All language subtitles for The.old.man.S02E08.MiNX+TORRENTGALAXY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,940 --> 00:00:09,989 - Oh, wait, wait, Zoe. - What happened? 2 00:00:10,013 --> 00:00:11,723 - She's been poisoned. - What? 3 00:00:11,747 --> 00:00:13,559 I have to assume I'm hot. 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,366 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:16,390 --> 00:00:17,501 My only chance 6 00:00:17,525 --> 00:00:19,372 is to let 'em take me. 7 00:00:19,396 --> 00:00:21,543 The deal is off. Someone has moved against me. 8 00:00:21,567 --> 00:00:23,780 I have not the time to determine 9 00:00:23,804 --> 00:00:26,352 whether you are part of it, 10 00:00:26,376 --> 00:00:28,390 so I will assume it 11 00:00:28,414 --> 00:00:30,280 and proceed accordingly. 12 00:00:30,305 --> 00:00:31,586 Zoe. 13 00:00:31,611 --> 00:00:33,828 Harold Harper sent me. Make sure you were okay. 14 00:00:33,853 --> 00:00:35,017 Are you coming? 15 00:00:35,041 --> 00:00:36,306 Hello, Marion. 16 00:00:36,330 --> 00:00:37,641 I know about the cartel. 17 00:00:37,665 --> 00:00:39,812 I know about the Meshbahar deposit. 18 00:00:39,836 --> 00:00:42,685 Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,923 To exploit the Meshbahar deposits 20 00:00:44,947 --> 00:00:48,330 for years, decades, and to keep it stable, 21 00:00:48,354 --> 00:00:50,467 you need another kind of partner. 22 00:00:50,491 --> 00:00:52,838 I was helping you rescue Parwana Hamzad 23 00:00:52,862 --> 00:00:55,077 because I wanted you to introduce me 24 00:00:55,101 --> 00:00:57,538 to Parwana Hamzad. 25 00:01:05,121 --> 00:01:10,439 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 26 00:01:10,464 --> 00:01:12,010 Dad? 27 00:01:12,903 --> 00:01:14,883 Yeah? 28 00:01:14,907 --> 00:01:17,388 Can you take me off speaker? 29 00:01:17,412 --> 00:01:19,882 Yeah, I'm-I'm here. 30 00:01:22,355 --> 00:01:24,464 I need you to do something for me. 31 00:01:25,798 --> 00:01:27,341 What is it? 32 00:01:29,369 --> 00:01:31,554 I need you to accept this. 33 00:01:34,913 --> 00:01:36,935 Why this is happening. 34 00:01:38,160 --> 00:01:39,854 Why it happened. 35 00:01:43,483 --> 00:01:45,360 I found something here. 36 00:01:47,738 --> 00:01:49,819 This family is important to me. 37 00:01:51,547 --> 00:01:53,583 That much is true. 38 00:02:00,631 --> 00:02:04,058 And this is not a rejection of you or of Mom. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,765 That much is also true. 40 00:02:05,789 --> 00:02:08,012 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 41 00:02:08,036 --> 00:02:09,792 I need to know that you're not gonna spend 42 00:02:09,816 --> 00:02:12,131 the rest of your life resenting this. 43 00:02:12,155 --> 00:02:14,001 Resenting me for this 44 00:02:14,025 --> 00:02:15,764 or resenting this family for this. 45 00:02:18,033 --> 00:02:20,114 I am asking you to accept... 46 00:02:20,138 --> 00:02:22,909 ...that this is something that I wanted. 47 00:02:22,933 --> 00:02:24,045 Can you do that for me? 48 00:02:24,712 --> 00:02:26,259 Can you do that for me, please? 49 00:02:26,283 --> 00:02:29,055 Shit. Shit. No, wait! 50 00:02:52,468 --> 00:02:53,948 ...Hamzad. 51 00:02:53,972 --> 00:02:56,252 ...Hamzad... Hamzad. 52 00:02:58,647 --> 00:03:00,427 I'm the only Hamzad. 53 00:03:00,451 --> 00:03:01,862 Hamzad. 54 00:03:01,886 --> 00:03:03,433 Hamzad. 55 00:03:03,457 --> 00:03:05,337 I'm the only Hamzad. 56 00:03:05,361 --> 00:03:06,405 I'm the only Hamzad! 57 00:03:06,429 --> 00:03:07,842 Hamzad? 58 00:03:07,866 --> 00:03:09,411 I'm the only Hamzad. 