Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,296
Earth.
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,006
Fire.
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,883
Air.
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,009
Water.
5
00:00:08,968 --> 00:00:12,971
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,183
and bring balance to the world.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,107
The avatar has been abducted!
8
00:00:23,191 --> 00:00:24,983
After tarrlok arrested her friends,
9
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
korra confronted the councilman
in his chambers.
10
00:00:27,486 --> 00:00:31,032
But the heated argument quickly turned
into an all-out bending battle.
11
00:00:31,115 --> 00:00:32,366
Desperate to save himself,
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,452
tarrlok revealed his ability to bloodbend
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,996
and took korra far from republic city.
14
00:00:37,121 --> 00:00:40,374
Will the avatar's friends find her
before it's too late?
15
00:01:12,031 --> 00:01:14,032
What are you doing?
16
00:01:14,033 --> 00:01:15,701
Tarrlok!
17
00:01:16,869 --> 00:01:19,413
You can't keep me in here forever!
18
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
Who is this? It's 6:00 in the morning,
19
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
this better be important.
20
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
Councilman tenzin here.
21
00:01:55,783 --> 00:01:56,867
What?
22
00:02:08,921 --> 00:02:11,924
What happened?
What was korra doing at city hall?
23
00:02:12,008 --> 00:02:16,429
As I told chief saikhan,
korra came to my office late last night.
24
00:02:16,595 --> 00:02:19,098
She was upset
that I arrested her friends.
25
00:02:19,181 --> 00:02:21,767
She asked me to release them,
26
00:02:21,851 --> 00:02:23,411
and that's when the equalists attacked.
27
00:02:25,438 --> 00:02:29,107
I tried to protect korra,
but we were outnumbered.
28
00:02:29,108 --> 00:02:31,902
Then, I was electrocuted.
29
00:02:35,197 --> 00:02:39,368
When I came to, the police had arrived,
but korra was gone.
30
00:02:39,744 --> 00:02:41,119
I'm so sorry.
31
00:02:41,120 --> 00:02:44,122
Chief saikhan,
mobilize the entire police force.
32
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
We have to find the avatar.
33
00:02:48,544 --> 00:02:50,546
We interrupt
your regularly scheduled broadcast
34
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
to bring you this special report.
35
00:02:52,465 --> 00:02:54,717
Late last night,
equalists attacked city hall,
36
00:02:54,800 --> 00:02:57,928
subduing councilman tarrlok
and capturing avatar korra.
37
00:02:58,012 --> 00:03:00,139
Details are still coming in, but...
38
00:03:29,877 --> 00:03:31,545
Hope you got enough beauty rest.
39
00:03:31,629 --> 00:03:33,589
Come on, I'm busting you out.
40
00:03:33,672 --> 00:03:35,174
Thanks, I owe you.
41
00:03:38,636 --> 00:03:40,179
Are you done yet?
42
00:03:40,262 --> 00:03:42,932
Cover your ears.
I can't go with you listening!
43
00:03:45,184 --> 00:03:46,394
Asamil
44
00:03:47,186 --> 00:03:48,938
a little privacy, please!
45
00:03:49,939 --> 00:03:50,981
Are you all right?
46
00:03:51,065 --> 00:03:53,191
I'm fine. It's so good to see you.
47
00:03:53,192 --> 00:03:55,193
Hate to break up your lovers' reunion,
48
00:03:55,194 --> 00:03:58,114
but korra's in trouble.
Amon captured her.
49
00:03:59,073 --> 00:04:02,201
No. No, she can't be gone.
50
00:04:02,785 --> 00:04:04,954
Come on, we have an avatar to rescue.
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,626
Your fly was down.
52
00:04:10,709 --> 00:04:12,211
Thanks for catching that.
53
00:04:19,218 --> 00:04:24,181
Somebody! Help! Please!
54
00:04:27,226 --> 00:04:28,519
Please...
55
00:04:30,229 --> 00:04:33,231
I urge you to meditate on these visions.
56
00:04:33,232 --> 00:04:36,235
I believe aang's spirit
is trying to tell you something.
57
00:04:49,665 --> 00:04:51,167
What are you doing here, aang?
