Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,600
Următorul program conține
limbaj licențios și scene violente.
2
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
Care este adevărul?
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
Ucizi oameni?
Nu.
4
00:00:24,880 --> 00:00:26,120
Fără minciuni, te rog.
5
00:00:26,120 --> 00:00:27,680
Fără minciuni.
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
Prietenul meu american
a interceptat niște conversații.
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Prețul pentru Rodin a fost convenit.
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,920
Șacalul este pe drum.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,640
Există un contract
pus pe viața ta.
10
00:00:35,640 --> 00:00:38,680
Cine a pus acest contract?
Nu avem această informație, domnule.
11
00:00:38,680 --> 00:00:40,680
Norman știa clar
că veneam.
12
00:00:41,680 --> 00:00:43,560
Cine exact este acest Norman Stoke?
13
00:00:43,560 --> 00:00:46,280
Trăgătorul a luat arma
pe care a folosit-o să-l omoare pe Fest
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,280
cu el, și așa a făcut-o.
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,560
Totul datorită lui Norman Stoke.
Norman...
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,040
...Am nevoie de o adresă.
17
00:00:52,040 --> 00:00:53,120
Voi vorbi cu omul meu.
18
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Vreau să vezi asta.
19
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
Spune-mi tot ce trebuie să știu.
Mamă!
20
00:01:00,240 --> 00:01:02,120
Șacalul, unde este acum?
21
00:01:02,120 --> 00:01:03,240
Ar trebui să fie în Tallinn.
22
00:01:03,240 --> 00:01:05,160
Trebuie să-l găsești
și să rămâi cu el.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,480
Salut.
24
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
Ai luat douăzeci de milioane de dolari
de la oameni
25
00:01:57,720 --> 00:01:59,520
care sunt obișnuiți
să primească ceea pentru ce au plătit.
26
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
Și nu te-au plătit
27
00:02:02,240 --> 00:02:03,960
să devii rebel în München.
28
00:02:09,200 --> 00:02:11,360
Dacă nu livrez, dacă TU...
29
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
...nu livrezi,
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
ei vor lua măsuri extreme.
31
00:02:18,600 --> 00:02:21,720
Nu vrei să-ți faci dușmani
din acești oameni.
32
00:02:21,720 --> 00:02:23,800
Sunt mai puternici decât știi.
33
00:02:32,200 --> 00:02:33,760
Dacă nu mă crezi...
34
00:02:34,640 --> 00:02:36,360
...întreabă-l doar pe Norman Stoke.
35
00:02:42,800 --> 00:02:45,040
Nimeni nu vrea să reușești
mai mult decât mine.
36
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
Sunt un mare admirator al muncii tale.
37
00:04:20,600 --> 00:04:23,600
Voi rămâne în Tallinn
până la livrare, deci...
38
00:04:25,040 --> 00:04:27,120
Dacă ai nevoie de ceva
poți să mă suni.
39
00:04:27,760 --> 00:04:29,080
Telefonul meu este securizat.
40
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
O bonă
41
00:04:32,560 --> 00:04:33,640
Orice.
42
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
Ești bine?
43
00:05:12,560 --> 00:05:13,840
Grozav.
44
00:05:18,120 --> 00:05:19,360
Uite, Bianca, când noi...
45
00:05:19,360 --> 00:05:21,000
A încercat să-mi omoare fiica.
46
00:05:23,120 --> 00:05:24,320
Punct corect.
47
00:05:27,120 --> 00:05:28,280
Afară.
48
00:05:29,360 --> 00:05:30,400
Du-te, du-te dracului.
49
00:05:31,600 --> 00:05:34,160
Nimeni nu intră. Înțeles?
50
00:05:51,200 --> 00:05:52,560
Unde este Norman?
51
00:05:52,560 --> 00:05:53,760
Du-te dracului.
52
00:05:55,840 --> 00:05:58,040
Crede-mă când îți spun,
53
00:05:58,040 --> 00:06:02,600
îl voi găsi pe Norman
și îl voi ucide eu însămi.
54
00:06:07,080 --> 00:06:08,640
Nu se joacă deloc.
55
00:06:08,640 --> 00:06:10,800
Nu suntem poliție.
Nu avem nevoie de mandate de arestare.
56
00:06:10,800 --> 00:06:12,880
Îl găsește, o să-l omoare.
57
00:06:14,200 --> 00:06:16,760
Spune-ne ce trebuie să știm...
58
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
...și unul,
59
00:06:20,320 --> 00:06:22,040
nu-l ucidem pe Norman.
60
00:06:22,040 --> 00:06:24,560
Doi, în loc să mergi la
61
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
închisoare pe viață, voi doi faceți...
62
00:06:27,920 --> 00:06:30,440
...ce, maxim cinci ani.
63
00:06:30,440 --> 00:06:33,360
Într-o închisoare confortabilă.
Vei sta cinci ani pe cap, Larry.
64
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
Și trei...
65
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
Poți să mergi acasă să o îngropi pe
66
00:06:37,840 --> 00:06:42,360
Alison, Emma, și să-ți iei rămas bun.
67
00:06:43,640 --> 00:06:45,360
Așa că, o să vorbești cu mine?
68
00:06:47,320 --> 00:06:48,480
Nu?
69
00:06:48,480 --> 00:06:49,560
Du-te naibii.
70
00:07:41,120 --> 00:07:43,600
'Felicitări pentru ultima ta performanță.'
Mulțumesc.
71
00:07:43,600 --> 00:07:47,200
A fost posibilă doar datorită unui instrument foarte fin.
72
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
Făcut de un maestru.
73
00:07:48,720 --> 00:07:51,400
'Da, cel mai bun. De
aceea continui să revin.'
74
00:07:51,400 --> 00:07:53,360
'Ce îți trebuie de data aceasta?'
75
00:07:53,920 --> 00:07:56,520
Er, înainte să ajung acolo, um...
