All language subtitles for The.Sudbury.Devil.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Sudbury.Devil.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,463 --> 00:02:19,218
I am as glad of thy coming
as any Christian man may be.
2
00:02:19,242 --> 00:02:20,450
Thomas Russell.
3
00:02:20,474 --> 00:02:21,891
Josiah Cutting.
4
00:02:23,217 --> 00:02:24,550
John Fletcher.
5
00:02:25,431 --> 00:02:26,550
Fletcher?
6
00:02:26,574 --> 00:02:28,655
Thou art Fletcher of
Moseley's company, yes?
7
00:02:28,679 --> 00:02:29,634
The very same.
8
00:02:29,658 --> 00:02:31,635
Well met, sir.
9
00:02:31,659 --> 00:02:34,170
Sudbury is fortunate indeed
to have an estimable soldier
10
00:02:34,194 --> 00:02:36,843
such as yourself
come to her defense.
11
00:02:36,867 --> 00:02:41,117
Prithee, good morrow to
you, both, let's go within.
12
00:02:42,470 --> 00:02:44,165
'Tis been weather
most foul of late.
13
00:02:44,189 --> 00:02:46,460
I cannot imagine it was
an easy ride from Boston.
14
00:02:46,484 --> 00:02:48,032
Ah, it is no matter.
15
00:02:48,056 --> 00:02:49,014
Dist thou receive my letter
16
00:02:49,038 --> 00:02:50,597
to Magistrate Bradstreet?
17
00:02:50,621 --> 00:02:51,431
Aye, we did.
18
00:02:51,455 --> 00:02:53,163
Nary a word it were false.
19
00:02:59,780 --> 00:03:03,108
Mr. Cutting, Mr. Fletcher,
this is Isaac Goodenow.
20
00:03:03,132 --> 00:03:05,520
Oh, God give you
good morrow, sirs.
21
00:03:05,544 --> 00:03:07,713
Welcome to me home, welcome.
22
00:03:07,737 --> 00:03:09,057
This is your man
from the letter?
23
00:03:14,194 --> 00:03:16,527
I know not where to begin.
24
00:03:17,778 --> 00:03:20,861
I have much to tell
you, magistrates.
25
00:03:22,258 --> 00:03:24,278
None of it good.
26
00:03:24,302 --> 00:03:26,136
- Shall we pray?
- Aye.
27
00:03:27,590 --> 00:03:30,731
Aye. We shall. Um, Mr. Cutting,
28
00:03:32,923 --> 00:03:35,591
you are learned and wise.
29
00:03:35,615 --> 00:03:36,991
It would do me a great honor
30
00:03:37,015 --> 00:03:41,015
to hear you read a brief
devotional at me table.
31
00:03:47,767 --> 00:03:49,602
Lord, may I feel
32
00:03:49,626 --> 00:03:52,600
that I am a stranger
and a pilgrim on earth,
33
00:03:52,624 --> 00:03:55,816
declaring plainly
that I seek a country,
34
00:03:55,840 --> 00:03:58,745
me title to it becoming
daily more clear,
35
00:03:58,769 --> 00:04:01,376
me meetness for it more perfect,
36
00:04:01,400 --> 00:04:04,066
me foretastes of
it more abundant,
37
00:04:04,090 --> 00:04:08,169
and whatsoever I do may be
done in the Savior's name.
38
00:04:08,193 --> 00:04:09,360
- Amen.
- Amen.
39
00:04:11,930 --> 00:04:15,912
Amen.
40
00:04:15,936 --> 00:04:17,603
Oh, forgive me sirs.
41
00:04:21,593 --> 00:04:25,260
I have of late suffered
a weakness of faith.
42
00:04:27,036 --> 00:04:29,603
I believe, I believe that
43
00:04:29,627 --> 00:04:32,866
that is why the
Deceiver chose me.
44
00:04:32,890 --> 00:04:33,973
Chose thee?
45
00:04:35,354 --> 00:04:36,995
For what purpose?
46
00:04:37,019 --> 00:04:38,298
I know not.
47
00:04:38,322 --> 00:04:43,297
Tell the magistrates what
thou hast seen, Isaac.
48
00:04:43,321 --> 00:04:44,321
Well.
49
00:04:46,986 --> 00:04:48,904
'Twas three weeks past.
50
00:04:50,251 --> 00:04:53,501
I was caught in the
woods at nightfall.
51
00:04:55,709 --> 00:04:59,250
Sudbury town is
small, unlike Boston,
52
00:04:59,274 --> 00:05:02,880
with its tavern
rakes about all hours,
53
00:05:02,904 --> 00:05:07,904
street lamps on e'ery corner,
moonlight on the arbor, no.
54
00:05:08,242 --> 00:05:10,659
Night falls hard here, sirs.
55
00:05:12,468 --> 00:05:15,731
And with it comes
the most dreadful dark,
56
00:05:15,755 --> 00:05:18,005
and a most heavy silence.
57
00:05:20,029 --> 00:05:23,812
It was in that darkness
and that silence
58
00:05:23,836 --> 00:05:25,003
that I saw it.
59
00:05:27,533 --> 00:05:28,533
Saw what?
60
00:05:29,803 --> 00:05:30,803
A spirit.
61
00:05:32,700 --> 00:05:37,383
It came in the form of
light, purer than fire.
62
00:05:38,608 --> 00:05:39,608
Whiter.
63
00:05:40,917 --> 00:05:43,205
It moved with such grace,
64
00:05:43,229 --> 00:05:44,479
such smoothness.
65
00:05:46,951 --> 00:05:51,943
It blinded me. I stood
there rooted to the spot.
66
00:05:54,653 --> 00:05:56,403
'Twas there and then,
67
00:05:57,241 --> 00:05:58,241
'twas gone.
68
00:05:59,439 --> 00:06:01,810
This spirit, hath it
appeared to thee since?
69
00:06:01,834 --> 00:06:02,644
No sir.
70
00:06:02,668 --> 00:06:04,356
Nor any other queer thing?
71
00:06:04,380 --> 00:06:05,190
No.
72
00:06:05,214 --> 00:06:08,963
The font of corruption
eludes us yet, sirs.
73
00:06:11,637 --> 00:06:13,472
Mr. Fletcher and
meself will discover it,
74
00:06:13,496 --> 00:06:14,790
I promise thee that.
75
00:06:14,814 --> 00:06:16,526
For thy part, Reverend Russell,
76
00:06:16,550 --> 00:06:19,942
implore thy congregation
to double their prayers.
