All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.2160p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 Următorul program conține limbaj licențios și scene violente. 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,840 Care este adevărul? 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,880 Ucizi oameni? Nu. 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,120 Fără minciuni, te rog. 5 00:00:26,120 --> 00:00:27,680 Fără minciuni. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 Prietenul meu american a interceptat niște conversații. 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,280 Prețul pentru Rodin a fost convenit. 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,920 Șacalul este pe drum. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,640 Există un contract pus pe viața ta. 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,680 Cine a pus acest contract? Nu avem această informație, domnule. 11 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Norman știa clar că veneam. 12 00:00:41,680 --> 00:00:43,560 Cine exact este acest Norman Stoke? 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,280 Trăgătorul a luat arma pe care a folosit-o să-l omoare pe Fest 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,280 cu el, și așa a făcut-o. 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,560 Totul datorită lui Norman Stoke. Norman... 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,040 ...Am nevoie de o adresă. 17 00:00:52,040 --> 00:00:53,120 Voi vorbi cu omul meu. 18 00:00:54,600 --> 00:00:55,920 Vreau să vezi asta. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Spune-mi tot ce trebuie să știu. Mamă! 20 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 Șacalul, unde este acum? 21 00:01:02,120 --> 00:01:03,240 Ar trebui să fie în Tallinn. 22 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Trebuie să-l găsești și să rămâi cu el. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,480 Salut. 24 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 Ai luat douăzeci de milioane de dolari de la oameni 25 00:01:57,720 --> 00:01:59,520 care sunt obișnuiți să primească ceea pentru ce au plătit. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 Și nu te-au plătit 27 00:02:02,240 --> 00:02:03,960 să devii rebel în München. 28 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 Dacă nu livrez, dacă TU... 29 00:02:11,360 --> 00:02:13,480 ...nu livrezi, 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,880 ei vor lua măsuri extreme. 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,720 Nu vrei să-ți faci dușmani din acești oameni. 32 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 Sunt mai puternici decât știi. 33 00:02:32,200 --> 00:02:33,760 Dacă nu mă crezi... 34 00:02:34,640 --> 00:02:36,360 ...întreabă-l doar pe Norman Stoke. 35 00:02:42,800 --> 00:02:45,040 Nimeni nu vrea să reușești mai mult decât mine. 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,800 Sunt un mare admirator al muncii tale. 37 00:04:20,600 --> 00:04:23,600 Voi rămâne în Tallinn până la livrare, deci... 38 00:04:25,040 --> 00:04:27,120 Dacă ai nevoie de ceva poți să mă suni. 39 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 Telefonul meu este securizat. 40 00:04:30,040 --> 00:04:31,200 O bonă 41 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 Orice. 42 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 Ești bine? 43 00:05:12,560 --> 00:05:13,840 Grozav. 44 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 Uite, Bianca, când noi... 45 00:05:19,360 --> 00:05:21,000 A încercat să-mi omoare fiica. 46 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Punct corect. 47 00:05:27,120 --> 00:05:28,280 Afară. 48 00:05:29,360 --> 00:05:30,400 Du-te, du-te dracului. 49 00:05:31,600 --> 00:05:34,160 Nimeni nu intră. Înțeles? 50 00:05:51,200 --> 00:05:52,560 Unde este Norman? 51 00:05:52,560 --> 00:05:53,760 Du-te dracului. 52 00:05:55,840 --> 00:05:58,040 Crede-mă când îți spun, 53 00:05:58,040 --> 00:06:02,600 îl voi găsi pe Norman și îl voi ucide eu însămi. 54 00:06:07,080 --> 00:06:08,640 Nu se joacă deloc. 55 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 Nu suntem poliție. Nu avem nevoie de mandate de arestare. 56 00:06:10,800 --> 00:06:12,880 Îl găsește, o să-l omoare. 57 00:06:14,200 --> 00:06:16,760 Spune-ne ce trebuie să știm... 58 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 ...și unul, 59 00:06:20,320 --> 00:06:22,040 nu-l ucidem pe Norman. 60 00:06:22,040 --> 00:06:24,560 Doi, în loc să mergi la 61 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 închisoare pe viață, voi doi faceți... 62 00:06:27,920 --> 00:06:30,440 ...ce, maxim cinci ani. 63 00:06:30,440 --> 00:06:33,360 Într-o închisoare confortabilă. Vei sta cinci ani pe cap, Larry. 64 00:06:34,280 --> 00:06:35,480 Și trei... 