58
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
I told you, I have this under control.
59
00:04:53,878 --> 00:04:56,422
Under normal circumstances,
I wouldn't get involved.
60
00:04:56,505 --> 00:04:58,065
But if what those victims said is true,
61
00:04:58,132 --> 00:05:00,134
we're not dealing
with a normal criminal.
62
00:05:00,217 --> 00:05:02,803
Fine. Follow me, twinkle toes.
63
00:05:02,887 --> 00:05:04,930
Toph, I'm 40 years old,
64
00:05:05,014 --> 00:05:07,183
you think you could stop
with the nicknames?
65
00:05:07,266 --> 00:05:08,476
Afraid not.
66
00:05:12,646 --> 00:05:15,608
It's over. You're under arrest, yakone.
67
00:05:15,691 --> 00:05:18,486
What is republic city coming to?
68
00:05:18,569 --> 00:05:21,864
Used to be,
a man could enjoy his lunch in peace.
69
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
What's the big idea?
70
00:05:27,328 --> 00:05:30,039
We have dozens of witnesses, yakone.
71
00:05:30,122 --> 00:05:31,289
We know what you are.
72
00:05:31,290 --> 00:05:32,416
Take him away.
73
00:05:32,500 --> 00:05:36,629
I've beaten every trumped-up charge
you yahoos have brought against me,
74
00:05:36,712 --> 00:05:38,923
and I'll beat this one, too!
75
00:05:42,885 --> 00:05:45,303
I finally connected with you, aang.
76
00:05:45,304 --> 00:05:48,057
But what are you trying to tell me?
77
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
A way out of this box would be nice.
78
00:05:56,315 --> 00:05:57,733
I have to go.
79
00:05:58,359 --> 00:06:00,402
Call me back
the minute you hear anything.
80
00:06:01,028 --> 00:06:03,113
Lin, what are you...
81
00:06:03,197 --> 00:06:04,615
You should be in the hospital!
82
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
And you three, you should be in prison!
83
00:06:06,367 --> 00:06:08,577
I figured you could use our help
finding korra.
84
00:06:08,661 --> 00:06:10,079
Do you have any leads?
85
00:06:10,162 --> 00:06:13,331
I've been on the phone all morning,
but, nothing yet.
86
00:06:13,332 --> 00:06:15,626
We need naga. She can track korra.
87
00:06:15,709 --> 00:06:18,379
I'm afraid her polar bear-dog
is missing as well.
88
00:06:18,462 --> 00:06:19,713
Then where do we start?
89
00:06:19,797 --> 00:06:22,466
My guess is
the equalists are hiding underground
90
00:06:22,550 --> 00:06:24,760
in the maze of tunnels beneath the city.
91
00:06:24,843 --> 00:06:28,847
Underground,
just like my father's secret factory.
92
00:06:28,931 --> 00:06:30,057
Figures.
93
00:06:30,140 --> 00:06:31,767
Yeah, yeah, that makes sense.
94
00:06:31,850 --> 00:06:33,620
When those chi-blockers had me
in their truck,
95
00:06:33,644 --> 00:06:35,396
it sounded like we drove into a tunnel.
96
00:06:36,355 --> 00:06:38,691
I know where to start looking. Come on!
97
00:06:38,774 --> 00:06:40,943
Wherever amon is keeping korra,
98
00:06:41,026 --> 00:06:43,361
I bet that's where my officers are, too.
99
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Let's bring them all home, lin.
100
00:06:56,375 --> 00:06:58,877
The truck with bolin took off
down this alley.
101
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
Which way?
102
00:07:05,426 --> 00:07:07,928
This way kind of smells familiar.
103
00:07:12,224 --> 00:07:13,684
There's a tunnel nearby.
104
00:07:16,854 --> 00:07:18,063
There!
105
00:07:21,609 --> 00:07:23,319
Motorcycle tracks.
106
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
Korra has to be in there...
107
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
Somewhere.
108
00:07:39,918 --> 00:07:41,211
Let's try this way.
109
00:07:41,295 --> 00:07:42,713
And what if korra's not down there?
110
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Then we pick another tunnel
until we find her.