77
00:06:19,966 --> 00:06:23,190
The war against the Devil is
waged within men's hearts.
78
00:06:23,214 --> 00:06:26,143
Aye. The folk of
Sudbury town would profit
79
00:06:26,167 --> 00:06:27,343
to remember it.
80
00:06:28,210 --> 00:06:31,127
I would fain hear
another prayer.
81
00:06:34,411 --> 00:06:38,245
Lord, watch over thy
servant Isaac Goodenow.
82
00:06:39,817 --> 00:06:43,351
Let not the Devil sink
his claws into him.
83
00:06:43,375 --> 00:06:46,614
Let thy grace come
down upon him,
84
00:06:46,638 --> 00:06:49,638
and give him courage
and strength, O Lord,
85
00:06:49,662 --> 00:06:52,662
for the journey
that lies afore him.
86
00:06:55,989 --> 00:06:56,989
Journey?
87
00:08:29,982 --> 00:08:32,565
How camst thou by this wound?
88
00:08:33,867 --> 00:08:36,745
Damned heathens during the war.
89
00:08:36,769 --> 00:08:38,486
Ah! Where?
90
00:08:40,520 --> 00:08:42,937
Here, in the Sudbury Fight.
91
00:08:44,970 --> 00:08:47,257
Savages beset the town.
92
00:08:47,281 --> 00:08:50,027
The militia was naught
to be found all morning.
93
00:08:50,051 --> 00:08:53,884
We was forced to take
up arms for the defense.
94
00:08:54,939 --> 00:08:57,856
Bloody Brook,
athwart the Nipmuc.
95
00:09:00,188 --> 00:09:04,479
A savage took me
eye, but I took his life.
96
00:09:07,233 --> 00:09:11,924
Well, King Philip and his
confederates are in hell.
97
00:09:13,882 --> 00:09:16,465
I thank God every day for that.
98
00:09:19,291 --> 00:09:21,471
Fletcher!
99
00:10:11,482 --> 00:10:13,730
This is the place.
100
00:10:21,622 --> 00:10:24,122
Where did the spirit appear?
101
00:10:26,689 --> 00:10:27,939
It was there.
102
00:13:14,758 --> 00:13:17,629
Good morrow, Mr. Goodenow.
103
00:13:23,858 --> 00:13:24,858
Good morrow.
104
00:13:30,402 --> 00:13:33,340
Good morrow, Mr. Fletcher.
105
00:13:33,364 --> 00:13:35,947
A quiet night, praise the Lord.
106
00:13:37,814 --> 00:13:39,314
Praise the Lord.
107
00:13:54,405 --> 00:13:55,767
What is the matter, John?
108
00:13:55,791 --> 00:13:57,838
Nothing. All is well.
109
00:13:57,862 --> 00:14:01,195
No fairies or spirits
seen in the night.
110
00:14:04,078 --> 00:14:05,705
Whose country
was this ere the war?
111
00:14:05,729 --> 00:14:08,912
The Nipmuc, sir. A fearsome
lot of heathens they were,
112
00:14:08,936 --> 00:14:11,473
and bore me no love as
one of Mosley's company.
113
00:14:11,497 --> 00:14:15,102
I tell thee at the very first
salvo of Turner's Falls,
114
00:14:15,126 --> 00:14:16,922
I saw fifty of the
savages turn round.
115
00:14:16,946 --> 00:14:20,279
False. It belonged
not to the Indians.
116
00:14:21,779 --> 00:14:22,892
They dwelt here
only by the grace
117
00:14:22,916 --> 00:14:26,667
of he who is their
landlord and their father.
118
00:14:45,499 --> 00:14:48,832
The savages are
gone. The Devil remains.
119
00:15:53,027 --> 00:15:57,451
Thin, foul,
black, black, black, black!
120
00:16:00,165 --> 00:16:01,165
Goodenow!
121
00:16:03,257 --> 00:16:04,651
Peace, man!
122
00:16:04,675 --> 00:16:07,501
- Black!
- Peace man, peace.
123
00:16:08,817 --> 00:16:11,754
Wake up man, wake up.
124
00:16:11,778 --> 00:16:15,612
Black!
125
00:16:36,510 --> 00:16:38,082
Devilry?
126
00:16:38,106 --> 00:16:39,773
I am certain of it.
127
00:16:43,261 --> 00:16:45,798
Take Goodenow
back to Sudbury Town.
128
00:16:45,822 --> 00:16:48,822
I will remain here,
to wait and watch.
129
00:16:50,413 --> 00:16:53,149
No, we must not separate.
130
00:16:53,173 --> 00:16:56,980
We only have enough
food to last another day.
131
00:16:57,004 --> 00:17:00,652
We shall brave this
wilderness for forty if we must.
132
00:17:32,427 --> 00:17:36,036
Goodenow! Come out of the rain.
133
00:20:02,492 --> 00:20:04,461
Oh, Mr. Fletcher.
134
00:20:04,485 --> 00:20:07,782
- I can explain.
- Then explain.
135
00:20:07,806 --> 00:20:11,631
The spirit I'the
stone hath come upon me.
136
00:20:11,655 --> 00:20:14,935
It hath come upon me in me
dreams, it come upon me.
137
00:20:14,959 --> 00:20:16,876
It bad me know it, sir.
138
00:20:18,824 --> 00:20:22,403
- By Jesu, I am damned already.
- Josiah!
139
00:20:22,427 --> 00:20:25,748
Bewitched by the
fairies of this wood.
140
00:20:25,772 --> 00:20:29,164
Josiah!
141
00:20:31,663 --> 00:20:35,533
Aye, aye. Shackle
me, shackle me. I am bewitched!
142
00:20:35,557 --> 00:20:38,810
- The Deceiver, he, he...
- We are not alone.
143
00:20:38,834 --> 00:20:39,931
He hath reached into me soul.
144
00:20:39,955 --> 00:20:42,184
The author if these
misfortunes is near at hand.
145
00:20:42,208 --> 00:20:46,479
- Misdoubt me, sirs.
- Shackle me, shackle me!
146
00:23:34,305 --> 00:23:36,114
Name thyself, Negro-woman.
147
00:23:36,138 --> 00:23:37,514
No more lob-lob.
148
00:23:37,538 --> 00:23:38,911
Speak sense.
149
00:23:38,935 --> 00:23:40,768
No more lob-lob, no.
150
00:23:41,906 --> 00:23:42,989
She is mad.
151
00:23:44,001 --> 00:23:45,649
Goodenow, is this
pagan known to thee?
152
00:23:45,673 --> 00:23:49,972
That is no pagan, but
a baptized Christian.