76
00:07:57,640 --> 00:07:59,640
Am o întrebare pentru tine, Norman.
77
00:08:00,360 --> 00:08:01,440
'Trage.'
78
00:08:03,000 --> 00:08:05,160
Ce s-a întâmplat cu tine?
79
00:08:10,480 --> 00:08:12,520
Ce vrei să spui?
'Vreau să spun...'
80
00:08:12,520 --> 00:08:17,080
Ai experimentat
ceva neobișnuit...
81
00:08:17,080 --> 00:08:18,560
'..recent?'
82
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
Ai putea spune 'neobișnuit', da.
83
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
'Cum ai știut?'
Ce anume?
84
00:08:26,120 --> 00:08:29,440
Trebuie să știu înainte
să putem... să mergem mai departe.
85
00:08:31,040 --> 00:08:33,040
'Am fost într-o călătorie de afaceri.'
86
00:08:33,040 --> 00:08:36,920
În străinătate. Au apărut niște vizitatori.
87
00:08:38,320 --> 00:08:41,520
Nu au fost invitați
și nu aduceau flori.
88
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
'Cine erau ei?'
89
00:08:46,200 --> 00:08:47,800
Nu m-am oprit să stau de vorbă.
90
00:08:47,800 --> 00:08:49,760
'Să zicem doar că le-am oferit
o mică primire în stil Belfast,
91
00:08:49,760 --> 00:08:51,040
apoi am plecat de acolo.'
92
00:08:51,040 --> 00:08:53,120
'M-am ocupat de ei.'
93
00:08:54,640 --> 00:08:57,480
Bine, și acum ești 100% în siguranță?
94
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
'O sută la sută.'
95
00:09:02,160 --> 00:09:04,080
Știi că nu-mi plac riscurile.
96
00:09:04,080 --> 00:09:05,680
'Știi că nici mie nu-mi plac.'
97
00:09:13,680 --> 00:09:16,000
Distanța până la țintă este de 75 de metri.
98
00:09:16,000 --> 00:09:17,640
'Nu-i așa că de obicei nu ești așa apropiat.'
99
00:09:17,640 --> 00:09:20,200
'Da.
Din păcate, este singura mea opțiune.'
100
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Care sunt obstacolele?
'Un...'
101
00:09:21,840 --> 00:09:24,200
...detector de metale
și un scaner ultrasensibil
102
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
dar am o idee pentru asta.
103
00:09:25,600 --> 00:09:27,160
Când ai nevoie de el?
104
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
'Ei bine, jobul e în cinci zile.'
105
00:09:30,320 --> 00:09:31,720
E o problemă.
106
00:09:31,720 --> 00:09:33,840
Spune-mi prețul tău, bătrâne.
'Nu.'
107
00:09:33,840 --> 00:09:36,720
Nu este vorba despre bani.
Vizitatorii pe care i-am menționat?
108
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
Am fost împușcat în braț.
Nici măcar nu pot să-mi șterg fundul cum trebuie.
109
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
'Singur
nu voi respecta termenul tău.'
110
00:09:43,080 --> 00:09:45,320
Ei bine, există cineva
care te poate ajuta?
111
00:09:46,160 --> 00:09:47,240
'Nimeni în care am încredere.'
112
00:09:50,400 --> 00:09:51,480
Ai avea încredere în mine?
113
00:09:57,280 --> 00:09:59,080
OK! Oprește!
114
00:10:00,480 --> 00:10:01,560
Gata!
115
00:10:05,920 --> 00:10:07,120
Nu o să-l omori?
116
00:10:07,120 --> 00:10:08,560
E o garanție?
117
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
Fier forjat.
Unde este el, Larry?
118
00:10:11,040 --> 00:10:12,400
Unde e Norman?
119
00:10:17,360 --> 00:10:18,520
Budapesta.
120
00:10:19,440 --> 00:10:21,040
Budapesta?
121
00:10:21,040 --> 00:10:24,160
Care e adresa?
Am fost acolo doar o dată.
122
00:10:24,160 --> 00:10:26,200
M-a luat de la aeroport. Cât a durat să ajungeți de la aeroport la locul lui?
123
00:10:26,200 --> 00:10:28,600
- Nu știu, cam o oră?
124
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
Era în afara orașului.
Era un sat?
125
00:10:30,200 --> 00:10:32,360
Un cartier? Cum arăta?
Acolo, acolo era o...
126
00:10:32,360 --> 00:10:34,720
...cafenea la colțul străzii lui Norman.
127
00:10:34,720 --> 00:10:37,240
Și erau grajduri
în spate. Cu cai.
128
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
Ce fel de loc are el?
129
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
O casă, apartament?
130
00:10:39,560 --> 00:10:42,240
Nu e o casă,
e o clădire mare albă.
131
00:10:42,240 --> 00:10:45,720
Cu o poartă. Și o curte.
Asta-i tot ce știu. Jur.
132
00:10:45,720 --> 00:10:47,880
Asta-i tot ce știu!
133
00:10:48,640 --> 00:10:50,360
Cum ai aflat unde locuiesc?
134
00:10:52,440 --> 00:10:53,960
Norman mi-a spus.
135
00:10:53,960 --> 00:10:56,000
De unde știa Norman?
136
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Norman se învârte
în cercuri diferite de mine.
137
00:10:58,720 --> 00:11:00,960
Poate afla lucruri.
138
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
'Salut. Sunt Nuria.'
139
00:11:50,400 --> 00:11:51,960
'Un apel'
140
00:11:51,960 --> 00:11:56,000
'pentru toți pasagerii rămași pe
zborul EST119 către Budapesta.'
141
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
'Vă rugăm să vă prezentați imediat
la poarta cinci'
142
00:11:58,120 --> 00:12:00,160
'și să aveți pregătite permisele de îmbarcare.'
143
00:12:00,160 --> 00:12:02,080
Deci, unul din acești tipi...
