Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,600
Următorul program conține
limbaj puternic și scene violente.
2
00:00:20,880 --> 00:00:24,040
- Bună dimineața.
3
00:00:24,040 --> 00:00:27,440
- UDC va fi în Tallinn pe 22. Presupunem că ați terminat orice afacere ați avut în München?
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
Asta pare o presupunere decentă.
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
Elias.
6
00:00:35,520 --> 00:00:38,440
Știi ce s-a întâmplat cu
Norman după ce l-am sunat?
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
Au venit după el.
8
00:00:46,360 --> 00:00:47,920
Ceva a mers prost în Belarus.
9
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Norman știa că venim. Dacă există o
10
00:00:49,920 --> 00:00:52,600
scurgere, trebuie investigată și rezolvată.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,480
De acum înainte, mențineți cercul strâns.
12
00:00:55,480 --> 00:00:57,560
Viața asta, nu e normală. Când te întorci?
13
00:00:57,560 --> 00:01:00,760
Sincer, nu știu. Nu e
destul de bine, Charles.
14
00:01:11,600 --> 00:01:14,720
Ministrul de Externe. Puteți comenta
despre evenimentele din Germania?
15
00:01:14,720 --> 00:01:18,240
Manfred și Elias Fest nu au fost doar prieteni personali apropiați de-ai mei,
16
00:01:18,240 --> 00:01:22,720
au fost apărători neînfricați ai valorilor occidentale și ai modului nostru de viață.
17
00:01:22,720 --> 00:01:24,400
"Urmezi tu, Ministrul de Externe?
18
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
"Îți faci griji pentru siguranța ta?
19
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
"Ce înseamnă asta pentru partidul tău?"
20
00:01:28,160 --> 00:01:30,720
Îl avem pe Leckner pe video
cu o actualizare de la BND.
21
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
"Pierderea acestor bărbați eroici
este o tragedie teribilă
22
00:01:33,600 --> 00:01:37,080
pentru Germania, "poporul german,
și pentru democrația occidentală însăși.
23
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
"Mulțumesc din nou."
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,760
"Secretarul britanic de externe,
Jeremy
25
00:01:42,760 --> 00:01:45,160
Whitelock, "numind crimele
lui Manfred și Elias
26
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
Fest "o tragedie
pentru democrația occidentală însăși.
27
00:01:47,640 --> 00:01:49,520
"În întreaga lume, omagii au..."
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
"Elias Fest a fost ucis acum
29
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
câteva ore "și va dura timp..."
30
00:01:53,600 --> 00:01:55,320
Trebuie să vorbim.
31
00:01:55,320 --> 00:01:57,400
"Cu toate acestea, un lucru pare clar.
32
00:01:57,400 --> 00:02:02,640
"Elias Fest a angajat un asasin profesionist
pentru a-și ucide propriul tată.
33
00:02:02,640 --> 00:02:06,320
"Da, și aparent, el... nu a
reușit să plătească ce datora."
34
00:02:06,320 --> 00:02:09,240
Probabil nu se aștepta
să fie folosit ca momeală.
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
"Asasinul s-a deghizat ca șofer de limuzină "și l-a
36
00:02:11,200 --> 00:02:15,240
ucis pe Elias în drum spre înmormântarea tatălui său."
37
00:02:15,240 --> 00:02:17,080
Și știm asta cum?
38
00:02:17,080 --> 00:02:20,160
"Elias a sunat șeful său de
securitate adică Muller, din limuzină."
39
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
A fost înregistrat apelul?
"Er, nu."
40
00:02:22,080 --> 00:02:24,280
A fost în limba germană?
"Er, nu, engleză."
41
00:02:24,280 --> 00:02:25,840
Vârsta?
42
00:02:25,840 --> 00:02:28,120
"Tot ce am în acest moment
nu este tânăr, nu este bătrân."
43
00:02:28,120 --> 00:02:31,840
A reușit cineva să-l vadă bine?
"Se pare că nu."
44
00:02:31,840 --> 00:02:34,960
"Cum te descurci
cu investigația ta?
45
00:02:34,960 --> 00:02:37,000
"Fabricantul tău de arme britanic?"
46
00:02:37,000 --> 00:02:39,480
Avem o pistă despre fratele lui
pe care o urmărim activ,
47
00:02:39,480 --> 00:02:42,720
deși acum îmi este teamă
că nu avem nimic
48
00:02:42,720 --> 00:02:45,320
suficient de semnificativ de împărtășit.
"Înțeleg.
"Trebuie să ne întâlnim cât mai repede"
49
00:02:45,320 --> 00:02:48,320
"Între timp asasinul nostru
a dispărut.
50
00:02:48,320 --> 00:02:51,760
"Poliția din toată Europa
îl caută."
51
00:03:22,200 --> 00:03:25,320
Putain! Hei!
52
00:03:28,180 --> 00:03:29,862
Uită-te la asta, Dumnezeule!
53
00:03:30,009 --> 00:03:31,095
La naiba! Pe toți dracii!
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Putain!
55
00:03:35,076 --> 00:03:37,076
Mă scuzați, domnule.
56
00:03:37,136 --> 00:03:38,541
Prostul dracului, ce naiba făceai?
57
00:03:38,568 --> 00:03:40,861
Îmi pare foarte rău. Vina e doar a mea.
58
00:03:40,895 --> 00:03:43,374
Cât ar costa să îndrept situația?
59
00:03:43,481 --> 00:03:47,275
Crezi că banii pot să repare totul, dobitoc cu BMW ce ești.
60
00:03:47,308 --> 00:03:48,961
O sa am probleme cu șeful meu din cauza asta.
61
00:03:48,986 --> 00:03:50,061
Pot să pierd munca pe o lună.
62
00:03:50,328 --> 00:03:51,581
Uită-te la căcatul ăsta.
63
00:03:53,415 --> 00:03:54,954
Cât e salariul pe o lună?
64
00:03:55,761 --> 00:03:56,823
Ţi-l plătesc eu.
65
00:03:56,870 --> 00:03:58,036
Nu, nu, nu.
66
00:03:58,057 --> 00:04:00,057
Nu merge așa.
67
00:04:01,544 --> 00:04:03,210
Așteptăm poliția.
68
00:04:03,857 --> 00:04:05,350
Am nevoie de un raport.
69
00:04:13,158 --> 00:04:16,230
Tipul ăsta a intrat direct în spatele meu.
70
00:04:17,498 --> 00:04:18,785
Actele, amândoi, va rog.
71
00:04:19,572 --> 00:04:21,271
Da, desigur.
