All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.2160p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:05,600 Următorul program conține limbaj puternic și scene violente. 2 00:00:20,880 --> 00:00:24,040 - Bună dimineața. 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,440 - UDC va fi în Tallinn pe 22. Presupunem că ați terminat orice afacere ați avut în München? 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 Asta pare o presupunere decentă. 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 Elias. 6 00:00:35,520 --> 00:00:38,440 Știi ce s-a întâmplat cu Norman după ce l-am sunat? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,400 Au venit după el. 8 00:00:46,360 --> 00:00:47,920 Ceva a mers prost în Belarus. 9 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 Norman știa că venim. Dacă există o 10 00:00:49,920 --> 00:00:52,600 scurgere, trebuie investigată și rezolvată. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,480 De acum înainte, mențineți cercul strâns. 12 00:00:55,480 --> 00:00:57,560 Viața asta, nu e normală. Când te întorci? 13 00:00:57,560 --> 00:01:00,760 Sincer, nu știu. Nu e destul de bine, Charles. 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,720 Ministrul de Externe. Puteți comenta despre evenimentele din Germania? 15 00:01:14,720 --> 00:01:18,240 Manfred și Elias Fest nu au fost doar prieteni personali apropiați de-ai mei, 16 00:01:18,240 --> 00:01:22,720 au fost apărători neînfricați ai valorilor occidentale și ai modului nostru de viață. 17 00:01:22,720 --> 00:01:24,400 "Urmezi tu, Ministrul de Externe? 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 "Îți faci griji pentru siguranța ta? 19 00:01:26,200 --> 00:01:28,160 "Ce înseamnă asta pentru partidul tău?" 20 00:01:28,160 --> 00:01:30,720 Îl avem pe Leckner pe video cu o actualizare de la BND. 21 00:01:30,720 --> 00:01:33,600 "Pierderea acestor bărbați eroici este o tragedie teribilă 22 00:01:33,600 --> 00:01:37,080 pentru Germania, "poporul german, și pentru democrația occidentală însăși. 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 "Mulțumesc din nou." 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,760 "Secretarul britanic de externe, Jeremy 25 00:01:42,760 --> 00:01:45,160 Whitelock, "numind crimele lui Manfred și Elias 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,640 Fest "o tragedie pentru democrația occidentală însăși. 27 00:01:47,640 --> 00:01:49,520 "În întreaga lume, omagii au..." 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 "Elias Fest a fost ucis acum 29 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 câteva ore "și va dura timp..." 30 00:01:53,600 --> 00:01:55,320 Trebuie să vorbim. 31 00:01:55,320 --> 00:01:57,400 "Cu toate acestea, un lucru pare clar. 32 00:01:57,400 --> 00:02:02,640 "Elias Fest a angajat un asasin profesionist pentru a-și ucide propriul tată. 33 00:02:02,640 --> 00:02:06,320 "Da, și aparent, el... nu a reușit să plătească ce datora." 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,240 Probabil nu se aștepta să fie folosit ca momeală. 35 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 "Asasinul s-a deghizat ca șofer de limuzină "și l-a 36 00:02:11,200 --> 00:02:15,240 ucis pe Elias în drum spre înmormântarea tatălui său." 37 00:02:15,240 --> 00:02:17,080 Și știm asta cum? 38 00:02:17,080 --> 00:02:20,160 "Elias a sunat șeful său de securitate adică Muller, din limuzină." 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 A fost înregistrat apelul? "Er, nu." 40 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 A fost în limba germană? "Er, nu, engleză." 41 00:02:24,280 --> 00:02:25,840 Vârsta? 42 00:02:25,840 --> 00:02:28,120 "Tot ce am în acest moment nu este tânăr, nu este bătrân." 43 00:02:28,120 --> 00:02:31,840 A reușit cineva să-l vadă bine? "Se pare că nu." 44 00:02:31,840 --> 00:02:34,960 "Cum te descurci cu investigația ta? 45 00:02:34,960 --> 00:02:37,000 "Fabricantul tău de arme britanic?" 46 00:02:37,000 --> 00:02:39,480 Avem o pistă despre fratele lui pe care o urmărim activ, 47 00:02:39,480 --> 00:02:42,720 deși acum îmi este teamă că nu avem nimic 48 00:02:42,720 --> 00:02:45,320 suficient de semnificativ de împărtășit. "Înțeleg. "Trebuie să ne întâlnim cât mai repede" 49 00:02:45,320 --> 00:02:48,320 "Între timp asasinul nostru a dispărut. 50 00:02:48,320 --> 00:02:51,760 "Poliția din toată Europa îl caută." 51 00:03:22,200 --> 00:03:25,320 Putain! Hei! 52 00:03:28,180 --> 00:03:29,862 Uită-te la asta, Dumnezeule! 53 00:03:30,009 --> 00:03:31,095 La naiba! Pe toți dracii! 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Putain! 