All language subtitles for Two.Hours.to.Kill.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,000 Auvernaux, 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,200 a small quiet town, 10 000 inhabitants, two factories, 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,320 a glove factory, a beautiful collegiate church. 4 00:00:16,000 --> 00:00:21,400 Some rich and important citizens, some very big fortunes. 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,920 And a small train station on the outskirts of the city. 6 00:00:26,640 --> 00:00:30,040 A small station similar to all others. 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,680 Who would have imagined that we could shudder 8 00:00:34,760 --> 00:00:38,280 when evoking the small station of Auvernaux? 9 00:00:39,080 --> 00:00:43,600 And yet, for some time now, the great black bird of fear 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,800 has been hovering over the little town. 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,040 A faceless murderer has been prowling the streets. 12 00:00:51,040 --> 00:00:56,120 A criminal madman who has struck several times at night. 13 00:00:56,720 --> 00:01:01,440 Several young women have been murdered by the monster, 14 00:01:01,520 --> 00:01:05,920 who, on a strange whim, has taken off one of her shoes. 15 00:01:06,000 --> 00:01:12,000 A macabre relic that he went to hide God knows where and why. 16 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 {\an8}STOP POLICE 17 00:01:17,640 --> 00:01:20,960 That's why most people don't dare to go out at night. 18 00:01:21,720 --> 00:01:26,720 Despite the increasing number of police. 19 00:01:28,560 --> 00:01:32,800 How to find a being who kills without reason. 20 00:01:32,880 --> 00:01:35,480 What face can he have, 21 00:01:35,560 --> 00:01:38,320 who does he look like? 22 00:01:39,240 --> 00:01:42,200 But one thing is certain, 23 00:01:42,760 --> 00:01:46,320 it's always in the immediate vicinity of the railroad bridge 24 00:01:46,400 --> 00:01:50,800 that he is on the lookout to strike. 25 00:01:51,680 --> 00:01:55,040 He holds his breath in the shadows of the trees. 26 00:01:56,520 --> 00:01:59,680 You're gripped by the urge to flee this nightmare city. 27 00:02:00,240 --> 00:02:04,320 To get as far away as possible from this sinister railroad bridge. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,880 To escape from this anguish which weighs on the city, 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 like a lead cloak. 30 00:02:11,800 --> 00:02:16,200 The murderer himself may want to escape… 31 00:02:16,880 --> 00:02:18,040 who knows? 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,840 The net is tightening 33 00:02:22,360 --> 00:02:26,040 slowly but surely, little by little, 34 00:02:26,600 --> 00:02:28,480 around the station. 35 00:02:29,200 --> 00:02:33,400 Around the quiet little station of Auvernaux. 36 00:04:55,760 --> 00:04:59,240 EXIT 37 00:05:18,680 --> 00:05:23,320 The train to Chaumont, Bar-sur-Aube, Troyes and Romilly is announced. 38 00:05:25,640 --> 00:05:29,040 First class car at the head of the train. 39 00:06:32,760 --> 00:06:34,880 Mr. Alphonse, is this the last train today? 40 00:06:34,960 --> 00:06:38,880 No, there's still the 11:48 p.m. one, but it's not as good. 41 00:06:40,960 --> 00:06:43,080 -Excuse me, buddy. -Don't worry. 42 00:06:43,160 --> 00:06:45,040 They asked me to make sure you leave. 43 00:06:45,120 --> 00:06:47,280 They really wanted me to leave. 44 00:06:47,360 --> 00:06:51,160 You have to be motivated to do your job in a place like this. 45 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 -You made progress in the case. -It's not easy. 46 00:06:53,880 --> 00:06:57,800 -No. -You say that to make me feel better? 47 00:06:57,880 --> 00:07:00,400 No, and at least you got some fresh air. 48 00:07:00,480 --> 00:07:04,840 -I'm abroad as soon as I leave Paris. -People from the country are weird. 49 00:07:04,920 --> 00:07:07,280 You don't even have to speak. 50 00:07:07,360 --> 00:07:10,360 You stand in front of them and they curl up like hedgehogs. 51 00:07:10,440 --> 00:07:14,440 -Oh, we have to go. -As if they were guilty of something. 52 00:07:15,480 --> 00:07:17,720 A cigarette. Oh, shit, I'm out of cigarettes. 53 00:07:29,400 --> 00:07:31,480 At least, you have a piece of evidence. 54 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 A shoe… 55 00:07:37,920 --> 00:07:41,000 even with a stiletto heel, there's nothing to be proud of. 56 00:07:41,080 --> 00:07:44,160 They'll be happy with this in Paris, it's a piece of evidence. 57 00:07:44,240 --> 00:07:46,720 They'll see that you're not finished. 58 00:07:46,800 --> 00:07:49,040 I'm finished. 59 00:07:49,120 --> 00:07:53,000 The old man has to retire. That's what they say. 60 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 Don't say that, they like you a lot. 61 00:07:56,040 --> 00:07:59,400 -For the little cases in the suburbs. -No! No! 62 00:07:59,480 --> 00:08:01,720 They even asked you to make me go away. 63 00:08:02,280 --> 00:08:05,400 -To get me back on the train. -Well, you'll miss it. Go on. 64 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 That's the job. 65 00:08:11,200 --> 00:08:13,560 I would have liked to discover something. 66 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 -My idea was pretty good, no? -What idea? 67 00:08:16,560 --> 00:08:19,040 -My candy jar. -Yeah, that was pretty good. 68 00:08:19,760 --> 00:08:22,320 I didn't have time to use it. 69 00:08:22,400 --> 00:08:24,840 You can play with your candy jar on the train. 70 00:08:24,920 --> 00:08:26,840 Hurry up, I still have work to do. 71 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 -I like you. -Yes, I know. 72 00:08:28,880 --> 00:08:33,240 But don't worry, I'll let those bastards know who I am. 73 00:08:33,320 --> 00:08:34,720 So, will you buy a ticket? 74 00:08:34,799 --> 00:08:37,440 -No. -Yes, you will! 75 00:08:37,520 --> 00:08:40,760 Don't worry, you'll have your moment! 76 00:08:40,840 --> 00:08:44,800 Oh, you're very kind, thinking I'll have my moment. 77 00:08:44,880 --> 00:08:50,320 I've wanted to buy a new coat for two years and I can't afford it. 78 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 -You don't have the time. -I don't have the money. 79 00:08:54,120 --> 00:08:56,920 I have a wife, kids, no TV. 80 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 I take the subway. 81 00:08:59,560 --> 00:09:03,000 And I never drink with them. That's what pisses off the management. 82 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 The train is about to leave. 83 00:09:04,960 --> 00:09:07,040 -Watch out, it's leaving. Bye. -Bye. 84 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 -Hey, do you have a cigarette? -Yes, here. 85 00:09:09,600 --> 00:09:11,240 You're nice, thanks. 86 00:09:11,320 --> 00:09:13,920 -Close the doors. -Take this one for the trip. 87 00:09:14,000 --> 00:09:15,760 I was hoping for it. 88 00:09:18,280 --> 00:09:19,880 It's the case of a lifetime. 89 00:09:20,960 --> 00:09:23,280 -I'll never get a chance like this. -You will! 90 00:09:23,360 --> 00:09:24,720 Unless a miracle happens. 91 00:09:24,800 --> 00:09:26,920 And in that case, I'd become famous. 92 00:09:27,000 --> 00:09:29,360 Take your train first. Ciao. 93 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Excuse me. I don't have time to talk. 94 00:09:33,080 --> 00:09:34,000 Sir! 95 00:09:41,920 --> 00:09:43,480 Couldn't you keep it waiting? 96 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Didn't you see that I was late? 97 00:09:49,400 --> 00:09:51,160 I was lucky not to break my leg. 98 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 A train doesn't normally start like that. 99 00:09:53,440 --> 00:09:56,480 -Huh? Then how does it start? -Well, slowly, gently. 100 00:09:56,560 --> 00:10:00,080 -You should have arrived on time. -It's a train for acrobats. 101 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 -The schedules! -Don't make me laugh! 102 00:10:02,560 --> 00:10:07,160 -You think like a station master. -Be polite, Sir. I'm a station master. 103 00:10:07,240 --> 00:10:09,520 -And I'm proud of it. -I wouldn't be. 104 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 Oh, you're finally kind. 105 00:10:13,200 --> 00:10:16,760 -Take the next one, it won't kill you. -How do you know? 106 00:10:17,680 --> 00:10:19,600 Of course, Lucien left. 107 00:10:19,680 --> 00:10:22,680 -They'll think I did it on purpose. -Don't be dramatic. 108 00:10:22,760 --> 00:10:24,680 I'll be dramatic if I want to. 109 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 If it was warm at least. 