59 00:03:09,435 --> 00:03:10,814 I'm the only Hamzad. 60 00:03:10,838 --> 00:03:12,818 I'm the only Hamzad. 61 00:03:14,679 --> 00:03:17,751 ...Hamzad... 62 00:03:22,601 --> 00:03:24,500 Faraz Hamzad is dead. 63 00:03:26,062 --> 00:03:27,897 I am his daughter. 64 00:03:30,645 --> 00:03:31,923 Who are they? 65 00:03:31,947 --> 00:03:33,843 No one who matters to you. 66 00:03:35,421 --> 00:03:37,096 He had a sister. 67 00:03:38,219 --> 00:03:40,092 But you just killed her. 68 00:03:41,693 --> 00:03:45,233 So I am the only one left who knew his business. 69 00:03:46,376 --> 00:03:50,109 Leave them alone, and I will help you. 70 00:03:51,277 --> 00:03:54,201 Help me? How? 71 00:03:54,225 --> 00:03:57,241 I will tell you everything you want to know about this place. 72 00:03:57,265 --> 00:03:58,743 How it works. 73 00:03:58,767 --> 00:04:00,662 Where things are hidden. 74 00:04:01,473 --> 00:04:03,153 The things you will need to know 75 00:04:03,177 --> 00:04:06,382 that will take you forever to find out. 76 00:04:08,241 --> 00:04:09,629 I will tell you. 77 00:05:04,432 --> 00:05:07,311 I have orders to separate the family. 78 00:05:08,513 --> 00:05:10,231 To eliminate them. 79 00:05:12,342 --> 00:05:14,529 No one will know you're here. 80 00:05:15,187 --> 00:05:20,197 If you lie, no one will see you again. 81 00:05:28,013 --> 00:05:29,834 Write what you know. 82 00:05:33,890 --> 00:05:36,340 How can I be sure the others are safe? 83 00:07:23,912 --> 00:07:25,447 Da. 84 00:07:28,353 --> 00:07:29,829 Da. 85 00:07:38,942 --> 00:07:40,339 Da. 86 00:13:28,540 --> 00:13:30,376 The Russians. 87 00:13:30,966 --> 00:13:32,523 They lost the mine. 88 00:13:32,547 --> 00:13:33,927 Yes. 89 00:13:33,951 --> 00:13:35,819 - To who? - It's unclear. 90 00:13:36,587 --> 00:13:39,671 Well, maybe, but that's not what they just said to you. 91 00:13:39,695 --> 00:13:41,308 Not all of it. 92 00:13:41,332 --> 00:13:42,777 Who took the mine? 93 00:13:42,801 --> 00:13:45,583 A particularly determined group of local fighters 94 00:13:45,607 --> 00:13:48,832 seems to have eliminated the Russians at the site. 95 00:13:52,054 --> 00:13:53,656 Yeah, and? 96 00:13:54,046 --> 00:13:58,266 There are rumors that they were led by a woman. 97 00:13:59,502 --> 00:14:01,512 An American woman. 98 00:14:04,712 --> 00:14:06,315 Angela. 99 00:14:06,684 --> 00:14:08,394 Angela's alive. 100 00:14:09,255 --> 00:14:11,168 Yes, but maybe not for long. 101 00:14:11,192 --> 00:14:14,474 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 102 00:14:14,498 --> 00:14:16,612 Every man in his army is to take the area back. 103 00:14:16,636 --> 00:14:18,572 Well, y-you can stop that happening. 104 00:14:19,113 --> 00:14:20,553 And why would I want to do that? 105 00:14:20,577 --> 00:14:21,889 Because you know it was a mistake 106 00:14:21,913 --> 00:14:24,017 to involve him in the first place. 107 00:14:24,451 --> 00:14:26,165 You know that Angela would be 108 00:14:26,189 --> 00:14:28,369 a better partner for you in the long run. 109 00:14:28,393 --> 00:14:30,106 You told me that she would never side with me. 110 00:14:30,130 --> 00:14:32,548 You told me that you would never even permit me to try. 111 00:14:32,572 --> 00:14:34,547 Her life is at stake. 112 00:14:34,571 --> 00:14:36,976 I think Johnny's life might be at stake. 113 00:14:37,551 --> 00:14:40,509 There might not be any limit to what I would do now. 114 00:14:51,438 --> 00:14:55,122 You know, you really have got sharper, Harold. 