111
00:07:51,847 --> 00:07:53,432
Hey, is mako all right?
112
00:07:53,515 --> 00:07:55,726
He seems really worried about korra.
113
00:07:55,809 --> 00:07:57,435
Yeah, we all are.
114
00:07:57,436 --> 00:08:00,438
I know, but he's your brother.
115
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
Do you think he likes korra
as more than just a friend?
116
00:08:03,984 --> 00:08:08,446
What? No. That's just gossip,
where'd you hear that?
117
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
Crazy talk is coming out
of your mouth right now.
118
00:08:12,284 --> 00:08:15,245
What do you know, bolin?
Come on, spill it.
119
00:08:15,329 --> 00:08:16,914
Nothing! I mean...
120
00:08:17,498 --> 00:08:19,541
There was this one time
during the tournament
121
00:08:19,625 --> 00:08:21,043
when mako and korra kissed, but...
122
00:08:21,126 --> 00:08:22,378
They kissed?
123
00:08:23,295 --> 00:08:25,964
Believe me, I was upset, too,
but I'm over it.
124
00:08:26,048 --> 00:08:27,424
I don't think it meant anything.
125
00:08:27,508 --> 00:08:29,093
I doubt that.
126
00:08:34,056 --> 00:08:35,349
Hide!
127
00:09:07,131 --> 00:09:09,466
That tram goes to the training camp.
128
00:09:11,301 --> 00:09:13,512
Everything was delivered
to the prison, sir.
129
00:09:15,514 --> 00:09:17,141
That's where
they must be keeping korra.
130
00:09:17,224 --> 00:09:18,934
We need to get down that tunnel.
131
00:09:40,831 --> 00:09:43,417
- It's empty.
- Yeah, I can see that.
132
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
You two keep an eye on them.
133
00:09:57,264 --> 00:09:58,807
My officers are inside.
134
00:09:58,891 --> 00:10:00,558
What about korra?
135
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
I don't see her yet.
136
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Avatar korra,
where are you keeping her?
137
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
Chief beifong?
138
00:10:29,379 --> 00:10:31,089
I'm too late.
139
00:10:31,173 --> 00:10:33,634
That monster already took
your bending, didn't he?
140
00:10:36,011 --> 00:10:37,596
I'm so sorry.
141
00:10:37,679 --> 00:10:39,723
Come on, let's get you out of here.
142
00:10:41,892 --> 00:10:43,601
I'll ask you one more time.
143
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Where is she?
144
00:10:45,354 --> 00:10:46,772
We don't have the avatar.
145
00:10:46,855 --> 00:10:49,066
And the equalists didn't attack city hall.
146
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
- Tarrlok's lying.
- What?
147
00:10:51,193 --> 00:10:54,363
I scanned the entire prison.
Korra's not here.
148
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Why would tarrlok make up a story
about getting attacked?
149
00:10:57,616 --> 00:11:00,702
Because he has korra. He fooled us all.
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,041
Let's go, people!
151
00:11:25,853 --> 00:11:27,771
Try to chi-block that, fools!
152
00:11:33,652 --> 00:11:35,863
We got more company!
153
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
Hang on!
154
00:12:00,345 --> 00:12:04,516
Yakone has ruled republic city's
criminal empire for years.
155
00:12:04,683 --> 00:12:07,895
Yet he has always managed
to stay out of the law's reach,
156
00:12:07,978 --> 00:12:09,687
until now.
157
00:12:09,688 --> 00:12:12,941
You will hear testimony
from dozens of his victims.
158
00:12:13,025 --> 00:12:15,027
And they will tell you
159
00:12:15,110 --> 00:12:18,322
yakone has maintained his grip
on the underworld
160
00:12:18,405 --> 00:12:22,701
by using an ability
that has been illegal for decades,
161
00:12:23,118 --> 00:12:24,369
bloodbending.
162
00:12:27,122 --> 00:12:32,710
The prosecution's entire case
is built upon the make-believe notion
163
00:12:32,711 --> 00:12:36,714
that my client is able to bloodbend
at will,
164
00:12:36,715 --> 00:12:39,009
at any time, on any day.