110 00:10:28,240 --> 00:10:30,760 It's fine if your fire starts as fast as the train. 111 00:10:30,840 --> 00:10:33,120 It's coming, wait. 112 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 Wait, of course, that's what a waiting room is for, right? 113 00:10:36,600 --> 00:10:38,320 It's a good stove. 114 00:10:38,400 --> 00:10:41,360 -It's been here since the occupation. -It's a veteran. 115 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 But it doesn't work when it's foggy. 116 00:10:44,240 --> 00:10:46,640 A veteran who refuses to shoot. 117 00:10:46,720 --> 00:10:48,680 It's complicated on a day like this. 118 00:10:48,760 --> 00:10:51,200 It's fine if it works well in August. 119 00:10:52,000 --> 00:10:54,920 -Nenette! -Ah, finally a girl. 120 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 Nenette! Nenette! 121 00:10:57,680 --> 00:10:59,080 Don't shout like that. 122 00:10:59,760 --> 00:11:00,960 Oh, is that Nenette? 123 00:11:04,400 --> 00:11:07,840 -I'm not deaf yet. -Your fire is out again. 124 00:11:09,160 --> 00:11:12,920 I'm not surprised. So you want me to light it again? 125 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 If you can, yes. 126 00:11:14,560 --> 00:11:16,760 -Well, let's go. -This will take a while. 127 00:11:17,880 --> 00:11:20,360 A good job needs time. 128 00:11:20,440 --> 00:11:22,880 -Well, I'll go warm up at home. -Of course. 129 00:11:23,520 --> 00:11:26,760 If you meet the moonlight killer, tell him to come here. 130 00:11:27,400 --> 00:11:30,080 -We have a fire. -The satyr is still at large? 131 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 How long will it last? 132 00:11:31,840 --> 00:11:34,720 The satyr, the satyr. 133 00:11:34,800 --> 00:11:38,160 It's not a satyr, it's a vampire. It's not the same. 134 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 You seem to know a lot about it. 135 00:11:41,360 --> 00:11:44,640 A vampire is a man who drinks blood. 136 00:11:44,720 --> 00:11:46,560 There's no such thing. 137 00:11:46,640 --> 00:11:49,320 When you reach our age, you'll know everything exists. 138 00:11:49,400 --> 00:11:54,720 The satyr isn't attracted by blood. 139 00:11:55,320 --> 00:11:58,280 You, who knows everything, do you know what an arsonist is? 140 00:11:58,360 --> 00:12:00,480 -A what? -An arsonist. 141 00:12:00,560 --> 00:12:03,000 A guy who starts fires for fun. So go ahead. 142 00:12:03,080 --> 00:12:06,840 I'm afraid of walking home alone, I have to go through the whole park. 143 00:12:07,800 --> 00:12:10,400 -I'm too scared. -I'll walk you home, it's on my way. 144 00:12:10,480 --> 00:12:14,120 Yes, it's better to choose a satyr you know. 145 00:12:14,680 --> 00:12:17,800 Ladies and gentlemen, identity check, please. 146 00:12:22,160 --> 00:12:25,160 You'll catch a cold, kids. Come and warm up. 147 00:12:29,960 --> 00:12:32,600 -It's okay, I know you. -Yes, we're among ourselves. 148 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 No Sir, I don't know you. Your papers. 149 00:12:35,720 --> 00:12:39,960 You don't know me? What a pity, I deserve to be known. 150 00:12:40,760 --> 00:12:42,440 Oh, perfect. 151 00:12:43,320 --> 00:12:45,200 On duty until what time? 152 00:12:45,280 --> 00:12:48,400 I'd like to know. We've been going non-stop for two weeks. 153 00:12:48,480 --> 00:12:52,160 Yes, especially in a place like this. It's not a piece of cake. 154 00:12:53,800 --> 00:12:55,640 Do you have a cigarette? 155 00:12:55,720 --> 00:12:59,600 The city has nothing to do with it. It's because times are rough. 156 00:12:59,680 --> 00:13:01,200 Oh yes, by God. 157 00:13:01,280 --> 00:13:03,840 These things didn't happen when I was 20. 158 00:13:03,920 --> 00:13:06,320 -We wouldn't have tolerated them. -Oh, come on. 159 00:13:06,400 --> 00:13:09,840 Since the Germans left, there are no more manners, no respect. 160 00:13:09,920 --> 00:13:12,400 -We have nothing left. -We have something left. 161 00:13:12,480 --> 00:13:14,560 -What would that be, Sir? -A satyr. 162 00:13:15,120 --> 00:13:17,080 And it's not easy to catch him. 163 00:13:17,160 --> 00:13:21,160 It's normal, vicious people use their brains more. 164 00:13:27,400 --> 00:13:29,320 Thanks for the cigarette. 165 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 What a lazy bunch. 166 00:13:33,320 --> 00:13:36,880 What could they catch wearing a uniform? 167 00:13:37,920 --> 00:13:41,720 All that's missing is a feather on the kepi to be seen from farther away. 168 00:13:41,800 --> 00:13:43,440 So, it works better now? 169 00:13:43,520 --> 00:13:46,840 Your stove from the dark years works like a charm. 170 00:13:48,760 --> 00:13:50,400 Come closer to the stove, Miss. 171 00:13:52,920 --> 00:13:54,360 Come… 172 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 it's warmer. 173 00:13:58,560 --> 00:13:59,800 No? 174 00:14:32,320 --> 00:14:33,240 There! 175 00:14:33,800 --> 00:14:36,240 With this, it will be all red in five minutes. 176 00:14:40,920 --> 00:14:42,760 Do you want me to kick your ass? 177 00:14:43,640 --> 00:14:44,840 Not at all. 178 00:14:48,440 --> 00:14:49,360 Old fart. 179 00:14:50,640 --> 00:14:52,200 Old fart yourself. 180 00:14:58,400 --> 00:15:00,120 You don't look well, Miss. 181 00:15:01,080 --> 00:15:02,600 What's wrong? 182 00:15:02,680 --> 00:15:04,640 Leave me alone, Sir. I'm okay. 183 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 It's wonderful to not do what was planned. 184 00:15:08,520 --> 00:15:10,120 Missing a train 185 00:15:10,880 --> 00:15:12,840 is as fun as living another life. 186 00:15:13,560 --> 00:15:15,040 A life that wasn't allowed. 187 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 For instance, I missed my train. 188 00:15:18,920 --> 00:15:20,560 It almost made me happy. 189 00:15:22,160 --> 00:15:24,360 Someone as beautiful and young as you… 190 00:15:25,080 --> 00:15:28,120 is not allowed to cry, or you have to say why. 191 00:15:28,720 --> 00:15:31,840 In detail, come on. 192 00:15:31,920 --> 00:15:34,080 Speak. Take a honey candy. 193 00:15:37,520 --> 00:15:39,720 You are waiting for someone, it's obvious. 194 00:15:43,400 --> 00:15:44,680 Look. 195 00:15:48,000 --> 00:15:49,560 What was I saying? 196 00:15:50,560 --> 00:15:53,360 -So he didn't come? -Leave me alone Sir, be quiet. 197 00:15:56,320 --> 00:15:59,880 It's useless to cry in advance. 198 00:16:01,080 --> 00:16:03,600 -I'm afraid. -Afraid? Why? 199 00:16:05,720 --> 00:16:09,200 -He still has two hours to arrive. -You can't understand. 200 00:16:10,320 --> 00:16:11,800 If it's about love… 201 00:16:12,680 --> 00:16:14,800 I mean, I guess it can't be fun every day. 202 00:16:15,960 --> 00:16:18,040 He must have been stopped by a patrol. 203 00:16:18,120 --> 00:16:21,880 -What do you mean, a patrol? -Well, the police arrest everyone. 204 00:16:23,360 --> 00:16:24,760 They're up to something big. 205 00:16:25,440 --> 00:16:27,200 To arrest the satyr. 206 00:16:28,120 --> 00:16:29,600 That's why I missed my train. 207 00:16:30,320 --> 00:16:33,920 I had to show my papers and talk. Thank God I'm not from here. 208 00:16:34,000 --> 00:16:36,840 -Why did you come here? -Well… 209 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 But you were leaving without luggage? No suitcase? 210 00:16:41,400 --> 00:16:43,440 I left in a hurry. 211 00:16:44,000 --> 00:16:48,440 Take a candy. Honey will help. 212 00:16:48,520 --> 00:16:50,360 Thank you, sir. You're nice. 213 00:16:50,440 --> 00:16:54,080 There we go, no more crying. So, tell me more about it. 214 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 You're not having one? 215 00:16:57,280 --> 00:16:59,200 I've already taken two. 216 00:17:05,560 --> 00:17:07,240 Hurry up, Gabriel. 217 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Give me time to get the suitcase. 218 00:17:15,240 --> 00:17:17,800 I didn't ask you to hold the door for me. 219 00:17:25,359 --> 00:17:27,079 Paris, first class. 220 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Two, please. 221 00:17:33,200 --> 00:17:36,640 -11:48 p.m. -It's not 11:48 p.m. 222 00:17:36,720 --> 00:17:38,480 It's the only one left. 223 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 -And the express? -The express? 224 00:17:40,400 --> 00:17:44,560 Oh, the Crossbow? It's at 10:03 p.m., but it doesn't linger. 225 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 Gabriel, you had noted the time, right? 226 00:17:46,960 --> 00:17:50,480 Yes, look. Train for Paris, 10:23 p.m. 227 00:17:50,560 --> 00:17:52,600 Three, not 23. 228 00:17:52,680 --> 00:17:54,080 Congratulations, perfect. 