115 00:14:55,146 --> 00:14:58,462 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 116 00:14:58,486 --> 00:15:01,358 I actually found myself believing you. 117 00:15:01,986 --> 00:15:03,956 Help me end this. 118 00:15:04,098 --> 00:15:08,873 We can fight about what happens after that... after that. 119 00:15:11,947 --> 00:15:13,584 End it how? 120 00:15:31,052 --> 00:15:33,332 Do you think he's dead? 121 00:15:33,356 --> 00:15:35,904 - It's impossible to know. - I know. 122 00:15:35,928 --> 00:15:38,500 I'm asking if you think he's dead. 123 00:15:39,268 --> 00:15:41,916 What difference does it make what I think if I don't know? 124 00:15:41,940 --> 00:15:43,422 Because... 125 00:15:43,777 --> 00:15:46,926 one way, you might help me find him and save him, 126 00:15:46,950 --> 00:15:49,264 and the other way, you just pretend to help me 127 00:15:49,288 --> 00:15:52,661 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 128 00:15:53,964 --> 00:15:55,566 I gave you my word. 129 00:15:56,001 --> 00:15:57,480 I may be new at this, 130 00:15:57,504 --> 00:16:00,076 but I know enough to know what that's worth. 131 00:16:01,178 --> 00:16:03,509 The old man did that thing with you, didn't he? 132 00:16:04,218 --> 00:16:05,897 What thing? 133 00:16:05,921 --> 00:16:08,702 His bullshit about "the knife in one hand 134 00:16:08,726 --> 00:16:11,708 is like your empathy, and in the other," 135 00:16:11,732 --> 00:16:13,512 eh, s-something or the other. 136 00:16:13,536 --> 00:16:17,080 - Ruthlessness. - Yes, that. 137 00:16:17,411 --> 00:16:20,093 - You're saying it isn't true? - For him? 138 00:16:20,117 --> 00:16:21,963 Too true. 139 00:16:21,987 --> 00:16:25,336 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth, 140 00:16:25,360 --> 00:16:28,208 or maybe it took a lot of practice 141 00:16:28,232 --> 00:16:30,269 to know which words to trust. 142 00:16:31,203 --> 00:16:34,554 Either way, that's the role the game asked him to play. 143 00:16:34,578 --> 00:16:36,458 Fucking serpent. 144 00:16:37,650 --> 00:16:39,586 And there was no one better. 145 00:16:41,793 --> 00:16:43,472 But the old man knew any word 146 00:16:43,496 --> 00:16:46,552 that came out of my mouth was written in stone. 147 00:16:47,604 --> 00:16:49,574 That's my role in the game. 148 00:16:53,767 --> 00:16:56,121 Help me get to Pavlovich. 149 00:16:56,957 --> 00:16:59,606 I'll help you find Dan Chase. 150 00:17:09,481 --> 00:17:10,918 Yeah. 151 00:17:11,953 --> 00:17:13,533 Copy that. 152 00:17:13,557 --> 00:17:15,460 We're ten minutes out. 153 00:17:16,762 --> 00:17:20,436 Whatever you're gonna do, do it quickly. 154 00:17:21,974 --> 00:17:24,020 He's closing in on the target. 155 00:17:24,044 --> 00:17:25,880 What do you want to do? 156 00:17:26,882 --> 00:17:28,729 I'm not asking you to do anything 157 00:17:28,753 --> 00:17:31,388 you don't want done already. 158 00:17:31,759 --> 00:17:34,641 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 159 00:17:34,665 --> 00:17:36,946 how long before the next mess ends up 160 00:17:36,970 --> 00:17:40,243 being something impossible for you to clean up? 161 00:17:40,689 --> 00:17:43,058 Impossible to unwind? 162 00:17:43,082 --> 00:17:44,785 "Impossible." 163 00:17:46,487 --> 00:17:49,938 For a man like you, that word should be so hard to find. 164 00:17:49,962 --> 00:17:53,135 And yet it's always been so available to you. 165 00:17:53,452 --> 00:17:57,187 To cultivate Angela Adams is impossible. 166 00:17:57,211 --> 00:18:00,726 To do clandestine work and raise a family is impossible. 167 00:18:00,750 --> 00:18:05,503 I'm impossible to understand, to please, to trust. 168 00:18:05,527 --> 00:18:07,507 But what an ambitious young thing she is. 169 00:18:07,531 --> 00:18:09,259 How could I ever? 170 00:18:14,223 --> 00:18:16,591 Your default to absolutes was always the part of you 171 00:18:16,615 --> 00:18:18,762 I found hardest to understand. 