144
00:12:02,080 --> 00:12:06,360
...este o cârtiță murdară mică...
Da. Doar dă-mi un minut.
145
00:12:15,200 --> 00:12:17,480
Am o actualizare
despre Alexander Duggan.
146
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
Uh-huh?
147
00:12:19,080 --> 00:12:23,000
Era un singuratic. Obsedat de detalii.
Material pur pentru lunetiști.
148
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
Unitatea lui se specializa
în eliminarea liderilor talibani.
149
00:12:25,960 --> 00:12:27,520
A omorât mulți oameni.
150
00:12:27,520 --> 00:12:30,560
Dar au fost scoși din acțiune
de un IED în Helmand în 2013.
151
00:12:31,680 --> 00:12:33,920
Deci, Duggan este mort?
152
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
Da.
153
00:12:35,560 --> 00:12:37,160
A fost recuperat corpul lui?
154
00:12:37,640 --> 00:12:39,200
Ei bine, așa presupun, dar pot verifica.
155
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Da.
156
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
OK...
157
00:12:44,960 --> 00:12:47,720
Hei, atmosferă cam ciudată
în birou.
158
00:12:48,480 --> 00:12:50,760
Nivelurile de paranoia
sunt în creștere-
Poți...
159
00:12:50,760 --> 00:12:53,200
...să obții o fotografie
cu Duggan cât ești acolo.
160
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
Da, am înțeles.
Bine.
161
00:12:54,680 --> 00:12:56,400
Am extins parametrii pentru a face un
162
00:12:56,400 --> 00:12:58,880
perimetru de 90 de minute de la aeroport.
163
00:12:58,880 --> 00:13:02,760
El l-a descris ca o clădire
mare, albă cu o poartă și o curte.
164
00:13:02,760 --> 00:13:05,400
Cafenea la colțul
străzii, grajduri în spate.
165
00:13:06,840 --> 00:13:09,040
Cât timp mai avem până să avem
o locație precisă?
166
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
E ceva vag.
167
00:13:10,200 --> 00:13:12,480
Poate să dureze ceva timp.
Bine,
168
00:13:12,480 --> 00:13:15,560
grăbește-te.
Un asasin e în fugă.
169
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
Bine. Nicio presiune atunci
170
00:13:20,040 --> 00:13:22,160
Nu mi-ai dat prea multe
cu care să lucrez.
171
00:13:24,640 --> 00:13:27,040
"Gânditorul sau Mirositorul?"
172
00:13:28,520 --> 00:13:29,760
La naiba.
173
00:13:31,560 --> 00:13:34,880
Rodan este UDC.
Următoarea țintă a Șacalului.
174
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Bine,
asta cu siguranță ridică miza.
175
00:13:38,560 --> 00:13:41,640
A enervat o mulțime de oameni
puternici.
176
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
Presupun că ai împărtășit asta
cu Isabel?
177
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
Ai zis să menținem cercul strâns.
178
00:13:48,600 --> 00:13:50,440
El știe. Ne știm de mult.
179
00:13:52,600 --> 00:13:55,040
Bine. Care este următorul tău pas?
180
00:13:55,040 --> 00:13:57,880
Trebuie să-l găsesc pe Norman Stoke
și credem
181
00:13:57,880 --> 00:13:59,880
că avem o idee aproximativă
unde se află Norman.
182
00:13:59,880 --> 00:14:01,000
Unde?
183
00:14:04,320 --> 00:14:06,240
Înțeleg.
184
00:14:06,240 --> 00:14:08,760
Dar presupun că imediat ce aveți
o locație precisă,
185
00:14:08,760 --> 00:14:10,440
veți dori să vă mișcați rapid
și să-l luați?
186
00:14:10,440 --> 00:14:11,600
Da, asta e planul.
187
00:14:11,600 --> 00:14:13,880
Pentru asta veți avea nevoie de autorizație
și suport logistic.
188
00:14:13,880 --> 00:14:16,920
În afară de Isabel singura persoană
care poate face asta, sub radar,
189
00:14:16,920 --> 00:14:18,120
sunt eu.
190
00:14:18,120 --> 00:14:19,400
Dacă trebuie să ajut,
191
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
am nevoie de detalii. Unde este el?
192
00:14:21,920 --> 00:14:23,720
Undeva lângă Budapesta.
193
00:14:24,400 --> 00:14:27,640
Nu știm exact unde,
dar de îndată ce aflăm, ne putem mișca.
194
00:14:28,640 --> 00:14:30,040
Voi începe să fac aranjamente.
195
00:14:30,920 --> 00:14:33,440
Când ești gata să pleci,
anunță-mă.
196
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
Da, în ritmul tău.
197
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Stau aici de
20 de minute.
198
00:14:51,000 --> 00:14:52,560
'Știu.'
199
00:14:52,560 --> 00:14:54,520
'Ești mai înalt decât îmi imaginam.'
200
00:14:54,520 --> 00:14:57,440
'Și mai subțire.'
'OK, unde naiba ești?'
201
00:14:57,440 --> 00:15:00,000
Du-te la colțul de sud-est
al pieței.
202
00:15:00,000 --> 00:15:01,480
Te voi lua.
203
00:15:54,760 --> 00:15:55,800
Care e noutatea?
204
00:15:55,800 --> 00:15:58,240
'Avem șaptesprezece locații posibile' 'în 90 de
205
00:15:58,240 --> 00:16:00,800
minute de la aeroport.'
Da, asta nu o să meargă.
206
00:16:00,800 --> 00:16:04,680
Redu la șaizeci.
'O rază de 60 de minute îți dă.
207
00:16:04,680 --> 00:16:07,280
..' '..unsprezece
locații care se
208
00:16:07,280 --> 00:16:08,960
potrivesc criteriilor tale.'
Ah, încă prea multe.