229 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 Well, I heard wrong. 230 00:17:58,360 --> 00:18:01,360 -These things happen. -Of course, they do. 231 00:18:04,600 --> 00:18:07,960 11:48 p.m., it's almost a quarter to midnight. 232 00:18:08,560 --> 00:18:09,680 Well. 233 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 -Oh, no. -What, "oh, no?" 234 00:18:13,320 --> 00:18:16,080 -Where are you going? -In the waiting room, obviously. 235 00:18:16,160 --> 00:18:18,960 For two hours, are you crazy? We can go back home. 236 00:18:19,040 --> 00:18:21,440 -We'll be much better at home than here. -No! 237 00:18:22,520 --> 00:18:24,040 Come on, Gabriel. 238 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 -Gabriel, listen to me. -No! 239 00:18:30,440 --> 00:18:32,720 Fine, as you wish. 240 00:18:35,480 --> 00:18:36,880 Did you see the weather? 241 00:18:36,960 --> 00:18:39,960 It's warm here. And I need warmth. 242 00:18:43,040 --> 00:18:44,400 Let's get back in the car. 243 00:18:44,480 --> 00:18:47,400 Impossible. I sent the driver away. 244 00:18:48,760 --> 00:18:52,520 Every time we're away, he goes out. 245 00:18:53,400 --> 00:18:55,800 We'd have to go looking for him God knows where. 246 00:18:58,400 --> 00:19:01,160 You don't intend to walk four miles? 247 00:19:01,240 --> 00:19:05,360 -I can call a cab. -No, they're not allowed to drive today. 248 00:19:06,400 --> 00:19:08,720 We're fine here, I have my newspapers. 249 00:19:08,800 --> 00:19:10,440 It's perfect. 250 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 -So you're staying here? -Yes. 251 00:19:13,840 --> 00:19:17,240 But if you want to take a walk, my dear, I don't mind. 252 00:19:17,320 --> 00:19:19,120 Now, let me read. 253 00:19:19,200 --> 00:19:22,360 Well, I'm going home. 254 00:19:22,440 --> 00:19:23,880 Yes, sure. 255 00:19:28,400 --> 00:19:29,720 You didn't leave yet? 256 00:19:34,480 --> 00:19:36,800 Marcel! Marcel! 257 00:19:38,520 --> 00:19:39,760 Idiot. 258 00:20:28,840 --> 00:20:30,520 It's warmer here than outside. 259 00:20:31,200 --> 00:20:34,120 So you missed your train too. 260 00:22:06,800 --> 00:22:09,600 Hey. We kill time as we can. 261 00:22:10,280 --> 00:22:11,320 Well. 262 00:22:12,680 --> 00:22:14,720 And pigs are so stupid. 263 00:22:56,120 --> 00:22:57,320 Oh, sorry. 264 00:23:39,720 --> 00:23:42,960 When people want fire, they ask me. 265 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 Sir. 266 00:24:35,600 --> 00:24:38,600 CIGARETTES 267 00:25:10,960 --> 00:25:12,080 Excuse me. 268 00:25:15,560 --> 00:25:17,440 It has a mind of it's own. 269 00:25:18,560 --> 00:25:19,800 Sorry. 270 00:25:32,640 --> 00:25:35,640 TAKE THE TRAIN 271 00:25:45,120 --> 00:25:46,880 Feeling any better? 272 00:25:54,280 --> 00:25:55,360 Madam. 273 00:26:02,600 --> 00:26:03,920 Well… 274 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 Waiting here won't be fun. 275 00:26:07,200 --> 00:26:08,640 No, really not. 276 00:26:09,960 --> 00:26:11,760 But with this weather, 277 00:26:13,680 --> 00:26:15,320 we're better here. 278 00:26:16,120 --> 00:26:17,240 May I? 279 00:26:23,400 --> 00:26:24,720 A honey candy? 280 00:26:28,640 --> 00:26:30,280 Thank you. 281 00:26:30,360 --> 00:26:33,800 -But I wouldn't want you to run out. -Oh, I have plenty. 282 00:26:34,400 --> 00:26:35,480 For my throat. 283 00:26:35,560 --> 00:26:39,360 -You're very kind. -I'm glad you've noticed. 284 00:26:41,560 --> 00:26:44,240 It's honey from the Alps, rarely poisonous. 285 00:26:44,320 --> 00:26:45,480 What luck. 286 00:26:46,320 --> 00:26:47,600 Enjoy. 287 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 Life isn't very pleasant here. 288 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 -Life here… -Grim. 289 00:27:05,480 --> 00:27:06,760 Deadly. 290 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 I mean, sure. 291 00:27:09,000 --> 00:27:12,760 In a lively city, a satyr would make people laugh. 292 00:27:19,840 --> 00:27:21,240 It's foggy. 293 00:27:22,440 --> 00:27:23,840 It's making me depressed. 294 00:27:29,040 --> 00:27:35,800 They're at least 30 on the night shift, revolver in hand. 295 00:27:37,480 --> 00:27:41,880 We'd like to help them, but it's none of my business. 296 00:27:42,440 --> 00:27:44,680 Either way, something will happen tonight. 297 00:27:46,680 --> 00:27:48,160 Tell me, dear Sir, 298 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 can we phone Paris from here? 299 00:27:51,080 --> 00:27:53,960 Yes, in there, Sir. 300 00:27:54,560 --> 00:27:55,840 How does it work? 301 00:27:55,920 --> 00:28:00,880 There's a note, you just have to read it and you'll know as much as I do, Sir. 302 00:28:01,680 --> 00:28:03,120 Thank you, young man. 303 00:28:07,240 --> 00:28:11,760 It's been 15 days that we're a bit lost here. 304 00:28:11,840 --> 00:28:15,080 This morning, a dozen policemen dressed as civilians came. 305 00:28:15,160 --> 00:28:16,800 Nobody knows them. 306 00:28:16,880 --> 00:28:21,680 We don't know how they operate, we're totally in the dark. 307 00:28:22,560 --> 00:28:25,440 They swore that they would catch him tonight. 308 00:28:26,000 --> 00:28:28,480 Tonight, of course. 309 00:28:30,480 --> 00:28:33,360 And who is this person? 310 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 Do you know? 311 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 Oh, that one. 312 00:28:38,520 --> 00:28:43,560 You know, I see travellers like that all the time. 313 00:29:05,240 --> 00:29:06,280 It's unheard of. 314 00:29:07,920 --> 00:29:09,960 Everyone's interested in this maniac. 315 00:29:12,000 --> 00:29:14,080 Everyone has an opinion about him. 316 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 Even about his identity. 317 00:29:18,360 --> 00:29:22,400 But I don't have any opinion about it. 318 00:29:22,480 --> 00:29:25,320 I really don't. And you, dear Sir? 319 00:29:26,280 --> 00:29:27,920 Were you talking to me? 320 00:29:28,000 --> 00:29:30,080 I was asking you if you had an opinion. 321 00:29:30,160 --> 00:29:33,160 Sometimes I do. What is it about? 322 00:29:33,800 --> 00:29:37,040 About the maniac, the monster. 323 00:29:38,280 --> 00:29:40,800 The one that killed those three poor women. 324 00:29:40,880 --> 00:29:42,720 It doesn't concern me. 325 00:29:42,800 --> 00:29:44,600 You're wrong. 326 00:29:44,680 --> 00:29:50,240 A crime concerns the murderer, of course, but also the victims. 327 00:29:51,680 --> 00:29:52,840 Or their entourage. 328 00:29:52,920 --> 00:29:56,600 -Sir, let me read, please. -Yes, sure, I was just saying. 329 00:29:59,120 --> 00:30:00,800 Look at this. 330 00:30:00,880 --> 00:30:04,080 And well-rolled, as I like them. 331 00:30:04,680 --> 00:30:06,040 Beggar. 332 00:30:06,840 --> 00:30:08,120 Well… 333 00:30:08,200 --> 00:30:11,600 When was the first time this guy attacked? 334 00:30:12,680 --> 00:30:14,080 About two weeks ago. 335 00:30:16,720 --> 00:30:17,920 And since then? 336 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 He did it again the day before yesterday. 337 00:30:22,480 --> 00:30:24,040 For the third time. 338 00:30:28,520 --> 00:30:29,960 But according to the gossip. 339 00:30:31,200 --> 00:30:33,080 I mean, according to the information. 340 00:30:33,960 --> 00:30:35,480 These little things 341 00:30:36,520 --> 00:30:37,960 are happening in the city 342 00:30:39,480 --> 00:30:40,560 or out of the city? 343 00:30:40,640 --> 00:30:44,360 Somewhere in between. It always happens near the overpass. 344 00:30:45,360 --> 00:30:48,640 Of course, there's no light there after 10 p.m. 345 00:30:49,520 --> 00:30:52,480 And with all these trees, it's dark everywhere. 346 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 According to you, is it a local guy? 347 00:30:58,000 --> 00:31:00,320 Until now, this was such a quiet town. 348 00:31:01,200 --> 00:31:03,080 -So what? -So what? 349 00:31:03,160 --> 00:31:06,920 We know everyone here! So if there was a vampire… 350 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 -If there was a vampire? -We would have spotted him. 351 00:31:13,480 --> 00:31:15,200 Where's my broom? 352 00:31:18,240 --> 00:31:21,320 I hope this train is never late. 353 00:31:21,400 --> 00:31:25,440 It often arrives on time, but you never know. 354 00:31:30,920 --> 00:31:32,920 Oh, you're here. 355 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 Did you change your mind? 356 00:31:34,480 --> 00:31:36,320 I couldn't walk home. 357 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 I told you that. 358 00:31:40,520 --> 00:31:43,000 But you were right to want to go home. 359 00:31:44,840 --> 00:31:46,280 I'm not feeling well at all. 360 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 What time is it? 361 00:31:49,040 --> 00:31:50,360 10:39 p.m. 362 00:31:51,000 --> 00:31:53,360 You'll have to wait a while. 