172 00:18:18,786 --> 00:18:21,634 Your aversion to them was mine. 173 00:18:21,658 --> 00:18:24,141 Some things should be absolute. 174 00:18:24,165 --> 00:18:25,901 What things? 175 00:18:26,193 --> 00:18:28,604 The things we owe people we love, 176 00:18:28,628 --> 00:18:32,013 they should be constant, they should be inviolable. 177 00:18:32,449 --> 00:18:35,029 And the sacrifices that you would make for Angela's sake, 178 00:18:35,053 --> 00:18:37,021 those are inviolable to you, too? 179 00:18:37,045 --> 00:18:38,202 Yes. 180 00:18:38,226 --> 00:18:40,931 No matter what it's about to cost you? 181 00:18:49,327 --> 00:18:52,302 You could've been a great man, Harold... 182 00:18:54,658 --> 00:18:58,433 ...were you not so frightened of disappointing anyone. 183 00:19:02,591 --> 00:19:04,189 Fuck you. 184 00:19:21,612 --> 00:19:22,948 We're moving. 185 00:19:23,558 --> 00:19:25,429 I'll have instructions for you shortly 186 00:19:25,453 --> 00:19:27,433 how to approach the target. 187 00:19:27,457 --> 00:19:28,835 Conference guest. 188 00:19:28,859 --> 00:19:31,865 _ 189 00:19:51,171 --> 00:19:53,008 Are you on-site? 190 00:19:53,436 --> 00:19:54,948 We're here. 191 00:19:56,649 --> 00:19:58,796 There's a lot of guys with guns here. 192 00:19:58,820 --> 00:20:02,203 This goes bad, it's gonna go real bad 193 00:20:02,227 --> 00:20:04,074 real fast. 194 00:20:04,098 --> 00:20:05,766 Stand by. 195 00:20:06,033 --> 00:20:08,003 Something's happening here. 196 00:20:24,371 --> 00:20:25,841 What happened? 197 00:20:25,865 --> 00:20:28,389 The security detail of the Chinese delegation 198 00:20:28,413 --> 00:20:31,562 has asked all the other delegates to ask their details 199 00:20:31,586 --> 00:20:35,937 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 200 00:20:35,961 --> 00:20:39,544 Pavlovich is in Cabana 14 with his detail. 201 00:20:39,568 --> 00:20:40,881 That's seven men. 202 00:20:40,905 --> 00:20:42,417 They're unaware of your arrival. 203 00:20:42,441 --> 00:20:44,721 Do it and get out. 204 00:20:44,745 --> 00:20:47,116 Copy that. Stand by. 205 00:20:47,584 --> 00:20:49,163 What can I do? 206 00:20:49,187 --> 00:20:50,671 Nothing. 207 00:20:50,786 --> 00:20:52,082 I'll locate the target 208 00:20:52,106 --> 00:20:54,012 - and I'll give you the heads up. - What can I do? 209 00:20:54,036 --> 00:20:55,175 Nothing. 210 00:20:58,606 --> 00:21:00,486 I'll keep one alive. 211 00:21:00,510 --> 00:21:03,792 I'll do what I can to get Chase's location from him, 212 00:21:03,816 --> 00:21:06,298 but there isn't much time to get him that antidote. 213 00:21:06,322 --> 00:21:07,979 Then hurry. 214 00:21:29,434 --> 00:21:31,211 They're leaving me alone. 215 00:21:31,639 --> 00:21:33,910 For now, at least. 216 00:21:35,955 --> 00:21:38,125 I'm moving towards the cabana. 217 00:22:29,054 --> 00:22:30,332 You there? 218 00:22:30,356 --> 00:22:32,679 - Yeah. - I just saw two men. 219 00:22:32,703 --> 00:22:34,182 I think they're heading toward you. 220 00:22:34,206 --> 00:22:35,376 Copy. 221 00:23:24,030 --> 00:23:26,568 Who the fuck are you? 222 00:23:38,893 --> 00:23:41,498 Do you know who I am? 223 00:23:43,202 --> 00:23:45,539 You're the guy who killed the old man. 224 00:23:50,783 --> 00:23:53,222 And I'm the guy who got you. 225 00:24:10,189 --> 00:24:12,269 I got one of 'em here. 226 00:24:12,293 --> 00:24:14,942 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 227 00:24:14,966 --> 00:24:16,751 We don't need him. 228 00:24:17,604 --> 00:24:19,087 I found it. 229 00:24:32,500 --> 00:24:33,935 It's done. 230 00:24:34,337 --> 00:24:36,551 My colleagues will sort out the story. 