209
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
'Ai ceva, altceva pentru a
210
00:16:10,960 --> 00:16:12,120
restrânge căutarea?'
Nu.
211
00:16:12,960 --> 00:16:16,320
'Bine, vom vedea ce altceva putem găsi.'
212
00:16:16,320 --> 00:16:18,360
Să sperăm la ce e mai bun, da?
213
00:16:19,760 --> 00:16:21,520
Casa lor este prima la stânga.
214
00:16:27,480 --> 00:16:28,960
Bună, Angela-
Ai vreo idee
215
00:16:28,960 --> 00:16:30,760
cât de mult rău cauzezi? Wow.
216
00:16:30,760 --> 00:16:33,160
Direct înăuntru. Sunt aici doar să
vorbesc cu soțul meu și copilul meu.
217
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
Poți să-i chemi, te rog-
O mamă bună nu ar trebui să fie aici.
218
00:16:34,800 --> 00:16:36,720
- O mamă bună?
- Ajunge.
219
00:16:36,720 --> 00:16:38,720
Nu vrei ca eu să comentez despre tine
- Nu vreau...
220
00:16:38,720 --> 00:16:40,280
Angela, intră în casă.
Mă ocup eu de asta.
221
00:16:40,280 --> 00:16:42,800
Nimeni nu încearcă să vorbească cu
tine. Eu încerc să vorbesc cu soțul meu...
222
00:16:42,800 --> 00:16:45,400
Te rog, du-te înapoi înăuntru...
și copilul meu! 'Mă ocup
223
00:16:45,400 --> 00:16:47,320
eu de asta.' Serios?!
Te rog. Gândește-te din perspectiva ei.
224
00:16:47,320 --> 00:16:49,720
De ce trebuie să o văd din perspectiva ei...
Hei! Hei, hei...
225
00:16:49,720 --> 00:16:51,960
...când sunt aici să vorbesc cu tine
și copilul meu și ea
226
00:16:51,960 --> 00:16:53,680
vorbește-
Ce s-a întâmplat poate fi normal pentru tine, dar
227
00:16:53,680 --> 00:16:55,640
pentru noi, e foarte înfricoșător!
OK. Jasmine, este acolo?
228
00:16:55,640 --> 00:16:56,680
Ce se întâmplă?
229
00:16:56,680 --> 00:16:59,080
Ea este bine, este cu băieții.
Au fost foarte buni cu ea.
230
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
La fel și Angela.
231
00:17:03,880 --> 00:17:05,200
Vii acasă?
232
00:17:05,760 --> 00:17:08,560
Sau rămâi aici
cu fosta ta soție?
233
00:17:09,320 --> 00:17:10,720
Hm?
OK.
234
00:17:12,640 --> 00:17:15,440
De la început, ai fost foarte sinceră cu mine despre cât de
235
00:17:15,440 --> 00:17:17,920
mult îți iubești slujba și cât de importantă este pentru tine, OK?
236
00:17:17,920 --> 00:17:21,480
Dar aseară ai adus
pericol în casa noastră.
237
00:17:21,480 --> 00:17:24,040
Și între acel cuțit ținut la
gâtul fiicei
238
00:17:24,040 --> 00:17:26,240
mele și acel pistol pe care l-ai ținut
239
00:17:26,240 --> 00:17:27,720
îndreptat spre ea, Jasmine ar fi putut
să fie omorâtă.
240
00:17:27,720 --> 00:17:30,640
Dar n-a fost. M-am ocupat de
asta. A spus că l-ai torturat pe bărbat.
241
00:17:32,040 --> 00:17:36,600
Avea informații și
trebuia să le obțin de la el.
242
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
Nu vreau nici măcar să
243
00:17:38,600 --> 00:17:40,440
știu ce spui prin asta, dar...
244
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
...oricum, Doamne Dumnezeule, e...
245
00:17:41,840 --> 00:17:43,800
Nu este cu adevărat o mamă
ideală, nu-i așa, Bianca?
246
00:17:43,800 --> 00:17:47,680
Încerc, Paul, dar am o treabă de făcut-
247
00:17:47,680 --> 00:17:48,840
Cu toții avem treabă de făcut!
248
00:17:48,840 --> 00:17:51,040
Doar că unii dintre noi înțeleg că în familie,
249
00:17:51,040 --> 00:17:54,960
trebuie să faci compromisuri.
În slujba ta, poți să...
250
00:17:54,960 --> 00:17:57,640
...întârzii la o conferință sau să
251
00:17:57,640 --> 00:18:00,320
aduci o hârtie târziu și este doar...
252
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
În slujba mea, dacă nu sunt
253
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
unde îmi spun să fiu, la
254
00:18:05,120 --> 00:18:08,120
timpul exact pe care mi-l
255
00:18:08,120 --> 00:18:10,960
spun
să fiu acolo, atunci cineva moare.
256
00:18:10,960 --> 00:18:12,640
Înțelegi?!
257
00:18:21,640 --> 00:18:23,680
Nu te mai recunosc.
258
00:19:20,760 --> 00:19:22,560
Bine ai venit în umila mea locuință.
259
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
Șaptezeci și cinci de metri, ai spus?
260
00:20:13,720 --> 00:20:14,800
Da.
261
00:20:14,800 --> 00:20:16,360
Care sunt limitările?
Bine. Deci, principala
262
00:20:16,360 --> 00:20:17,760
limitare va fi dimensiunea, astfel încât
263
00:20:17,760 --> 00:20:21,080
acțiunea și cuiul percutant să nu fie
mai voluminoase decât atât.
264
00:20:21,080 --> 00:20:23,600
Ai nevoie de gardă de
trăgaci? Nu, dar mă întrebam
265
00:20:23,600 --> 00:20:25,680
dacă aș putea obține
trăgaciul detașabil ca ultimul,
266
00:20:25,680 --> 00:20:27,960
astfel încât să îl pot atașa
încă înainte de a trage.