72
00:04:26,122 --> 00:04:27,401
E mașina dumneavoastră?
73
00:04:27,442 --> 00:04:29,221
Nu, e închiriată.
74
00:04:29,655 --> 00:04:31,655
Unul care nici nu știe să conducă.
75
00:04:32,249 --> 00:04:34,127
Cărțile de identitate, vă rog.
76
00:04:36,661 --> 00:04:37,821
Da, vin.
77
00:04:42,524 --> 00:04:43,564
Amândouă?
78
00:04:45,600 --> 00:04:47,040
Anthony Mallison?
79
00:04:47,371 --> 00:04:48,044
Da
80
00:04:49,424 --> 00:04:50,344
Poftim!
81
00:05:00,026 --> 00:05:01,305
Ați închiriat mașina în Munich?
82
00:05:01,412 --> 00:05:02,605
Da
83
00:05:04,634 --> 00:05:06,867
Sper că putem rezolva asta fără prea mult zgomot
84
00:05:06,894 --> 00:05:08,894
Ce ați făcut in Munich?
85
00:05:09,861 --> 00:05:11,080
Turism
86
00:05:11,287 --> 00:05:12,227
E un oraș frumos.
87
00:05:15,323 --> 00:05:16,389
Când ați plecat?
88
00:05:16,403 --> 00:05:17,422
Seara trecută
89
00:05:18,896 --> 00:05:20,896
Trebuie să mă uit în mașină.
90
00:05:21,576 --> 00:05:22,589
Desigur.
91
00:05:31,274 --> 00:05:33,280
Deschideți-o vă rog.
92
00:05:38,957 --> 00:05:40,863
Depărtați-vă de mașină.
93
00:05:41,950 --> 00:05:42,650
Depărtați-vă
94
00:05:42,670 --> 00:05:43,910
A fost din vina lui. L-ați auzit.
95
00:05:43,930 --> 00:05:45,796
Vă rog să taceți!
96
00:06:02,777 --> 00:06:03,790
Prinde!
97
00:08:07,520 --> 00:08:10,320
Prietenul meu american
își asumă un risc cu mine.
98
00:08:10,320 --> 00:08:12,520
Nu este oficial pentru 303.
99
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
Au interceptat niște discuții.
100
00:08:16,520 --> 00:08:17,960
Hm.
101
00:08:17,960 --> 00:08:21,760
„Preţul Rodin agreat.
Începerea plătită.
102
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
„Şacalul în drum.”
103
00:08:25,640 --> 00:08:28,560
Cineva angajează
Şacalul pentru încă o crimă.
104
00:08:28,560 --> 00:08:32,080
Rodin? Îți spune ceva?
105
00:08:32,080 --> 00:08:34,840
Uh-uh. Ar putea fi cumpărătorul?
106
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Mai probabil ținta.
107
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
Unde au interceptat discuțiile?
108
00:08:38,520 --> 00:08:40,240
N-au spus.
109
00:08:40,240 --> 00:08:43,720
Avem nevoie de o
descoperire, Bianca, și repede.
110
00:09:05,382 --> 00:09:06,828
Nu, mamă. Nu.
111
00:09:06,862 --> 00:09:07,982
Fără poliție.
112
00:09:08,269 --> 00:09:11,185
Dar are arme, Alvaro... are arme.
113
00:09:12,046 --> 00:09:14,225
Asta nu e ceva ce poți rezolva tu și prietenii tăi.
114
00:09:14,826 --> 00:09:16,826
El e, nu?
115
00:09:16,852 --> 00:09:18,512
El e?
116
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
Hei?
117
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
„Hei.”
Salut.
118
00:09:40,080 --> 00:09:41,880
„Ești bine?”
119
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
Mm-hm.
120
00:09:46,160 --> 00:09:48,440
Deci, er...
121
00:09:48,440 --> 00:09:51,280
M-am gândit la ce ai spus.
122
00:09:51,280 --> 00:09:53,480
„Și cred că ai avut
absolută dreptate.”
123
00:09:53,480 --> 00:09:55,360
„Cred că totul
a fost prea mult.”
124
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
Uite, m-au chemat
să stau câteva nopți
125
00:09:57,520 --> 00:10:00,200
în plus, dar mă întrebam dacă există vreo
126
00:10:00,200 --> 00:10:04,600
șansă să te pot
convinge să vii la Paris.
127
00:10:06,840 --> 00:10:08,560
Paris?
„Da.”
128
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
„M-am gândit că aș putea
încerca să rezerv camera noastră
129
00:10:10,240 --> 00:10:13,480
„la acel loculeț din Marais,
cel de lângă Place des Vosges?
130
00:10:13,480 --> 00:10:16,680
„Îți amintești? M-am gândit că am putea
încerca să obținem o masă la San Martin.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,800
„Am putea vorbi.”
132
00:10:19,800 --> 00:10:21,760
Nu știu.
133
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
E mult despre care eu...
134
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
ei bine, că eu
trebuie să-ți vorbesc...
135
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
...de care am fost speriat să-ți zic.
136
00:10:33,240 --> 00:10:35,040
„Te rog vino.
137
00:10:35,040 --> 00:10:37,960
„Am verificat zborurile și există
unul de la ora două din Sevilia.”
138
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
Te rog.
139
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
Bine.
140
00:10:47,520 --> 00:10:50,120
A fost un da? Da, OK?
141
00:10:50,120 --> 00:10:51,520
OK.
142
00:10:51,520 --> 00:10:54,400
„Mă ocup de toate biletele și
restul, și îți voi trimite un email.
143
00:10:54,400 --> 00:10:55,680
OK.
144
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
Te iubesc.
145
00:11:10,480 --> 00:11:13,240
Te rog spune-mi că ai ceva
de la Școala de Lunetiști?
146
00:11:13,240 --> 00:11:14,880
Niciunul dintre numele de pe acea listă
147
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
nu a ieșit din țară în
ultimele săptămâni.
148
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
Dar poate că este cineva
cu care să merite să vorbim.
149
00:11:19,400 --> 00:11:23,760
George Hands. El conduce un grup
WhatsApp de lunetiști. Este obsedat.
150
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
Acum mă duc să vorbesc cu el.
Ah, nu.
151
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
Trimite-mi adresa prin mesaj. Mă duc eu.
152
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
Hei, eu nu sunt informatorul, știi.
153
00:11:36,760 --> 00:11:39,160
Nu-i deloc un secret mare, nu-i așa?
154
00:11:39,160 --> 00:11:40,840
Toți sunt tensionați.