153
00:23:49,996 --> 00:23:53,829
That is Flora, bonds woman
to the Widow Gavett.
154
00:23:54,868 --> 00:23:57,700
A Christian once
perchance, no longer.
155
00:23:57,724 --> 00:24:00,315
Flora, yet how changed.
156
00:24:00,339 --> 00:24:03,316
She was a buoyant girl
when I saw her last.
157
00:24:03,340 --> 00:24:06,938
Loyal, industrious,
happy in her work.
158
00:24:06,962 --> 00:24:08,969
How now, Flora?
159
00:24:08,993 --> 00:24:11,160
No more lob-lob. No, no!
160
00:24:34,029 --> 00:24:36,971
By the rood, she's a wild beast.
161
00:24:36,995 --> 00:24:39,325
So it is with those
of the African race.
162
00:24:39,349 --> 00:24:41,556
Prodigious of
body, slow of mind.
163
00:24:42,739 --> 00:24:45,386
They must have intelligence
after a fashion.
164
00:24:45,410 --> 00:24:48,886
They possess a brutish
cunning, of a sort.
165
00:24:48,910 --> 00:24:50,805
Enough to concert
a pact with the Devil?
166
00:24:50,829 --> 00:24:54,413
Certainly.
167
00:25:22,370 --> 00:25:24,449
I once knew
a Negro-man from Virginia,
168
00:25:24,473 --> 00:25:26,774
who played on a theorbo,
169
00:25:26,798 --> 00:25:29,014
and I hath heard tell
of Portuguese Negroes
170
00:25:29,038 --> 00:25:32,456
who play at rapier and
dagger very skillfully.
171
00:25:32,480 --> 00:25:33,718
I do not believe it.
172
00:25:33,742 --> 00:25:35,946
There is a mark
set upon that people.
173
00:25:35,970 --> 00:25:40,494
No rule is so general,
but hath its exception.
174
00:25:40,518 --> 00:25:43,402
We hath both
known clever Indians.
175
00:25:44,880 --> 00:25:49,507
True. They are clever
in their falseness,
176
00:25:49,531 --> 00:25:51,031
in their mischief.
177
00:25:52,329 --> 00:25:56,329
Heathens of any shade are
incapable of creation.
178
00:25:59,541 --> 00:26:02,066
They carve faces from wood,
179
00:26:02,090 --> 00:26:04,151
whilst we straddle the oceans,
180
00:26:04,175 --> 00:26:06,464
spreading the
knowledge of Christ,
181
00:26:06,488 --> 00:26:10,680
pursuing the devil to his
hold fast at the end of the world.
182
00:31:24,572 --> 00:31:27,451
O master, fortify his seed.
183
00:31:48,869 --> 00:31:51,404
Get thee behind me, whore.
184
00:33:02,967 --> 00:33:05,467
Sir, I too must ease meself.
185
00:33:07,213 --> 00:33:10,159
Sir, dost thou hear me?
186
00:33:10,183 --> 00:33:12,522
Soil thy skirts, Negro-woman.
187
00:33:12,546 --> 00:33:16,879
No more lob-lob.
188
00:33:25,649 --> 00:33:28,919
Of this especial evil,
I hath seen enough.
189
00:33:28,943 --> 00:33:30,737
We have a witch in our power,
190
00:33:30,761 --> 00:33:32,992
and incontrovertible
evidence that Mr. Goodenow
191
00:33:33,016 --> 00:33:35,778
is aggrieved by her magic.
192
00:33:35,802 --> 00:33:38,929
We shall give testimony
of it in open court.
193
00:33:38,953 --> 00:33:42,080
As shall Goodenow,
if his mind be sound.
194
00:33:42,104 --> 00:33:44,604
And what of me part in this?
195
00:33:45,561 --> 00:33:49,679
Thou wilt be charged with
the crime of fornication.
196
00:33:49,703 --> 00:33:51,135
I will not speak
against thee unduly,
197
00:33:51,159 --> 00:33:53,076
but neither will I lie.
198
00:33:53,961 --> 00:33:58,128
Thou art like to lose thy
station as a magistrate.
199
00:33:58,984 --> 00:34:01,762
Perchance the gaols
hath some work for thee.
200
00:34:50,233 --> 00:34:52,417
Get thee behind me Satan.
201
00:34:53,409 --> 00:34:56,215
Thou art an offense unto me.
202
00:35:38,111 --> 00:35:42,053
Devilry! Devilry! Devilry!
203
00:39:29,785 --> 00:39:33,770
I am the Widow Gavett.
Patience is me Christian name,
204
00:39:33,794 --> 00:39:38,206
and amongst us friends,
'twill serve for salutation.
205
00:39:38,230 --> 00:39:41,330
Me husband owned this land
ere the brave fool fell
206
00:39:41,354 --> 00:39:44,914
against the Indians
in the Sudbury Fight.
207
00:39:44,938 --> 00:39:48,596
Now, all that was
once his, is mine.
208
00:39:57,683 --> 00:40:02,684
I hath given me name. 'Tis
unmannerly not to give me thine.
209
00:40:03,508 --> 00:40:06,675
That be Mr. Josiah
Cutting, mistress,
210
00:40:06,699 --> 00:40:10,831
and that be Mr. John Fletcher.
211
00:40:10,855 --> 00:40:14,247
Magistrates, both,
come from Boston.
212
00:40:15,435 --> 00:40:16,518
Is that so?
213
00:40:17,985 --> 00:40:21,321
What shall we do
with them, Flora?
214
00:40:21,345 --> 00:40:24,403
Let us kill this one, Patience.
215
00:40:24,427 --> 00:40:28,418
He is cruel, horrible,
and like all the so-called
216
00:40:28,442 --> 00:40:31,975
learned white
men, he is an idiot.
217
00:40:34,156 --> 00:40:37,489
But do not harm the
one called Fletcher.
218
00:40:38,516 --> 00:40:39,800
I love him,
219
00:40:40,904 --> 00:40:42,716
I truly love him,
220
00:40:42,740 --> 00:40:44,957
and I will make him me husband.
221
00:40:44,981 --> 00:40:46,639
Thy heart is tender, Flora.
222
00:40:46,663 --> 00:40:50,501
I wish for thee, all the
happiness in the world.
223
00:40:50,525 --> 00:40:55,193
Yet I fear there are larger
forces at work in this wood.
224
00:40:56,794 --> 00:41:00,834
The bones. Aye, the
bones shall decide.
225
00:41:00,858 --> 00:41:03,690
The bones! The bones! 'Tis
time to throw the bones!