267
00:20:27,960 --> 00:20:31,280
- De ce?
- Ah, pentru că întregul
268
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
mecanism trebuie să
se potrivească în acesta.
269
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
Oh, da.
270
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Este frumos. Asta e
foarte ingenios. Mulțumesc.
271
00:20:42,400 --> 00:20:44,080
Și am menționat scanner-ul.
272
00:20:44,080 --> 00:20:46,640
Și cred că va fi
destul de sensibil.
273
00:20:47,200 --> 00:20:50,720
Ah, cizmele de fracturi sunt
făcute din plastic și polimer.
274
00:20:50,720 --> 00:20:52,400
Vor trece prin scanner
275
00:20:52,400 --> 00:20:56,840
ușor, dar mecanismul
de tragere și.
276
00:20:56,840 --> 00:20:58,000
.. țeava, vor apărea.
277
00:20:58,000 --> 00:21:00,840
Așa că, mă întrebam despre
întreaga chestie din plastic?
278
00:21:02,360 --> 00:21:04,720
N-Nu poți face o
țeavă din plastic.
279
00:21:04,720 --> 00:21:09,480
Nu contează dacă
este prelucrată sau
280
00:21:09,480 --> 00:21:11,040
imprimată 3D, dar am putea încerca...
281
00:21:11,040 --> 00:21:16,480
...o țeavă de unică folosință cu
număr mic de cartușe făcută din...
282
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
...un aliaj ușor.
283
00:21:17,760 --> 00:21:19,680
Bine, și câte cartușe
mi-ar aduce asta?
284
00:21:19,680 --> 00:21:21,000
De obicei va fi un...
285
00:21:21,000 --> 00:21:24,600
...exemplar de unică
folosință, dar cu un
286
00:21:24,600 --> 00:21:26,600
maestru ca mine, poți
obține până la opt trageri.
287
00:21:26,600 --> 00:21:27,960
Șapte, sigur.
288
00:21:27,960 --> 00:21:29,360
Bine, nu, va fi suficient.
289
00:21:29,360 --> 00:21:30,800
Er, pot obține și un amortizor?
290
00:21:30,800 --> 00:21:32,920
Am putea imprima miezul amortizorului.
291
00:21:33,920 --> 00:21:36,200
Ar deruta operatorii de scanere.
292
00:21:36,200 --> 00:21:38,640
La ce ne gândim
în privința timpului?
293
00:21:38,640 --> 00:21:40,600
Ah, o să ne ia patru
sau cinci ore să scriem
294
00:21:40,600 --> 00:21:43,240
programul și apoi... încă
zece ore să imprimăm.
295
00:21:44,560 --> 00:21:45,680
Ai timp pentru asta?
296
00:21:45,680 --> 00:21:48,000
Dacă începem
acum, da. Bine, deci...
297
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Mă duc să mă cac, să
fac un duș și să fumez.
298
00:21:52,000 --> 00:21:53,240
Atunci voi fi gata.
299
00:21:55,925 --> 00:21:57,925
Dacă Charles află că am intrat aici,
vom avea o problemă.
300
00:21:58,625 --> 00:22:00,604
Poți repara asta?
301
00:22:00,618 --> 00:22:02,618
Da... nu-ți face griji.
302
00:22:02,911 --> 00:22:05,784
Dar, Nuri, ascultă-mă...
303
00:22:05,991 --> 00:22:08,984
Dacă nu-l crezi deloc, de ce să repari asta?
304
00:22:09,038 --> 00:22:11,217
Alvaro, doar repară-l.
305
00:22:12,591 --> 00:22:15,550
Ascultă-mă. Ok?
306
00:22:17,731 --> 00:22:19,596
Cum spui tu.
307
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
Bine.
308
00:22:31,200 --> 00:22:33,080
Începem?
309
00:22:33,080 --> 00:22:34,520
Să o facem.
310
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
G, nouă...
311
00:22:36,480 --> 00:22:38,200
...M, opt, doi.
312
00:22:38,200 --> 00:22:39,960
Da.
313
00:22:39,960 --> 00:22:41,560
M, unu, patru, zero.
314
00:22:41,560 --> 00:22:43,720
Da.
315
00:22:43,720 --> 00:22:46,400
S, unu, patru.
316
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
A început imprimarea.
Va dura...
317
00:23:14,000 --> 00:23:15,720
...zece, douăsprezece ore.
318
00:23:19,480 --> 00:23:21,000
Medicament pentru durere.
319
00:23:21,000 --> 00:23:22,320
Da, da
320
00:23:22,320 --> 00:23:23,560
Vrei o picătură?
321
00:23:23,560 --> 00:23:26,160
Nu, sunt bine mulțumesc.
Ah, s-ar putea să îți schimbi părerea.
322
00:23:30,240 --> 00:23:31,560
Așa se face.
323
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Noroc.
324
00:23:37,920 --> 00:23:40,680
Bine atunci. Bine făcut.
325
00:23:48,960 --> 00:23:50,600
Doamne, uită-te la aceste pahare.
326
00:23:51,400 --> 00:23:53,640
Acest loc ar putea avea
nevoie de o atingere feminină.
327
00:23:56,120 --> 00:23:57,440
Ai avut vreodată o soție?
328
00:23:58,280 --> 00:24:00,440
O soție? - Da.
- Nu.
329
00:24:00,440 --> 00:24:03,320
Ei bine, odată... aproape.
330
00:24:03,320 --> 00:24:06,120
Ea era o femeie minunată, o
331
00:24:06,120 --> 00:24:07,720
bucătăreasă grozavă, grozavă în pat...
332
00:24:07,720 --> 00:24:09,000
Era o companie minunată.
333
00:24:10,560 --> 00:24:13,040
Ah, dar sigur că
în... jocul nostru...
334
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
...nu poți avea o soție.
335
00:24:16,480 --> 00:24:17,640
Crezi?