363 00:31:53,440 --> 00:31:55,240 But it's not my fault. 364 00:31:55,320 --> 00:31:57,560 Can we drink a coffee somewhere? 365 00:31:57,640 --> 00:32:01,080 Everything is closed at this time. 366 00:32:01,160 --> 00:32:02,960 The public services are really… 367 00:32:03,040 --> 00:32:06,880 You have to complain in high places, Sir. 368 00:32:06,960 --> 00:32:08,760 I don't have a say in the matter. 369 00:32:11,440 --> 00:32:13,480 You're really not feeling well? 370 00:32:13,560 --> 00:32:14,960 Not at all. 371 00:32:16,560 --> 00:32:19,680 I think I know what it is, but I hope I'm wrong. 372 00:32:19,760 --> 00:32:21,160 What is it? 373 00:32:22,560 --> 00:32:23,680 Nothing. 374 00:32:24,560 --> 00:32:27,240 We're suffocating with this coal smoke. 375 00:32:27,920 --> 00:32:29,440 Go get some fresh air. 376 00:32:30,960 --> 00:32:32,120 Yes, good idea. 377 00:32:44,160 --> 00:32:45,840 The past 15 days, 378 00:32:46,680 --> 00:32:49,240 no one has been feeling well here. 379 00:33:28,680 --> 00:33:30,480 You should call a doctor. 380 00:33:31,760 --> 00:33:33,480 There's no need, Sir. 381 00:33:34,560 --> 00:33:36,080 I already feel better. 382 00:34:07,080 --> 00:34:10,360 Do you know what a guy like that looks like? 383 00:34:10,440 --> 00:34:13,440 I don't know, it's a creature. 384 00:34:14,280 --> 00:34:15,960 A creature, what does that mean? 385 00:34:16,719 --> 00:34:18,679 It suits you to talk about creatures. 386 00:34:19,280 --> 00:34:21,400 I don't know you. 387 00:34:21,920 --> 00:34:25,840 You can't talk to me like that. I'm a human being, don't forget that. 388 00:34:25,920 --> 00:34:28,880 Sorry, human being, sorry. I was kidding. 389 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 Who do you think you're talking to? An employee is an employee. 390 00:34:32,199 --> 00:34:34,440 Yes, that's all they'll ever be. 391 00:34:35,000 --> 00:34:37,760 -My apologies. -What the hell is that good for? 392 00:34:38,440 --> 00:34:42,880 Tell me. How do you imagine the satyr? 393 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 I don't hang out with them. 394 00:34:46,639 --> 00:34:48,080 But how do you imagine them? 395 00:34:48,679 --> 00:34:50,320 With hair everywhere? 396 00:34:51,040 --> 00:34:52,239 Big teeth? 397 00:34:52,840 --> 00:34:54,320 Claws maybe? 398 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 So they're not human. 399 00:34:56,480 --> 00:34:59,440 No, we should be allowed to kill them. 400 00:34:59,520 --> 00:35:01,560 -Like big rats. -Yes. 401 00:35:02,200 --> 00:35:05,360 -Bang, bang. -Yeah, like rats. With a club. 402 00:35:05,440 --> 00:35:09,560 -Bang, bang. -Yeah. Bang, bang. 403 00:35:10,200 --> 00:35:12,640 I'll tell you what a satyr looks like. 404 00:35:13,400 --> 00:35:15,120 I don't want to know. 405 00:35:15,200 --> 00:35:16,920 They look like guys like you. 406 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 With your kind of face. 407 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Did you see yours? Leave me alone! 408 00:35:22,400 --> 00:35:26,200 I have work to do. I'm not here to listen to travellers' bullshit. 409 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 -Especially not the crazy ones. -Hey. Stay here. 410 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 Don't leave. Listen to me. 411 00:35:33,360 --> 00:35:34,720 I love my country. 412 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 Your country doesn't care. 413 00:35:37,320 --> 00:35:38,640 Do you love a woman? 414 00:35:39,320 --> 00:35:41,600 -Why do you care? -Just to fuck her. 415 00:35:42,320 --> 00:35:43,760 Pervert. 416 00:35:43,840 --> 00:35:47,400 Have you loved women? Tell me if you've loved women. 417 00:35:47,480 --> 00:35:48,840 I'm like everyone else. 418 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 No, you're not. Women don't like you. 419 00:35:52,680 --> 00:35:55,960 They've never liked you, you scare them. 420 00:35:56,040 --> 00:35:58,480 Your look scares them. Don't deny it, I know it. 421 00:35:59,040 --> 00:36:00,400 Be careful, eh! 422 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 One day, on a street corner, 423 00:36:03,320 --> 00:36:06,120 you'll meet one and you'll jump on her. 424 00:36:07,040 --> 00:36:09,640 -I told you to be careful. -And if she tries to run, 425 00:36:09,720 --> 00:36:13,160 you'll pull her shoe off, right? 426 00:36:14,000 --> 00:36:16,280 Tell me that you'll pull her shoe off. 427 00:36:16,360 --> 00:36:20,440 And if she screams, you'll kill her. 428 00:36:20,520 --> 00:36:25,120 -And then we'll beat you, like a big rat. -You crazy bastard! 429 00:36:25,200 --> 00:36:27,160 We'll meet again. 430 00:36:36,120 --> 00:36:39,200 You're a pain in the ass, you're disgusting. 431 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 And a rude person. 432 00:36:41,960 --> 00:36:43,560 What's going on? 433 00:36:45,400 --> 00:36:48,800 And be careful what you say. It could cost you. 434 00:36:48,880 --> 00:36:50,120 A lot! 435 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 -Do you do this often? -Me? Never. 436 00:36:54,120 --> 00:36:56,160 Stupidity has limits. 437 00:37:01,280 --> 00:37:02,760 Come on. 438 00:37:06,320 --> 00:37:07,920 Bang, bang. Right? 439 00:37:08,480 --> 00:37:10,680 Like rats, right? 440 00:37:11,200 --> 00:37:12,520 Bang, bang. 441 00:37:15,800 --> 00:37:17,200 Excuse me. 442 00:37:26,960 --> 00:37:28,520 My dear, 443 00:37:28,600 --> 00:37:30,680 how about we postpone this trip? 444 00:37:31,720 --> 00:37:33,320 Tomorrow night, for instance. 445 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 Gabriel, that's enough. 446 00:37:41,160 --> 00:37:43,000 If you're sick, go to the clinic. 447 00:37:43,720 --> 00:37:46,960 -You've been putting it off for 6 months. -I don't like that. 448 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 Nobody does. 449 00:37:49,040 --> 00:37:53,120 But at least you'll be properly treated and it will all be finished in two weeks. 450 00:37:53,880 --> 00:37:56,120 I told you that you're killing yourself. 451 00:37:56,200 --> 00:37:58,680 But you never want to listen to me. 452 00:37:58,760 --> 00:38:00,760 You're talking about it casually. 453 00:38:01,480 --> 00:38:03,040 You know I'm right. 454 00:38:03,920 --> 00:38:07,520 As you wish. Let's hope that nothing unpleasant happens to me. 455 00:38:09,640 --> 00:38:12,040 Because I don't know what you can do on a train. 456 00:38:12,120 --> 00:38:14,400 Please, don't be dramatic again. 457 00:38:15,200 --> 00:38:18,240 -You've been doing it for years. -Okay. As you wish. 458 00:38:19,680 --> 00:38:21,960 This trip has been planned for six months. 459 00:38:22,040 --> 00:38:23,120 And… 460 00:38:23,680 --> 00:38:25,600 it's an anniversary trip. 461 00:38:25,680 --> 00:38:28,360 -Did you forget it already? -Oh, no my dear. 462 00:38:29,040 --> 00:38:32,480 If you postpone it, it doesn't make sense anymore. 463 00:38:32,560 --> 00:38:34,760 Of course, you're right. 464 00:38:34,840 --> 00:38:35,960 As always. 465 00:38:44,920 --> 00:38:46,160 Aren't you cold? 466 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 -You don't know me? -No. 467 00:38:53,520 --> 00:38:55,080 But I know you. 468 00:38:56,800 --> 00:38:57,880 Come with me. 469 00:38:59,160 --> 00:39:00,240 Come. 470 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 That's not true. You don't know me. 471 00:39:23,640 --> 00:39:24,840 I do. 472 00:39:25,840 --> 00:39:27,400 I know you very well. 473 00:39:28,480 --> 00:39:31,200 -I saw you in this station before. -That's normal. 474 00:39:32,440 --> 00:39:33,720 Why is it normal? 475 00:39:33,800 --> 00:39:36,320 I don't care about anyone but my work. 476 00:39:36,400 --> 00:39:38,760 Go on, we're listening. 477 00:39:38,840 --> 00:39:41,920 Go and arrest him instead of standing there talking. 478 00:39:42,000 --> 00:39:44,440 I'm telling you it's him, for God's sake. 479 00:39:44,520 --> 00:39:46,240 We can't arrest people like that. 480 00:39:46,320 --> 00:39:49,400 -But I'm telling you, it's him. -What are you talking about? 481 00:39:49,480 --> 00:39:52,600 He insulted me. He scared me with his eyes. 482 00:39:52,680 --> 00:39:56,000 He spoke to me like a sorcerer. And I know what I'm saying! 483 00:39:57,080 --> 00:39:59,280 -It's cold here. -Come to my office. 484 00:39:59,360 --> 00:40:00,960 Calm down, come to your senses. 485 00:40:01,640 --> 00:40:05,360 But he would have killed me. He would have! 486 00:40:05,440 --> 00:40:07,160 I'm telling you. A real sadist. 