231 00:24:36,575 --> 00:24:39,608 Oh. You're ahead of me. 232 00:24:40,249 --> 00:24:41,728 It died. 233 00:24:43,622 --> 00:24:45,459 Harold. 234 00:24:49,741 --> 00:24:51,578 I'm glad you came. 235 00:24:52,040 --> 00:24:53,943 It was good to see you again. 236 00:25:03,062 --> 00:25:04,740 You said it yourself. 237 00:25:04,764 --> 00:25:07,677 You would never have let me anywhere near Angela. 238 00:25:16,788 --> 00:25:18,492 I'm sorry. 239 00:25:19,494 --> 00:25:21,598 Yeah, I'll bet. 240 00:26:00,076 --> 00:26:01,688 Oh, no. 241 00:26:01,712 --> 00:26:04,284 Ah, shit. 242 00:26:05,019 --> 00:26:08,559 Hey. Hey. Hey. 243 00:26:15,573 --> 00:26:16,886 Okay. 244 00:26:19,615 --> 00:26:20,960 I found him. 245 00:26:20,984 --> 00:26:22,530 - Is he alive? - I don't know. 246 00:26:22,554 --> 00:26:24,634 You know how to check his pulse? Beside the windpipe. 247 00:26:24,658 --> 00:26:26,261 Uh, hold on. 248 00:26:27,029 --> 00:26:29,433 I can't tell. M-Maybe? 249 00:26:29,740 --> 00:26:32,612 - Did you give him the antidote? - No. On it. 250 00:26:34,444 --> 00:26:36,357 - Give him all three doses. - Yeah. 251 00:26:36,381 --> 00:26:37,895 And the yellow one. 252 00:26:37,919 --> 00:26:40,456 Okay. Oh, fuck. 253 00:26:41,525 --> 00:26:43,595 Okay, here we go. 254 00:26:45,433 --> 00:26:48,372 Okay. 255 00:27:03,402 --> 00:27:04,981 Did that do anything? 256 00:27:05,005 --> 00:27:06,421 No. 257 00:27:07,110 --> 00:27:09,706 You said you know CPR. Do it. 258 00:27:09,730 --> 00:27:11,995 All right, here we go. Here we go, I got this. 259 00:29:07,125 --> 00:29:08,835 You're awake. 260 00:29:09,854 --> 00:29:11,735 Hey. 261 00:29:11,759 --> 00:29:14,274 - Where is this? - It's-it's a safe house. 262 00:29:14,298 --> 00:29:16,077 It belonged to Morgan. 263 00:29:16,101 --> 00:29:17,713 Nobody had used it for a long time. 264 00:29:17,737 --> 00:29:20,085 - Look, nobody knows we're here. - How did you... 265 00:29:20,109 --> 00:29:22,456 I had a little help getting you here. 266 00:29:22,480 --> 00:29:25,128 - Harold? - Uh, no, no. 267 00:29:25,152 --> 00:29:27,199 Um, Julian, Morgan's partner. 268 00:29:27,223 --> 00:29:29,397 But it's just been us for a while now. 269 00:29:29,861 --> 00:29:31,909 You've been in and out the last few days. 270 00:29:31,933 --> 00:29:33,913 We've been sitting still too long. 271 00:29:33,937 --> 00:29:35,382 No. no. No, no, we're safe here. 272 00:29:35,406 --> 00:29:36,751 - We're safe here. - No, after what we did, 273 00:29:36,775 --> 00:29:38,956 - people are gonna come for us. - We're safe. 274 00:29:38,980 --> 00:29:40,592 We're safe. 275 00:29:40,616 --> 00:29:43,331 No one knows we're here. 276 00:29:43,355 --> 00:29:45,163 We got away. 277 00:29:47,931 --> 00:29:50,645 No one? No one knows? 278 00:29:50,669 --> 00:29:53,796 Well, Julian knows, but Morgan trusted him. 279 00:29:54,378 --> 00:29:56,234 - Harold? - No. 280 00:29:56,258 --> 00:29:58,795 No, we didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 281 00:29:58,819 --> 00:30:01,201 Maybe, maybe one day. Here, drink. 282 00:30:05,333 --> 00:30:07,770 There's one more, isn't there? 283 00:30:09,541 --> 00:30:11,356 Yeah, there's one more. 284 00:30:12,565 --> 00:30:14,193 He's my kid. 285 00:30:14,217 --> 00:30:16,364 And no one can trace him to me. 286 00:30:16,388 --> 00:30:17,666 Anyone who'd want to find us 287 00:30:17,690 --> 00:30:20,272 doesn't even know Zoe McDonald exists. 288 00:30:20,296 --> 00:30:21,841 I was careful. 