Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,989
- Oh, wait, wait, Zoe.
- What happened?
2
00:00:10,013 --> 00:00:11,723
- She's been poisoned.
- What?
3
00:00:11,747 --> 00:00:13,559
I have to assume I'm hot.
4
00:00:13,583 --> 00:00:16,366
There's an antidote, but they've got it.
5
00:00:16,390 --> 00:00:17,501
My only chance
6
00:00:17,525 --> 00:00:19,372
is to let 'em take me.
7
00:00:19,396 --> 00:00:21,543
The deal is off.
Someone has moved against me.
8
00:00:21,567 --> 00:00:23,780
I have not the time to determine
9
00:00:23,804 --> 00:00:26,352
whether you are part of it,
10
00:00:26,376 --> 00:00:28,390
so I will assume it
11
00:00:28,414 --> 00:00:30,280
and proceed accordingly.
12
00:00:30,305 --> 00:00:31,586
Zoe.
13
00:00:31,611 --> 00:00:33,828
Harold Harper sent me.
Make sure you were okay.
14
00:00:33,853 --> 00:00:35,017
Are you coming?
15
00:00:35,041 --> 00:00:36,306
Hello, Marion.
16
00:00:36,330 --> 00:00:37,641
I know about the cartel.
17
00:00:37,665 --> 00:00:39,812
I know about the Meshbahar deposit.
18
00:00:39,836 --> 00:00:42,685
Faraz Hamzad would
not entertain any of our offers.
19
00:00:42,709 --> 00:00:44,923
To exploit the Meshbahar deposits
20
00:00:44,947 --> 00:00:48,330
for years, decades,
and to keep it stable,
21
00:00:48,354 --> 00:00:50,467
you need another kind of partner.
22
00:00:50,491 --> 00:00:52,838
I was helping you rescue Parwana Hamzad
23
00:00:52,862 --> 00:00:55,077
because I wanted you to introduce me
24
00:00:55,101 --> 00:00:57,538
to Parwana Hamzad.
25
00:01:05,121 --> 00:01:10,439
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
26
00:01:10,464 --> 00:01:12,010
Dad?
27
00:01:12,903 --> 00:01:14,883
Yeah?
28
00:01:14,907 --> 00:01:17,388
Can you take me off speaker?
29
00:01:17,412 --> 00:01:19,882
Yeah, I'm-I'm here.
30
00:01:22,355 --> 00:01:24,464
I need you to do something for me.
31
00:01:25,798 --> 00:01:27,341
What is it?
32
00:01:29,369 --> 00:01:31,554
I need you to accept this.
33
00:01:34,913 --> 00:01:36,935
Why this is happening.
34
00:01:38,160 --> 00:01:39,854
Why it happened.
35
00:01:43,483 --> 00:01:45,360
I found something here.
36
00:01:47,738 --> 00:01:49,819
This family is important to me.
37
00:01:51,547 --> 00:01:53,583
That much is true.
38
00:02:00,631 --> 00:02:04,058
And this is not a rejection
of you or of Mom.
39
00:02:04,082 --> 00:02:05,765
That much is also true.
40
00:02:05,789 --> 00:02:08,012
Promise me that you're gonna
find a way to accept this.
41
00:02:08,036 --> 00:02:09,792
I need to know
that you're not gonna spend
42
00:02:09,816 --> 00:02:12,131
the rest of your life resenting this.
43
00:02:12,155 --> 00:02:14,001
Resenting me for this
44
00:02:14,025 --> 00:02:15,764
or resenting this family for this.
45
00:02:18,033 --> 00:02:20,114
I am asking you to accept...
46
00:02:20,138 --> 00:02:22,909
...that this is something that I wanted.
47
00:02:22,933 --> 00:02:24,045
Can you do that for me?
48
00:02:24,712 --> 00:02:26,259
Can you do that for me, please?
49
00:02:26,283 --> 00:02:29,055
Shit. Shit. No, wait!
50
00:02:52,468 --> 00:02:53,948
...Hamzad.
51
00:02:53,972 --> 00:02:56,252
...Hamzad... Hamzad.
52
00:02:58,647 --> 00:03:00,427
I'm the only Hamzad.
53
00:03:00,451 --> 00:03:01,862
Hamzad.
54
00:03:01,886 --> 00:03:03,433
Hamzad.
55
00:03:03,457 --> 00:03:05,337
I'm the only Hamzad.
56
00:03:05,361 --> 00:03:06,405
I'm the only Hamzad!
57
00:03:06,429 --> 00:03:07,842
Hamzad?
58
00:03:07,866 --> 00:03:09,411
I'm the only Hamzad.