165
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
I remind the council
166
00:12:40,260 --> 00:12:43,639
that bloodbending
is an incredibly rare skill,
167
00:12:43,722 --> 00:12:46,892
and it can only be performed
during a full moon.
168
00:12:46,975 --> 00:12:51,521
Yet the witnesses will claim
that my client used bloodbending
169
00:12:51,605 --> 00:12:53,357
at every other time,
170
00:12:53,440 --> 00:12:55,692
except during a full moon.
171
00:12:55,776 --> 00:12:57,778
It would be a mockery of justice
172
00:12:57,861 --> 00:13:03,116
to convict a man of a crime
that is impossible to commit.
173
00:13:11,124 --> 00:13:13,752
Councilman sokka will now deliver
the verdict.
174
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
In my years, I have encountered people
175
00:13:16,755 --> 00:13:19,591
born with rare
and unique bending abilities.
176
00:13:19,675 --> 00:13:22,052
I once bested a man
with my trusty boomerang
177
00:13:22,135 --> 00:13:25,138
who was able to firebend with his mind.
178
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
Why, even metalbending
was considered impossible
179
00:13:28,016 --> 00:13:29,434
for all of history,
180
00:13:29,518 --> 00:13:32,813
until our esteemed chief of police,
toph beifong,
181
00:13:32,896 --> 00:13:35,774
single-handedly developed the skill.
182
00:13:35,857 --> 00:13:38,568
The overwhelming amount
of testimony and evidence
183
00:13:38,652 --> 00:13:40,195
has convinced this council
184
00:13:40,278 --> 00:13:43,240
that yakone is one
of these unique benders.
185
00:13:43,323 --> 00:13:47,077
And he exploited his ability
to commit these heinous crimes.
186
00:13:47,828 --> 00:13:51,415
We find yakone guilty of all charges
187
00:13:51,498 --> 00:13:54,126
and sentence him to life in prison.
188
00:14:31,705 --> 00:14:34,082
Thank you all for meeting us
on such short notice.
189
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
- Chief.
- Lin.
190
00:14:37,044 --> 00:14:38,836
Have you news of avatar korra?
191
00:14:38,837 --> 00:14:41,839
We do. You kidnapped her, tarrlok.
192
00:14:41,840 --> 00:14:45,594
I am shocked you would accuse me
of such an evil act.
193
00:14:45,677 --> 00:14:48,846
I already explained,
equalists attacked us and took her!
194
00:14:48,847 --> 00:14:51,558
But there were no chi-blockers here
last night.
195
00:14:51,641 --> 00:14:53,393
You planted the evidence, didn't you?
196
00:14:53,477 --> 00:14:55,853
That is a ridiculous accusation!
197
00:14:55,854 --> 00:14:58,774
It's true! He took her!
198
00:14:58,857 --> 00:15:01,693
I was here when avatar korra
arrived last night,
199
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
but councilman tarrlok
ordered me to leave.
200
00:15:03,820 --> 00:15:04,862
I was on my way out
201
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
when I saw tarrlok bring her down
to the garage...
202
00:15:07,616 --> 00:15:10,577
Say goodbye to republic city,
avatar korra.
203
00:15:10,660 --> 00:15:12,037
You'll never see it again.
204
00:15:19,419 --> 00:15:20,670
That is nonsense!
205
00:15:20,754 --> 00:15:23,256
Everyone knows you're nothing
but a squeaky-voiced liar!
206
00:15:23,340 --> 00:15:25,383
Why did you wait until now to fess up?
207
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
I was terrified to tell because...
208
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
Because tarrlok is a bloodbender!
209
00:15:29,846 --> 00:15:31,848
He bloodbent avatar korra!
210
00:15:32,557 --> 00:15:36,061
Don't make this worse for yourself.
Tell us where you have korra.
211
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
Wake up.
212
00:16:10,762 --> 00:16:13,931
Man, I had this awful dream
213
00:16:13,932 --> 00:16:16,143
that korra was taken
by this evil bloodbender.
214
00:16:16,226 --> 00:16:17,352
So weird.
215
00:16:17,435 --> 00:16:20,021
Bolin, that really happened.