155
00:11:40,840 --> 00:11:43,840
Carver cere acces la telefoanele
și email-urile
156
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
oricui care știa despre Belarus.
Monitorizează
157
00:11:46,320 --> 00:11:48,000
telefonul lui Sparrow. Dacă se mișcă, anunță-mă.
158
00:12:20,960 --> 00:12:23,720
Nu ești ceea ce mă așteptam.
Da.
159
00:12:23,720 --> 00:12:26,000
Se întâmplă mereu. Pot să...?
160
00:12:37,880 --> 00:12:41,240
3,815 metri?
161
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
Știi cât de departe este?
162
00:12:44,520 --> 00:12:45,840
Nu.
163
00:12:45,840 --> 00:12:50,040
Asta e peste două dintre milele voastre englezești.
- Două mile?
164
00:12:50,040 --> 00:12:51,920
Așa e?
165
00:12:51,920 --> 00:12:56,280
Știi cât timp îi ia unui glonț - să parcurgă două mile?
- Spune-mi.
166
00:12:56,280 --> 00:12:58,560
Șase, șapte secunde.
167
00:12:58,560 --> 00:13:01,040
Uite, ținta ta
poate sta la
168
00:13:01,040 --> 00:13:03,640
fereastră când tragi,
și să
169
00:13:03,640 --> 00:13:05,360
fie pe toaletă până ajunge glonțul.
170
00:13:05,360 --> 00:13:08,000
- Hm.
171
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
- Vezi tu, când tragi de la acea distanță, tragi în viitor.
172
00:13:10,000 --> 00:13:11,320
Wow.
173
00:13:11,320 --> 00:13:12,800
Da.
174
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
Acum, băiatul tău...
175
00:13:14,600 --> 00:13:16,920
ei bine, probabil e foarte bun,
176
00:13:16,920 --> 00:13:20,920
dar e unul norocos, îți spun eu.
177
00:13:23,240 --> 00:13:25,360
Ei bine, dacă e bun...
178
00:13:25,360 --> 00:13:28,200
el trebuie să fie din
Armata Britanică, nu-i așa?
179
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
100 la sută.
180
00:13:30,200 --> 00:13:34,160
Ai fi putut face acea lovitură, pe vremuri?
- Oh da, desigur.
181
00:13:34,160 --> 00:13:36,480
Stând pe cap.
182
00:13:36,480 --> 00:13:38,280
Uite, eram unul dintre cei
183
00:13:38,280 --> 00:13:40,000
mai buni, dar două mile?
184
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
Nu am tras niciodată
la o asemenea distanță.
185
00:13:45,320 --> 00:13:47,760
Ar fi putut cineva de aici să o facă?
186
00:13:49,920 --> 00:13:52,440
Acest Wilson era un bătăuș total.
187
00:13:52,440 --> 00:13:54,360
Nu putea să nimerească o
ușă de hambar la zece yarzi.
188
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
Și Parker e în închisoare.
189
00:13:57,200 --> 00:13:59,280
Mitchell.
190
00:13:59,280 --> 00:14:01,080
Într-o zi bună...
191
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
...nah.
192
00:14:03,200 --> 00:14:04,920
Nah. Era bun.
193
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
Dar, nah, e pur și simplu prea departe.
194
00:14:08,840 --> 00:14:12,440
Trebuie să fi fost multă vorbă despre
asta în grupul vostru de WhatsApp.
195
00:14:12,440 --> 00:14:14,680
Oh, desigur. Nonstop.
196
00:14:15,560 --> 00:14:18,200
Cineva din grup care ar
fi putut face acea lovitură?
197
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Așteaptă.
198
00:14:22,560 --> 00:14:24,200
Tu?
199
00:14:24,200 --> 00:14:25,960
Ce,
spui că sunt suspecți?
200
00:14:25,960 --> 00:14:28,400
Oh, doar adun
niște informații.
201
00:14:28,400 --> 00:14:30,280
Pentru că niciunul din
băieți n-ar fi putut să o facă.
202
00:14:30,280 --> 00:14:32,160
Și chiar dacă ar fi
putut, nu ar fi făcut-o.
203
00:14:32,160 --> 00:14:34,280
Da?
204
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
Mulțumesc.
205
00:14:40,200 --> 00:14:41,720
Noroc.
206
00:14:49,320 --> 00:14:51,040
Zilele bune de odinioară.
207
00:14:51,040 --> 00:14:54,240
Acum, eram cei mai buni. Ei bine, nu chiar, pentru
208
00:14:54,240 --> 00:14:56,760
că niciunul dintre voi nu ar fi putut face acea lovitură.
209
00:14:58,960 --> 00:15:00,680
Este un tip.
210
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
Continuă.
211
00:15:04,640 --> 00:15:07,160
Era la Stirling Lines. A
fost după vremea mea.
212
00:15:07,160 --> 00:15:10,760
Dar, ei bine, el era o legendă.
Cine?
213
00:15:11,720 --> 00:15:13,480
Alexander Duggan.
214
00:15:13,480 --> 00:15:15,880
Și unde îl pot găsi?
215
00:15:15,880 --> 00:15:18,440
Ei bine, mai întâi,
trebuie să iei un avion spre Kabul.
216
00:15:18,440 --> 00:15:21,680
- Kabul?
- Și apoi ajungi
în Helmand.
217
00:15:21,680 --> 00:15:24,720
Îl vei găsi pe Duggan
chiar în afara Lashkar Gah.
218
00:15:25,680 --> 00:15:27,440
Bucăți din el, oricum.
219
00:15:27,440 --> 00:15:31,640
Am auzit că Duggan a fost eliminat
de un dispozitiv explozibil improvizat cu întregul său echipaj.
220
00:15:31,640 --> 00:15:33,240
Neplăcut.
221
00:15:33,240 --> 00:15:34,920
Deci, Duggan e mort?
222
00:15:34,920 --> 00:15:36,600
Acum zece ani.
223
00:15:37,760 --> 00:15:39,400
Mulțumesc.
224
00:15:39,400 --> 00:15:41,320
Ai fost de mare ajutor.
225
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
Cu plăcere.
226
00:15:51,760 --> 00:15:54,000
Sparrow nu s-a mutat
de la hotel.
227
00:15:54,000 --> 00:15:56,240
"Ce a avut Hands de spus?"
Dă-mi tot ce poți
228
00:15:56,240 --> 00:15:58,800
despre Alexander Duggan. Lunetist.
Ucis în Helmand în 2013.
229
00:15:58,800 --> 00:16:01,160
Ei bine, care-i rostul,
dacă Duggan e mort?