226
00:41:03,714 --> 00:41:06,974
'Tis time to throw
the bones, the bones!
227
00:41:13,311 --> 00:41:15,478
What doth the spirits say?
228
00:41:19,807 --> 00:41:21,582
What?
229
00:41:21,606 --> 00:41:22,601
O, master!
230
00:41:22,625 --> 00:41:25,038
- What?
- Wonderful tidings.
231
00:41:25,062 --> 00:41:30,020
O, most wonderful. 'Tis
time! The Day-Star cometh!
232
00:41:31,094 --> 00:41:34,548
And he hath chosen us to aid
his passage into this world!
233
00:41:35,856 --> 00:41:36,856
Truly?
234
00:41:38,503 --> 00:41:39,503
Truly.
235
00:43:10,332 --> 00:43:15,332
♪ Behold how pleasant
'tis! How good ♪
236
00:43:15,947 --> 00:43:20,947
♪ But O, how rare,
and hard to find ♪
237
00:43:21,222 --> 00:43:26,222
♪ Brethren, of the
same house and blood ♪
238
00:43:26,404 --> 00:43:31,404
♪ become of the
same way and mind ♪
239
00:43:32,242 --> 00:43:37,242
♪ Like Samson's honey,
strong and sweet ♪
240
00:43:37,574 --> 00:43:42,575
♪ 'Tis thus to see
men's hearts and hands ♪
241
00:43:43,275 --> 00:43:48,275
♪ As Jonathan's
and David's meet ♪
242
00:43:48,735 --> 00:43:53,068
♪ Twisting together
in love's bands ♪
243
00:43:56,027 --> 00:44:00,246
♪ Come come my royal ramping
boys let's never be cast down ♪
244
00:44:00,270 --> 00:44:02,389
♪ We'll never mind
the female toys ♪
245
00:44:02,413 --> 00:44:04,516
♪ But loyal be to the crown ♪
246
00:44:04,540 --> 00:44:06,702
♪ We'll never break
our hearts with care ♪
247
00:44:06,726 --> 00:44:08,773
- ♪ Or be cast down with fear ♪
- Goodenow.
248
00:44:08,797 --> 00:44:10,971
♪ Our bellies then
let us prepare ♪
249
00:44:10,995 --> 00:44:12,440
♪ To drink some Christmas beer ♪
250
00:44:12,464 --> 00:44:13,631
Goodenow!
251
00:44:15,406 --> 00:44:18,542
Happy Christmas. To both of you.
252
00:44:18,566 --> 00:44:22,338
Prithee, fetch us our clothes.
253
00:44:22,362 --> 00:44:24,454
'Tis within my power.
254
00:44:24,478 --> 00:44:28,415
But what will you
give me in exchange?
255
00:44:28,439 --> 00:44:29,871
Me gratitude.
256
00:44:29,895 --> 00:44:32,889
Tut, tut! 'Twill not do!
257
00:44:32,913 --> 00:44:36,146
Bring me a stick of stubble,
258
00:44:37,030 --> 00:44:40,726
a quart of rage, and
twelve summer nights,
259
00:44:40,750 --> 00:44:43,340
soaked in moonshine.
260
00:44:43,364 --> 00:44:45,328
And then I might consider it.
261
00:44:45,352 --> 00:44:49,178
Thou art bewitched,
and mad besides.
262
00:44:49,202 --> 00:44:51,619
No, sir, no!
263
00:44:51,643 --> 00:44:55,118
I am free! Free! Free! Free!
264
00:44:56,033 --> 00:44:57,058
Goodenow!
265
00:44:57,082 --> 00:44:58,208
Aye, mistress?
266
00:44:58,232 --> 00:45:01,483
Bring him to us. The
one called Fletcher.
267
00:45:01,507 --> 00:45:03,757
So please you, good lady.
268
00:45:09,196 --> 00:45:10,696
To your feet, sir.
269
00:46:20,343 --> 00:46:23,903
Mr. Cutting. In his mercy,
270
00:46:23,927 --> 00:46:27,237
me master hath seen
fit to spare thy life.
271
00:46:27,261 --> 00:46:31,178
Thou art a player in the
entertainment to come.
272
00:46:37,524 --> 00:46:38,691
Mr. Cutting?
273
00:46:39,835 --> 00:46:41,892
Mr. Cutting, I address
thee presently.
274
00:46:56,382 --> 00:46:58,598
Plow deep in me, great Lord,
275
00:46:58,622 --> 00:47:01,921
heavenly husbandman, that me
being may be a tilled field.
276
00:47:01,945 --> 00:47:04,649
Art thou praying?
277
00:47:04,673 --> 00:47:05,840
He is praying.
278
00:47:07,525 --> 00:47:09,856
Your beauty, golden
like summer harvest,
279
00:47:09,880 --> 00:47:11,984
your fruitfulness
as autumn plenty.
280
00:47:12,008 --> 00:47:14,042
- I have no master but you.
- Peace.
281
00:47:14,066 --> 00:47:15,988
No law but thy will,
282
00:47:16,012 --> 00:47:17,813
- no delight but yourself.
- Prithee.
283
00:47:17,837 --> 00:47:19,433
- No wealth but that you give.
- Peace.
284
00:47:19,457 --> 00:47:21,448
I am nothing but
that you make me.
285
00:47:21,472 --> 00:47:22,282
I have nothing but that
286
00:47:22,306 --> 00:47:23,760
- I receive from you.
- Peace.
287
00:47:23,784 --> 00:47:24,865
I can be nothing but that
288
00:47:24,889 --> 00:47:26,379
- grace adorns.
- Peace, peace now.
289
00:47:26,403 --> 00:47:28,576
Quarry me deep, Lord, and
then fill me to overflowing.
290
00:47:28,600 --> 00:47:31,235
Be silent! Be silent!
291
00:47:31,259 --> 00:47:34,653
Thou Pratt-swive! Thou
molly! Thou milk-pigeon!
292
00:47:34,677 --> 00:47:39,560
Thy God is not here! He
never was! Now be silent!
293
00:48:21,903 --> 00:48:25,881
Art thou bewitched, or
simply a fool, Fletcher?
294
00:48:25,905 --> 00:48:27,505
What hast happened to thee,
that thou shouldst continue
295
00:48:27,529 --> 00:48:29,779
to consort with that whore?
296
00:48:31,551 --> 00:48:33,051
Thou art unmanned.
297
00:48:34,389 --> 00:48:37,239
Weak and womanly.