He knocked us out.
216
00:16:20,522 --> 00:16:22,940
Are you serious? Where is he?
Is he here right now?
217
00:16:22,941 --> 00:16:26,361
Tarrlok is long gone.
I'll alert the whole force.
218
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
We've only been out for a little while.
219
00:16:28,947 --> 00:16:30,948
Maybe we can still pick up
tarrlok's trail.
220
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
It could lead us to korra. Let's go.
221
00:17:04,441 --> 00:17:08,111
Yakone, you won't get away with this!
222
00:17:09,988 --> 00:17:12,990
Republic city is mine, avatar.
223
00:17:12,991 --> 00:17:14,993
I'll be back one day to claim it.
224
00:17:58,411 --> 00:18:01,539
This time, I'm gonna put you to sleep
for good!
225
00:18:22,060 --> 00:18:25,355
I'm taking away your bending, for good.
226
00:18:35,323 --> 00:18:36,658
It's over.
227
00:18:39,160 --> 00:18:42,079
Aang, this whole time,
228
00:18:42,080 --> 00:18:44,582
you were trying to warn me
about tarrlok.
229
00:18:47,585 --> 00:18:51,088
My life is a disaster now, thanks to you!
230
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
So your little bloodbending secret's out?
231
00:18:55,093 --> 00:18:58,471
And I know how you bloodbent me
without a full moon.
232
00:18:58,555 --> 00:18:59,973
You're yakone's son!
233
00:19:01,099 --> 00:19:03,101
I was his son.
234
00:19:03,184 --> 00:19:07,314
But in order to win republic city,
I had to become someone else.
235
00:19:08,106 --> 00:19:09,106
My father failed
236
00:19:09,107 --> 00:19:13,110
because he tried to rule the city
from its rotten underbelly.
237
00:19:13,111 --> 00:19:15,739
My plan was perfect.
238
00:19:15,822 --> 00:19:18,241
I was to be the city's savior.
239
00:19:18,325 --> 00:19:22,370
But you... you ruined everything!
240
00:19:22,454 --> 00:19:25,665
Tarrlok, the jig is up
and you have nowhere to go.
241
00:19:25,749 --> 00:19:30,128
No. No, I'll escape and start a new life.
242
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
And you're coming as my hostage.
243
00:19:33,923 --> 00:19:36,134
You'll never get away with this!
244
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Amon!
245
00:19:44,434 --> 00:19:47,145
It is time for you to be equalized.
246
00:19:47,979 --> 00:19:51,358
You fool. You've never faced
bending like mine!
247
00:20:06,164 --> 00:20:09,167
What... what are you?
248
00:20:10,126 --> 00:20:11,711
I am the solution.
249
00:20:27,352 --> 00:20:30,939
I'll take care of him.
You four retrieve the avatar.
250
00:20:31,022 --> 00:20:32,816
Do not underestimate her.
251
00:20:32,899 --> 00:20:36,069
Electrocute the box to knock her out
before you open it.
252
00:20:36,152 --> 00:20:37,195
My pleasure.
253
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
It's payback time.
254
00:21:03,221 --> 00:21:04,597
Open the box.
255
00:21:07,767 --> 00:21:09,227
Tie her up.
256
00:21:44,012 --> 00:21:47,265
I thought I told you
not to underestimate her.
257
00:22:16,002 --> 00:22:20,256
Naga, you came looking for me.
Good girl.
258
00:22:37,315 --> 00:22:39,317
That sounds like naga!
259
00:22:41,611 --> 00:22:42,946
Down there!
260
00:22:45,323 --> 00:22:46,449
Korra!
261
00:22:47,325 --> 00:22:48,576
Thank goodness!
262
00:22:48,660 --> 00:22:51,246
Where's tarrlok?
How did you get away?
263
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
Give her some space.
264
00:22:58,962 --> 00:23:02,339
I was so worried. Are you all right?
265
00:23:02,340 --> 00:23:04,341
I'm fine.
266
00:23:04,342 --> 00:23:06,261
I'm glad you're here.
267
00:23:11,516 --> 00:23:13,142
You're safe now.
18461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.