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 Poți să mergi acasă să o îngropi pe 66 00:06:37,840 --> 00:06:42,360 Alison, Emma, și să-ți iei rămas bun. 67 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 Așa că, o să vorbești cu mine? 68 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 Nu? 69 00:06:48,480 --> 00:06:49,560 Du-te naibii. 70 00:07:41,120 --> 00:07:43,600 'Felicitări pentru ultima ta performanță.' Mulțumesc. 71 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 A fost posibilă doar datorită unui instrument foarte fin. 72 00:07:47,200 --> 00:07:48,720 Făcut de un maestru. 73 00:07:48,720 --> 00:07:51,400 'Da, cel mai bun. De aceea continui să revin.' 74 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 'Ce îți trebuie de data aceasta?' 75 00:07:53,920 --> 00:07:56,520 Er, înainte să ajung acolo, um... 76 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 Am o întrebare pentru tine, Norman. 77 00:08:00,360 --> 00:08:01,440 'Trage.' 78 00:08:03,000 --> 00:08:05,160 Ce s-a întâmplat cu tine? 79 00:08:10,480 --> 00:08:12,520 Ce vrei să spui? 'Vreau să spun...' 80 00:08:12,520 --> 00:08:17,080 Ai experimentat ceva neobișnuit... 81 00:08:17,080 --> 00:08:18,560 '..recent?' 82 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 Ai putea spune 'neobișnuit', da. 83 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 'Cum ai știut?' Ce anume? 84 00:08:26,120 --> 00:08:29,440 Trebuie să știu înainte să putem... să mergem mai departe. 85 00:08:31,040 --> 00:08:33,040 'Am fost într-o călătorie de afaceri.' 86 00:08:33,040 --> 00:08:36,920 În străinătate. Au apărut niște vizitatori. 87 00:08:38,320 --> 00:08:41,520 Nu au fost invitați și nu aduceau flori. 88 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 'Cine erau ei?' 89 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 Nu m-am oprit să stau de vorbă. 90 00:08:47,800 --> 00:08:49,760 'Să zicem doar că le-am oferit o mică primire în stil Belfast, 91 00:08:49,760 --> 00:08:51,040 apoi am plecat de acolo.' 92 00:08:51,040 --> 00:08:53,120 'M-am ocupat de ei.' 93 00:08:54,640 --> 00:08:57,480 Bine, și acum ești 100% în siguranță? 94 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 'O sută la sută.' 95 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 Știi că nu-mi plac riscurile. 96 00:09:04,080 --> 00:09:05,680 'Știi că nici mie nu-mi plac.' 97 00:09:13,680 --> 00:09:16,000 Distanța până la țintă este de 75 de metri. 98 00:09:16,000 --> 00:09:17,640 'Nu-i așa că de obicei nu ești așa apropiat.' 99 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 'Da. Din păcate, este singura mea opțiune.' 100 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 Care sunt obstacolele? 'Un...' 101 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 ...detector de metale și un scaner ultrasensibil 102 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 dar am o idee pentru asta. 103 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 Când ai nevoie de el? 104 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 'Ei bine, jobul e în cinci zile.' 105 00:09:30,320 --> 00:09:31,720 E o problemă. 106 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 Spune-mi prețul tău, bătrâne. 'Nu.' 107 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Nu este vorba despre bani. Vizitatorii pe care i-am menționat? 108 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 Am fost împușcat în braț. Nici măcar nu pot să-mi șterg fundul cum trebuie. 109 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 'Singur nu voi respecta termenul tău.' 110 00:09:43,080 --> 00:09:45,320 Ei bine, există cineva care te poate ajuta? 111 00:09:46,160 --> 00:09:47,240 'Nimeni în care am încredere.' 112 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 Ai avea încredere în mine? 113 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 OK! Oprește! 114 00:10:00,480 --> 00:10:01,560 Gata! 115 00:10:05,920 --> 00:10:07,120 Nu o să-l omori? 116 00:10:07,120 --> 00:10:08,560 E o garanție? 117 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 Fier forjat. Unde este el, Larry? 118 00:10:11,040 --> 00:10:12,400 Unde e Norman? 119 00:10:17,360 --> 00:10:18,520 Budapesta. 120 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Budapesta? 121 00:10:21,040 --> 00:10:24,160 Care e adresa? Am fost acolo doar o dată. 122 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 M-a luat de la aeroport. Cât a durat să ajungeți de la aeroport la locul lui? 123 00:10:26,200 --> 00:10:28,600 - Nu știu, cam o oră? 124 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 Era în afara orașului. Era un sat? 125 00:10:30,200 --> 00:10:32,360 Un cartier? Cum arăta? Acolo, acolo era o... 126 00:10:32,360 --> 00:10:34,720 ...cafenea la colțul străzii lui Norman. 