298
00:48:38,672 --> 00:48:42,756
What has happened to thee?
Answer, I charge thee!
299
00:48:46,849 --> 00:48:50,951
Useless. Mark me, Fletcher.
300
00:48:50,975 --> 00:48:52,774
When I return to Sudbury town,
301
00:48:52,798 --> 00:48:56,053
I will be bearing those
witches' heads in a sack.
302
00:48:56,970 --> 00:48:58,602
You intend to 'scape the wood?
303
00:48:58,626 --> 00:49:03,609
Ah, by Jesu, he
speaks! Aye, villain.
304
00:49:05,944 --> 00:49:09,240
Look thee now. Thy
cutlass is unguarded.
305
00:49:09,264 --> 00:49:10,779
I have some
strength left in me yet.
306
00:49:10,803 --> 00:49:13,545
I will take it up and
run her through.
307
00:49:20,430 --> 00:49:21,763
Go do it then.
308
00:50:12,273 --> 00:50:15,178
I shan't bear twins,
shall I, Patience?
309
00:50:16,111 --> 00:50:17,640
On the island, when
a woman bore twins,
310
00:50:17,664 --> 00:50:20,369
'twas a sign of adultery,
and she would hang herself
311
00:50:20,393 --> 00:50:23,726
rather than be slain
by her own husband.
312
00:50:24,735 --> 00:50:29,295
There is nothing to
fear, is there, Fletcher?
313
00:50:31,706 --> 00:50:35,247
No, no.
314
00:50:37,179 --> 00:50:41,262
Thou shalt deliver a
beautiful, healthful babe.
315
00:50:43,455 --> 00:50:45,372
Will she not, Fletcher?
316
00:50:46,746 --> 00:50:49,813
Aye, she will.
317
00:51:03,157 --> 00:51:06,535
Aye, mistress,
I'm trying, mistress!
318
00:51:20,166 --> 00:51:22,273
'Tis not right. 'Tis not right!
319
00:51:22,297 --> 00:51:24,881
He is with us, he is with us.
320
00:52:24,080 --> 00:52:25,080
Flora?
321
00:52:29,870 --> 00:52:31,270
Flora!
322
00:52:40,953 --> 00:52:42,798
Something,
some savage bloody name,
323
00:52:42,822 --> 00:52:45,535
he danced a jig
for a cask of it!
324
00:52:45,559 --> 00:52:47,958
Surely you jest.
325
00:52:49,800 --> 00:52:53,177
Patience, be thy ears
plugged with bayonets?
326
00:52:53,201 --> 00:52:56,056
I asked for ale,
woman, not cider!
327
00:52:56,080 --> 00:52:58,827
She cannot follow
a simple command.
328
00:52:58,851 --> 00:53:01,043
Should've married
a squaw eh, Tom?
329
00:53:01,067 --> 00:53:04,934
Like a damned Canadian.
Savage women work like men.
330
00:53:14,615 --> 00:53:18,251
Get thee to
Salem or to Charlestown,
331
00:53:18,275 --> 00:53:21,312
and purchase for thyself
a sturdy Negro-woman.
332
00:53:21,336 --> 00:53:24,976
Hardier than Indians by
far, and longer lived.
333
00:53:25,000 --> 00:53:25,954
Is that so?
334
00:53:25,978 --> 00:53:26,978
Aye.
335
00:54:24,358 --> 00:54:27,408
Dost thou remember
thy prayers, Fletcher?
336
00:54:56,449 --> 00:54:59,474
Oh, mother! Mother!
337
00:55:05,216 --> 00:55:09,922
Oh, oh mother.
338
00:55:09,946 --> 00:55:10,946
Mother.
339
00:55:30,767 --> 00:55:34,026
Mistress? Have I
displeased thee?
340
00:55:46,205 --> 00:55:47,622
Unfold thyself.
341
00:55:48,722 --> 00:55:49,532
Now!
342
00:55:49,556 --> 00:55:51,158
Now, the mistress says!
343
00:56:08,939 --> 00:56:11,914
Thy breeches, too. E'ery stitch.
344
00:56:48,983 --> 00:56:50,796
What wilt thou do with him?
345
00:56:50,820 --> 00:56:51,998
Set him free.
346
00:56:52,022 --> 00:56:53,523
Do not harm him.
347
00:56:57,455 --> 00:56:58,414
He is me friend.
348
00:56:58,438 --> 00:57:02,150
Is he? This man who plotted to
arrest thee for fornication,
349
00:57:02,174 --> 00:57:05,352
to make an outlaw of
thee, he is thy friend?
350
00:57:06,669 --> 00:57:07,546
I beg thee.
351
00:57:07,570 --> 00:57:11,239
Oh God's blood, Fletcher,
thou good Christian Englishmen.
352
00:57:11,263 --> 00:57:15,439
I see thy dreams, soldier.
353
00:57:15,463 --> 00:57:17,880
I see their little red faces.
354
00:57:19,152 --> 00:57:21,264
All New England may
raise a cup for thee,
355
00:57:21,288 --> 00:57:24,880
but thy conscience knows better.
356
00:57:26,309 --> 00:57:28,885
Moseley's company.
357
00:57:31,143 --> 00:57:34,842
A band of heroes indeed! How
dare thee ask for clemency,
358
00:57:34,866 --> 00:57:38,033
for thyself or for him?
How dare thee?
359
00:57:43,756 --> 00:57:46,953
Dost thou take me for
a fool, Widow Gavett?
360
00:57:46,977 --> 00:57:49,981
I know me sins well.
361
00:57:50,005 --> 00:57:53,513
I was damned long ere
I came into this wood.
362
00:57:54,713 --> 00:57:55,713
Pathetic.
363
00:58:00,321 --> 00:58:03,179
By me troth, the Christian God
was the worst calamity that
364
00:58:03,203 --> 00:58:05,128
e'er befell this country.
365
00:58:10,524 --> 00:58:12,357
Fear not, good people.
366
00:58:14,667 --> 00:58:16,835
I shall make thee another.
367
00:58:41,475 --> 00:58:44,984
Goodenow, I must
ask something of thee.
368
00:58:48,782 --> 00:58:50,532
Anything, mistress.
369
00:58:57,044 --> 00:58:58,711
Take thy own life.
370
00:59:33,796 --> 00:59:34,796
March.
371
00:59:36,102 --> 00:59:41,028
March, damn thee. If thou
art a soldier, march.
372
00:59:54,286 --> 00:59:59,120
Aye, Josiah, I
remember me prayers.
373
01:00:01,303 --> 01:00:02,467
And where have they gotten me?