289 00:30:21,865 --> 00:30:25,672 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 290 00:30:25,995 --> 00:30:28,956 - This place is an island. - Oh, okay. 291 00:30:28,980 --> 00:30:30,792 - Thank you. - Okay. 292 00:30:35,293 --> 00:30:36,738 We are safe. 293 00:30:36,762 --> 00:30:39,766 We can stay here as long as we need, as long as we want. 294 00:30:43,976 --> 00:30:46,474 You want to stay here with me for a while? 295 00:31:08,859 --> 00:31:10,940 When I was a little girl, 296 00:31:10,964 --> 00:31:13,376 I was afraid of the dark 297 00:31:14,794 --> 00:31:17,338 and all the things I couldn't see. 298 00:31:21,676 --> 00:31:25,859 The hopeful things that were promised on faith alone... 299 00:31:29,000 --> 00:31:30,852 ...and stories, 300 00:31:32,106 --> 00:31:34,610 I never trusted them. 301 00:31:36,374 --> 00:31:39,479 I couldn't imagine how anyone ever could. 302 00:31:46,140 --> 00:31:48,811 Because in that darkness ahead... 303 00:31:49,807 --> 00:31:52,290 ...what else was lurking? 304 00:31:55,981 --> 00:31:58,787 I've always been certain there was always something else 305 00:31:58,812 --> 00:32:00,682 out in the dark. 306 00:32:03,635 --> 00:32:06,374 But this... this... 307 00:32:08,111 --> 00:32:09,974 ...feels different. 308 00:32:12,310 --> 00:32:16,427 With your dad, I always felt like I-I needed to... 309 00:32:16,647 --> 00:32:18,531 defend myself 310 00:32:19,025 --> 00:32:20,946 from-from whatever 311 00:32:20,970 --> 00:32:23,484 was going to reveal itself out of the unknown, 312 00:32:23,508 --> 00:32:26,148 whatever might be hiding around every corner. 313 00:32:26,983 --> 00:32:30,789 And you don't feel that now? 314 00:32:32,226 --> 00:32:33,790 No. 315 00:32:34,464 --> 00:32:37,536 No, I don't. 316 00:32:39,240 --> 00:32:41,077 You sound happy, Mom. 317 00:32:42,580 --> 00:32:44,617 You deserve that. 318 00:32:46,088 --> 00:32:48,692 Maybe I'll get to meet him sometime. 319 00:33:08,065 --> 00:33:10,602 Have you seen my glasses? 320 00:33:11,371 --> 00:33:13,451 - What? - My glasses. 321 00:33:13,475 --> 00:33:15,322 Feel like I just had 'em. 322 00:33:15,346 --> 00:33:16,590 I keep losing things. 323 00:33:16,614 --> 00:33:18,996 It's like there are goblins in this house. 324 00:33:19,020 --> 00:33:21,791 Unlikely. Hey. 325 00:33:26,200 --> 00:33:28,304 That's it. 326 00:33:28,785 --> 00:33:30,763 You're losing your edge. 327 00:33:31,645 --> 00:33:33,181 Don't joke. 328 00:33:37,123 --> 00:33:39,794 Is something concerning you? 329 00:33:41,131 --> 00:33:42,968 No. 330 00:33:43,937 --> 00:33:46,612 I think that might be the problem. 331 00:33:48,145 --> 00:33:51,718 There's so many things to be concerned about. 332 00:33:54,023 --> 00:33:58,741 We left the world full of questions without answers. 333 00:33:58,765 --> 00:34:02,215 There's been nothing in the news about the cartel 334 00:34:02,239 --> 00:34:05,288 because, wh-what, it-it fell apart? 335 00:34:05,312 --> 00:34:07,994 Because we were misled about how close it was? 336 00:34:08,018 --> 00:34:11,345 Because we're still the only people who know about it? 337 00:34:11,858 --> 00:34:15,341 Did the spook that you met at the British police station, 338 00:34:15,365 --> 00:34:18,138 did he tell any of his friends? 339 00:34:19,587 --> 00:34:23,065 Could anything stop them from finding us if he did? 340 00:34:26,220 --> 00:34:29,837 There's a German word that escapes me 341 00:34:29,861 --> 00:34:33,511 for an idea that pretends not to be seen 342 00:34:33,535 --> 00:34:35,648 because once it's acknowledged, 343 00:34:35,672 --> 00:34:38,778 nobody can pretend it isn't true. 344 00:34:44,357 --> 00:34:46,761 Wish I could remember. 