59
00:03:09,435 --> 00:03:10,814
I'm the only Hamzad.
60
00:03:10,838 --> 00:03:12,818
I'm the only Hamzad.
61
00:03:14,679 --> 00:03:17,751
...Hamzad...
62
00:03:22,601 --> 00:03:24,500
Faraz Hamzad is dead.
63
00:03:26,062 --> 00:03:27,897
I am his daughter.
64
00:03:30,645 --> 00:03:31,923
Who are they?
65
00:03:31,947 --> 00:03:33,843
No one who matters to you.
66
00:03:35,421 --> 00:03:37,096
He had a sister.
67
00:03:38,219 --> 00:03:40,092
But you just killed her.
68
00:03:41,693 --> 00:03:45,233
So I am the only one left
who knew his business.
69
00:03:46,376 --> 00:03:50,109
Leave them alone, and I will help you.
70
00:03:51,277 --> 00:03:54,201
Help me? How?
71
00:03:54,225 --> 00:03:57,241
I will tell you everything you
want to know about this place.
72
00:03:57,265 --> 00:03:58,743
How it works.
73
00:03:58,767 --> 00:04:00,662
Where things are hidden.
74
00:04:01,473 --> 00:04:03,153
The things you will need to know
75
00:04:03,177 --> 00:04:06,382
that will take you forever to find out.
76
00:04:08,241 --> 00:04:09,629
I will tell you.
77
00:05:04,432 --> 00:05:07,311
I have orders to separate the family.
78
00:05:08,513 --> 00:05:10,231
To eliminate them.
79
00:05:12,342 --> 00:05:14,529
No one will know you're here.
80
00:05:15,187 --> 00:05:20,197
If you lie, no one will see you again.
81
00:05:28,013 --> 00:05:29,834
Write what you know.
82
00:05:33,890 --> 00:05:36,340
How can I be sure the others are safe?
83
00:07:23,912 --> 00:07:25,447
Da.
84
00:07:28,353 --> 00:07:29,829
Da.
85
00:07:38,942 --> 00:07:40,339
Da.
86
00:13:28,540 --> 00:13:30,376
The Russians.
87
00:13:30,966 --> 00:13:32,523
They lost the mine.
88
00:13:32,547 --> 00:13:33,927
Yes.
89
00:13:33,951 --> 00:13:35,819
- To who?
- It's unclear.
90
00:13:36,587 --> 00:13:39,671
Well, maybe, but that's not
what they just said to you.
91
00:13:39,695 --> 00:13:41,308
Not all of it.
92
00:13:41,332 --> 00:13:42,777
Who took the mine?
93
00:13:42,801 --> 00:13:45,583
A particularly determined group
of local fighters
94
00:13:45,607 --> 00:13:48,832
seems to have eliminated
the Russians at the site.
95
00:13:52,054 --> 00:13:53,656
Yeah, and?
96
00:13:54,046 --> 00:13:58,266
There are rumors
that they were led by a woman.
97
00:13:59,502 --> 00:14:01,512
An American woman.
98
00:14:04,712 --> 00:14:06,315
Angela.
99
00:14:06,684 --> 00:14:08,394
Angela's alive.
100
00:14:09,255 --> 00:14:11,168
Yes, but maybe not for long.
101
00:14:11,192 --> 00:14:14,474
Pavlovich is summoning reserves
from as far as Central Africa.
102
00:14:14,498 --> 00:14:16,612
Every man in his army
is to take the area back.
103
00:14:16,636 --> 00:14:18,572
Well, y-you can stop that happening.
104
00:14:19,113 --> 00:14:20,553
And why would I want to do that?
105
00:14:20,577 --> 00:14:21,889
Because you know it was a mistake
106
00:14:21,913 --> 00:14:24,017
to involve him in the first place.
107
00:14:24,451 --> 00:14:26,165
You know that Angela would be
108
00:14:26,189 --> 00:14:28,369
a better partner for you
in the long run.
109
00:14:28,393 --> 00:14:30,106
You told me that she would never
side with me.
110
00:14:30,130 --> 00:14:32,548
You told me that you would
never even permit me to try.
111
00:14:32,572 --> 00:14:34,547
Her life is at stake.
112
00:14:34,571 --> 00:14:36,976
I think Johnny's life might be at stake.
113
00:14:37,551 --> 00:14:40,509
There might not be any limit
to what I would do now.
114
00:14:51,438 --> 00:14:55,122
You know, you really have
got sharper, Harold.
115
00:14:55,146 --> 00:14:58,462
I'm sure that isn't true,
but just for a moment,
116
00:14:58,486 --> 00:15:01,358
I actually found myself believing you.