374
01:00:02,491 --> 01:00:06,124
Bloody Sudbury, and
this damned wood.
375
01:00:06,148 --> 01:00:11,131
It is you. You brought
thyself to this end. Not me.
376
01:00:12,543 --> 01:00:14,868
O, God forgive me.
377
01:00:19,532 --> 01:00:20,532
Forgive me.
378
01:01:13,930 --> 01:01:15,180
Mr. Fletcher?
379
01:01:16,792 --> 01:01:18,448
Mr. Fletcher?
380
01:01:18,472 --> 01:01:19,555
Mr. Fletcher?
381
01:01:23,131 --> 01:01:24,992
Mr. Fletcher, be
calm, man, be calm.
382
01:01:25,016 --> 01:01:27,756
'Tis I, Reverend
Russell of Sudbury Town.
383
01:01:31,950 --> 01:01:34,867
God's blood man,
art thou unwell?
384
01:01:37,621 --> 01:01:41,038
- And where is Mr.
- Cutting? And Mr. Goodenow?
385
01:01:42,788 --> 01:01:44,612
Tell me truly, sir.
386
01:01:44,636 --> 01:01:46,979
Does the Devil
walk in these woods?
387
01:01:47,003 --> 01:01:51,091
I knew it.
388
01:01:51,115 --> 01:01:53,389
When thou didst not
return, I feared the worst,
389
01:01:53,413 --> 01:01:56,869
and I resolved to come into
these woods to rescue thee.
390
01:01:56,893 --> 01:01:59,345
I would've come alone, but
this good man volunteered
391
01:01:59,369 --> 01:02:02,186
to come with me.
This is Mr. Gavett.
392
01:02:02,210 --> 01:02:04,185
All these lands afore
us belong to him.
393
01:02:10,427 --> 01:02:14,185
Mr. Fletcher, be not afeard.
394
01:02:16,001 --> 01:02:18,059
Thou art safe now.
395
01:02:20,720 --> 01:02:24,121
Mr. Gavett?
396
01:02:26,373 --> 01:02:28,881
Is Patience Gavett thy wife?
397
01:02:28,905 --> 01:02:33,589
Aye, she was. But she is dead.
398
01:02:34,900 --> 01:02:37,317
Two years dead, God save her.
399
01:02:38,932 --> 01:02:42,416
No, no, she is in this wood.
400
01:02:44,993 --> 01:02:46,326
I hath seen her.
401
01:02:49,214 --> 01:02:50,660
I spake with her.
402
01:02:50,684 --> 01:02:51,494
When was this?
403
01:02:51,518 --> 01:02:53,176
Just days ago.
404
01:02:53,200 --> 01:02:54,854
Good lord.
405
01:02:54,878 --> 01:02:58,382
She called herself
the Widow Gavett.
406
01:02:58,406 --> 01:03:03,040
Said she, her husband
died in the war.
407
01:03:22,838 --> 01:03:25,726
Dost thou remember, Tom?
408
01:03:25,750 --> 01:03:28,832
Dost thou remember the day
the Indians fell upon Sudbury?
409
01:03:28,856 --> 01:03:30,356
Aye, I remember.
410
01:03:31,798 --> 01:03:34,253
When the alarum was sounded,
411
01:03:34,277 --> 01:03:38,102
I brought Patience
and our servant, Flora,
412
01:03:38,126 --> 01:03:41,432
to the garrison house
and sallied forth to face
413
01:03:41,456 --> 01:03:43,539
the Indians in the field.
414
01:03:45,168 --> 01:03:50,143
When I returned,
the house was burnt,
415
01:03:51,213 --> 01:03:52,796
and the women gone.
416
01:03:55,041 --> 01:03:57,873
What occurred there, and what
become of Patience I know not,
417
01:03:57,897 --> 01:04:00,640
but me first notion was that
they made her a captive,
418
01:04:00,664 --> 01:04:01,639
dost thou remember?
419
01:04:01,663 --> 01:04:02,745
I remember.
420
01:04:03,833 --> 01:04:06,250
For months, I held to hope.
421
01:04:07,274 --> 01:04:12,142
None saw her die. Her
body, ne'er recovered.
422
01:04:15,295 --> 01:04:16,878
Is't possible, Tom?
423
01:04:18,320 --> 01:04:22,470
Is't possible me Patience
yet here, on this earth?
424
01:04:22,494 --> 01:04:24,411
Would it 'twere so.
425
01:04:25,420 --> 01:04:28,991
I fear 'tis not Patience
that Mr. Fletcher hath seen,
426
01:04:29,015 --> 01:04:32,932
'tis sorcery. A demon, walking
in the guise of a human.
427
01:04:35,429 --> 01:04:38,596
Mr. Fletcher.
Me wife, describe her.
428
01:04:39,869 --> 01:04:43,085
Comely. Youthful.
429
01:04:44,486 --> 01:04:46,794
Dark as a Spaniard.
430
01:04:48,269 --> 01:04:50,328
With a deep scar,
here, on her face.
431
01:04:50,352 --> 01:04:52,167
O God!
432
01:04:54,632 --> 01:04:57,809
What hath the barbarous
savages done to her?
433
01:05:01,706 --> 01:05:06,707
Mr. Cutting and Goodenow,
did they see her too?
434
01:05:06,944 --> 01:05:11,136
Aye, sir, aye. In a
clearing, deep I'the wood.
435
01:05:13,033 --> 01:05:16,033
Then we must go. We must
go to this clearing,
436
01:05:16,057 --> 01:05:18,105
and find them all.
437
01:05:18,129 --> 01:05:20,065
Aye, and so we shall.
438
01:05:20,089 --> 01:05:22,600
But first, we must
return to Sudbury town.
439
01:05:22,624 --> 01:05:24,982
Mr. Fletcher is clearly
suffering from a distemper.
440
01:05:25,006 --> 01:05:27,978
There is no time! There
is no time, reverend.
441
01:05:28,002 --> 01:05:30,661
Mr. Fletcher, prithee.
442
01:05:32,206 --> 01:05:33,373
Lead us there.
443
01:05:34,447 --> 01:05:37,197
Be warned, sirs. Be warned.
444
01:05:38,316 --> 01:05:41,426
If we go... if we
go into the wood,
445
01:05:41,450 --> 01:05:43,283
we shall ne'er return.
446
01:05:44,374 --> 01:05:46,207
We shall ne'er return.
447
01:05:48,167 --> 01:05:49,867
Take faith, sir.