487 00:40:11,160 --> 00:40:14,360 -You know that this train doesn't stop. -You never know. 488 00:40:29,880 --> 00:40:31,840 I love trains that don't stop. 489 00:40:32,720 --> 00:40:34,760 All these men and women. 490 00:40:35,400 --> 00:40:39,120 All their little lives crammed together. 491 00:40:40,720 --> 00:40:42,400 It seems like it'll never stop. 492 00:40:44,720 --> 00:40:47,000 And the further they go, the prettier it is. 493 00:40:47,640 --> 00:40:48,840 Alas. 494 00:40:49,520 --> 00:40:50,760 Why, alas? 495 00:40:51,640 --> 00:40:53,880 Trains never go far enough for me. 496 00:40:54,760 --> 00:40:56,720 A whole world passing by. 497 00:40:57,320 --> 00:40:59,680 A world that doesn't interest me. 498 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 Well, then you never dream. 499 00:41:03,960 --> 00:41:06,240 How indiscreet. 500 00:41:06,920 --> 00:41:07,960 Yes. 501 00:41:08,800 --> 00:41:10,400 Do you dream often? 502 00:41:12,560 --> 00:41:16,080 I don't know what you think about or what you're looking for. 503 00:41:16,160 --> 00:41:18,200 But if you are a policeman, say so. 504 00:41:18,280 --> 00:41:20,760 Especially since you hide it so badly. 505 00:41:20,840 --> 00:41:23,440 If you have any questions, ask them. 506 00:41:24,040 --> 00:41:27,440 But don't beat around the bush like you've been doing for 15 minutes. 507 00:41:27,520 --> 00:41:29,200 It's exasperating. 508 00:41:29,280 --> 00:41:31,240 I have nothing to hide. 509 00:41:31,320 --> 00:41:34,320 No, we're not on the same page. 510 00:41:35,200 --> 00:41:37,720 -Do I really look like a cop? -Why? 511 00:41:38,600 --> 00:41:40,960 How do you picture cops? 512 00:41:41,040 --> 00:41:43,480 With big teeth and hair everywhere? 513 00:41:44,440 --> 00:41:46,160 I'm not asking for much. 514 00:41:46,240 --> 00:41:49,920 Why would you ask me that? I don't know how to do those things. 515 00:41:50,520 --> 00:41:52,880 I have a feeling that l'm scaring you. 516 00:41:53,720 --> 00:41:56,640 -Am I scaring you? -Papers, please. 517 00:41:56,720 --> 00:41:57,840 Just you, Sir. 518 00:41:59,000 --> 00:42:00,440 Will you do as I asked? 519 00:42:06,200 --> 00:42:09,360 -Haven't we seen you before? -Yes, a dozen times. 520 00:42:14,600 --> 00:42:17,680 If I were a police inspector, I would ask questions. 521 00:42:18,560 --> 00:42:20,720 I would probably ask you some too. 522 00:42:22,560 --> 00:42:24,120 But I'm not asking them. 523 00:42:25,200 --> 00:42:26,560 I'm not stopping you. 524 00:42:27,160 --> 00:42:28,920 What would you ask? 525 00:42:29,000 --> 00:42:30,800 Well… 526 00:42:31,920 --> 00:42:33,400 I'd ask about your husband. 527 00:42:35,320 --> 00:42:38,080 I mean, about your husband's behaviour. 528 00:42:38,680 --> 00:42:39,880 Why? 529 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 He seems strange to me… 530 00:42:43,960 --> 00:42:45,280 at first sight. 531 00:42:45,920 --> 00:42:47,960 He's never behaved like everyone else. 532 00:42:48,640 --> 00:42:50,160 Tonight, he's his usual self. 533 00:42:50,240 --> 00:42:51,560 So you see. 534 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 What do I see? 535 00:42:53,160 --> 00:42:56,160 You admit that he doesn't behave like a normal person. 536 00:42:57,120 --> 00:42:58,440 He's a war-wounded man. 537 00:42:59,440 --> 00:43:02,040 Deaf for 10 years and diabetic for 20 years. 538 00:43:02,800 --> 00:43:05,120 He's unable to be normal. 539 00:43:05,920 --> 00:43:07,520 I didn't say anything. 540 00:43:08,640 --> 00:43:10,200 How long have you been married? 541 00:43:10,280 --> 00:43:11,840 Fifteen years, why? 542 00:43:13,400 --> 00:43:15,080 So you know your husband well. 543 00:43:16,320 --> 00:43:19,160 A little less than at the beginning, like everyone else. 544 00:43:19,840 --> 00:43:22,280 I haven't asked myself questions for a long time. 545 00:43:22,360 --> 00:43:24,200 Really? Why? 546 00:43:25,200 --> 00:43:26,520 It's hard to explain. 547 00:43:26,600 --> 00:43:28,920 Oh, go on. Explain. 548 00:43:30,120 --> 00:43:32,800 He lives alone in his own world. 549 00:43:33,680 --> 00:43:35,600 His factory. His books. 550 00:43:36,400 --> 00:43:37,800 And his diabetes. 551 00:43:37,880 --> 00:43:41,160 His diabetes. That's not a hobby. 552 00:43:42,200 --> 00:43:43,640 You think? 553 00:43:44,800 --> 00:43:46,440 It's the most important one. 554 00:43:47,320 --> 00:43:48,880 It's his biggest concern. 555 00:43:49,440 --> 00:43:51,480 It's definitely his most precious thing. 556 00:43:52,000 --> 00:43:53,600 But it's pretty much incurable. 557 00:43:54,120 --> 00:43:55,400 Fortunately. 558 00:43:56,480 --> 00:43:58,800 If we could cure him, he would die. 559 00:44:00,400 --> 00:44:01,720 Yes, of course. 560 00:44:02,600 --> 00:44:03,720 Listen to me, Madam. 561 00:44:05,040 --> 00:44:06,360 Tonight… 562 00:44:07,320 --> 00:44:09,040 is not about illness. 563 00:44:10,800 --> 00:44:13,680 Believe me, I'm sure I'm not wrong. 564 00:44:14,320 --> 00:44:15,400 How interesting. 565 00:44:17,800 --> 00:44:19,840 Your husband is afraid tonight. 566 00:44:20,640 --> 00:44:21,680 Afraid? 567 00:44:23,320 --> 00:44:24,880 He's sweating with fear. 568 00:44:26,120 --> 00:44:27,720 And I know my stuff. 569 00:44:28,520 --> 00:44:29,800 I doubt it. 570 00:44:30,640 --> 00:44:32,800 Coming from him, that'd be new. 571 00:44:34,240 --> 00:44:35,560 Wait. 572 00:44:35,640 --> 00:44:36,800 Gabriel. 573 00:44:37,720 --> 00:44:38,800 Gabriel. 574 00:44:38,880 --> 00:44:41,880 -Didn't you tell me he was deaf? -He has his hearing aid. 575 00:44:42,640 --> 00:44:46,600 But he turned it off. He disconnected it. 576 00:44:46,680 --> 00:44:48,480 -It's very ingenious. -You think so? 577 00:44:49,000 --> 00:44:50,480 It's mostly exasperating. 578 00:44:51,040 --> 00:44:54,760 -What do you think he's afraid of? -Well… 579 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Madam. 580 00:45:03,920 --> 00:45:05,000 Madam, please. 581 00:45:05,080 --> 00:45:06,920 -What is it? -Can we talk? 582 00:45:07,000 --> 00:45:08,240 Yes. 583 00:45:08,320 --> 00:45:11,000 Yes, you prefer to stay among women. 584 00:45:11,640 --> 00:45:14,480 -I have something to do on the men's side. -Thanks, Sir. 585 00:45:14,560 --> 00:45:16,200 Excuse me. 586 00:45:19,760 --> 00:45:22,320 -Yes? -It's from the gentleman from earlier. 587 00:45:22,400 --> 00:45:23,320 The gentleman? 588 00:45:23,400 --> 00:45:25,680 With the white hair. He wants to see you. 589 00:45:25,760 --> 00:45:27,960 -Where? -He told me at the fence. 590 00:45:28,600 --> 00:45:29,800 Thank you, Miss. 591 00:46:23,640 --> 00:46:28,680 EXIT 592 00:46:37,600 --> 00:46:38,520 So… 593 00:46:39,400 --> 00:46:40,800 are you feeling better? 594 00:46:43,440 --> 00:46:44,880 He turned it off. 595 00:46:46,480 --> 00:46:47,760 He won't last long. 596 00:46:57,080 --> 00:46:59,920 -What's wrong with you? -Why? 597 00:47:00,000 --> 00:47:02,160 -Do you know that guy? -What guy? 598 00:47:02,240 --> 00:47:04,280 -What do you mean? -You know what I mean. 599 00:47:04,800 --> 00:47:05,920 In the waiting room? 600 00:47:06,000 --> 00:47:07,640 -Didn't you understand? -What? 601 00:47:07,720 --> 00:47:10,000 -Who he is. -Yes, he's a policeman, so what? 602 00:47:10,080 --> 00:47:12,880 -He's trying to get you to talk. -Yes, it's obvious. 603 00:47:12,960 --> 00:47:17,800 Then listen to me. If you play with fire for fun, that's your business. 604 00:47:18,600 --> 00:47:20,560 But if you do, let me know. 605 00:47:20,640 --> 00:47:21,880 Are you afraid? 606 00:47:21,960 --> 00:47:24,720 Afraid? I just think it's stupid. 607 00:47:25,400 --> 00:47:28,360 But Jean, my darling, have you forgotten why we're leaving? 608 00:47:28,440 --> 00:47:32,400 No, but I repeat, let me do it. Don't worry about anything. 609 00:47:32,960 --> 00:47:36,560 -I've planned and prepared everything. -I know, but it's too dangerous. 610 00:47:36,640 --> 00:47:38,360 Yes, it's not a hunting trip. 611 00:47:38,440 --> 00:47:40,880 A husband is harder to shoot than a hare. 612 00:47:40,960 --> 00:47:43,360 But we'll do as we said. And that's it. 613 00:47:45,760 --> 00:47:47,320 -What if it doesn't work? -Hm. 614 00:47:47,400 --> 00:47:50,760 It's risky, but I'm not waiting for you or the money anymore. 615 00:47:50,840 --> 00:47:51,960 Is that clear? 616 00:47:52,720 --> 00:47:53,920 Jean, do you love me? 617 00:47:54,840 --> 00:47:56,520 Don't talk about that tonight. 618 00:47:57,040 --> 00:47:58,480 I'm so scared. 