117
00:15:01,986 --> 00:15:03,956
Help me end this.
118
00:15:04,098 --> 00:15:08,873
We can fight about what happens
after that... after that.
119
00:15:11,947 --> 00:15:13,584
End it how?
120
00:15:31,052 --> 00:15:33,332
Do you think he's dead?
121
00:15:33,356 --> 00:15:35,904
- It's impossible to know.
- I know.
122
00:15:35,928 --> 00:15:38,500
I'm asking
if you think he's dead.
123
00:15:39,268 --> 00:15:41,916
What difference does it make
what I think if I don't know?
124
00:15:41,940 --> 00:15:43,422
Because...
125
00:15:43,777 --> 00:15:46,926
one way, you might help me
find him and save him,
126
00:15:46,950 --> 00:15:49,264
and the other way,
you just pretend to help me
127
00:15:49,288 --> 00:15:52,661
for as long as you need me
to help you kill Pavlovich.
128
00:15:53,964 --> 00:15:55,566
I gave you my word.
129
00:15:56,001 --> 00:15:57,480
I may be new at this,
130
00:15:57,504 --> 00:16:00,076
but I know enough to know
what that's worth.
131
00:16:01,178 --> 00:16:03,509
The old man did that thing
with you, didn't he?
132
00:16:04,218 --> 00:16:05,897
What thing?
133
00:16:05,921 --> 00:16:08,702
His bullshit about
"the knife in one hand
134
00:16:08,726 --> 00:16:11,708
is like your empathy, and in the other,"
135
00:16:11,732 --> 00:16:13,512
eh, s-something or the other.
136
00:16:13,536 --> 00:16:17,080
- Ruthlessness.
- Yes, that.
137
00:16:17,411 --> 00:16:20,093
- You're saying it isn't true?
- For him?
138
00:16:20,117 --> 00:16:21,963
Too true.
139
00:16:21,987 --> 00:16:25,336
I knew I couldn't trust a word
that came out of his mouth,
140
00:16:25,360 --> 00:16:28,208
or maybe it took a lot of practice
141
00:16:28,232 --> 00:16:30,269
to know which words to trust.
142
00:16:31,203 --> 00:16:34,554
Either way, that's the role
the game asked him to play.
143
00:16:34,578 --> 00:16:36,458
Fucking serpent.
144
00:16:37,650 --> 00:16:39,586
And there was no one better.
145
00:16:41,793 --> 00:16:43,472
But the old man knew any word
146
00:16:43,496 --> 00:16:46,552
that came out of my mouth
was written in stone.
147
00:16:47,604 --> 00:16:49,574
That's my role in the game.
148
00:16:53,767 --> 00:16:56,121
Help me get to Pavlovich.
149
00:16:56,957 --> 00:16:59,606
I'll help you find Dan Chase.
150
00:17:09,481 --> 00:17:10,918
Yeah.
151
00:17:11,953 --> 00:17:13,533
Copy that.
152
00:17:13,557 --> 00:17:15,460
We're ten minutes out.
153
00:17:16,762 --> 00:17:20,436
Whatever you're gonna do, do it quickly.
154
00:17:21,974 --> 00:17:24,020
He's closing in on the target.
155
00:17:24,044 --> 00:17:25,880
What do you want to do?
156
00:17:26,882 --> 00:17:28,729
I'm not asking you to do anything
157
00:17:28,753 --> 00:17:31,388
you don't want done already.
158
00:17:31,759 --> 00:17:34,641
Even if Pavlovich can
get himself out of this mess,
159
00:17:34,665 --> 00:17:36,946
how long before the next mess ends up
160
00:17:36,970 --> 00:17:40,243
being something impossible
for you to clean up?
161
00:17:40,689 --> 00:17:43,058
Impossible to unwind?
162
00:17:43,082 --> 00:17:44,785
"Impossible."
163
00:17:46,487 --> 00:17:49,938
For a man like you, that word
should be so hard to find.
164
00:17:49,962 --> 00:17:53,135
And yet it's always been
so available to you.
165
00:17:53,452 --> 00:17:57,187
To cultivate Angela Adams is impossible.
166
00:17:57,211 --> 00:18:00,726
To do clandestine work and raise
a family is impossible.
167
00:18:00,750 --> 00:18:05,503
I'm impossible to understand,
to please, to trust.
168
00:18:05,527 --> 00:18:07,507
But what an ambitious
young thing she is.
169
00:18:07,531 --> 00:18:09,259
How could I ever?
170
00:18:14,223 --> 00:18:16,591
Your default to absolutes
was always the part of you
171
00:18:16,615 --> 00:18:18,762
I found hardest to understand.