448
01:05:51,262 --> 01:05:55,270
I am resolved to die, for
the Lord our God leadeth us
449
01:05:55,294 --> 01:05:59,735
in the paths of righteousness,
as it says in the psalm.
450
01:05:59,759 --> 01:06:03,290
How can we possibly fail,
with such a powerful ally
451
01:06:03,314 --> 01:06:05,489
marching by our side?
452
01:06:05,513 --> 01:06:07,494
Aye, 'tis so.
453
01:06:07,518 --> 01:06:10,824
Come what may, be there devils
dancing or dead a-walking,
454
01:06:10,848 --> 01:06:13,116
the Lord shall
preserve us always.
455
01:06:14,333 --> 01:06:16,750
Come, Fletcher. Take faith.
456
01:06:17,766 --> 01:06:18,766
Take faith!
457
01:06:54,421 --> 01:06:57,020
How camst thou by this wound?
458
01:06:57,044 --> 01:06:58,829
Damned heathens during the war.
459
01:06:58,853 --> 01:06:59,853
Ah!
460
01:07:02,467 --> 01:07:03,467
Where?
461
01:07:13,499 --> 01:07:14,916
Gavett!
462
01:07:29,740 --> 01:07:32,389
O lover of thy people, thou
hast placed me whole being
463
01:07:32,413 --> 01:07:37,163
in the command of Jesu, me
redeemer, commander, and friend.
464
01:07:44,102 --> 01:07:46,236
Well well, Mr. Fletcher.
465
01:07:46,260 --> 01:07:49,093
I presume this
to be thy clearing.
466
01:07:50,397 --> 01:07:53,315
Where didst thou
last see Patience?
467
01:08:03,129 --> 01:08:06,830
Mr. Gavett. We must return
to Sudbury town at once.
468
01:08:06,854 --> 01:08:09,279
In fact, I insist upon it.
469
01:08:10,797 --> 01:08:11,797
Gentlemen?
470
01:08:19,504 --> 01:08:21,873
Mr. Gavett, wilt thou say grace?
471
01:08:21,897 --> 01:08:24,897
Oh, certainly.
I would be honored.
472
01:08:26,601 --> 01:08:29,868
Bless, O Father,
your gifts to our service
473
01:08:29,892 --> 01:08:34,083
and us to your use. In
Christ's name, amen.
474
01:08:34,107 --> 01:08:35,107
Amen.
475
01:08:38,783 --> 01:08:43,351
Your gifts to our use
and us to your service.
476
01:08:43,375 --> 01:08:45,709
Thou hast jumbled the grace.
477
01:08:46,609 --> 01:08:50,199
Have I? O, begging
thy pardon, reverend.
478
01:08:50,223 --> 01:08:52,073
'Tis no matter.
479
01:08:52,097 --> 01:08:54,203
Our march was long,
and I am sick at heart.
480
01:08:54,227 --> 01:08:56,685
As I said, 'tis no matter.
481
01:09:05,467 --> 01:09:07,062
Strongwater?
482
01:09:07,086 --> 01:09:11,423
♪ The bowl that
is so foul within ♪
483
01:09:11,447 --> 01:09:16,169
♪ Doth show man's life
is stained with sin ♪
484
01:09:16,193 --> 01:09:21,193
♪ A purging fire,
it doth require ♪
485
01:09:21,655 --> 01:09:25,842
♪ Think of this when
you smoke tobacco ♪
486
01:09:28,958 --> 01:09:33,850
So, gentlemen, let
us tell war stories.
487
01:09:35,584 --> 01:09:38,736
Reverend Russell, didst thou
know that Mr. Fletcher here
488
01:09:38,760 --> 01:09:41,120
served in Moseley's
company, in the war?
489
01:09:41,144 --> 01:09:41,961
Aye.
490
01:09:41,985 --> 01:09:44,898
A band of corsairs and
privateers who left their ships
491
01:09:44,922 --> 01:09:48,231
to fight in the colony's defense.
492
01:09:48,255 --> 01:09:50,498
And a great injury they did
make upon the Indian enemy,
493
01:09:50,522 --> 01:09:53,355
too! Is that not
so, Mr. Fletcher?
494
01:09:54,370 --> 01:09:58,512
'Tis not so. We were dock rats,
495
01:09:59,457 --> 01:10:00,624
and cut purses,
496
01:10:02,553 --> 01:10:04,097
dragged from the
sick-soaked floors of
497
01:10:04,121 --> 01:10:06,454
Boston harbor public houses,
498
01:10:07,729 --> 01:10:09,813
and pressed into service,
499
01:10:11,036 --> 01:10:16,036
under a mad rogue for whom
murder was a pleasure.
500
01:10:16,286 --> 01:10:19,033
O, this cannot be!
501
01:10:19,057 --> 01:10:23,179
I hath heard thou didst
great service in the war.
502
01:10:23,203 --> 01:10:27,870
Most of me service was done
in Praying Indian towns.
503
01:10:29,937 --> 01:10:33,203
Assailing those that
Moseley suspected
504
01:10:33,227 --> 01:10:35,205
of giving succor to the enemy.
505
01:10:35,229 --> 01:10:38,636
O, this is Quaker talk.
506
01:10:38,660 --> 01:10:42,265
And what of the great
battles? Bloody Brook?
507
01:10:42,289 --> 01:10:46,924
Turner's Falls?
The fight I'the snow,
508
01:10:46,948 --> 01:10:49,093
athwart the Narragansett?
509
01:10:49,117 --> 01:10:50,534
'Twas no fight.
510
01:10:54,021 --> 01:10:55,521
It was a massacre.
511
01:10:58,389 --> 01:11:02,056
I set one longhouse
afire that had at least,
512
01:11:05,125 --> 01:11:07,125
four families within it.
513
01:11:12,251 --> 01:11:17,210
There were gaps in the wall,
514
01:11:18,216 --> 01:11:22,966
just large enough for a
small child to wriggle out.
515
01:11:28,307 --> 01:11:29,724
And we shot them.
516
01:11:34,276 --> 01:11:37,059
We shot them as they ran away.
517
01:11:40,238 --> 01:11:44,530
We shot them through the body,
518
01:11:47,507 --> 01:11:50,924
and we took care
ne'er to spoil the head.
519
01:11:53,555 --> 01:11:57,044
For there are Canadians who
will pay three English pounds
520
01:11:57,068 --> 01:11:58,652
for an Indian head,
521
01:12:07,907 --> 01:12:10,657
and children's
heads are lighter.
522
01:12:22,592 --> 01:12:27,366
What vim, what martial valor!