619 00:47:59,280 --> 00:48:02,280 -And you never know. -What? Your husband doesn't know me. 620 00:48:03,040 --> 00:48:06,440 For two years no one has seen us together. We never met in town. 621 00:48:06,520 --> 00:48:09,200 -So? -Jean, listen to me. 622 00:48:09,280 --> 00:48:11,040 I think I found an easier way. 623 00:48:11,120 --> 00:48:14,840 I doubt it. But the guy trying to get you to talk is a cop. 624 00:48:15,360 --> 00:48:17,080 -I'm sure about it. -I know it. 625 00:48:17,160 --> 00:48:18,560 So, what is he looking for? 626 00:48:19,120 --> 00:48:21,000 He's looking for the satyr. 627 00:48:21,600 --> 00:48:24,960 -I think it's great, don't you? -Your novels, as usual. 628 00:48:25,680 --> 00:48:28,200 But I'm tired of novels. That's enough. 629 00:48:28,280 --> 00:48:30,160 Jean, try to understand. 630 00:48:30,240 --> 00:48:33,000 My husband would be a good satyr, no? 631 00:48:34,600 --> 00:48:36,320 He couldn't exonerate himself. 632 00:48:36,400 --> 00:48:38,960 -It's crazy. -Less than you think. 633 00:48:39,040 --> 00:48:41,120 We can get through this safely. 634 00:48:41,200 --> 00:48:44,480 -You'll ruin everything. -I have to go back. 635 00:48:44,560 --> 00:48:46,600 Diane, just a second. 636 00:48:47,120 --> 00:48:48,680 Our plans still hold? 637 00:48:49,560 --> 00:48:50,480 Idiot. 638 00:49:06,080 --> 00:49:08,560 Gabriel! 639 00:49:09,080 --> 00:49:10,120 There you are. 640 00:49:12,680 --> 00:49:14,160 So, Mrs. Damerville. 641 00:49:15,000 --> 00:49:17,320 What happened earlier with my employee? 642 00:49:17,960 --> 00:49:20,520 -Your employee? -The one who takes care of the fire. 643 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 Ask him. 644 00:49:21,880 --> 00:49:23,800 What happened with my employee? 645 00:49:23,880 --> 00:49:26,320 -Which employee? What do you mean? -Nenette. 646 00:49:26,400 --> 00:49:28,920 -Oh, your clown. -He's not a clown, sir. 647 00:49:29,000 --> 00:49:32,760 He's an employee doing his job. And you have no right to mistreat him. 648 00:49:32,840 --> 00:49:36,240 -I didn't mistreat him, ask the lady. -You called him a satyr. 649 00:49:36,320 --> 00:49:39,960 -I wasn't that rude. -Maybe, but you can't say such things. 650 00:49:40,040 --> 00:49:41,680 Especially right now. 651 00:49:41,760 --> 00:49:46,000 -He doesn't understand anything anyway. -No. He worked for me for 10 years. 652 00:49:46,080 --> 00:49:48,800 -And we understand each other. -I'm not surprised. 653 00:50:08,720 --> 00:50:10,720 Hey, you there, come quickly. 654 00:50:11,880 --> 00:50:14,600 -Do you know what's going on? -Me? Not at all. 655 00:50:14,680 --> 00:50:17,840 And I don't care. Anything can happen. 656 00:50:17,920 --> 00:50:21,280 -The end of the world if it amuses them. -Yes, that's what they say. 657 00:50:22,240 --> 00:50:25,280 Right, go and see. You can tell us about it. 658 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Gabriel? 659 00:50:34,440 --> 00:50:36,040 Gabriel, do you feel better? 660 00:50:50,080 --> 00:50:52,520 We were talking about my husband, weren't we? 661 00:50:52,600 --> 00:50:54,840 Oh yes. You're right. 662 00:50:54,920 --> 00:50:57,520 You said you had some questions for me. 663 00:50:59,240 --> 00:51:01,560 Maybe, I don't remember. 664 00:51:01,640 --> 00:51:05,960 Yes, you did, so go ahead. Ask me and I'll answer. 665 00:51:06,560 --> 00:51:10,240 -It'll help us pass the time. -As you wish. 666 00:51:11,440 --> 00:51:12,680 Let's go. 667 00:51:14,840 --> 00:51:15,880 First of all. 668 00:51:17,600 --> 00:51:20,240 Does your husband have a lover? 669 00:51:20,320 --> 00:51:23,720 One, I doubt it. Several, maybe. 670 00:51:25,760 --> 00:51:26,880 Well. 671 00:51:27,640 --> 00:51:30,120 -Mr. Damerville, I think… -Yes. 672 00:51:31,240 --> 00:51:33,200 I have a question, please. 673 00:51:37,160 --> 00:51:39,360 I feel like this train will never arrive. 674 00:51:41,800 --> 00:51:44,080 If only it were a useful trip. 675 00:51:45,000 --> 00:51:47,280 I've never seen him satisfied with anything. 676 00:52:41,560 --> 00:52:43,680 You know a lot more than you're saying. 677 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 Me? I don't know anything. 678 00:52:48,760 --> 00:52:51,680 -What would I know? -Hm. Really? 679 00:52:53,200 --> 00:52:55,720 Really? Yes, really. 680 00:52:55,800 --> 00:52:57,560 I give you my word if you want. 681 00:52:59,480 --> 00:53:01,120 Well… 682 00:53:01,200 --> 00:53:02,760 I know a lot of things. 683 00:53:02,840 --> 00:53:06,800 -Ah? -Things I'd rather not know. 684 00:53:06,880 --> 00:53:09,000 Ah. Here we are. 685 00:53:09,080 --> 00:53:10,280 You can't understand. 686 00:53:11,360 --> 00:53:14,040 I stayed with a character for 15 years. 687 00:53:14,720 --> 00:53:17,040 Because that's all he is, a character. 688 00:53:17,120 --> 00:53:18,800 I never knew what was inside. 689 00:53:22,160 --> 00:53:23,280 So? 690 00:53:24,160 --> 00:53:28,080 We slept together out of politeness. 691 00:53:28,600 --> 00:53:31,920 And I had to give him up for what he was. 692 00:53:32,000 --> 00:53:34,120 I mean, what he really is. 693 00:53:35,280 --> 00:53:36,480 I'm listening. 694 00:53:37,080 --> 00:53:40,560 And I don't know anything about him. No more than one of his workers. 695 00:53:41,760 --> 00:53:47,200 But I'm the only one who knows something very important. 696 00:53:47,280 --> 00:53:49,000 Ah, there you go. 697 00:53:50,640 --> 00:53:52,600 He's a nocturnal animal. 698 00:53:53,280 --> 00:53:55,880 -He never sleeps, not at all. -Really? 699 00:53:55,960 --> 00:53:58,160 -Help yourself. -I already have a candy. 700 00:53:58,680 --> 00:54:00,920 I'll take it for the trip. 701 00:54:01,480 --> 00:54:02,720 Thank you. 702 00:54:03,880 --> 00:54:06,200 He has to sleep a little bit from time to time. 703 00:54:07,480 --> 00:54:09,320 At least one or two hours. 704 00:54:09,400 --> 00:54:10,560 No. 705 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 -But, it's impossible. -Yes it is. 706 00:54:14,560 --> 00:54:16,720 I tell you that my husband does not sleep. 707 00:54:16,800 --> 00:54:19,640 He never sleeps, he has never slept. 708 00:55:18,920 --> 00:55:21,480 She had a wooden leg 709 00:55:21,560 --> 00:55:23,480 And so that it doesn't show 710 00:55:24,320 --> 00:55:26,880 He's only been going out at night for a few months. 711 00:55:27,600 --> 00:55:28,800 Alone? 712 00:55:29,320 --> 00:55:30,560 I think so. 713 00:55:31,680 --> 00:55:33,800 Between 10 p.m. and midnight? 714 00:55:33,880 --> 00:55:34,960 Yes. 715 00:55:35,760 --> 00:55:37,960 Sometimes he comes home at 4 a.m. 716 00:55:38,880 --> 00:55:40,360 With his shoes full of dirt. 717 00:55:41,120 --> 00:55:42,360 Full of dirt? 718 00:55:43,320 --> 00:55:46,040 And I'm not talking about blood stains on the shirts. 719 00:55:47,920 --> 00:55:51,960 -What's wrong with you, are you crazy? -Come on, where do you think you are? 720 00:55:52,560 --> 00:55:56,200 -It was time to turn it off. -Step aside Sir, I don't know you. 721 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 Yes, it's better that way. 722 00:56:00,560 --> 00:56:03,440 She had a wooden leg 723 00:56:03,520 --> 00:56:05,520 And so that it doesn't show 724 00:56:06,920 --> 00:56:11,120 She had rubber washers put under it 725 00:56:16,160 --> 00:56:18,920 The chief's office. It'll be fun. 726 00:56:19,000 --> 00:56:22,600 -Explain yourself. -Gabriel, please, it's starting to… 727 00:56:26,280 --> 00:56:27,440 There we go! 728 00:56:28,320 --> 00:56:31,720 You can see much more clearly in the dark to talk. 729 00:56:35,640 --> 00:56:37,800 What's going on? The light's out? 730 00:56:39,920 --> 00:56:41,960 Little rat… 731 00:56:43,000 --> 00:56:47,600 You're in for a surprise, little rat. 732 00:56:50,360 --> 00:56:53,040 -If you say so. -Where is the light out? 733 00:56:53,120 --> 00:56:54,840 Right here. 734 00:57:07,280 --> 00:57:09,480 I'm smarter than I look. 735 00:57:09,560 --> 00:57:11,440 And I hear very well when I want to. 736 00:57:13,720 --> 00:57:16,800 Gabriel, please. We're in a waiting room at the station. 737 00:57:19,040 --> 00:57:22,080 Diane, if you seek to sully and humiliate me… 738 00:57:22,720 --> 00:57:25,040 I'm capable of the worst. You know what I mean? 739 00:57:43,680 --> 00:57:45,360 Meet me in a few minutes. 740 00:57:49,840 --> 00:57:53,080 -No problem, I'll take one of mine. -Please. 741 00:57:53,160 --> 00:57:54,640 I really need to talk to you. 742 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Yes, of course. 743 00:57:57,280 --> 00:57:59,320 -Let's go there. -No, I don't want to. 744 00:58:00,000 --> 00:58:02,560 Oh, I understand. Come on. 745 00:58:15,960 --> 00:58:17,360 I'm listening, Madam. 