172
00:18:18,786 --> 00:18:21,634
Your aversion to them was mine.
173
00:18:21,658 --> 00:18:24,141
Some things should be absolute.
174
00:18:24,165 --> 00:18:25,901
What things?
175
00:18:26,193 --> 00:18:28,604
The things we owe people we love,
176
00:18:28,628 --> 00:18:32,013
they should be constant,
they should be inviolable.
177
00:18:32,449 --> 00:18:35,029
And the sacrifices that you
would make for Angela's sake,
178
00:18:35,053 --> 00:18:37,021
those are inviolable to you, too?
179
00:18:37,045 --> 00:18:38,202
Yes.
180
00:18:38,226 --> 00:18:40,931
No matter what it's about to cost you?
181
00:18:49,327 --> 00:18:52,302
You could've been a great man, Harold...
182
00:18:54,658 --> 00:18:58,433
...were you not so frightened
of disappointing anyone.
183
00:19:02,591 --> 00:19:04,189
Fuck you.
184
00:19:21,612 --> 00:19:22,948
We're moving.
185
00:19:23,558 --> 00:19:25,429
I'll have instructions
for you shortly
186
00:19:25,453 --> 00:19:27,433
how to approach the target.
187
00:19:27,457 --> 00:19:28,835
Conference guest.
188
00:19:28,859 --> 00:19:31,865
_
189
00:19:51,171 --> 00:19:53,008
Are you on-site?
190
00:19:53,436 --> 00:19:54,948
We're here.
191
00:19:56,649 --> 00:19:58,796
There's a lot of guys with guns here.
192
00:19:58,820 --> 00:20:02,203
This goes bad, it's gonna go real bad
193
00:20:02,227 --> 00:20:04,074
real fast.
194
00:20:04,098 --> 00:20:05,766
Stand by.
195
00:20:06,033 --> 00:20:08,003
Something's happening here.
196
00:20:24,371 --> 00:20:25,841
What happened?
197
00:20:25,865 --> 00:20:28,389
The security detail
of the Chinese delegation
198
00:20:28,413 --> 00:20:31,562
has asked all the other
delegates to ask their details
199
00:20:31,586 --> 00:20:35,937
to pretend that you don't exist
for the next 15 minutes.
200
00:20:35,961 --> 00:20:39,544
Pavlovich is in Cabana 14
with his detail.
201
00:20:39,568 --> 00:20:40,881
That's seven men.
202
00:20:40,905 --> 00:20:42,417
They're unaware of your arrival.
203
00:20:42,441 --> 00:20:44,721
Do it and get out.
204
00:20:44,745 --> 00:20:47,116
Copy that. Stand by.
205
00:20:47,584 --> 00:20:49,163
What can I do?
206
00:20:49,187 --> 00:20:50,671
Nothing.
207
00:20:50,786 --> 00:20:52,082
I'll locate the target
208
00:20:52,106 --> 00:20:54,012
- and I'll give you the heads up.
- What can I do?
209
00:20:54,036 --> 00:20:55,175
Nothing.
210
00:20:58,606 --> 00:21:00,486
I'll keep one alive.
211
00:21:00,510 --> 00:21:03,792
I'll do what I can to get
Chase's location from him,
212
00:21:03,816 --> 00:21:06,298
but there isn't much time
to get him that antidote.
213
00:21:06,322 --> 00:21:07,979
Then hurry.
214
00:21:29,434 --> 00:21:31,211
They're leaving me alone.
215
00:21:31,639 --> 00:21:33,910
For now, at least.
216
00:21:35,955 --> 00:21:38,125
I'm moving towards the cabana.
217
00:22:29,054 --> 00:22:30,332
You there?
218
00:22:30,356 --> 00:22:32,679
- Yeah.
- I just saw two men.
219
00:22:32,703 --> 00:22:34,182
I think they're heading toward you.
220
00:22:34,206 --> 00:22:35,376
Copy.
221
00:23:24,030 --> 00:23:26,568
Who the fuck are you?
222
00:23:38,893 --> 00:23:41,498
Do you know who I am?
223
00:23:43,202 --> 00:23:45,539
You're the guy who killed the old man.
224
00:23:50,783 --> 00:23:53,222
And I'm the guy who got you.
225
00:24:10,189 --> 00:24:12,269
I got one of 'em here.
226
00:24:12,293 --> 00:24:14,942
I'm gonna do the best I can
to get the location from him.
227
00:24:14,966 --> 00:24:16,751
We don't need him.
228
00:24:17,604 --> 00:24:19,087
I found it.
229
00:24:32,500 --> 00:24:33,935
It's done.
230
00:24:34,337 --> 00:24:36,551
My colleagues will sort out the story.