336
00:24:17,640 --> 00:24:19,360
O sută la sută.
337
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Mai ales dacă te
îndrăgostești de ele.
338
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
Și mereu mă îndrăgosteam.
339
00:24:25,680 --> 00:24:28,760
Un coșmar al naibii. Sunt
un romantic fără speranță.
340
00:24:28,760 --> 00:24:31,640
Asta era acea excursie în
străinătate? Era ceva romantic?
341
00:24:31,640 --> 00:24:34,640
Nu, nu. Nu. A
fost... A fost afaceri.
342
00:24:34,640 --> 00:24:38,280
Un client cu nevoi
speciale, ca și tine.
343
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Unde ai fost?
344
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
Confidențialitatea clientului.
345
00:24:53,520 --> 00:24:55,120
Unde ai fost?
346
00:25:02,840 --> 00:25:04,960
Liniștea mă face să...
347
00:25:04,960 --> 00:25:06,000
...mă simt puțin nervos.
348
00:25:09,240 --> 00:25:12,240
A fost Belarus... bine?
Îți calmează asta nervii?
349
00:25:12,240 --> 00:25:15,160
Cine te-a căutat în
Belarus, Norman? Rușii?
350
00:25:17,320 --> 00:25:18,760
Aveau accente englezești.
351
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
I-ai văzut?
352
00:25:21,200 --> 00:25:23,800
țărănoaica care m-a împușcat, am văzut-o bine, da-
O femeie?
353
00:25:23,800 --> 00:25:26,320
Femeie de culoare.
Avea un Glock 17.
354
00:25:29,800 --> 00:25:33,240
O femeie britanică...
înarmată, de culoare...
355
00:25:33,840 --> 00:25:35,240
...în Belarus.
356
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
M-ai mințit, bătrânule.
357
00:25:39,920 --> 00:25:41,800
Cum te mint?
358
00:25:41,800 --> 00:25:43,520
Îți spun totul despre
asta, nu-i așa-
359
00:25:43,520 --> 00:25:46,480
Cum ai scăpat de
un comando MI6, Norman?
360
00:25:49,280 --> 00:25:50,520
Am avut un pic de ajutor.
361
00:25:50,520 --> 00:25:52,800
Da.
Am primit o avertizare
362
00:25:52,800 --> 00:25:54,680
că erau pe drum.
De la cine?
363
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Nu știu.
364
00:25:58,520 --> 00:25:59,680
Nu era niciun număr...
365
00:25:59,680 --> 00:26:02,640
Era... era doar un mesaj
care zicea, 'Dispăreți acum.'
366
00:26:21,640 --> 00:26:23,480
Ești un artist, prietene,
367
00:26:23,480 --> 00:26:25,360
și mereu ai fost discret.
368
00:26:28,040 --> 00:26:29,560
Dar dacă se schimbă asta...
369
00:27:06,080 --> 00:27:07,160
Da?
370
00:27:07,160 --> 00:27:10,800
'Am vești bune. Credem
că am găsit locația lui Norman.'
371
00:27:10,800 --> 00:27:13,920
'Se potrivește cu toți parametrii, o
fabrică abandonată într-un loc numit'
372
00:27:13,920 --> 00:27:16,320
'Lorinci.'
Ești sigur?
373
00:27:16,320 --> 00:27:18,080
'Cât de siguri putem fi.'
374
00:27:18,080 --> 00:27:21,600
'Clădire mare albă, la 56 de minute
de aeroportul din Budapesta.'
375
00:27:21,600 --> 00:27:22,960
'Chiar acum este cea mai bună variantă.'
376
00:27:22,960 --> 00:27:26,040
Osi,
s-ar putea să avem o locație.
377
00:27:26,040 --> 00:27:27,360
Avem autorizație?
378
00:27:27,360 --> 00:27:28,920
'Deci, este Budapesta?'
379
00:27:30,080 --> 00:27:32,280
Da, este Budapesta.
'Voi informa ungurii'
380
00:27:32,280 --> 00:27:34,560
'că vom opera
pe teritoriul lor.'
381
00:27:34,560 --> 00:27:36,760
'Tu ajungi la aeroport,
eu obțin autorizația.'
382
00:27:37,840 --> 00:27:40,960
'Dacă ai nevoie de altceva,
sună-mă.'
383
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Ai încredere în el?
384
00:27:47,080 --> 00:27:48,160
Tu?
385
00:28:01,080 --> 00:28:02,520
Probează-l.
386
00:28:12,240 --> 00:28:14,200
Da, asta e...
387
00:28:14,200 --> 00:28:16,000
... ciudat de confortabil.
388
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Scannerul va detecta
componentele metalice,
389
00:28:19,000 --> 00:28:20,920
dar asta nu ar trebui
să-l surprindă pe operator.
390
00:28:20,920 --> 00:28:22,280
Dacă îți cere să-l dai jos,
391
00:28:22,280 --> 00:28:24,680
îi poți spune
să se ducă dracului din motive medicale.
392
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
Arată-mi cum să-l construiesc.
393
00:29:13,280 --> 00:29:17,080
Aceasta e o operă
de artă al naibii, asta e.
394
00:29:18,400 --> 00:29:20,680
Deci, unde este cel mai apropiat loc
unde pot testa asta?
395
00:29:20,680 --> 00:29:25,040
fără a atrage atenția? Oh,
sus pe drum, fă la dreapta.
396
00:29:25,040 --> 00:29:27,560
Stânga la calea ferată și continuă
397
00:29:27,560 --> 00:29:29,360
până ajungi la niște păduri. Dreapta.
398
00:29:29,360 --> 00:29:31,720
Poți să iei mașina mea.
399
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
Eu mă bag la somn.
400
00:29:33,400 --> 00:29:34,440
Ah.
401
00:29:37,000 --> 00:29:38,840
Vei avea nevoie de acestea.