345 00:34:48,699 --> 00:34:50,812 If these are things to be concerned about, 346 00:34:50,836 --> 00:34:52,845 why do you think you've been ignoring them? 347 00:35:02,928 --> 00:35:06,902 Because I don't want this to change. 348 00:35:11,576 --> 00:35:13,950 I don't want this to end. 349 00:37:26,481 --> 00:37:27,692 Hey, Jan, order up. 350 00:37:27,716 --> 00:37:29,253 Thanks. 351 00:37:47,925 --> 00:37:49,836 Doing okay, Joe? 352 00:38:17,958 --> 00:38:19,626 This is Zoe. 353 00:38:21,057 --> 00:38:23,360 Zoe, this is my daughter Emily. 354 00:38:23,687 --> 00:38:26,259 It's so nice to finally meet you. 355 00:38:26,608 --> 00:38:28,378 Nice to meet you, too. 356 00:38:29,908 --> 00:38:32,021 Wasn't easy finding you. 357 00:38:32,045 --> 00:38:34,059 I'm so sorry, we thought... 358 00:38:34,083 --> 00:38:37,232 It's okay, it's okay. 359 00:38:37,256 --> 00:38:39,363 I'm just really glad you're here. 360 00:38:40,054 --> 00:38:42,158 I'm really glad that you're okay. 361 00:38:43,668 --> 00:38:45,405 Are you okay? 362 00:38:49,346 --> 00:38:50,983 I'm here. 363 00:38:51,718 --> 00:38:53,364 I'm in one piece. 364 00:38:54,757 --> 00:38:56,270 I'll tell you all about it, okay? 365 00:38:56,294 --> 00:38:57,863 I really will. 366 00:38:59,066 --> 00:39:01,003 I want you to know. 367 00:39:02,740 --> 00:39:04,477 But not now. 368 00:39:05,412 --> 00:39:08,476 Now time is short, and I need your help. 369 00:39:19,473 --> 00:39:22,364 You two have been pretty isolated here, so... 370 00:39:23,032 --> 00:39:25,551 you don't know about what happened to Harold, do you? 371 00:39:25,701 --> 00:39:27,077 What happened? 372 00:39:27,689 --> 00:39:29,246 He's gone. 373 00:39:30,129 --> 00:39:31,273 Gone? 374 00:39:31,297 --> 00:39:34,613 He went to see his ex-wife, to get her help, 375 00:39:34,637 --> 00:39:36,879 to save you and I both. 376 00:39:37,376 --> 00:39:39,289 She has him somewhere. 377 00:39:39,313 --> 00:39:41,126 And she's trying to use him to bargain 378 00:39:41,150 --> 00:39:43,531 for control of the Meshbahar deposit. 379 00:39:43,555 --> 00:39:45,638 Bargain with who? 380 00:39:46,597 --> 00:39:48,173 I thought it was taken from Pavlovich 381 00:39:48,197 --> 00:39:51,080 by some, you know, yahoos in the valley. 382 00:39:52,423 --> 00:39:54,276 In a manner of speaking. 383 00:39:55,659 --> 00:39:58,150 Who controls the deposit now? 384 00:39:59,754 --> 00:40:01,157 Me. 385 00:40:02,363 --> 00:40:04,406 And what remains of the family. 386 00:40:04,430 --> 00:40:06,619 I have been asked to speak for them. 387 00:40:06,643 --> 00:40:09,078 I have been asked to help decide what to do. 388 00:40:10,075 --> 00:40:13,757 Marion is using Harold to fuck with me. 389 00:40:13,781 --> 00:40:15,095 And I don't want to be fucked with. 390 00:40:15,119 --> 00:40:17,253 Not now and not about this. 391 00:40:17,656 --> 00:40:19,994 So I'm going to get him back. 392 00:40:20,506 --> 00:40:22,800 And I need you in order to do it. 393 00:40:23,334 --> 00:40:25,114 Yeah. Yes. 394 00:40:25,138 --> 00:40:27,786 - You're gonna get me what I need. - Yes. 395 00:40:27,810 --> 00:40:29,056 No matter what I ask. 396 00:40:29,080 --> 00:40:31,267 Mm-hmm, yes, of course. 397 00:40:32,832 --> 00:40:35,037 I need access to Lou Barlow. 398 00:40:38,065 --> 00:40:41,080 I need you to help me get inside Marion's armor. 399 00:40:41,104 --> 00:40:44,153 Lou Barlow had the connections to do that. 400 00:40:44,177 --> 00:40:46,240 It's the only way to do it. 401 00:40:47,324 --> 00:40:49,964 Harold's life is hanging in the balance. 