231
00:24:36,575 --> 00:24:39,608
Oh. You're ahead of me.
232
00:24:40,249 --> 00:24:41,728
It died.
233
00:24:43,622 --> 00:24:45,459
Harold.
234
00:24:49,741 --> 00:24:51,578
I'm glad you came.
235
00:24:52,040 --> 00:24:53,943
It was good to see you again.
236
00:25:03,062 --> 00:25:04,740
You said it yourself.
237
00:25:04,764 --> 00:25:07,677
You would never have let me
anywhere near Angela.
238
00:25:16,788 --> 00:25:18,492
I'm sorry.
239
00:25:19,494 --> 00:25:21,598
Yeah, I'll bet.
240
00:26:00,076 --> 00:26:01,688
Oh, no.
241
00:26:01,712 --> 00:26:04,284
Ah, shit.
242
00:26:05,019 --> 00:26:08,559
Hey. Hey. Hey.
243
00:26:15,573 --> 00:26:16,886
Okay.
244
00:26:19,615 --> 00:26:20,960
I found him.
245
00:26:20,984 --> 00:26:22,530
- Is he alive?
- I don't know.
246
00:26:22,554 --> 00:26:24,634
You know how to check his pulse?
Beside the windpipe.
247
00:26:24,658 --> 00:26:26,261
Uh, hold on.
248
00:26:27,029 --> 00:26:29,433
I can't tell. M-Maybe?
249
00:26:29,740 --> 00:26:32,612
- Did you give him the antidote?
- No. On it.
250
00:26:34,444 --> 00:26:36,357
- Give him all three doses.
- Yeah.
251
00:26:36,381 --> 00:26:37,895
And the yellow one.
252
00:26:37,919 --> 00:26:40,456
Okay. Oh, fuck.
253
00:26:41,525 --> 00:26:43,595
Okay, here we go.
254
00:26:45,433 --> 00:26:48,372
Okay.
255
00:27:03,402 --> 00:27:04,981
Did that do anything?
256
00:27:05,005 --> 00:27:06,421
No.
257
00:27:07,110 --> 00:27:09,706
You said you know CPR. Do it.
258
00:27:09,730 --> 00:27:11,995
All right, here we go.
Here we go, I got this.
259
00:29:07,125 --> 00:29:08,835
You're awake.
260
00:29:09,854 --> 00:29:11,735
Hey.
261
00:29:11,759 --> 00:29:14,274
- Where is this?
- It's-it's a safe house.
262
00:29:14,298 --> 00:29:16,077
It belonged to Morgan.
263
00:29:16,101 --> 00:29:17,713
Nobody had used it for a long time.
264
00:29:17,737 --> 00:29:20,085
- Look, nobody knows we're here.
- How did you...
265
00:29:20,109 --> 00:29:22,456
I had a little help getting you here.
266
00:29:22,480 --> 00:29:25,128
- Harold?
- Uh, no, no.
267
00:29:25,152 --> 00:29:27,199
Um, Julian, Morgan's partner.
268
00:29:27,223 --> 00:29:29,397
But it's just been us for a while now.
269
00:29:29,861 --> 00:29:31,909
You've been in and out
the last few days.
270
00:29:31,933 --> 00:29:33,913
We've been sitting still too long.
271
00:29:33,937 --> 00:29:35,382
No. no. No, no, we're safe here.
272
00:29:35,406 --> 00:29:36,751
- We're safe here.
- No, after what we did,
273
00:29:36,775 --> 00:29:38,956
- people are gonna come for us.
- We're safe.
274
00:29:38,980 --> 00:29:40,592
We're safe.
275
00:29:40,616 --> 00:29:43,331
No one knows we're here.
276
00:29:43,355 --> 00:29:45,163
We got away.
277
00:29:47,931 --> 00:29:50,645
No one? No one knows?
278
00:29:50,669 --> 00:29:53,796
Well, Julian knows,
but Morgan trusted him.
279
00:29:54,378 --> 00:29:56,234
- Harold?
- No.
280
00:29:56,258 --> 00:29:58,795
No, we didn't feel like it was
safe enough to reach out to him.
281
00:29:58,819 --> 00:30:01,201
Maybe, maybe one day. Here, drink.
282
00:30:05,333 --> 00:30:07,770
There's one more, isn't there?
283
00:30:09,541 --> 00:30:11,356
Yeah, there's one more.
284
00:30:12,565 --> 00:30:14,193
He's my kid.
285
00:30:14,217 --> 00:30:16,364
And no one can trace him to me.
286
00:30:16,388 --> 00:30:17,666
Anyone who'd want to find us
287
00:30:17,690 --> 00:30:20,272
doesn't even know Zoe McDonald exists.