523
01:12:27,390 --> 01:12:31,598
Base slander, of a
most unmannerly kind.
524
01:12:32,813 --> 01:12:36,664
'Tis the Indian savages that
commit such barbarous acts,
525
01:12:36,688 --> 01:12:40,878
not Englishmen. Not
good Christian soldiers.
526
01:12:40,902 --> 01:12:42,908
- Tell me then, Russell.
- What dost thou know,
527
01:12:42,932 --> 01:12:45,471
of good Christian soldiery?
528
01:12:45,495 --> 01:12:48,118
Aye, Russell. Tell us.
529
01:12:48,142 --> 01:12:51,157
I would have fain joined
the militia meself,
530
01:12:51,181 --> 01:12:54,529
but it pleased God that I
should remain in Sudbury,
531
01:12:54,553 --> 01:12:57,420
ministering to me congregation.
532
01:13:03,625 --> 01:13:05,792
Give thee both good night.
533
01:13:09,381 --> 01:13:11,714
Get thee to bed, reverend.
534
01:13:13,607 --> 01:13:14,774
'Til tomorrow.
535
01:13:15,639 --> 01:13:16,972
What art thou?
536
01:13:19,613 --> 01:13:20,614
A fairy?
537
01:13:24,057 --> 01:13:25,390
A goblin damned?
538
01:13:28,832 --> 01:13:32,757
O, Fletcher. I am offended.
539
01:13:34,470 --> 01:13:36,387
Dost thou not know me?
540
01:13:38,612 --> 01:13:39,679
Patience.
541
01:13:44,695 --> 01:13:48,113
Aye. Welcome home, Fletcher.
542
01:13:50,953 --> 01:13:52,400
What of thy husband?
543
01:13:52,424 --> 01:13:55,214
O, he is long dead.
544
01:13:55,238 --> 01:13:57,985
And I would happily sup
on the cock of the savage
545
01:13:58,009 --> 01:13:59,759
that struck the blow.
546
01:14:00,992 --> 01:14:05,992
All is not lost, Fletcher. I
would attempt the ritual again.
547
01:14:07,096 --> 01:14:08,345
Without Flora...
548
01:14:08,369 --> 01:14:09,760
We need her not.
549
01:14:09,784 --> 01:14:12,575
Faith, I am persuaded that
she harmed our purpose
550
01:14:12,599 --> 01:14:16,087
more than aided in it. The
cause of our failure is evident
551
01:14:16,111 --> 01:14:20,386
to me now. So evident!
Why did I not think of it?
552
01:14:20,410 --> 01:14:23,410
'Tis not love that will bring
the Day-Star into the world,
553
01:14:23,434 --> 01:14:28,353
'Tis hate. Vengeance. For
all the Nazarene's preening,
554
01:14:28,377 --> 01:14:31,642
violence is his most
elemental creed.
555
01:14:31,666 --> 01:14:36,223
Did not his own father put him
to death most cruelly? Aye!
556
01:14:36,247 --> 01:14:38,295
And to go to combat with him,
557
01:14:38,319 --> 01:14:40,986
we must needs be twice as cruel.
558
01:14:44,577 --> 01:14:48,744
What didst thou
do with Cuttin', woman?
559
01:15:17,129 --> 01:15:18,129
Josiah.
560
01:15:22,128 --> 01:15:25,057
Do not pity him.
He deserves worse.
561
01:15:25,081 --> 01:15:26,162
No one deserves this.
562
01:15:26,186 --> 01:15:30,896
Ah. Sentimentality! The
last bastion of a weakling.
563
01:15:30,920 --> 01:15:33,136
He took some of me,
I took some of him.
564
01:15:33,160 --> 01:15:35,493
'Twas an equitable exchange.
565
01:15:45,911 --> 01:15:49,385
Meet me in the clearing,
in half an hour.
566
01:16:03,465 --> 01:16:06,352
Ah. Good morrow, Mr Gavett.
567
01:16:06,376 --> 01:16:07,448
I must beg thy indulgence,
568
01:16:07,472 --> 01:16:10,138
I seem to have drunk one too
many draughts last night.
569
01:16:10,162 --> 01:16:12,003
Here's a cure for
all thy troubles.
570
01:16:42,600 --> 01:16:44,392
Kill me.
571
01:16:48,523 --> 01:16:53,130
♪ Tobacco is an Indian weed ♪
572
01:16:53,154 --> 01:16:57,698
♪ Grows green at
morn, cut down at eve ♪
573
01:16:57,722 --> 01:17:00,917
♪ It shows our decay ♪
574
01:17:00,941 --> 01:17:03,086
♪ We are but clay ♪
575
01:17:03,110 --> 01:17:08,110
♪ Think of this when
you smoke tobacco ♪
576
01:17:14,325 --> 01:17:17,320
Ah. Strange weather
we be having.
577
01:17:29,768 --> 01:17:33,260
Here we are.
578
01:18:21,358 --> 01:18:24,230
Come now, Fletcher.
579
01:18:24,254 --> 01:18:25,322
Come now.
580
01:18:27,497 --> 01:18:28,743
Fletcher?
581
01:18:55,403 --> 01:18:56,653
O, Fletcher.
582
01:18:58,321 --> 01:19:00,071
I am coming for thee.
583
01:19:31,811 --> 01:19:32,811
Witch!
584
01:19:34,808 --> 01:19:36,058
Unfold thyself!
585
01:23:38,378 --> 01:23:42,164
O master, fortify his seed.
586
01:24:59,050 --> 01:25:00,642
Hail, Satan!
587
01:25:28,466 --> 01:25:30,716
Do me this kindness, child.
588
01:25:32,919 --> 01:25:37,761
All thy long life, make
the folk of Sudbury suffer.
589
01:25:41,517 --> 01:25:46,292
Make their crops wither.
Disembowel their livestock.
590
01:25:49,652 --> 01:25:52,652
Set the thatch of
their roofs afire.
591
01:25:53,557 --> 01:25:55,814
Tap thy long fingers
on the windows
592
01:25:55,838 --> 01:25:58,421
of small children in the night.
593
01:26:01,158 --> 01:26:04,877
Slay the wicked in the
midst of their wickedness,
594
01:26:06,060 --> 01:26:09,561
so their souls fly
straight to the master.
595
01:26:11,493 --> 01:26:14,326
Torment the people
of New England,
596
01:26:16,200 --> 01:26:20,017
now, and to the end of time.
597
01:26:23,396 --> 01:26:24,629
Be the devil,
598
01:26:27,637 --> 01:26:29,804
that we so richly deserve.
42952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.