230
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
Oh, Doamne...
231
00:16:02,960 --> 00:16:06,000
Damian, te rog, doar fă-o!
Fă-o al naibii!
232
00:16:08,960 --> 00:16:12,080
Minunat. Caut oameni morți.
233
00:17:35,600 --> 00:17:37,440
Salut.
234
00:17:44,000 --> 00:17:45,840
OK.
235
00:17:49,200 --> 00:17:51,280
Nu am reușit să obțin camera noastră în Marais,
236
00:17:51,280 --> 00:17:53,520
dar am reușit să ne asigur
o masă la San Martin.
237
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
Ai spus că vrei să vorbim,
atunci vorbește, sau plec.
238
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
Și vreau adevărul.
239
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
- Plec eu.
- Te-am mințit din ziua în care te-am cunoscut.
240
00:18:18,160 --> 00:18:22,080
Te iubesc, Nuria, și pe Carlito.
Aceasta nu este o minciună.
241
00:18:22,080 --> 00:18:24,040
Și nu a fost niciodată.
242
00:18:25,640 --> 00:18:28,960
Dar știam că, dacă v-aș
spune adevărul despre mine...
243
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
...atunci v-aș pierde pe amândoi.
244
00:18:35,480 --> 00:18:37,840
Care este adevărul?
245
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Ce faci tu, Charles?
246
00:18:43,840 --> 00:18:45,960
Sunt un rezolvator de probleme.
247
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
Ce înseamnă asta?
248
00:18:49,960 --> 00:18:56,200
Deci, companiile mari, multi-naționalele, când
249
00:18:56,200 --> 00:18:58,080
au o problemă, mă trimit pe mine să o rezolv.
250
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
O problemă?
Da.
251
00:19:00,720 --> 00:19:02,680
Omori oameni?
252
00:19:03,640 --> 00:19:05,280
Nu.
253
00:19:05,280 --> 00:19:08,200
Nu, nu omor oameni.
254
00:19:08,200 --> 00:19:10,680
Nu. Este spionaj industrial.
255
00:19:10,680 --> 00:19:13,800
Și, de obicei, este relativ
simplu și conform regulilor.
256
00:19:13,800 --> 00:19:16,280
Ocazional, este puțin mai complicat.
257
00:19:16,280 --> 00:19:20,160
Și, erm uneori,
258
00:19:20,160 --> 00:19:23,440
foarte rar, este ilegal.
259
00:19:23,440 --> 00:19:27,240
Ilegal? Uneori folosesc identități false.
260
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
Uneori îi mituiesc pe oameni.
261
00:19:31,120 --> 00:19:34,640
- Sună al naibii de periculos.
- Oamenii pentru care lucrez sunt miliardari.
262
00:19:34,640 --> 00:19:37,880
Oamenii pe care îi investighez sunt
miliardari. Toți sunt al naibii de periculoși.
263
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
Ce-i cu fiul tău?
264
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
Ce vrei să spui? Nu pot...
265
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
Nu pot să cred că pui
viețile noastre în pericol.
266
00:19:55,080 --> 00:19:57,560
Oh, nu, nu am pus niciodată
viețile voastre în pericol.
267
00:19:57,560 --> 00:20:00,240
Nuria, nu am pus niciodată viețile voastre în
268
00:20:00,240 --> 00:20:03,000
pericol și-
Doar să fiu soția ta, să fie fiul tău.
269
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
Acesta este un risc pentru noi. Ascultă-mă.
270
00:20:04,960 --> 00:20:08,080
Sunt foarte atent și sunt
foarte bun în ceea ce fac.
271
00:20:08,080 --> 00:20:11,000
Ascultă, acești oameni care mă angajează nu știu nimic
272
00:20:11,000 --> 00:20:14,440
despre mine, nu știu numele meu, și-
Poate nu știi riscul, Charles.
273
00:20:14,440 --> 00:20:16,520
Spui că sunt periculoși.
Periculoși pentru noi.
274
00:20:16,520 --> 00:20:19,200
În câteva săptămâni, totul se va termina.
275
00:20:19,200 --> 00:20:22,360
O să fie gata. Am terminat. Am vrut
să spun asta. Am terminat cu asta.
276
00:20:22,360 --> 00:20:25,720
Și odată ce acest job e terminat, vom avea
277
00:20:25,720 --> 00:20:27,800
destui bani să trăim viața pe care vrem să o trăim.
278
00:20:27,800 --> 00:20:30,440
Și va fi o viață minunată, Nuria.
Oh, hai.
279
00:20:32,040 --> 00:20:34,480
Hai.
Va fi o...
280
00:20:37,800 --> 00:20:40,040
Va fi o viață minunată.
281
00:20:40,040 --> 00:20:42,360
Noi trei.
282
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
Împreună.
283
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
Te rog să mă crezi.
284
00:20:52,160 --> 00:20:54,040
Cum să te cred?
285
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
M-ai mințit.
286
00:21:00,640 --> 00:21:02,920
De la început, minți.
287
00:21:02,920 --> 00:21:04,760
Și acum spui, "Crede-mă,
288
00:21:04,760 --> 00:21:08,880
nu mai vreau asta."
289
00:21:09,840 --> 00:21:11,520
Cum să te cred?
290
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
Spune-mi.
291
00:21:13,720 --> 00:21:15,800
Cum?
Pentru că sunt aici.
292
00:21:17,120 --> 00:21:21,320
Și singurul motiv pentru care sunt aici în Paris, în acest hotel, în
293
00:21:21,320 --> 00:21:24,000
această cameră nenorocită, este pentru că viața mea e cu tine.
294
00:21:24,000 --> 00:21:25,840
Și dacă nu...
295
00:21:28,480 --> 00:21:31,480
Dacă nu am asta,
atunci nu am nimic.
296
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
Îmi place de tine așa.
297
00:21:38,286 --> 00:21:39,458
Cu sânge în vene
298
00:21:39,483 --> 00:21:40,920
Oh, la naiba.
299
00:21:53,360 --> 00:21:55,480
Când termini acest job?
300
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
Două săptămâni.
301
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
Și apoi, îți promit, totul
302
00:22:01,640 --> 00:22:05,360
va fi așa cum vrei tu să fie.
303
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
Fără minciuni, te rog.
304
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
Te rog.
305
00:22:14,960 --> 00:22:16,800
Fără minciuni.
306
00:22:30,280 --> 00:22:34,120
Acest Șacal este liber
să-și practice meseria. Bine.