288
00:30:20,296 --> 00:30:21,841
I was careful.
289
00:30:21,865 --> 00:30:25,672
Before Julian left, I made sure
I knew how to make sure.
290
00:30:25,995 --> 00:30:28,956
- This place is an island.
- Oh, okay.
291
00:30:28,980 --> 00:30:30,792
- Thank you.
- Okay.
292
00:30:35,293 --> 00:30:36,738
We are safe.
293
00:30:36,762 --> 00:30:39,766
We can stay here as long
as we need, as long as we want.
294
00:30:43,976 --> 00:30:46,474
You want to stay here
with me for a while?
295
00:31:08,859 --> 00:31:10,940
When I was a little girl,
296
00:31:10,964 --> 00:31:13,376
I was afraid of the dark
297
00:31:14,794 --> 00:31:17,338
and all the things
I couldn't see.
298
00:31:21,676 --> 00:31:25,859
The hopeful things that were
promised on faith alone...
299
00:31:29,000 --> 00:31:30,852
...and stories,
300
00:31:32,106 --> 00:31:34,610
I never trusted them.
301
00:31:36,374 --> 00:31:39,479
I couldn't imagine
how anyone ever could.
302
00:31:46,140 --> 00:31:48,811
Because in that darkness ahead...
303
00:31:49,807 --> 00:31:52,290
...what else was lurking?
304
00:31:55,981 --> 00:31:58,787
I've always been certain
there was always something else
305
00:31:58,812 --> 00:32:00,682
out in the dark.
306
00:32:03,635 --> 00:32:06,374
But this... this...
307
00:32:08,111 --> 00:32:09,974
...feels different.
308
00:32:12,310 --> 00:32:16,427
With your dad, I always felt
like I-I needed to...
309
00:32:16,647 --> 00:32:18,531
defend myself
310
00:32:19,025 --> 00:32:20,946
from-from whatever
311
00:32:20,970 --> 00:32:23,484
was going to reveal itself
out of the unknown,
312
00:32:23,508 --> 00:32:26,148
whatever might be hiding
around every corner.
313
00:32:26,983 --> 00:32:30,789
And you don't feel that now?
314
00:32:32,226 --> 00:32:33,790
No.
315
00:32:34,464 --> 00:32:37,536
No, I don't.
316
00:32:39,240 --> 00:32:41,077
You sound happy, Mom.
317
00:32:42,580 --> 00:32:44,617
You deserve that.
318
00:32:46,088 --> 00:32:48,692
Maybe I'll get
to meet him sometime.
319
00:33:08,065 --> 00:33:10,602
Have you seen my glasses?
320
00:33:11,371 --> 00:33:13,451
- What?
- My glasses.
321
00:33:13,475 --> 00:33:15,322
Feel like I just had 'em.
322
00:33:15,346 --> 00:33:16,590
I keep losing things.
323
00:33:16,614 --> 00:33:18,996
It's like
there are goblins in this house.
324
00:33:19,020 --> 00:33:21,791
Unlikely. Hey.
325
00:33:26,200 --> 00:33:28,304
That's it.
326
00:33:28,785 --> 00:33:30,763
You're losing your edge.
327
00:33:31,645 --> 00:33:33,181
Don't joke.
328
00:33:37,123 --> 00:33:39,794
Is something concerning you?
329
00:33:41,131 --> 00:33:42,968
No.
330
00:33:43,937 --> 00:33:46,612
I think that might be the problem.
331
00:33:48,145 --> 00:33:51,718
There's so many things
to be concerned about.
332
00:33:54,023 --> 00:33:58,741
We left the world full
of questions without answers.
333
00:33:58,765 --> 00:34:02,215
There's been nothing in the news
about the cartel
334
00:34:02,239 --> 00:34:05,288
because, wh-what, it-it fell apart?
335
00:34:05,312 --> 00:34:07,994
Because we were misled
about how close it was?
336
00:34:08,018 --> 00:34:11,345
Because we're still the only
people who know about it?
337
00:34:11,858 --> 00:34:15,341
Did the spook that you met
at the British police station,
338
00:34:15,365 --> 00:34:18,138
did he tell any of his friends?
339
00:34:19,587 --> 00:34:23,065
Could anything stop them
from finding us if he did?
340
00:34:26,220 --> 00:34:29,837
There's a German word
that escapes me
341
00:34:29,861 --> 00:34:33,511
for an idea that pretends
not to be seen
342
00:34:33,535 --> 00:34:35,648
because once it's acknowledged,
343
00:34:35,672 --> 00:34:38,778
nobody can pretend it isn't true.