127 00:10:34,720 --> 00:10:37,240 Și erau grajduri în spate. Cu cai. 128 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 Ce fel de loc are el? 129 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 O casă, apartament? 130 00:10:39,560 --> 00:10:42,240 Nu e o casă, e o clădire mare albă. 131 00:10:42,240 --> 00:10:45,720 Cu o poartă. Și o curte. Asta-i tot ce știu. Jur. 132 00:10:45,720 --> 00:10:47,880 Asta-i tot ce știu! 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,360 Cum ai aflat unde locuiesc? 134 00:10:52,440 --> 00:10:53,960 Norman mi-a spus. 135 00:10:53,960 --> 00:10:56,000 De unde știa Norman? 136 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Norman se învârte în cercuri diferite de mine. 137 00:10:58,720 --> 00:11:00,960 Poate afla lucruri. 138 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 'Salut. Sunt Nuria.' 139 00:11:50,400 --> 00:11:51,960 'Un apel' 140 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 'pentru toți pasagerii rămași pe zborul EST119 către Budapesta.' 141 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 'Vă rugăm să vă prezentați imediat la poarta cinci' 142 00:11:58,120 --> 00:12:00,160 'și să aveți pregătite permisele de îmbarcare.' 143 00:12:00,160 --> 00:12:02,080 Deci, unul din acești tipi... 144 00:12:02,080 --> 00:12:06,360 ...este o cârtiță murdară mică... Da. Doar dă-mi un minut. 145 00:12:15,200 --> 00:12:17,480 Am o actualizare despre Alexander Duggan. 146 00:12:17,480 --> 00:12:19,080 Uh-huh? 147 00:12:19,080 --> 00:12:23,000 Era un singuratic. Obsedat de detalii. Material pur pentru lunetiști. 148 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 Unitatea lui se specializa în eliminarea liderilor talibani. 149 00:12:25,960 --> 00:12:27,520 A omorât mulți oameni. 150 00:12:27,520 --> 00:12:30,560 Dar au fost scoși din acțiune de un IED în Helmand în 2013. 151 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 Deci, Duggan este mort? 152 00:12:33,920 --> 00:12:35,560 Da. 153 00:12:35,560 --> 00:12:37,160 A fost recuperat corpul lui? 154 00:12:37,640 --> 00:12:39,200 Ei bine, așa presupun, dar pot verifica. 155 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Da. 156 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 OK... 157 00:12:44,960 --> 00:12:47,720 Hei, atmosferă cam ciudată în birou. 158 00:12:48,480 --> 00:12:50,760 Nivelurile de paranoia sunt în creștere- Poți... 159 00:12:50,760 --> 00:12:53,200 ...să obții o fotografie cu Duggan cât ești acolo. 160 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Da, am înțeles. Bine. 161 00:12:54,680 --> 00:12:56,400 Am extins parametrii pentru a face un 162 00:12:56,400 --> 00:12:58,880 perimetru de 90 de minute de la aeroport. 163 00:12:58,880 --> 00:13:02,760 El l-a descris ca o clădire mare, albă cu o poartă și o curte. 164 00:13:02,760 --> 00:13:05,400 Cafenea la colțul străzii, grajduri în spate. 165 00:13:06,840 --> 00:13:09,040 Cât timp mai avem până să avem o locație precisă? 166 00:13:09,040 --> 00:13:10,200 E ceva vag. 167 00:13:10,200 --> 00:13:12,480 Poate să dureze ceva timp. Bine, 168 00:13:12,480 --> 00:13:15,560 grăbește-te. Un asasin e în fugă. 169 00:13:16,640 --> 00:13:18,680 Bine. Nicio presiune atunci 170 00:13:20,040 --> 00:13:22,160 Nu mi-ai dat prea multe cu care să lucrez. 171 00:13:24,640 --> 00:13:27,040 "Gânditorul sau Mirositorul?" 172 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 La naiba. 173 00:13:31,560 --> 00:13:34,880 Rodan este UDC. Următoarea țintă a Șacalului. 174 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Bine, asta cu siguranță ridică miza. 175 00:13:38,560 --> 00:13:41,640 A enervat o mulțime de oameni puternici. 176 00:13:42,480 --> 00:13:45,080 Presupun că ai împărtășit asta cu Isabel? 177 00:13:45,080 --> 00:13:46,880 Ai zis să menținem cercul strâns. 178 00:13:48,600 --> 00:13:50,440 El știe. Ne știm de mult. 179 00:13:52,600 --> 00:13:55,040 Bine. Care este următorul tău pas? 180 00:13:55,040 --> 00:13:57,880 Trebuie să-l găsesc pe Norman Stoke și credem 181 00:13:57,880 --> 00:13:59,880 că avem o idee aproximativă unde se află Norman. 182 00:13:59,880 --> 00:14:01,000 Unde? 183 00:14:04,320 --> 00:14:06,240 Înțeleg. 184 00:14:06,240 --> 00:14:08,760 Dar presupun că imediat ce aveți o locație precisă, 185 00:14:08,760 --> 00:14:10,440 veți dori să vă mișcați rapid și să-l luați? 186 00:14:10,440 --> 00:14:11,600 Da, asta e planul. 187 00:14:11,600 --> 00:14:13,880 Pentru asta veți avea nevoie de autorizație și suport logistic. 188 00:14:13,880 --> 00:14:16,920 În afară de Isabel singura persoană care poate face asta, sub radar, 189 00:14:16,920 --> 00:14:18,120 sunt eu. 190 00:14:18,120 --> 00:14:19,400 Dacă trebuie să ajut, 191 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 am nevoie de detalii. Unde este el? 192 00:14:21,920 --> 00:14:23,720 Undeva lângă Budapesta. 193 00:14:24,400 --> 00:14:27,640 Nu știm exact unde, dar de îndată ce aflăm, ne putem mișca. 