402
00:29:38,840 --> 00:29:41,280
Câteva speciale
și acolo, de asemenea.
403
00:29:42,080 --> 00:29:44,040
Amintește-ți...
404
00:29:44,040 --> 00:29:46,000
Nu este de culoarea metalului.
405
00:29:46,000 --> 00:29:48,360
Vei avea opt focuri din ea.
406
00:29:48,360 --> 00:29:51,440
Ca să fii în siguranță, limitează
testele de tragere la minim.
407
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
'Bine ai venit la Budapesta.
408
00:29:58,840 --> 00:30:02,400
Ora locală este...'
'..01:35. Vă dorim să aveți o călătorie continuată în siguranță.'
409
00:30:03,200 --> 00:30:04,480
Iată-l.
410
00:30:22,320 --> 00:30:24,120
De fapt, scuza-mă, știi ceva,
411
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
pot să iau pe cel mic?
412
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
Cât costă asta?
Două mii, te rog.
413
00:30:29,120 --> 00:30:31,160
Două mii, mulțumesc foarte mult.
414
00:33:48,640 --> 00:33:50,080
Bună...
415
00:33:50,080 --> 00:33:51,640
'..străine.'
416
00:33:52,480 --> 00:33:53,640
Salut, dragostea mea.
417
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
Ești bine?
418
00:33:57,400 --> 00:33:58,920
Da.
419
00:33:58,920 --> 00:34:00,040
'Ești sigură?'
420
00:34:01,080 --> 00:34:02,680
'Am încercat să te sun.'
421
00:34:02,680 --> 00:34:04,240
'Ești sigură că ești bine?'
422
00:34:05,280 --> 00:34:07,680
'Sunt bine. Doar că...'
423
00:34:07,680 --> 00:34:10,440
'..aveam nevoie de puțin timp să mă gândesc.'
OK.
424
00:34:11,600 --> 00:34:14,120
Ei bine, totul este bine sper?
'Da, cred că da.'
425
00:34:19,160 --> 00:34:22,960
'Când te întorci?'
Patru sau cinci zile. Maximum o săptămână.
426
00:34:23,720 --> 00:34:26,640
Și apoi îți promit,
vei fi atât de plictisită de mine,
427
00:34:26,640 --> 00:34:28,920
mă vei implora să plec.
428
00:34:28,920 --> 00:34:31,760
Vreau doar ca totul să fie
așa cum era.
429
00:34:34,840 --> 00:34:37,120
Este chiar aici, în stânga.
430
00:34:37,120 --> 00:34:40,240
Cum se descurcă băiețelul nostru?
''Este grozav.''
431
00:34:40,240 --> 00:34:43,400
''Epuizant, dar grozav.''
Mi-e dor atât de mult de voi.
432
00:34:44,480 --> 00:34:46,160
''Și nouă ne e dor de tine.''
433
00:34:46,160 --> 00:34:49,200
''Dar e ceva ce trebuie
să discutăm, Charles.''
434
00:34:51,480 --> 00:34:52,960
''M-ai auzit?''
Da...
435
00:34:59,320 --> 00:35:01,440
Cu siguranță se potrivește cu descrierea lui Larry.
436
00:35:03,560 --> 00:35:05,840
Acest lucru este important, Charles.
437
00:35:05,840 --> 00:35:08,640
Trebuie să fug acum, dar voi vorbi
cu tine într-o secundă, OK? Te iubesc.
438
00:35:08,640 --> 00:35:10,000
'Pa.'
Pa, pa.
439
00:35:15,655 --> 00:35:17,234
Încă mă minte, Alvaro
440
00:35:17,695 --> 00:35:19,513
Sunt sigură de asta.
441
00:35:36,514 --> 00:35:37,896
Mulțumesc.
442
00:35:37,920 --> 00:35:39,320
Putem tăia curentul,
443
00:35:39,320 --> 00:35:41,120
totul este aranjat.
444
00:35:41,680 --> 00:35:43,840
Doar că nu vreau
o repetare a Belarusului.
445
00:35:44,960 --> 00:35:46,560
Ce vrei să faci?
446
00:35:46,560 --> 00:35:47,840
E alegerea ta.
447
00:36:11,640 --> 00:36:12,800
Futu-i...
448
00:36:38,548 --> 00:36:39,648
Taie curentul.
449
00:36:56,680 --> 00:37:00,400
Bine. Amintește-ți că avem
nevoie de el viu, da? OK...
450
00:37:20,880 --> 00:37:22,440
'Da?' Ai vizitatori.
451
00:37:22,440 --> 00:37:24,000
Unul dintre ei 'arată ca
prietena ta de la MI6.
452
00:37:24,000 --> 00:37:27,160
Curăță și ieși acum.
453
00:37:27,160 --> 00:37:29,280
' Asigură-te doar
că faci curățenie.
454
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
Futu-i...
455
00:37:55,360 --> 00:37:56,880
Futu-i.
456
00:38:01,319 --> 00:38:03,319
Ștergere fișiere
457
00:38:10,720 --> 00:38:13,560
OK. Nu acesta.
458
00:38:54,840 --> 00:38:56,520
Haideți, nenorociților!
459
00:38:59,320 --> 00:39:01,040
Spargere!
460
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Mișcă-te!
461
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
Ia-o dracului de aici!
462
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
Ia-o dracului de aici!
463
00:39:22,520 --> 00:39:23,600
Mișcă-te!
464
00:39:26,240 --> 00:39:28,240
La dracu'.
465
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
La dracu'.
466
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Salut, Norman.
467
00:39:42,040 --> 00:39:43,080
Hmm...
468
00:39:46,680 --> 00:39:48,040
Știu că tu ai făcut arma
469
00:39:48,040 --> 00:39:49,440
care l-a ucis pe Manfred Fest.
470
00:39:49,440 --> 00:39:52,480
Nu știi nimic.
Și iată-te aici...