344
00:34:44,357 --> 00:34:46,761
Wish I could remember.
345
00:34:48,699 --> 00:34:50,812
If these are things
to be concerned about,
346
00:34:50,836 --> 00:34:52,845
why do you think
you've been ignoring them?
347
00:35:02,928 --> 00:35:06,902
Because I don't want this to change.
348
00:35:11,576 --> 00:35:13,950
I don't want this to end.
349
00:37:26,481 --> 00:37:27,692
Hey, Jan, order up.
350
00:37:27,716 --> 00:37:29,253
Thanks.
351
00:37:47,925 --> 00:37:49,836
Doing okay, Joe?
352
00:38:17,958 --> 00:38:19,626
This is Zoe.
353
00:38:21,057 --> 00:38:23,360
Zoe, this is my daughter Emily.
354
00:38:23,687 --> 00:38:26,259
It's so nice to finally meet you.
355
00:38:26,608 --> 00:38:28,378
Nice to meet you, too.
356
00:38:29,908 --> 00:38:32,021
Wasn't easy finding you.
357
00:38:32,045 --> 00:38:34,059
I'm so sorry, we thought...
358
00:38:34,083 --> 00:38:37,232
It's okay, it's okay.
359
00:38:37,256 --> 00:38:39,363
I'm just really glad you're here.
360
00:38:40,054 --> 00:38:42,158
I'm really glad that you're okay.
361
00:38:43,668 --> 00:38:45,405
Are you okay?
362
00:38:49,346 --> 00:38:50,983
I'm here.
363
00:38:51,718 --> 00:38:53,364
I'm in one piece.
364
00:38:54,757 --> 00:38:56,270
I'll tell you all about it, okay?
365
00:38:56,294 --> 00:38:57,863
I really will.
366
00:38:59,066 --> 00:39:01,003
I want you to know.
367
00:39:02,740 --> 00:39:04,477
But not now.
368
00:39:05,412 --> 00:39:08,476
Now time is short, and I need your help.
369
00:39:19,473 --> 00:39:22,364
You two have been
pretty isolated here, so...
370
00:39:23,032 --> 00:39:25,551
you don't know about what
happened to Harold, do you?
371
00:39:25,701 --> 00:39:27,077
What happened?
372
00:39:27,689 --> 00:39:29,246
He's gone.
373
00:39:30,129 --> 00:39:31,273
Gone?
374
00:39:31,297 --> 00:39:34,613
He went to see his ex-wife,
to get her help,
375
00:39:34,637 --> 00:39:36,879
to save you and I both.
376
00:39:37,376 --> 00:39:39,289
She has him somewhere.
377
00:39:39,313 --> 00:39:41,126
And she's trying to use him to bargain
378
00:39:41,150 --> 00:39:43,531
for control of the Meshbahar deposit.
379
00:39:43,555 --> 00:39:45,638
Bargain with who?
380
00:39:46,597 --> 00:39:48,173
I thought it was taken from Pavlovich
381
00:39:48,197 --> 00:39:51,080
by some, you know, yahoos in the valley.
382
00:39:52,423 --> 00:39:54,276
In a manner of speaking.
383
00:39:55,659 --> 00:39:58,150
Who controls the deposit now?
384
00:39:59,754 --> 00:40:01,157
Me.
385
00:40:02,363 --> 00:40:04,406
And what remains of the family.
386
00:40:04,430 --> 00:40:06,619
I have been asked to speak for them.
387
00:40:06,643 --> 00:40:09,078
I have been asked to help
decide what to do.
388
00:40:10,075 --> 00:40:13,757
Marion is using Harold to fuck with me.
389
00:40:13,781 --> 00:40:15,095
And I don't want to be fucked with.
390
00:40:15,119 --> 00:40:17,253
Not now and not about this.
391
00:40:17,656 --> 00:40:19,994
So I'm going to get him back.
392
00:40:20,506 --> 00:40:22,800
And I need you in order to do it.
393
00:40:23,334 --> 00:40:25,114
Yeah. Yes.
394
00:40:25,138 --> 00:40:27,786
- You're gonna get me what I need.
- Yes.
395
00:40:27,810 --> 00:40:29,056
No matter what I ask.
396
00:40:29,080 --> 00:40:31,267
Mm-hmm, yes, of course.
397
00:40:32,832 --> 00:40:35,037
I need access to Lou Barlow.
398
00:40:38,065 --> 00:40:41,080
I need you to help me
get inside Marion's armor.
399
00:40:41,104 --> 00:40:44,153
Lou Barlow had
the connections to do that.
400
00:40:44,177 --> 00:40:46,240
It's the only way to do it.