307
00:22:34,120 --> 00:22:35,720
Asta este economia liberală,
308
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
dar uciderea lui Elias Fest?
309
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
Ai spus, sau nu ai spus, Șacalului să nu facă
310
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
nimic care ar pune în pericol proiectul nostru?
311
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
Am spus. Explicit.
312
00:22:49,480 --> 00:22:51,360
Cred că trebuie să găsim
pe altcineva.
313
00:22:51,360 --> 00:22:53,920
Cu respect, a plecat el
de pe pistă în München?
314
00:22:53,920 --> 00:22:56,880
Da, înțeleg asta,
dar timpul este scurt.
315
00:22:56,880 --> 00:22:59,040
Nu vei găsi pe nimeni
la fel de bun ca Șacalul.
316
00:22:59,040 --> 00:23:02,120
Pot obține pe cineva
din Forțele Speciale așa.
317
00:23:02,120 --> 00:23:04,600
Ai mers pe drumul acela și nu a mers așa bine,
motiv pentru care Leonora a venit la mine prima.
318
00:23:04,600 --> 00:23:08,280
- Am o actualizare.
319
00:23:08,280 --> 00:23:12,280
Se dovedește că Elias l-a angajat
pe Șacal să-l ucidă pe Manfred.
320
00:23:12,280 --> 00:23:14,760
Nu a plătit,
așa că Șacalul l-a ucis.
321
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
OK, asta e doar bolnav.
322
00:23:17,120 --> 00:23:19,440
Trebuie să scăpăm
de acest tip. Stai puțin.
323
00:23:19,440 --> 00:23:24,920
Acest tip se întoarce la München, un oraș
324
00:23:24,920 --> 00:23:27,600
plin de poliție, pentru a cere o datorie neplătită.
325
00:23:27,600 --> 00:23:30,920
Pentru mine asta vorbește despre caracter.
326
00:23:30,920 --> 00:23:33,440
Unde este el acum?
Ar trebui să fie în Tallinn.
327
00:23:33,440 --> 00:23:35,960
Trebuie să-l găsești
și să rămâi cu el.
328
00:23:37,360 --> 00:23:39,400
Ei bine, asta ar fi o provocare.
329
00:23:39,400 --> 00:23:41,840
Nu o să-i placă asta. Rămânem cu
330
00:23:41,840 --> 00:23:44,160
Șacalul pentru că tu ai recomandat asta.
331
00:23:45,360 --> 00:23:47,400
Aceasta este recomandarea ta?
332
00:23:48,600 --> 00:23:50,080
Este.
333
00:23:50,080 --> 00:23:52,160
Bine, să fie pe capul tău.
334
00:24:04,680 --> 00:24:07,000
Încă nu e mișcare pe
telefonul lui Sparrow.
335
00:24:07,000 --> 00:24:08,640
OK.
336
00:24:08,640 --> 00:24:10,680
Ne vedem mâine.
337
00:24:12,360 --> 00:24:15,200
Te-am iubit de când
te-am văzut prima dată.
338
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
Erai singura fată pentru mine.
339
00:24:22,040 --> 00:24:24,680
Și când eram în
închisoare toți acei ani...
340
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
...ai fost alături de mine.
341
00:24:28,840 --> 00:24:31,160
Veneai să mă vizitezi în fiecare săptămână.
342
00:24:37,240 --> 00:24:39,640
Ai fost mereu acolo pentru mine.
343
00:25:11,320 --> 00:25:13,560
Am avut o viață minunată.
344
00:25:27,089 --> 00:25:29,089
La Canal. Același loc unde ne-am mai întâlnit. La 11
345
00:25:47,476 --> 00:25:49,476
Aproape am ajuns.
346
00:25:59,760 --> 00:26:01,440
Argh!
347
00:26:17,400 --> 00:26:18,640
Oi!
348
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
Unitatea de Protecție Personală.
349
00:26:20,400 --> 00:26:22,520
Pot să am numărul
departamentului și ID-ul personal?
350
00:26:22,520 --> 00:26:25,200
"3-0-3-5-2-1-4-5-5-B."
351
00:26:26,600 --> 00:26:28,120
Vorbesc cu Bianca?
352
00:26:28,120 --> 00:26:30,040
"Da, da, ești."
Ești în pericol, Bianca?
353
00:26:30,040 --> 00:26:32,520
Sunt urmărită de un bărbat
cu un cuțit.
354
00:26:32,520 --> 00:26:37,000
Îl duc la Camden Lock, malul
nordic, la sud de High Street.
355
00:26:37,000 --> 00:26:38,640
Îți trimit acum pin-ul.
356
00:26:38,640 --> 00:26:41,160
Te conectez acum. Așteaptă.
357
00:26:46,600 --> 00:26:50,280
Acesta este Vincent Pyne.
"Am un ofițer în pericol - Bianca Pullman.
358
00:26:50,280 --> 00:26:52,920
"Îți trimit locația ei."
Primit.
359
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
"Așteaptă."
360
00:26:55,600 --> 00:26:57,520
"Bianca!? Sunt eu, Vince.
361
00:26:57,520 --> 00:27:00,240
"Unde ești exact?"
Podul Lockride.
362
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
Ești în pericol imediat?
"Ei bine, are un cuțit,
363
00:27:02,560 --> 00:27:05,800
și el cu siguranță vrea să mă
omoare, dar am nevoie de acest tip viu."
364
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
Înțeles. Păstrează distanța
până ajungem acolo.
365
00:27:07,960 --> 00:27:10,080
"Mai e după tine?"
366
00:27:11,120 --> 00:27:12,920
Așteaptă, s-a oprit.
367
00:27:12,920 --> 00:27:14,680
De ce s-a oprit?
368
00:27:17,720 --> 00:27:19,760
La naiba.
369
00:27:21,600 --> 00:27:23,120
La dracu.
370
00:27:23,120 --> 00:27:25,520
A dispărut. A dispărut dracului.
371
00:27:25,520 --> 00:27:27,800
"Nu pot să-l pierd, Vince.
Tipul ăsta e singura mea pistă!"
372
00:27:27,800 --> 00:27:30,880
"OK, ai grijă. Rămâi pe fir."
373
00:27:34,680 --> 00:27:37,760
L-am prins. Malul nordic,
îndreptându-se spre sud.
374
00:27:37,760 --> 00:27:42,000
- Mă duc după el.
- Aproape sunt cu tine. Nu face nimic prostesc, da?
375
00:27:42,000 --> 00:27:44,480
Larry! Larry oprește-te!
376
00:27:44,480 --> 00:27:47,040
Aruncă cuțitul.