194 00:14:28,640 --> 00:14:30,040 Voi începe să fac aranjamente. 195 00:14:30,920 --> 00:14:33,440 Când ești gata să pleci, anunță-mă. 196 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Da, în ritmul tău. 197 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Stau aici de 20 de minute. 198 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 'Știu.' 199 00:14:52,560 --> 00:14:54,520 'Ești mai înalt decât îmi imaginam.' 200 00:14:54,520 --> 00:14:57,440 'Și mai subțire.' 'OK, unde naiba ești?' 201 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 Du-te la colțul de sud-est al pieței. 202 00:15:00,000 --> 00:15:01,480 Te voi lua. 203 00:15:54,760 --> 00:15:55,800 Care e noutatea? 204 00:15:55,800 --> 00:15:58,240 'Avem șaptesprezece locații posibile' 'în 90 de 205 00:15:58,240 --> 00:16:00,800 minute de la aeroport.' Da, asta nu o să meargă. 206 00:16:00,800 --> 00:16:04,680 Redu la șaizeci. 'O rază de 60 de minute îți dă. 207 00:16:04,680 --> 00:16:07,280 ..' '..unsprezece locații care se 208 00:16:07,280 --> 00:16:08,960 potrivesc criteriilor tale.' Ah, încă prea multe. 209 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 'Ai ceva, altceva pentru a 210 00:16:10,960 --> 00:16:12,120 restrânge căutarea?' Nu. 211 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 'Bine, vom vedea ce altceva putem găsi.' 212 00:16:16,320 --> 00:16:18,360 Să sperăm la ce e mai bun, da? 213 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 Casa lor este prima la stânga. 214 00:16:27,480 --> 00:16:28,960 Bună, Angela- Ai vreo idee 215 00:16:28,960 --> 00:16:30,760 cât de mult rău cauzezi? Wow. 216 00:16:30,760 --> 00:16:33,160 Direct înăuntru. Sunt aici doar să vorbesc cu soțul meu și copilul meu. 217 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 Poți să-i chemi, te rog- O mamă bună nu ar trebui să fie aici. 218 00:16:34,800 --> 00:16:36,720 - O mamă bună? - Ajunge. 219 00:16:36,720 --> 00:16:38,720 Nu vrei ca eu să comentez despre tine - Nu vreau... 220 00:16:38,720 --> 00:16:40,280 Angela, intră în casă. Mă ocup eu de asta. 221 00:16:40,280 --> 00:16:42,800 Nimeni nu încearcă să vorbească cu tine. Eu încerc să vorbesc cu soțul meu... 222 00:16:42,800 --> 00:16:45,400 Te rog, du-te înapoi înăuntru... și copilul meu! 'Mă ocup 223 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 eu de asta.' Serios?! Te rog. Gândește-te din perspectiva ei. 224 00:16:47,320 --> 00:16:49,720 De ce trebuie să o văd din perspectiva ei... Hei! Hei, hei... 225 00:16:49,720 --> 00:16:51,960 ...când sunt aici să vorbesc cu tine și copilul meu și ea 226 00:16:51,960 --> 00:16:53,680 vorbește- Ce s-a întâmplat poate fi normal pentru tine, dar 227 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 pentru noi, e foarte înfricoșător! OK. Jasmine, este acolo? 228 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 Ce se întâmplă? 229 00:16:56,680 --> 00:16:59,080 Ea este bine, este cu băieții. Au fost foarte buni cu ea. 230 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 La fel și Angela. 231 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 Vii acasă? 232 00:17:05,760 --> 00:17:08,560 Sau rămâi aici cu fosta ta soție? 233 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 Hm? OK. 234 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 De la început, ai fost foarte sinceră cu mine despre cât de 235 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 mult îți iubești slujba și cât de importantă este pentru tine, OK? 236 00:17:17,920 --> 00:17:21,480 Dar aseară ai adus pericol în casa noastră. 237 00:17:21,480 --> 00:17:24,040 Și între acel cuțit ținut la gâtul fiicei 238 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 mele și acel pistol pe care l-ai ținut 239 00:17:26,240 --> 00:17:27,720 îndreptat spre ea, Jasmine ar fi putut să fie omorâtă. 240 00:17:27,720 --> 00:17:30,640 Dar n-a fost. M-am ocupat de asta. A spus că l-ai torturat pe bărbat. 241 00:17:32,040 --> 00:17:36,600 Avea informații și trebuia să le obțin de la el. 242 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 Nu vreau nici măcar să 243 00:17:38,600 --> 00:17:40,440 știu ce spui prin asta, dar... 244 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 ...oricum, Doamne Dumnezeule, e... 245 00:17:41,840 --> 00:17:43,800 Nu este cu adevărat o mamă ideală, nu-i așa, Bianca? 246 00:17:43,800 --> 00:17:47,680 Încerc, Paul, dar am o treabă de făcut- 247 00:17:47,680 --> 00:17:48,840 Cu toții avem treabă de făcut! 248 00:17:48,840 --> 00:17:51,040 Doar că unii dintre noi înțeleg că în familie, 249 00:17:51,040 --> 00:17:54,960 trebuie să faci compromisuri. În slujba ta, poți să... 250 00:17:54,960 --> 00:17:57,640 ...întârzii la o conferință sau să 251 00:17:57,640 --> 00:18:00,320 aduci o hârtie târziu și este doar... 252 00:18:01,360 --> 00:18:02,800 În slujba mea, dacă nu sunt 253 00:18:02,800 --> 00:18:05,120 unde îmi spun să fiu, la 254 00:18:05,120 --> 00:18:08,120 timpul exact pe care mi-l 255 00:18:08,120 --> 00:18:10,960 spun să fiu acolo, atunci cineva moare. 