401
00:40:47,324 --> 00:40:49,964
Harold's life is hanging in the balance.
402
00:40:49,988 --> 00:40:52,960
I know that you may not want
to open that door again,
403
00:40:53,514 --> 00:40:55,583
but I need you to.
404
00:40:56,625 --> 00:40:58,147
Who is Lou Barlow?
405
00:40:58,171 --> 00:41:01,143
Dad, please.
406
00:41:01,878 --> 00:41:03,424
Will you help me?
407
00:41:03,448 --> 00:41:04,626
Well,
408
00:41:04,650 --> 00:41:07,055
of course I'm gonna help you.
409
00:41:10,448 --> 00:41:13,086
There are better ways to do this.
410
00:41:16,186 --> 00:41:18,487
I can show you, Em, I promise.
411
00:41:18,511 --> 00:41:20,648
Who is Lou Barlow?
412
00:41:28,290 --> 00:41:29,909
I was.
413
00:41:32,868 --> 00:41:34,663
And what did you do?
414
00:41:36,614 --> 00:41:38,896
You-you told me
about what you used to do.
415
00:41:38,920 --> 00:41:40,698
You told me about the ugliest violence.
416
00:41:40,722 --> 00:41:42,435
- What else could this be?
- Yeah...
417
00:41:42,459 --> 00:41:45,841
No, I told you
some of the things I used to do.
418
00:41:48,257 --> 00:41:49,692
Some things...
419
00:41:51,823 --> 00:41:55,768
There are things that are
uglier than violence.
420
00:41:58,291 --> 00:42:01,173
Em, we're gonna get him back.
421
00:42:01,197 --> 00:42:03,844
I will stop at nothing to do it.
422
00:42:03,868 --> 00:42:05,461
I will find a way.
423
00:42:05,486 --> 00:42:08,693
I've already found a way, Dad.
424
00:42:09,948 --> 00:42:11,577
There are better ways to get to Marion.
425
00:42:11,601 --> 00:42:13,197
- This is the way to do it.
- Emily...
426
00:42:13,221 --> 00:42:14,600
This is the best way to do it.
427
00:42:14,624 --> 00:42:17,638
I've known Marion
since before you were born.
428
00:42:17,662 --> 00:42:19,576
You're gonna have to trust me...
429
00:42:19,600 --> 00:42:21,794
This is the way that I want to do it.
430
00:42:26,147 --> 00:42:30,588
Harold Harper sacrificed himself
for you and for me.
431
00:42:31,824 --> 00:42:34,006
All I'm asking of you is to do
432
00:42:34,030 --> 00:42:36,892
what you taught me to do.
433
00:42:37,603 --> 00:42:39,082
To do what we owe him.
434
00:42:39,106 --> 00:42:40,852
To save his life.
435
00:42:40,876 --> 00:42:43,358
And you want to debate about
whether or not it might be
436
00:42:43,382 --> 00:42:45,861
- too unpleasant to try?
- No, no, we're not debating.
437
00:42:45,885 --> 00:42:47,569
No, we aren't.
438
00:42:58,178 --> 00:43:00,682
The only thing I can't figure out.
439
00:43:01,784 --> 00:43:03,697
Are you saying no
440
00:43:03,721 --> 00:43:06,660
because you don't want to do
what it would take
441
00:43:06,900 --> 00:43:09,174
or because you don't want her
to see you do it?
442
00:43:20,389 --> 00:43:22,904
- Hmm.
- Who is that?
443
00:43:22,928 --> 00:43:24,462
They're here to get us, Zoe,
444
00:43:24,732 --> 00:43:26,543
and take us to a plane
that I have waiting.
445
00:43:26,567 --> 00:43:28,680
Get us?
446
00:43:28,704 --> 00:43:31,210
Who is that, Emily?
447
00:43:34,074 --> 00:43:39,026
I'm in control
of an irreplaceable thing.
448
00:43:40,562 --> 00:43:43,744
There isn't a government
on Earth that doesn't need it,
449
00:43:43,768 --> 00:43:47,796
that isn't terrified
of their enemies getting it.
450
00:43:48,277 --> 00:43:52,964
So, when I ask
for a little help from the FBI
451
00:43:52,988 --> 00:43:55,345
tapping Zoe's son's phone...
452
00:43:56,439 --> 00:43:58,477
...or finding you here...
453
00:43:59,653 --> 00:44:02,625
...or transporting you
out of the country...
454
00:44:03,374 --> 00:44:06,647
Parwana Hamzad gets whatever she wants.
455
00:44:10,188 --> 00:44:11,737
Yeah.
456
00:44:12,746 --> 00:44:14,281
She does.
31405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.