377
00:27:56,560 --> 00:27:59,360
Poliția Înarmată! Poliția Înarmată!
Poliția Înarmată! Poliția Înarmată!
378
00:27:59,360 --> 00:28:01,080
Rămâi unde ești! Ridică mâinile!
379
00:28:01,080 --> 00:28:03,480
Rămâi unde ești!
Salut, străinule.
380
00:28:03,480 --> 00:28:06,720
Larry, am nevoie să te pui
pe podea și să arunci arma.
381
00:28:06,720 --> 00:28:08,280
Larry, aruncă- Nu trage!
382
00:28:08,280 --> 00:28:09,880
La dracu.
383
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
Poliția Înarmată! Poliția Înarmată!
384
00:28:23,640 --> 00:28:25,440
Poliția Înarmată!
385
00:28:28,400 --> 00:28:31,800
Cine dracului e aia?
Ea era sursa mea.
386
00:28:31,800 --> 00:28:33,880
Sparrow.
387
00:28:35,480 --> 00:28:37,200
Alison.
388
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
Spune-mi direct, doctore.
O să se facă bine?
389
00:29:37,920 --> 00:29:39,800
O să-și revină.
390
00:29:39,800 --> 00:29:42,960
Oh, soldatul meu curajos.
391
00:29:42,960 --> 00:29:45,800
Oh, du-te dracului.
392
00:29:45,800 --> 00:29:47,920
La fel de fermecătoare ca întotdeauna.
393
00:29:47,920 --> 00:29:49,920
Cum este să lucrezi în PPU?
394
00:29:49,920 --> 00:29:52,680
Sunt detașat de un an.
Aștept următoarea mea misiune.
395
00:29:52,680 --> 00:29:56,200
Dar, știi, e bine.
Îmi place să îi păstrez pe oameni în siguranță.
396
00:29:57,840 --> 00:29:59,680
Da, aș putea avea nevoie
de lecții în asta.
397
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Știi cum e în acest joc,
întotdeauna există victime.
398
00:30:02,680 --> 00:30:04,680
Șiretlicul este să le păstrezi
la un minim.
399
00:30:06,120 --> 00:30:08,680
Și, uite, Larry e singur în Londra.
400
00:30:08,680 --> 00:30:11,480
Poliția este destul de sigură
că-l vor prinde mai devreme sau mai târziu.
401
00:30:11,480 --> 00:30:13,320
Totul e gata.
Dar...
402
00:30:14,360 --> 00:30:16,480
...mai bine precaut decât să regreți.
403
00:30:20,720 --> 00:30:23,440
Mulțumesc.
'Mamă! Ce s-a întâmplat cu brațul tău?'
404
00:30:24,760 --> 00:30:25,920
Mamă?
405
00:30:28,600 --> 00:30:30,200
Ce s-a întâmplat?
406
00:30:30,200 --> 00:30:33,240
Ești bine?
Da, da, sunt bine.
407
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
Ah, a fost o noapte... dar sunt bine.
408
00:30:37,280 --> 00:30:40,240
Jaz, de ce nu te duci
să termini pregătirile pentru școală?
409
00:30:40,240 --> 00:30:43,640
Am făcut un smoothie dacă vrei un pic.
Mulțumesc.
410
00:30:46,360 --> 00:30:50,320
Oh, Doamne, da, e,
erm, astăzi Edinburgh.
411
00:30:50,320 --> 00:30:52,640
Glasgow.
Glasgow, scuze.
412
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
Deci, poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
413
00:30:55,400 --> 00:30:57,240
Nu.
414
00:30:57,240 --> 00:30:59,160
OK.
415
00:30:59,160 --> 00:31:01,560
Dar când dispari, pentru muncă,
416
00:31:01,560 --> 00:31:03,960
este într-adevăr greu să nu îți
imaginezi cele mai nefavorabile scenarii.
417
00:31:03,960 --> 00:31:05,880
Nu este chiar atât de rău
cum pare. Putem doar – ?
418
00:31:05,880 --> 00:31:08,480
Și când spui astfel de lucruri,
pur și simplu mă îndepărtezi.
419
00:31:08,480 --> 00:31:11,640
Putem doar - OK, bine, atunci,
nu voi merge la conferință.
420
00:31:11,640 --> 00:31:14,040
Ce, nu, asta nu este ceea ce vreau să -
Ei bine, de ce nu?
421
00:31:14,040 --> 00:31:16,640
Știu cât de mult ai
lucrat la această lucrare.
422
00:31:16,640 --> 00:31:20,040
Mergi.
Tată, vei reuși.
423
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
OK, bine, se pare că,
voi "reuși," deci...
424
00:31:23,640 --> 00:31:25,520
Aici.
425
00:31:25,520 --> 00:31:27,200
Ești bine. OK?
426
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
OK, OK.
427
00:31:31,880 --> 00:31:33,240
Aici.
428
00:31:33,240 --> 00:31:35,160
Ai grijă de mama ta, dragă.
Da.
429
00:31:38,680 --> 00:31:39,960
Pa.
430
00:32:08,360 --> 00:32:10,840
Ai nevoie de timp
personal?
431
00:32:10,840 --> 00:32:13,560
Nu. Nu, sunt bine. Mulțumesc.
432
00:32:13,560 --> 00:32:15,120
Bine.
433
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
Vreo noutate?
434
00:32:18,080 --> 00:32:19,960
Nu. Încă nu.
435
00:32:24,200 --> 00:32:26,520
Bianca, vreau să te susțin.
436
00:32:26,520 --> 00:32:29,320
Dar fuga lui Larry este
doar cea mai recentă.
437
00:32:30,680 --> 00:32:34,880
Avem doi ofițeri de teren morți în Belarus, un informator ucis,
438
00:32:34,880 --> 00:32:37,080
ca să nu mai menționăm pe fiica ei care a murit în arest.
439
00:32:37,080 --> 00:32:40,400
Și acum Carver verifică
telefoanele și emailurile tuturor.
440
00:32:40,400 --> 00:32:42,320
E un dezastru teribil și, din
441
00:32:42,320 --> 00:32:45,280
păcate, totul se leagă de tine.
442
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
Supraveghetorii deja
sunt pe această problemă.
443
00:32:49,200 --> 00:32:51,760
Pot face doar atât cât să te protejez.
444
00:32:51,760 --> 00:32:54,000
Trebuie să facem progrese.
445
00:32:55,240 --> 00:32:57,400
Vincent Pyne.
446
00:32:58,440 --> 00:33:01,240
Ne-am antrenat împreună la Hendon.