746 00:58:18,280 --> 00:58:20,640 -I should say everything now. -Yes. 747 00:58:21,480 --> 00:58:24,280 Yes, we've already lost a lot of time. 748 00:58:25,040 --> 00:58:28,800 You know, even if I sometimes seem rough with him… 749 00:58:30,080 --> 00:58:32,560 -I really love my husband. -Yes, of course. 750 00:58:33,600 --> 00:58:37,880 But don't you also love someone else? 751 00:58:37,960 --> 00:58:39,680 A lover? Are you crazy? 752 00:58:39,760 --> 00:58:42,360 That's impossible in a small town like this. 753 00:58:42,440 --> 00:58:43,760 Yes, of course. 754 00:58:44,520 --> 00:58:45,600 So? 755 00:58:46,680 --> 00:58:47,880 As I said earlier… 756 00:58:48,640 --> 00:58:50,960 my husband is not an ordinary person. 757 00:58:51,600 --> 00:58:53,080 He always worried me. 758 00:58:54,200 --> 00:58:56,800 -But lately… -Here we go. 759 00:58:56,880 --> 00:58:58,960 Lately? 760 00:58:59,040 --> 00:59:00,520 He scares me. 761 00:59:00,600 --> 00:59:02,920 I inquired at his factory. 762 00:59:03,000 --> 00:59:04,840 -I called. -And what happened? 763 00:59:05,440 --> 00:59:09,320 It's not going well, two young girls left. 764 00:59:10,720 --> 00:59:12,960 Young girls left? 765 00:59:13,680 --> 00:59:14,720 Yes. 766 00:59:16,120 --> 00:59:17,720 That's nice, but… 767 00:59:18,960 --> 00:59:20,400 it's still unclear. 768 00:59:21,200 --> 00:59:22,560 Please understand, Sir. 769 00:59:23,200 --> 00:59:26,920 -It's difficult for me to… -I know. 770 00:59:27,640 --> 00:59:29,680 I know, but it's difficult to step back. 771 00:59:30,680 --> 00:59:33,320 Do you have any proof or specific information? 772 00:59:34,440 --> 00:59:36,760 It's now or never. 773 00:59:36,840 --> 00:59:38,760 Isn't what I said enough? 774 00:59:38,840 --> 00:59:40,840 No, unfortunately. 775 00:59:42,120 --> 00:59:45,280 Over here, quickly! 776 00:59:51,360 --> 00:59:52,720 Quick. 777 00:59:54,160 --> 00:59:56,040 Quick, tell me. 778 00:59:56,840 --> 00:59:59,200 -One night, I hid to wait for him. -Well. 779 00:59:59,720 --> 01:00:01,240 -Not long ago. -And? 780 01:00:01,840 --> 01:00:03,680 He came home in a frightening state. 781 01:00:03,760 --> 01:00:06,240 -Exhausted and pale. -Yes? 782 01:00:06,320 --> 01:00:08,840 -He didn't expect to find me there. -And? 783 01:00:08,920 --> 01:00:10,440 I asked him some questions. 784 01:00:11,680 --> 01:00:13,400 He confessed everything. 785 01:00:14,000 --> 01:00:16,480 Oh, perfect. 786 01:00:17,320 --> 01:00:19,520 Well… so. 787 01:00:20,760 --> 01:00:22,360 It's really nice. 788 01:00:22,440 --> 01:00:25,440 Go out that way, I'll go out the other side. 789 01:00:32,160 --> 01:00:34,040 I have to keep cool now. 790 01:00:34,840 --> 01:00:36,360 I think I have the right… 791 01:00:40,040 --> 01:00:41,320 Big rat. 792 01:00:56,840 --> 01:00:58,040 Where did you come from? 793 01:01:02,400 --> 01:01:04,040 Don't touch me, Gabriel. 794 01:01:04,560 --> 01:01:05,800 Don't touch me. 795 01:01:07,560 --> 01:01:09,320 We'll talk about this on the train. 796 01:01:13,320 --> 01:01:15,360 The animal is in the station. 797 01:01:15,440 --> 01:01:18,560 We've been chasing him for 20 minutes, but we lost him. 798 01:01:18,640 --> 01:01:20,920 So he runs fast. 799 01:01:21,000 --> 01:01:22,440 Yes, he does. 800 01:01:22,520 --> 01:01:25,880 -Are you sure it's him? -Well, he was running. 801 01:01:25,960 --> 01:01:27,880 Oh, of course, if he was running… 802 01:01:27,960 --> 01:01:29,600 -Who is he? -He is… 803 01:01:29,680 --> 01:01:31,280 So nobody saw anything here? 804 01:01:32,520 --> 01:01:36,040 -What about the baggage room? -We'll know soon, Marcel is there. 805 01:01:36,120 --> 01:01:37,320 So he went that way? 806 01:01:37,400 --> 01:01:40,480 No, this way. I've been screaming for 15 minutes. 807 01:01:42,240 --> 01:01:44,720 But they never believe me. 808 01:01:53,800 --> 01:01:57,480 He tried to go through the luggage, he ran into the employee and left. 809 01:01:57,560 --> 01:01:58,920 Come on, quick. 810 01:02:01,560 --> 01:02:02,680 Where are you going? 811 01:02:03,840 --> 01:02:05,560 Why do you care? 812 01:02:05,640 --> 01:02:07,600 I'm just asking you where you're going. 813 01:02:08,720 --> 01:02:11,560 -You'd better listen to me. -Mind your own business. 814 01:02:11,640 --> 01:02:14,720 -Be careful, I know a lot. -You do? 815 01:02:15,720 --> 01:02:17,080 Well, good for you. 816 01:02:17,680 --> 01:02:19,160 Now, leave me alone, please. 817 01:02:19,240 --> 01:02:20,840 You shouldn't take it that way. 818 01:02:21,480 --> 01:02:23,360 Come, quick. 819 01:02:24,640 --> 01:02:26,800 Oh, my god. Mr. Damerville. 820 01:02:27,760 --> 01:02:32,040 It took him by surprise, right Madam? He screamed and fell on the floor. 821 01:02:32,120 --> 01:02:34,120 Well, he just passed out. 822 01:02:34,200 --> 01:02:38,000 Sugar. Sugar. Quick. 823 01:02:38,520 --> 01:02:41,720 -It looks like he wants sugar. -Yes. Does anyone have any? 824 01:02:41,800 --> 01:02:44,920 -Sugar? Why? -My husband is diabetic. 825 01:02:45,480 --> 01:02:49,360 He took too much insulin and needs sugar right away. 826 01:02:55,720 --> 01:02:57,320 This gentleman has candy. 827 01:02:57,400 --> 01:02:59,480 -Ah yes, the cop. -He's not a cop. 828 01:02:59,560 --> 01:03:00,680 -What do you mean? -No. 829 01:03:00,760 --> 01:03:03,400 Gentlemen, don't just stand there. Go get some sugar. 830 01:03:03,480 --> 01:03:06,600 Where would I find sugar in a train station at night? 831 01:03:06,680 --> 01:03:08,280 -The nougat. -What nougat? 832 01:03:08,360 --> 01:03:11,000 Nougat is sweet. Even sweeter than sugar. 833 01:03:11,080 --> 01:03:12,960 -Do you have some? -I think so. 834 01:03:13,040 --> 01:03:15,200 -Go get it, then. -Quick. 835 01:03:17,760 --> 01:03:18,680 Hello? 836 01:03:19,280 --> 01:03:20,280 Lucien? 837 01:03:20,920 --> 01:03:22,400 Is that you? Tell me… 838 01:03:22,480 --> 01:03:25,880 No. I'm still there. 839 01:03:25,960 --> 01:03:27,640 Yes, I missed my train. 840 01:03:27,720 --> 01:03:30,080 It's fine, I'll take the 11:48 p.m. one. 841 01:03:30,160 --> 01:03:33,320 No, don't worry. I didn't waste my time. 842 01:03:34,120 --> 01:03:37,040 The miracle I was telling you about has just happened. 843 01:03:40,480 --> 01:03:42,000 Robert is on duty? 844 01:03:42,080 --> 01:03:45,120 Perfect. You have to come, quick. 845 01:03:46,160 --> 01:03:49,960 Trains go much further than we think. Especially when you miss them. 846 01:03:50,040 --> 01:03:52,640 Don't worry, I'll get the spotlight. 847 01:03:53,320 --> 01:03:55,560 I'll have my big moment as you say. 848 01:03:56,120 --> 01:03:57,720 My trick worked. 849 01:03:57,800 --> 01:03:59,880 The candy jar trick. 850 01:03:59,960 --> 01:04:02,960 Yes, and it worked like a charm. 851 01:04:04,400 --> 01:04:07,360 To the max. All right, see you in a minute, buddy. 852 01:04:09,480 --> 01:04:10,920 TELEPHONE 853 01:04:12,880 --> 01:04:15,960 Do you still have candy for my husband? 854 01:04:16,040 --> 01:04:18,200 Oh no, I don't have anymore. 855 01:04:18,280 --> 01:04:21,720 -I thought you had plenty. -Not anymore 856 01:04:25,880 --> 01:04:28,480 I'm sure I didn't eat it. I don't like it. 857 01:04:29,360 --> 01:04:30,640 Wait. 858 01:04:32,200 --> 01:04:33,240 In there. 859 01:04:37,720 --> 01:04:38,800 Here it is. 860 01:04:49,280 --> 01:04:50,960 Get out of the way. 861 01:04:51,040 --> 01:04:52,880 Nougat from Montelimard. 862 01:04:54,520 --> 01:04:56,280 Go on, give him your nougat. 863 01:04:56,360 --> 01:04:59,760 -Mind your own business! -It's not nougat, it's disgusting. 864 01:05:00,280 --> 01:05:02,400 Are you crazy? It's hazelnut nougat. 865 01:05:03,160 --> 01:05:05,400 It may be hazelnut, but it's disgusting. 866 01:05:05,480 --> 01:05:07,840 -You'll pay dearly. -Dearly? 867 01:05:07,920 --> 01:05:09,720 Yes, you'll pay dearly. 868 01:05:09,800 --> 01:05:12,480 -Sir, leave him alone, please. -And you'll pay soon. 869 01:05:14,920 --> 01:05:17,040 Give him one of my candies. 870 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 Force it into his mouth. 871 01:05:21,520 --> 01:05:23,120 Look over there, on the tracks. 872 01:05:32,480 --> 01:05:33,680 Come over here. 873 01:05:35,600 --> 01:05:37,560 It's all I've found. 874 01:05:39,240 --> 01:05:40,760 What is it this time? 875 01:05:44,280 --> 01:05:46,760 -Did you see my colleague? -What colleague? 876 01:05:46,840 --> 01:05:50,000 From Paris. A bearded man, from France Soir. 877 01:05:50,080 --> 01:05:52,480 -He just called me. -He called from France Soir? 878 01:05:52,560 --> 01:05:55,120 -No, from here. -Oh, he must be on the docks. 879 01:05:55,200 --> 01:05:57,840 Thank you. I'll leave this here for a minute. 880 01:06:08,120 --> 01:06:11,120 All you had to do was to keep your mouth shut. 881 01:06:12,240 --> 01:06:14,200 I wonder if you don't do it on purpose. 