256 00:18:10,960 --> 00:18:12,640 Înțelegi?! 257 00:18:21,640 --> 00:18:23,680 Nu te mai recunosc. 258 00:19:20,760 --> 00:19:22,560 Bine ai venit în umila mea locuință. 259 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 Șaptezeci și cinci de metri, ai spus? 260 00:20:13,720 --> 00:20:14,800 Da. 261 00:20:14,800 --> 00:20:16,360 Care sunt limitările? Bine. Deci, principala 262 00:20:16,360 --> 00:20:17,760 limitare va fi dimensiunea, astfel încât 263 00:20:17,760 --> 00:20:21,080 acțiunea și cuiul percutant să nu fie mai voluminoase decât atât. 264 00:20:21,080 --> 00:20:23,600 Ai nevoie de gardă de trăgaci? Nu, dar mă întrebam 265 00:20:23,600 --> 00:20:25,680 dacă aș putea obține trăgaciul detașabil ca ultimul, 266 00:20:25,680 --> 00:20:27,960 astfel încât să îl pot atașa încă înainte de a trage. 267 00:20:27,960 --> 00:20:31,280 - De ce? - Ah, pentru că întregul 268 00:20:31,280 --> 00:20:32,840 mecanism trebuie să se potrivească în acesta. 269 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 Oh, da. 270 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Este frumos. Asta e foarte ingenios. Mulțumesc. 271 00:20:42,400 --> 00:20:44,080 Și am menționat scanner-ul. 272 00:20:44,080 --> 00:20:46,640 Și cred că va fi destul de sensibil. 273 00:20:47,200 --> 00:20:50,720 Ah, cizmele de fracturi sunt făcute din plastic și polimer. 274 00:20:50,720 --> 00:20:52,400 Vor trece prin scanner 275 00:20:52,400 --> 00:20:56,840 ușor, dar mecanismul de tragere și. 276 00:20:56,840 --> 00:20:58,000 .. țeava, vor apărea. 277 00:20:58,000 --> 00:21:00,840 Așa că, mă întrebam despre întreaga chestie din plastic? 278 00:21:02,360 --> 00:21:04,720 N-Nu poți face o țeavă din plastic. 279 00:21:04,720 --> 00:21:09,480 Nu contează dacă este prelucrată sau 280 00:21:09,480 --> 00:21:11,040 imprimată 3D, dar am putea încerca... 281 00:21:11,040 --> 00:21:16,480 ...o țeavă de unică folosință cu număr mic de cartușe făcută din... 282 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 ...un aliaj ușor. 283 00:21:17,760 --> 00:21:19,680 Bine, și câte cartușe mi-ar aduce asta? 284 00:21:19,680 --> 00:21:21,000 De obicei va fi un... 285 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 ...exemplar de unică folosință, dar cu un 286 00:21:24,600 --> 00:21:26,600 maestru ca mine, poți obține până la opt trageri. 287 00:21:26,600 --> 00:21:27,960 Șapte, sigur. 288 00:21:27,960 --> 00:21:29,360 Bine, nu, va fi suficient. 289 00:21:29,360 --> 00:21:30,800 Er, pot obține și un amortizor? 290 00:21:30,800 --> 00:21:32,920 Am putea imprima miezul amortizorului. 291 00:21:33,920 --> 00:21:36,200 Ar deruta operatorii de scanere. 292 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 La ce ne gândim în privința timpului? 293 00:21:38,640 --> 00:21:40,600 Ah, o să ne ia patru sau cinci ore să scriem 294 00:21:40,600 --> 00:21:43,240 programul și apoi... încă zece ore să imprimăm. 295 00:21:44,560 --> 00:21:45,680 Ai timp pentru asta? 296 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 Dacă începem acum, da. Bine, deci... 297 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Mă duc să mă cac, să fac un duș și să fumez. 298 00:21:52,000 --> 00:21:53,240 Atunci voi fi gata. 299 00:21:55,925 --> 00:21:57,925 Dacă Charles află că am intrat aici, vom avea o problemă. 300 00:21:58,625 --> 00:22:00,604 Poți repara asta? 301 00:22:00,618 --> 00:22:02,618 Da... nu-ți face griji. 302 00:22:02,911 --> 00:22:05,784 Dar, Nuri, ascultă-mă... 303 00:22:05,991 --> 00:22:08,984 Dacă nu-l crezi deloc, de ce să repari asta? 304 00:22:09,038 --> 00:22:11,217 Alvaro, doar repară-l. 305 00:22:12,591 --> 00:22:15,550 Ascultă-mă. Ok? 306 00:22:17,731 --> 00:22:19,596 Cum spui tu. 307 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 Bine. 308 00:22:31,200 --> 00:22:33,080 Începem? 309 00:22:33,080 --> 00:22:34,520 Să o facem. 310 00:22:34,520 --> 00:22:36,480 G, nouă... 311 00:22:36,480 --> 00:22:38,200 ...M, opt, doi. 312 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Da. 313 00:22:39,960 --> 00:22:41,560 M, unu, patru, zero. 314 00:22:41,560 --> 00:22:43,720 Da. 315 00:22:43,720 --> 00:22:46,400 S, unu, patru. 316 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 A început imprimarea. Va dura... 317 00:23:14,000 --> 00:23:15,720 ...zece, douăsprezece ore. 318 00:23:19,480 --> 00:23:21,000 Medicament pentru durere. 319 00:23:21,000 --> 00:23:22,320 Da, da 320 00:23:22,320 --> 00:23:23,560 Vrei o picătură? 321 00:23:23,560 --> 00:23:26,160 Nu, sunt bine mulțumesc. Ah, s-ar putea să îți schimbi părerea. 322 00:23:30,240 --> 00:23:31,560 Așa se face. 323 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Noroc. 324 00:23:37,920 --> 00:23:40,680 Bine atunci. Bine făcut. 