447
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
A făcut protecție apropiată, șofer
448
00:33:03,160 --> 00:33:04,840
avansat, consilier tach înainte să
449
00:33:04,840 --> 00:33:08,120
meargă la NCA
și să ajungă la Six.
450
00:33:11,280 --> 00:33:13,920
Am nevoie ca el să fie
realocat la această operațiune.
451
00:33:13,920 --> 00:33:16,040
Pot avea încredere în el, Isabel.
452
00:33:19,320 --> 00:33:21,080
Foarte bine.
453
00:33:21,080 --> 00:33:22,800
Voi face tot posibilul pentru tine, dar sunt sub
454
00:33:22,800 --> 00:33:27,080
multă presiune din partea Secretarului de Externe.
455
00:33:27,080 --> 00:33:29,680
El îmi cere actualizări regulate.
456
00:33:29,680 --> 00:33:32,840
Așadar, de acum înainte,
trebuie să-mi spui...
457
00:33:33,920 --> 00:33:37,640
...fiecare dezvoltare în
minutul în care se întâmplă.
458
00:33:37,640 --> 00:33:39,960
Desigur.
Bianca...
459
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
fiecare dezvoltare.
460
00:34:19,760 --> 00:34:22,320
Ce?
"Norman, sunt eu."
461
00:34:23,240 --> 00:34:26,520
Știu că ești tu
altfel nu te-aș suna.
462
00:34:26,520 --> 00:34:29,640
"Ce vrei?"
Am nevoie de o adresă.
463
00:34:31,960 --> 00:34:33,800
Voi vorbi cu omul meu.
464
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
Haide.
465
00:35:54,800 --> 00:35:57,760
Avem informații că a fost
luat un contract pe viața ta.
466
00:35:57,760 --> 00:35:59,200
'Oh, serios, Keith?' Desigur
467
00:35:59,200 --> 00:36:01,680
că a fost luat un contract.
468
00:36:02,760 --> 00:36:05,320
Chiar ne-am gândit că Ancien Regime ar sta să
469
00:36:05,320 --> 00:36:08,080
privească fără să facă nimic și să lase River să curgă?
470
00:36:08,080 --> 00:36:11,040
Domnule, trebuie să recomand să nu părăsiți
471
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
insula până când acest lucru nu este rezolvat.
472
00:36:13,120 --> 00:36:16,040
Trebuie să fim în Tallinn pentru anunț. Dacă ne retragem acum,
473
00:36:16,040 --> 00:36:18,600
dușmanii noștri vor avea o petrecere.
Nu puteți merge la Tallinn.
474
00:36:18,600 --> 00:36:21,080
Lumea are nevoie de River.
475
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
Este mai mare decât noi toți. Credem
476
00:36:23,000 --> 00:36:24,720
că au angajat un asasin profesionist.
477
00:36:24,720 --> 00:36:27,280
De unde obțineți aceste informații? Surse credibile
478
00:36:27,280 --> 00:36:30,240
din comunitatea de informații. Cine a luat acest contract?
479
00:36:30,240 --> 00:36:33,480
Nu avem aceste informații, domnule.
Asasinul are un nume?
480
00:36:33,480 --> 00:36:34,960
Necunoscut nouă.
481
00:36:34,960 --> 00:36:37,360
Deci, nu știi cine îl vrea
482
00:36:37,360 --> 00:36:39,280
mort și nu știi cine va trage.
483
00:36:39,280 --> 00:36:41,800
Dar vrei să anulezi un eveniment
de o asemenea magnitudine istorică?
484
00:36:41,800 --> 00:36:44,760
Domnul Charles va fi
extrem de vulnerabil în Tallinn.
485
00:36:44,760 --> 00:36:47,720
Tu ești securitatea lui. Asigură-te că
486
00:36:47,720 --> 00:36:50,920
este în siguranță și lasă UDC să fie UDC.
487
00:36:52,560 --> 00:36:54,200
Da, domnule.
488
00:36:56,000 --> 00:36:58,520
"Lasă UDC să fie UDC."
489
00:37:00,600 --> 00:37:03,080
Îi va plăcea.
490
00:37:10,400 --> 00:37:13,160
"Drona patru în aer și transmite."
491
00:37:40,640 --> 00:37:42,640
Mulțumesc.
492
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
Mulțumesc.
493
00:38:20,080 --> 00:38:21,960
Scuze.
494
00:38:21,960 --> 00:38:24,520
Nici o problemă. Trebuie
doar să te perchezitionez.
495
00:38:24,520 --> 00:38:26,400
Ridică brațele.
Poți întinde brațele?
496
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
Știi ce?
Probabil... Probabil asta e.
497
00:38:28,680 --> 00:38:30,640
Oh, ei bine, ai voie
să îți păstrezi portofelul.
498
00:38:30,640 --> 00:38:32,680
Doar să verific.
499
00:38:32,680 --> 00:38:35,640
Totul e clar.
500
00:38:35,640 --> 00:38:37,600
Totul e bine.
Da. Iată telefonul tău.
501
00:38:37,600 --> 00:38:40,000
Oh, mulțumesc.
Bucură-te de concert.
502
00:38:40,000 --> 00:38:41,720
O voi face.
503
00:39:38,846 --> 00:39:42,192
Faza unu completă, activez peretele acustic.
504
00:40:04,120 --> 00:40:06,440
O bere fără alcool.
505
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Te-ai schimbat.
506
00:40:13,720 --> 00:40:16,360
Da, um... Da.
507
00:40:16,360 --> 00:40:18,560
'Deci, am primit niște informații.' Șacalul
508
00:40:18,560 --> 00:40:21,560
a fost contractat pentru o altă lovitură.
509
00:40:21,560 --> 00:40:23,800
Cine este ținta? Tot ce am este un
510
00:40:23,800 --> 00:40:26,680
nume de cod - Rodin.
Nu știi cine e?
511
00:40:26,680 --> 00:40:28,920
Nu. Încă nu.
Ce spune Isabel?
512
00:40:30,080 --> 00:40:31,720
Nu i-am spus încă-
513
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
Nu i-ai spus șefului tău?
Ce dracu?
514
00:40:33,880 --> 00:40:36,600
Nu știu în cine pot să am
încredere acum, Vince.
515
00:40:36,600 --> 00:40:38,880
Mai ales după Belarus.
516
00:40:40,320 --> 00:40:42,760
Deci, cine a știut despre Belarus?
517
00:40:42,760 --> 00:40:46,000
Er, în 303...
518
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Damian, Osi,
519
00:40:48,400 --> 00:40:50,680
Isabel, evident.