402 00:40:49,988 --> 00:40:52,960 I know that you may not want to open that door again, 403 00:40:53,514 --> 00:40:55,583 but I need you to. 404 00:40:56,625 --> 00:40:58,147 Who is Lou Barlow? 405 00:40:58,171 --> 00:41:01,143 Dad, please. 406 00:41:01,878 --> 00:41:03,424 Will you help me? 407 00:41:03,448 --> 00:41:04,626 Well, 408 00:41:04,650 --> 00:41:07,055 of course I'm gonna help you. 409 00:41:10,448 --> 00:41:13,086 There are better ways to do this. 410 00:41:16,186 --> 00:41:18,487 I can show you, Em, I promise. 411 00:41:18,511 --> 00:41:20,648 Who is Lou Barlow? 412 00:41:28,290 --> 00:41:29,909 I was. 413 00:41:32,868 --> 00:41:34,663 And what did you do? 414 00:41:36,614 --> 00:41:38,896 You-you told me about what you used to do. 415 00:41:38,920 --> 00:41:40,698 You told me about the ugliest violence. 416 00:41:40,722 --> 00:41:42,435 - What else could this be? - Yeah... 417 00:41:42,459 --> 00:41:45,841 No, I told you some of the things I used to do. 418 00:41:48,257 --> 00:41:49,692 Some things... 419 00:41:51,823 --> 00:41:55,768 There are things that are uglier than violence. 420 00:41:58,291 --> 00:42:01,173 Em, we're gonna get him back. 421 00:42:01,197 --> 00:42:03,844 I will stop at nothing to do it. 422 00:42:03,868 --> 00:42:05,461 I will find a way. 423 00:42:05,486 --> 00:42:08,693 I've already found a way, Dad. 424 00:42:09,948 --> 00:42:11,577 There are better ways to get to Marion. 425 00:42:11,601 --> 00:42:13,197 - This is the way to do it. - Emily... 426 00:42:13,221 --> 00:42:14,600 This is the best way to do it. 427 00:42:14,624 --> 00:42:17,638 I've known Marion since before you were born. 428 00:42:17,662 --> 00:42:19,576 You're gonna have to trust me... 429 00:42:19,600 --> 00:42:21,794 This is the way that I want to do it. 430 00:42:26,147 --> 00:42:30,588 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 431 00:42:31,824 --> 00:42:34,006 All I'm asking of you is to do 432 00:42:34,030 --> 00:42:36,892 what you taught me to do. 433 00:42:37,603 --> 00:42:39,082 To do what we owe him. 434 00:42:39,106 --> 00:42:40,852 To save his life. 435 00:42:40,876 --> 00:42:43,358 And you want to debate about whether or not it might be 436 00:42:43,382 --> 00:42:45,861 - too unpleasant to try? - No, no, we're not debating. 437 00:42:45,885 --> 00:42:47,569 No, we aren't. 438 00:42:58,178 --> 00:43:00,682 The only thing I can't figure out. 439 00:43:01,784 --> 00:43:03,697 Are you saying no 440 00:43:03,721 --> 00:43:06,660 because you don't want to do what it would take 441 00:43:06,900 --> 00:43:09,174 or because you don't want her to see you do it? 442 00:43:20,389 --> 00:43:22,904 - Hmm. - Who is that? 443 00:43:22,928 --> 00:43:24,462 They're here to get us, Zoe, 444 00:43:24,732 --> 00:43:26,543 and take us to a plane that I have waiting. 445 00:43:26,567 --> 00:43:28,680 Get us? 446 00:43:28,704 --> 00:43:31,210 Who is that, Emily? 447 00:43:34,074 --> 00:43:39,026 I'm in control of an irreplaceable thing. 448 00:43:40,562 --> 00:43:43,744 There isn't a government on Earth that doesn't need it, 449 00:43:43,768 --> 00:43:47,796 that isn't terrified of their enemies getting it. 450 00:43:48,277 --> 00:43:52,964 So, when I ask for a little help from the FBI 451 00:43:52,988 --> 00:43:55,345 tapping Zoe's son's phone... 452 00:43:56,439 --> 00:43:58,477 ...or finding you here... 453 00:43:59,653 --> 00:44:02,625 ...or transporting you out of the country... 454 00:44:03,374 --> 00:44:06,647 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 455 00:44:10,188 --> 00:44:11,737 Yeah. 456 00:44:12,746 --> 00:44:14,281 She does. 31405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.