325 00:23:48,960 --> 00:23:50,600 Doamne, uită-te la aceste pahare. 326 00:23:51,400 --> 00:23:53,640 Acest loc ar putea avea nevoie de o atingere feminină. 327 00:23:56,120 --> 00:23:57,440 Ai avut vreodată o soție? 328 00:23:58,280 --> 00:24:00,440 O soție? - Da. - Nu. 329 00:24:00,440 --> 00:24:03,320 Ei bine, odată... aproape. 330 00:24:03,320 --> 00:24:06,120 Ea era o femeie minunată, o 331 00:24:06,120 --> 00:24:07,720 bucătăreasă grozavă, grozavă în pat... 332 00:24:07,720 --> 00:24:09,000 Era o companie minunată. 333 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 Ah, dar sigur că în... jocul nostru... 334 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 ...nu poți avea o soție. 335 00:24:16,480 --> 00:24:17,640 Crezi? 336 00:24:17,640 --> 00:24:19,360 O sută la sută. 337 00:24:19,360 --> 00:24:20,800 Mai ales dacă te îndrăgostești de ele. 338 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Și mereu mă îndrăgosteam. 339 00:24:25,680 --> 00:24:28,760 Un coșmar al naibii. Sunt un romantic fără speranță. 340 00:24:28,760 --> 00:24:31,640 Asta era acea excursie în străinătate? Era ceva romantic? 341 00:24:31,640 --> 00:24:34,640 Nu, nu. Nu. A fost... A fost afaceri. 342 00:24:34,640 --> 00:24:38,280 Un client cu nevoi speciale, ca și tine. 343 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 Unde ai fost? 344 00:24:46,160 --> 00:24:48,200 Confidențialitatea clientului. 345 00:24:53,520 --> 00:24:55,120 Unde ai fost? 346 00:25:02,840 --> 00:25:04,960 Liniștea mă face să... 347 00:25:04,960 --> 00:25:06,000 ...mă simt puțin nervos. 348 00:25:09,240 --> 00:25:12,240 A fost Belarus... bine? Îți calmează asta nervii? 349 00:25:12,240 --> 00:25:15,160 Cine te-a căutat în Belarus, Norman? Rușii? 350 00:25:17,320 --> 00:25:18,760 Aveau accente englezești. 351 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 I-ai văzut? 352 00:25:21,200 --> 00:25:23,800 țărănoaica care m-a împușcat, am văzut-o bine, da- O femeie? 353 00:25:23,800 --> 00:25:26,320 Femeie de culoare. Avea un Glock 17. 354 00:25:29,800 --> 00:25:33,240 O femeie britanică... înarmată, de culoare... 355 00:25:33,840 --> 00:25:35,240 ...în Belarus. 356 00:25:38,560 --> 00:25:39,920 M-ai mințit, bătrânule. 357 00:25:39,920 --> 00:25:41,800 Cum te mint? 358 00:25:41,800 --> 00:25:43,520 Îți spun totul despre asta, nu-i așa- 359 00:25:43,520 --> 00:25:46,480 Cum ai scăpat de un comando MI6, Norman? 360 00:25:49,280 --> 00:25:50,520 Am avut un pic de ajutor. 361 00:25:50,520 --> 00:25:52,800 Da. Am primit o avertizare 362 00:25:52,800 --> 00:25:54,680 că erau pe drum. De la cine? 363 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Nu știu. 364 00:25:58,520 --> 00:25:59,680 Nu era niciun număr... 365 00:25:59,680 --> 00:26:02,640 Era... era doar un mesaj care zicea, 'Dispăreți acum.' 366 00:26:21,640 --> 00:26:23,480 Ești un artist, prietene, 367 00:26:23,480 --> 00:26:25,360 și mereu ai fost discret. 368 00:26:28,040 --> 00:26:29,560 Dar dacă se schimbă asta... 369 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Da? 370 00:27:07,160 --> 00:27:10,800 'Am vești bune. Credem că am găsit locația lui Norman.' 371 00:27:10,800 --> 00:27:13,920 'Se potrivește cu toți parametrii, o fabrică abandonată într-un loc numit' 372 00:27:13,920 --> 00:27:16,320 'Lorinci.' Ești sigur? 373 00:27:16,320 --> 00:27:18,080 'Cât de siguri putem fi.' 374 00:27:18,080 --> 00:27:21,600 'Clădire mare albă, la 56 de minute de aeroportul din Budapesta.' 375 00:27:21,600 --> 00:27:22,960 'Chiar acum este cea mai bună variantă.' 376 00:27:22,960 --> 00:27:26,040 Osi, s-ar putea să avem o locație. 377 00:27:26,040 --> 00:27:27,360 Avem autorizație? 378 00:27:27,360 --> 00:27:28,920 'Deci, este Budapesta?' 379 00:27:30,080 --> 00:27:32,280 Da, este Budapesta. 'Voi informa ungurii' 380 00:27:32,280 --> 00:27:34,560 'că vom opera pe teritoriul lor.' 381 00:27:34,560 --> 00:27:36,760 'Tu ajungi la aeroport, eu obțin autorizația.' 382 00:27:37,840 --> 00:27:40,960 'Dacă ai nevoie de altceva, sună-mă.' 383 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 Ai încredere în el? 384 00:27:47,080 --> 00:27:48,160 Tu? 385 00:28:01,080 --> 00:28:02,520 Probează-l. 386 00:28:12,240 --> 00:28:14,200 Da, asta e... 387 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 ... ciudat de confortabil. 388 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Scannerul va detecta componentele metalice, 389 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 dar asta nu ar trebui să-l surprindă pe operator. 390 00:28:20,920 --> 00:28:22,280 Dacă îți cere să-l dai jos, 391 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 îi poți spune să se ducă dracului din motive medicale. 392 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 Arată-mi cum să-l construiesc. 