520
00:40:50,680 --> 00:40:52,600
Carver lucrează acum, deci e o
521
00:40:52,600 --> 00:40:54,960
căutare completă a agentului dublu.
522
00:40:56,720 --> 00:40:59,040
Ce o să faci cu Rodin?
523
00:40:59,040 --> 00:41:00,680
Nu știu, omule.
524
00:41:00,680 --> 00:41:04,760
Cum ar trebui să găsesc acest om dacă
nu pot să am încredere în organizația mea?
525
00:41:07,000 --> 00:41:08,320
Da.
526
00:41:08,320 --> 00:41:10,640
Parcă ești terminată, prietenă.
527
00:41:10,640 --> 00:41:13,760
- Serios?
528
00:41:13,760 --> 00:41:16,360
- Atunci, de ce nu îți oferim o băutură adevărată,
câteva cocktailuri, poate câteva shoturi.
529
00:41:16,360 --> 00:41:20,280
Erm... Trebuie să mă
întorc la fiica mea, e singură.
530
00:41:20,280 --> 00:41:23,280
Unde e Paul?
E într-o călătorie de serviciu.
531
00:41:25,240 --> 00:41:27,120
Cum merge asta?
532
00:41:28,000 --> 00:41:31,040
Călătoria de serviciu?
Căsătoria?
533
00:41:31,040 --> 00:41:33,840
E bine.
"Bine."
534
00:41:33,840 --> 00:41:35,440
Hm.
535
00:41:35,440 --> 00:41:37,400
Despre ce vorbiți voi doi?
536
00:41:37,400 --> 00:41:39,160
Un profesor universitar
și un fanatic al armelor?
537
00:41:39,160 --> 00:41:42,280
Despre multe lucruri.
De exemplu?
538
00:41:43,200 --> 00:41:44,560
Lucruri.
539
00:41:44,560 --> 00:41:46,440
"Lucruri."
540
00:41:47,480 --> 00:41:49,720
Taci.
541
00:43:18,676 --> 00:43:22,842
Deschid acoperișul sonor în patru, trei, doi -
542
00:43:40,320 --> 00:43:41,880
La dracu.
543
00:43:45,040 --> 00:43:46,280
La dracu!
544
00:43:55,720 --> 00:43:57,560
La dracu!
545
00:44:31,095 --> 00:44:33,908
A predat cineva un telefon?
546
00:44:33,941 --> 00:44:36,194
Nu, aici nimic.
547
00:44:38,760 --> 00:44:41,160
Îmi pare rău. Nimeni
nu a predat un telefon.
548
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
Vai de mine.
Da.
549
00:44:42,720 --> 00:44:44,360
Am nevoie de acel telefon.
550
00:44:44,360 --> 00:44:46,640
Ei bine, cu toții avem nevoie de telefoanele noastre.
Da.
551
00:44:46,640 --> 00:44:49,240
Da, OK. Mulțumesc.
552
00:44:49,240 --> 00:44:51,840
Știi ce? Erm, vino cu mine.
553
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
O să am nevoie de numărul tău.
554
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
Da, să-l introduc?
Da. Poftim.
555
00:45:04,200 --> 00:45:06,080
Mulțumesc.
556
00:45:10,480 --> 00:45:12,240
Poftim.
Mulțumesc.
557
00:45:15,200 --> 00:45:17,120
Oh. Jackpot.
558
00:45:17,120 --> 00:45:19,520
Îmbucurător.
559
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
Oh, văd ceva.
560
00:45:23,320 --> 00:45:25,920
Aici este.
Oh, da.
561
00:45:25,920 --> 00:45:28,600
Ești un erou. Mulțumesc mult.
562
00:45:28,600 --> 00:45:31,080
Cu plăcere.
Cum te cheamă?
563
00:45:31,080 --> 00:45:33,920
Erm, Rasmus.
Rasmus.
564
00:45:33,920 --> 00:45:35,560
Mulțumesc, Rasmus.
565
00:45:35,560 --> 00:45:37,520
Eu sunt Peter.
566
00:45:37,520 --> 00:45:39,800
Încântat să te cunosc.
567
00:45:43,920 --> 00:45:45,680
Alo?
568
00:45:48,920 --> 00:45:51,920
Ah, Dumnezeule. Jasmine!
569
00:45:54,680 --> 00:45:56,080
Jaz?
570
00:45:57,320 --> 00:45:59,320
Jaz?
571
00:46:01,360 --> 00:46:03,720
Ce fel de mamă ești?
572
00:46:03,720 --> 00:46:06,000
Eu și Jasmine am așteptat
ore întregi.
573
00:46:07,360 --> 00:46:10,360
Vreau să vezi asta.
574
00:46:10,360 --> 00:46:12,680
Ahhh!
575
00:46:12,680 --> 00:46:16,320
- Ahhh!
- Ești bine? Arată-mi. Ești bine, ești bine.
576
00:46:16,320 --> 00:46:18,680
Ia, ia asta. Du-te. Du-te.
577
00:46:20,480 --> 00:46:22,320
Ugh!
578
00:46:23,880 --> 00:46:26,240
O să-mi spui
unde este Norman. Chiar acum.
579
00:46:26,240 --> 00:46:29,000
Du-te dracului.
Să mă duc dracului eu?
580
00:46:29,000 --> 00:46:31,640
Arrrrrgh!
Ești în casa mea!
581
00:46:32,520 --> 00:46:34,440
Spune-mi tot ce trebuie să știu.
582
00:46:34,440 --> 00:46:37,040
Sau mori. Chiar aici.
583
00:46:37,040 --> 00:46:38,760
Dă-i înainte.
584
00:46:38,760 --> 00:46:42,240
Fă-o.
585
00:46:43,280 --> 00:46:45,240
Mamă!
586
00:47:05,920 --> 00:47:08,480
Larry Stoke, ești
arestat pentru încarcerare forțată
587
00:47:08,480 --> 00:47:10,480
și intenția de a cauza
vătămare corporală gravă.
588
00:47:10,480 --> 00:47:12,720
Nu ești obligat să spui nimic,
dar ar putea afecta apărarea ta...
589
00:47:17,520 --> 00:47:19,640
A spus că i-ai ucis fiica.
590
00:47:20,640 --> 00:47:22,520
Bineînțeles că nu.
591
00:47:24,480 --> 00:47:26,040
Cool.
592
00:47:55,800 --> 00:47:57,480
Salut.
593
00:49:28,920 --> 00:49:32,400
Subtitluri de Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky43697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.