471
00:39:52,480 --> 00:39:54,520
...făcând deja una nouă, Norman.
472
00:39:56,920 --> 00:39:58,800
Este și aceasta pentru Șacalul?
473
00:39:58,800 --> 00:40:01,080
N-am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
474
00:40:01,080 --> 00:40:03,840
Trebuie să fie imposibil
cu un singur braț?
475
00:40:06,320 --> 00:40:07,680
Oh, ce-i toată treaba asta?
476
00:40:08,960 --> 00:40:11,560
Ai avut
un mic prieten pe aici, Norman?
477
00:40:11,560 --> 00:40:13,200
Ei bine, asta are sens.
478
00:40:13,200 --> 00:40:15,960
Ești un exemplar destul de
trist de unul singur, nu-i așa?
479
00:40:17,520 --> 00:40:18,920
La dracu' cu tine.
480
00:40:18,920 --> 00:40:21,160
Spune-ne cine este Șacalul.
481
00:40:22,480 --> 00:40:26,880
N-am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
482
00:40:26,880 --> 00:40:28,440
Ah, hai, Norman...
483
00:40:28,440 --> 00:40:30,200
Care este numele Șacalului?
484
00:40:32,600 --> 00:40:35,800
N-am nici cea mai vagă
idee despre ce vorbești.
485
00:40:35,800 --> 00:40:38,440
Oh, eu cred că știi, Norman. Știm că
486
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Șacalul a fost contractat pentru o altă lovitură.
487
00:40:40,200 --> 00:40:42,880
Are sens că ar avea nevoie
de o altă armă personalizată.
488
00:40:42,880 --> 00:40:44,840
Și după ce ai făcut o
treabă atât de bună cu ultima.
489
00:40:44,840 --> 00:40:46,680
Ei bine, dacă aș
fi eu, m-aș simți
490
00:40:46,680 --> 00:40:49,320
jignit dacă
nu m-ar întreba pentru următoarea.
491
00:40:49,320 --> 00:40:52,880
Asta e a lui. Asta... Asta e A LUI.
492
00:40:52,880 --> 00:40:55,160
Nu-i așa, Norman?
493
00:40:55,160 --> 00:40:56,200
Eh?
494
00:40:58,120 --> 00:40:59,760
Șacalul e aici, nu-i așa?
495
00:40:59,760 --> 00:41:02,160
Haide. Să-l punem în mașină.
Nu.
496
00:41:02,160 --> 00:41:03,440
Așteaptă.
497
00:41:04,920 --> 00:41:08,400
Șacalul a fost aici.
Lucrurile lui sunt aici...
498
00:41:08,400 --> 00:41:10,360
...așa că se va întoarce.
499
00:41:11,440 --> 00:41:14,040
Spune-i Linei și lui Tamaș
să supravegheze strada.
500
00:41:15,080 --> 00:41:17,240
Schimbare de plan. Lina,
rămâi lângă mașină.
501
00:41:17,240 --> 00:41:19,200
Tamaș, ia poziția ta.
'Copiat.'
502
00:41:19,200 --> 00:41:22,280
Ei bine, cât timp așteptăm, Norman,
503
00:41:23,840 --> 00:41:28,280
poți să-mi povestești
cum ai obținut adresa mea de acasă.
504
00:41:28,280 --> 00:41:29,560
Hm?
505
00:41:30,600 --> 00:41:34,080
A fost aceeași persoană care ți-a spus
că eram în Belarus?
506
00:41:42,320 --> 00:41:45,480
N-am nici cea mai vagă idee
despre ce vorbești.
507
00:41:46,800 --> 00:41:48,640
Huh...
508
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
Nu te întrebi
cine ne-a informat despre tine?
509
00:41:52,080 --> 00:41:53,200
Huh?
510
00:41:53,960 --> 00:41:56,200
A fost Larry.
511
00:41:56,200 --> 00:41:57,640
Da, corect.
512
00:42:00,280 --> 00:42:03,040
Omule, trebuie să fie foarte greu,
513
00:42:03,040 --> 00:42:06,720
să afli că
propriul tău frate te-a trădat.
514
00:42:06,720 --> 00:42:08,320
Și trebuie să fie și mai greu,
515
00:42:08,320 --> 00:42:10,920
când persoana
care stă în fața ta
516
00:42:10,920 --> 00:42:14,600
este cea care l-a făcut să vorbească,
și care o să vă pună pe amândoi
517
00:42:14,600 --> 00:42:17,720
în închisoare pentru restul vieților voastre nenorocite.
518
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Trăgător. Se deplasează pe stânga.
519
00:42:35,920 --> 00:42:38,520
„Cineva are ochii pe el? Poți să îl vezi?!”
520
00:42:38,520 --> 00:42:40,760
„Negativ.”
„Negativ.”
521
00:42:53,680 --> 00:42:55,520
„Am ochii pe el.
E lângă grajduri.”
522
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
„Copiat. Ochii pe el.”
523
00:43:14,040 --> 00:43:15,040
Hup!
524
00:43:16,080 --> 00:43:18,800
Se deplasează...
pe un cal nenorocit.
525
00:43:20,520 --> 00:43:21,680
„În urmărire.”
526
00:43:22,480 --> 00:43:23,680
„Lina, ridică-mă.”
527
00:43:23,680 --> 00:43:26,440
„Nu mi-ai spus
că îl urmăreai pe John nenorocitul Wayne.”
528
00:43:51,320 --> 00:43:52,320
Du-te, du-te, du-te!
529
00:44:25,640 --> 00:44:27,080
Ești OK?
Da.
530
00:44:27,080 --> 00:44:28,480
A lovit vesta.
531
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
La naiba!
532
00:45:57,720 --> 00:45:59,960
LA NAIBA!
533
00:45:59,960 --> 00:46:01,440
LA NAIBA!
534
00:49:06,600 --> 00:49:09,640
Subtitrări de Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky39384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.