393 00:29:13,280 --> 00:29:17,080 Aceasta e o operă de artă al naibii, asta e. 394 00:29:18,400 --> 00:29:20,680 Deci, unde este cel mai apropiat loc unde pot testa asta? 395 00:29:20,680 --> 00:29:25,040 fără a atrage atenția? Oh, sus pe drum, fă la dreapta. 396 00:29:25,040 --> 00:29:27,560 Stânga la calea ferată și continuă 397 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 până ajungi la niște păduri. Dreapta. 398 00:29:29,360 --> 00:29:31,720 Poți să iei mașina mea. 399 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 Eu mă bag la somn. 400 00:29:33,400 --> 00:29:34,440 Ah. 401 00:29:37,000 --> 00:29:38,840 Vei avea nevoie de acestea. 402 00:29:38,840 --> 00:29:41,280 Câteva speciale și acolo, de asemenea. 403 00:29:42,080 --> 00:29:44,040 Amintește-ți... 404 00:29:44,040 --> 00:29:46,000 Nu este de culoarea metalului. 405 00:29:46,000 --> 00:29:48,360 Vei avea opt focuri din ea. 406 00:29:48,360 --> 00:29:51,440 Ca să fii în siguranță, limitează testele de tragere la minim. 407 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 'Bine ai venit la Budapesta. 408 00:29:58,840 --> 00:30:02,400 Ora locală este...' '..01:35. Vă dorim să aveți o călătorie continuată în siguranță.' 409 00:30:03,200 --> 00:30:04,480 Iată-l. 410 00:30:22,320 --> 00:30:24,120 De fapt, scuza-mă, știi ceva, 411 00:30:24,120 --> 00:30:25,760 pot să iau pe cel mic? 412 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 Cât costă asta? Două mii, te rog. 413 00:30:29,120 --> 00:30:31,160 Două mii, mulțumesc foarte mult. 414 00:33:48,640 --> 00:33:50,080 Bună... 415 00:33:50,080 --> 00:33:51,640 '..străine.' 416 00:33:52,480 --> 00:33:53,640 Salut, dragostea mea. 417 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Ești bine? 418 00:33:57,400 --> 00:33:58,920 Da. 419 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 'Ești sigură?' 420 00:34:01,080 --> 00:34:02,680 'Am încercat să te sun.' 421 00:34:02,680 --> 00:34:04,240 'Ești sigură că ești bine?' 422 00:34:05,280 --> 00:34:07,680 'Sunt bine. Doar că...' 423 00:34:07,680 --> 00:34:10,440 '..aveam nevoie de puțin timp să mă gândesc.' OK. 424 00:34:11,600 --> 00:34:14,120 Ei bine, totul este bine sper? 'Da, cred că da.' 425 00:34:19,160 --> 00:34:22,960 'Când te întorci?' Patru sau cinci zile. Maximum o săptămână. 426 00:34:23,720 --> 00:34:26,640 Și apoi îți promit, vei fi atât de plictisită de mine, 427 00:34:26,640 --> 00:34:28,920 mă vei implora să plec. 428 00:34:28,920 --> 00:34:31,760 Vreau doar ca totul să fie așa cum era. 429 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 Este chiar aici, în stânga. 430 00:34:37,120 --> 00:34:40,240 Cum se descurcă băiețelul nostru? ''Este grozav.'' 431 00:34:40,240 --> 00:34:43,400 ''Epuizant, dar grozav.'' Mi-e dor atât de mult de voi. 432 00:34:44,480 --> 00:34:46,160 ''Și nouă ne e dor de tine.'' 433 00:34:46,160 --> 00:34:49,200 ''Dar e ceva ce trebuie să discutăm, Charles.'' 434 00:34:51,480 --> 00:34:52,960 ''M-ai auzit?'' Da... 435 00:34:59,320 --> 00:35:01,440 Cu siguranță se potrivește cu descrierea lui Larry. 436 00:35:03,560 --> 00:35:05,840 Acest lucru este important, Charles. 437 00:35:05,840 --> 00:35:08,640 Trebuie să fug acum, dar voi vorbi cu tine într-o secundă, OK? Te iubesc. 438 00:35:08,640 --> 00:35:10,000 'Pa.' Pa, pa. 439 00:35:15,655 --> 00:35:17,234 Încă mă minte, Alvaro 440 00:35:17,695 --> 00:35:19,513 Sunt sigură de asta. 441 00:35:36,514 --> 00:35:37,896 Mulțumesc. 442 00:35:37,920 --> 00:35:39,320 Putem tăia curentul, 443 00:35:39,320 --> 00:35:41,120 totul este aranjat. 444 00:35:41,680 --> 00:35:43,840 Doar că nu vreau o repetare a Belarusului. 445 00:35:44,960 --> 00:35:46,560 Ce vrei să faci? 446 00:35:46,560 --> 00:35:47,840 E alegerea ta. 447 00:36:11,640 --> 00:36:12,800 Futu-i... 448 00:36:38,548 --> 00:36:39,648 Taie curentul. 449 00:36:56,680 --> 00:37:00,400 Bine. Amintește-ți că avem nevoie de el viu, da? OK... 450 00:37:20,880 --> 00:37:22,440 'Da?' Ai vizitatori. 451 00:37:22,440 --> 00:37:24,000 Unul dintre ei 'arată ca prietena ta de la MI6. 452 00:37:24,000 --> 00:37:27,160 Curăță și ieși acum. 453 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 ' Asigură-te doar că faci curățenie. 454 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 Futu-i... 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 Futu-i. 456 00:38:01,319 --> 00:38:03,319 Ștergere fișiere 457 00:38:10,720 --> 00:38:13,560 OK. Nu acesta. 458 00:38:54,840 --> 00:38:56,520 Haideți, nenorociților! 459 00:38:59,320 --> 00:39:01,040 Spargere! 460 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 Mișcă-te! 461 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Ia-o dracului de aici! 462 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 Ia-o dracului de aici! 463 00:39:22,520 --> 00:39:23,600 Mișcă-te! 464 00:39:26,240 --> 00:39:28,240 La dracu'. 465 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 La dracu'. 466 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Salut, Norman. 