882 01:06:14,280 --> 01:06:17,840 -Listen… -Enough. You're always scared. 883 01:06:17,920 --> 01:06:19,640 You have no right to say that. 884 01:06:19,720 --> 01:06:23,040 Okay, I was wrong tonight. But it was worth a shot. 885 01:06:23,840 --> 01:06:26,240 -I wanted to save you… -Save me what? 886 01:06:27,920 --> 01:06:31,240 Save me from causing an ordinary train accident? 887 01:06:31,320 --> 01:06:33,760 Then why did you organise this trip? 888 01:06:33,840 --> 01:06:37,120 You could rig his insulin. Or poison him nicely. 889 01:06:37,800 --> 01:06:41,040 Bourgeois families do it and no one cares. 890 01:06:42,120 --> 01:06:43,640 Whose idea was this trip? 891 01:06:44,920 --> 01:06:47,640 -You or me? -Yes, I know, Jean. 892 01:06:48,640 --> 01:06:51,920 We could be happy together for the first time. 893 01:06:52,720 --> 01:06:54,560 Together, without having to hide. 894 01:06:56,120 --> 01:06:58,560 Especially since in a way, we're not killing him. 895 01:06:59,120 --> 01:07:01,480 -We're doing him a favour. -You're exaggerating. 896 01:07:01,560 --> 01:07:03,920 No, and you know it. 897 01:07:05,640 --> 01:07:09,120 Why must this satyr case interfere with our plan? 898 01:07:09,200 --> 01:07:11,400 -It's grotesque. -Not really. 899 01:07:12,200 --> 01:07:15,080 I didn't tell him my little story for no reason. 900 01:07:15,640 --> 01:07:17,040 It wasn't such a dumb idea. 901 01:07:17,120 --> 01:07:20,120 But now they have the satyr. Or they will soon. 902 01:07:20,760 --> 01:07:23,120 That cop will wonder why you told him that. 903 01:07:23,640 --> 01:07:24,600 Yes. 904 01:07:25,120 --> 01:07:27,240 Especially since he's not a cop. 905 01:07:27,320 --> 01:07:28,520 What do you mean? 906 01:07:29,080 --> 01:07:31,200 Do you like honey candies? 907 01:07:31,800 --> 01:07:32,880 Honey candies… 908 01:07:32,960 --> 01:07:35,680 -Did he offer you any? -No, why? 909 01:07:35,760 --> 01:07:37,840 Do you know what a microphone is? 910 01:07:38,360 --> 01:07:41,400 A hypocritical ear that wanders from mouth to mouth. 911 01:07:43,640 --> 01:07:44,800 So what? 912 01:07:44,880 --> 01:07:47,880 And do you know what a tape recorder is? 913 01:07:47,960 --> 01:07:50,960 It's a garbage can that keeps track of anyone's ramblings. 914 01:07:51,040 --> 01:07:53,840 A garbage can or a candy jar. 915 01:07:54,800 --> 01:07:56,360 Is it clear now? 916 01:07:57,200 --> 01:07:59,680 That bastard we thought was a cop is a journalist. 917 01:08:00,320 --> 01:08:04,400 -And that box he's got in his pocket. -Yeah, I noticed it. 918 01:08:04,480 --> 01:08:06,480 These are all our conversations. 919 01:08:07,320 --> 01:08:10,560 And they can appear in their gossip papers tomorrow. 920 01:08:12,040 --> 01:08:14,120 But who told you that he's a journalist? 921 01:08:14,200 --> 01:08:15,200 The girl. 922 01:08:15,720 --> 01:08:17,600 Who you seemed to be interested in. 923 01:08:19,920 --> 01:08:20,920 Diane. 924 01:08:21,560 --> 01:08:23,120 Answer me. 925 01:08:24,200 --> 01:08:26,319 We should have shot right away. 926 01:08:26,399 --> 01:08:30,120 -You've got the wrong man again? -Mind your own ass. 927 01:08:30,200 --> 01:08:31,399 At my age? 928 01:08:31,920 --> 01:08:33,640 You know there's still a train? 929 01:08:33,720 --> 01:08:38,720 I know, give me a minute to roll a cigarette. 930 01:08:51,640 --> 01:08:53,560 Diane, answer me. 931 01:08:54,920 --> 01:08:57,680 What did you tell that bastard about me? 932 01:08:57,760 --> 01:09:01,560 -What would I tell him about you? -Maybe that I'll kill your husband. 933 01:09:02,479 --> 01:09:03,960 On the train, like that. 934 01:09:04,760 --> 01:09:06,560 To make us some pocket money. 935 01:09:06,640 --> 01:09:09,040 -You're talking nonsense. -And you? 936 01:09:09,720 --> 01:09:13,000 -You told him that he killed a woman. -You're hurting me. 937 01:09:44,640 --> 01:09:45,920 Let me take care of it. 938 01:09:50,840 --> 01:09:53,160 We need those recordings. 939 01:09:53,720 --> 01:09:57,320 -I guess he's on the same train as us. -Probably, but it doesn't matter. 940 01:09:57,400 --> 01:09:59,920 It matters a lot. 941 01:10:12,000 --> 01:10:14,240 You've made a fool of me. 942 01:10:14,320 --> 01:10:15,320 Excuse me? 943 01:10:16,440 --> 01:10:21,200 I'll have a good laugh when the judge questions you. 944 01:10:21,280 --> 01:10:24,840 Let's talk about it on the train. Are you taking the same one as us? 945 01:10:25,600 --> 01:10:29,000 -You'll tell him that you have no lover. -Yes, so what? 946 01:10:29,760 --> 01:10:31,280 No, just asking. 947 01:10:32,520 --> 01:10:35,240 You'll probably also tell him about this gentleman. 948 01:10:35,320 --> 01:10:39,160 -I'm just saying. -I've told you to mind your own business. 949 01:10:39,240 --> 01:10:41,960 Yes, I'm thinking about it. 950 01:10:42,040 --> 01:10:46,160 But she's right. It's very hard to kill someone. 951 01:10:47,000 --> 01:10:51,680 Even a war-wounded man. And even on a night train. 952 01:10:51,760 --> 01:10:53,120 What are you playing at? 953 01:10:53,720 --> 01:10:55,560 I'm not playing, I'm working. 954 01:10:55,640 --> 01:10:59,040 Well I suggest that you take some rest. 955 01:10:59,560 --> 01:11:03,240 -It'll be good for you. -But be careful, there are many cops. 956 01:11:04,160 --> 01:11:05,840 You might regret it. 957 01:11:10,320 --> 01:11:11,760 Your attention! 958 01:11:12,280 --> 01:11:16,160 The train to Chaumont, Bar-sur-Aube, 959 01:11:16,800 --> 01:11:20,520 Troyes, Romilly, Paris 960 01:11:21,240 --> 01:11:22,720 is announced. 961 01:11:24,520 --> 01:11:26,000 Oh, there they are. 962 01:11:26,680 --> 01:11:29,480 You're wrong to try to outsmart me. 963 01:11:29,560 --> 01:11:31,000 Nobody has ever succeeded. 964 01:11:31,960 --> 01:11:34,240 And this gentleman's no exception. 965 01:11:34,320 --> 01:11:36,680 I've known this gentleman for two years. 966 01:11:36,760 --> 01:11:37,920 Really? 967 01:11:38,000 --> 01:11:41,440 You're playing hide and seek. Your friend is looking for you. 968 01:11:41,520 --> 01:11:42,920 Yes, I know. I saw him. 969 01:11:43,800 --> 01:11:46,640 -You're a journalist, right? -Yes. 970 01:11:48,720 --> 01:11:51,000 Oh, here's what we've been waiting for. 971 01:11:52,560 --> 01:11:56,200 Journalists are all mad. 972 01:11:56,280 --> 01:11:58,960 Excuse me, but this is your train. 973 01:11:59,040 --> 01:12:01,240 I hope it hasn't been too long. 974 01:12:04,720 --> 01:12:07,960 Travellers to Chaumont, Bar-sur-Aube… 975 01:12:10,280 --> 01:12:11,560 Oh, you're alone. 976 01:12:15,480 --> 01:12:16,840 Where are you going? 977 01:12:49,080 --> 01:12:52,240 SMOKING 978 01:13:04,600 --> 01:13:08,280 If you're looking for your friend, don't worry, he's right behind us. 979 01:13:53,200 --> 01:13:54,400 So, how are you? 980 01:13:54,480 --> 01:13:57,400 -I'm fine. What about the stove? -Oh, it never works. 981 01:14:03,320 --> 01:14:05,200 Oh, station master. 982 01:14:05,280 --> 01:14:08,400 -It's not me. -You jerk. I'm asking you where he's. 983 01:14:08,920 --> 01:14:11,440 I won't tell you if you call me a jerk. 984 01:14:36,920 --> 01:14:39,240 So, did you find your friend? 985 01:14:39,800 --> 01:14:41,200 I didn't see him get on. 986 01:14:41,280 --> 01:14:45,040 This time he won't miss it. He would even jump on it on the move. 987 01:14:45,120 --> 01:14:47,320 He's a professional. I'm very happy for him. 988 01:14:47,400 --> 01:14:50,040 -Why? -Because he did the right thing. 989 01:14:50,120 --> 01:14:52,920 -Go on, let's go! -Goodbye, Dad. 990 01:15:21,440 --> 01:15:22,440 Laurent! 991 01:15:25,880 --> 01:15:27,760 Laurent. Laurent. 992 01:15:33,600 --> 01:15:34,800 Bastards! 993 01:15:35,560 --> 01:15:36,960 They took his tape recorder. 994 01:15:52,080 --> 01:15:53,720 -What is this? -A shoe. 995 01:15:53,800 --> 01:15:55,120 Yes, I see. 996 01:15:55,200 --> 01:15:57,160 He called it his piece of evidence. 997 01:16:03,240 --> 01:16:04,400 Call an ambulance. 998 01:17:14,520 --> 01:17:15,640 You promised me. 999 01:17:16,200 --> 01:17:18,560 Uncle Jérôme, I beg you, be careful. 1000 01:17:18,640 --> 01:17:20,400 You'll end up getting arrested. 1001 01:17:30,360 --> 01:17:32,080 I'm Auvernaux's station manager. 1002 01:17:32,160 --> 01:17:34,920 Yes, Mr. Perrin. Let me talk to your boss. 1003 01:17:36,280 --> 01:17:38,320 Hello? I need an ambulance. 1004 01:17:39,440 --> 01:17:41,280 Immediately, I'll explain. 1005 01:17:41,920 --> 01:17:43,800 Yes, it's urgent. 1006 01:17:44,400 --> 01:17:47,200 Yes, I'll explain. Probably an accident. 1007 01:18:11,880 --> 01:18:18,440 THE END 68892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.