467 00:39:42,040 --> 00:39:43,080 Hmm... 468 00:39:46,680 --> 00:39:48,040 Știu că tu ai făcut arma 469 00:39:48,040 --> 00:39:49,440 care l-a ucis pe Manfred Fest. 470 00:39:49,440 --> 00:39:52,480 Nu știi nimic. Și iată-te aici... 471 00:39:52,480 --> 00:39:54,520 ...făcând deja una nouă, Norman. 472 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 Este și aceasta pentru Șacalul? 473 00:39:58,800 --> 00:40:01,080 N-am nici cea mai vagă idee despre ce vorbești. 474 00:40:01,080 --> 00:40:03,840 Trebuie să fie imposibil cu un singur braț? 475 00:40:06,320 --> 00:40:07,680 Oh, ce-i toată treaba asta? 476 00:40:08,960 --> 00:40:11,560 Ai avut un mic prieten pe aici, Norman? 477 00:40:11,560 --> 00:40:13,200 Ei bine, asta are sens. 478 00:40:13,200 --> 00:40:15,960 Ești un exemplar destul de trist de unul singur, nu-i așa? 479 00:40:17,520 --> 00:40:18,920 La dracu' cu tine. 480 00:40:18,920 --> 00:40:21,160 Spune-ne cine este Șacalul. 481 00:40:22,480 --> 00:40:26,880 N-am nici cea mai vagă idee despre ce vorbești. 482 00:40:26,880 --> 00:40:28,440 Ah, hai, Norman... 483 00:40:28,440 --> 00:40:30,200 Care este numele Șacalului? 484 00:40:32,600 --> 00:40:35,800 N-am nici cea mai vagă idee despre ce vorbești. 485 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 Oh, eu cred că știi, Norman. Știm că 486 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Șacalul a fost contractat pentru o altă lovitură. 487 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 Are sens că ar avea nevoie de o altă armă personalizată. 488 00:40:42,880 --> 00:40:44,840 Și după ce ai făcut o treabă atât de bună cu ultima. 489 00:40:44,840 --> 00:40:46,680 Ei bine, dacă aș fi eu, m-aș simți 490 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 jignit dacă nu m-ar întreba pentru următoarea. 491 00:40:49,320 --> 00:40:52,880 Asta e a lui. Asta... Asta e A LUI. 492 00:40:52,880 --> 00:40:55,160 Nu-i așa, Norman? 493 00:40:55,160 --> 00:40:56,200 Eh? 494 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Șacalul e aici, nu-i așa? 495 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 Haide. Să-l punem în mașină. Nu. 496 00:41:02,160 --> 00:41:03,440 Așteaptă. 497 00:41:04,920 --> 00:41:08,400 Șacalul a fost aici. Lucrurile lui sunt aici... 498 00:41:08,400 --> 00:41:10,360 ...așa că se va întoarce. 499 00:41:11,440 --> 00:41:14,040 Spune-i Linei și lui Tamaș să supravegheze strada. 500 00:41:15,080 --> 00:41:17,240 Schimbare de plan. Lina, rămâi lângă mașină. 501 00:41:17,240 --> 00:41:19,200 Tamaș, ia poziția ta. 'Copiat.' 502 00:41:19,200 --> 00:41:22,280 Ei bine, cât timp așteptăm, Norman, 503 00:41:23,840 --> 00:41:28,280 poți să-mi povestești cum ai obținut adresa mea de acasă. 504 00:41:28,280 --> 00:41:29,560 Hm? 505 00:41:30,600 --> 00:41:34,080 A fost aceeași persoană care ți-a spus că eram în Belarus? 506 00:41:42,320 --> 00:41:45,480 N-am nici cea mai vagă idee despre ce vorbești. 507 00:41:46,800 --> 00:41:48,640 Huh... 508 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 Nu te întrebi cine ne-a informat despre tine? 509 00:41:52,080 --> 00:41:53,200 Huh? 510 00:41:53,960 --> 00:41:56,200 A fost Larry. 511 00:41:56,200 --> 00:41:57,640 Da, corect. 512 00:42:00,280 --> 00:42:03,040 Omule, trebuie să fie foarte greu, 513 00:42:03,040 --> 00:42:06,720 să afli că propriul tău frate te-a trădat. 514 00:42:06,720 --> 00:42:08,320 Și trebuie să fie și mai greu, 515 00:42:08,320 --> 00:42:10,920 când persoana care stă în fața ta 516 00:42:10,920 --> 00:42:14,600 este cea care l-a făcut să vorbească, și care o să vă pună pe amândoi 517 00:42:14,600 --> 00:42:17,720 în închisoare pentru restul vieților voastre nenorocite. 518 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Trăgător. Se deplasează pe stânga. 519 00:42:35,920 --> 00:42:38,520 „Cineva are ochii pe el? Poți să îl vezi?!” 520 00:42:38,520 --> 00:42:40,760 „Negativ.” „Negativ.” 521 00:42:53,680 --> 00:42:55,520 „Am ochii pe el. E lângă grajduri.” 522 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 „Copiat. Ochii pe el.” 523 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Hup! 524 00:43:16,080 --> 00:43:18,800 Se deplasează... pe un cal nenorocit. 525 00:43:20,520 --> 00:43:21,680 „În urmărire.” 526 00:43:22,480 --> 00:43:23,680 „Lina, ridică-mă.” 527 00:43:23,680 --> 00:43:26,440 „Nu mi-ai spus că îl urmăreai pe John nenorocitul Wayne.” 528 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 Du-te, du-te, du-te! 529 00:44:25,640 --> 00:44:27,080 Ești OK? Da. 530 00:44:27,080 --> 00:44:28,480 A lovit vesta. 531 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 La naiba! 532 00:45:57,720 --> 00:45:59,960 LA NAIBA! 533 00:45:59,960 --> 00:46:01,440 LA NAIBA! 534 00:49:06,600 --> 00:49:09,640 Subtitrări de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky39384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.