55 00:03:35,076 --> 00:03:37,076 Mă scuzați, domnule. 56 00:03:37,136 --> 00:03:38,541 Prostul dracului, ce naiba făceai? 57 00:03:38,568 --> 00:03:40,861 Îmi pare foarte rău. Vina e doar a mea. 58 00:03:40,895 --> 00:03:43,374 Cât ar costa să îndrept situația? 59 00:03:43,481 --> 00:03:47,275 Crezi că banii pot să repare totul, dobitoc cu BMW ce ești. 60 00:03:47,308 --> 00:03:48,961 O sa am probleme cu șeful meu din cauza asta. 61 00:03:48,986 --> 00:03:50,061 Pot să pierd munca pe o lună. 62 00:03:50,328 --> 00:03:51,581 Uită-te la căcatul ăsta. 63 00:03:53,415 --> 00:03:54,954 Cât e salariul pe o lună? 64 00:03:55,761 --> 00:03:56,823 Ţi-l plătesc eu. 65 00:03:56,870 --> 00:03:58,036 Nu, nu, nu. 66 00:03:58,057 --> 00:04:00,057 Nu merge așa. 67 00:04:01,544 --> 00:04:03,210 Așteptăm poliția. 68 00:04:03,857 --> 00:04:05,350 Am nevoie de un raport. 69 00:04:13,158 --> 00:04:16,230 Tipul ăsta a intrat direct în spatele meu. 70 00:04:17,498 --> 00:04:18,785 Actele, amândoi, va rog. 71 00:04:19,572 --> 00:04:21,271 Da, desigur. 72 00:04:26,122 --> 00:04:27,401 E mașina dumneavoastră? 73 00:04:27,442 --> 00:04:29,221 Nu, e închiriată. 74 00:04:29,655 --> 00:04:31,655 Unul care nici nu știe să conducă. 75 00:04:32,249 --> 00:04:34,127 Cărțile de identitate, vă rog. 76 00:04:36,661 --> 00:04:37,821 Da, vin. 77 00:04:42,524 --> 00:04:43,564 Amândouă? 78 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 Anthony Mallison? 79 00:04:47,371 --> 00:04:48,044 Da 80 00:04:49,424 --> 00:04:50,344 Poftim! 81 00:05:00,026 --> 00:05:01,305 Ați închiriat mașina în Munich? 82 00:05:01,412 --> 00:05:02,605 Da 83 00:05:04,634 --> 00:05:06,867 Sper că putem rezolva asta fără prea mult zgomot 84 00:05:06,894 --> 00:05:08,894 Ce ați făcut in Munich? 85 00:05:09,861 --> 00:05:11,080 Turism 86 00:05:11,287 --> 00:05:12,227 E un oraș frumos. 87 00:05:15,323 --> 00:05:16,389 Când ați plecat? 88 00:05:16,403 --> 00:05:17,422 Seara trecută 89 00:05:18,896 --> 00:05:20,896 Trebuie să mă uit în mașină. 90 00:05:21,576 --> 00:05:22,589 Desigur. 91 00:05:31,274 --> 00:05:33,280 Deschideți-o vă rog. 92 00:05:38,957 --> 00:05:40,863 Depărtați-vă de mașină. 93 00:05:41,950 --> 00:05:42,650 Depărtați-vă 94 00:05:42,670 --> 00:05:43,910 A fost din vina lui. L-ați auzit. 95 00:05:43,930 --> 00:05:45,796 Vă rog să taceți! 96 00:06:02,777 --> 00:06:03,790 Prinde! 97 00:08:07,520 --> 00:08:10,320 Prietenul meu american își asumă un risc cu mine. 98 00:08:10,320 --> 00:08:12,520 Nu este oficial pentru 303. 99 00:08:13,800 --> 00:08:15,480 Au interceptat niște discuții. 100 00:08:16,520 --> 00:08:17,960 Hm. 101 00:08:17,960 --> 00:08:21,760 „Preţul Rodin agreat. Începerea plătită. 102 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 „Şacalul în drum.” 103 00:08:25,640 --> 00:08:28,560 Cineva angajează Şacalul pentru încă o crimă. 104 00:08:28,560 --> 00:08:32,080 Rodin? Îți spune ceva? 105 00:08:32,080 --> 00:08:34,840 Uh-uh. Ar putea fi cumpărătorul? 106 00:08:34,840 --> 00:08:36,640 Mai probabil ținta. 107 00:08:36,640 --> 00:08:38,520 Unde au interceptat discuțiile? 108 00:08:38,520 --> 00:08:40,240 N-au spus. 109 00:08:40,240 --> 00:08:43,720 Avem nevoie de o descoperire, Bianca, și repede. 110 00:09:05,382 --> 00:09:06,828 Nu, mamă. Nu. 111 00:09:06,862 --> 00:09:07,982 Fără poliție. 112 00:09:08,269 --> 00:09:11,185 Dar are arme, Alvaro... are arme. 113 00:09:12,046 --> 00:09:14,225 Asta nu e ceva ce poți rezolva tu și prietenii tăi. 114 00:09:14,826 --> 00:09:16,826 El e, nu? 115 00:09:16,852 --> 00:09:18,512 El e? 116 00:09:35,520 --> 00:09:37,400 Hei? 117 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 „Hei.” Salut. 118 00:09:40,080 --> 00:09:41,880 „Ești bine?” 119 00:09:42,920 --> 00:09:44,400 Mm-hm. 120 00:09:46,160 --> 00:09:48,440 Deci, er... 121 00:09:48,440 --> 00:09:51,280 M-am gândit la ce ai spus. 122 00:09:51,280 --> 00:09:53,480 „Și cred că ai avut absolută dreptate.” 123 00:09:53,480 --> 00:09:55,360 „Cred că totul a fost prea mult.” 124 00:09:55,360 --> 00:09:57,520 Uite, m-au chemat să stau câteva nopți 125 00:09:57,520 --> 00:10:00,200 în plus, dar mă întrebam dacă există vreo 126 00:10:00,200 --> 00:10:04,600 șansă să te pot convinge să vii la Paris. 127 00:10:06,840 --> 00:10:08,560 Paris? „Da.” 128 00:10:08,560 --> 00:10:10,240 „M-am gândit că aș putea încerca să rezerv camera noastră 129 00:10:10,240 --> 00:10:13,480 „la acel loculeț din Marais, cel de lângă Place des Vosges? 130 00:10:13,480 --> 00:10:16,680 „Îți amintești? M-am gândit că am putea încerca să obținem o masă la San Martin. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,800 „Am putea vorbi.” 132 00:10:19,800 --> 00:10:21,760 Nu știu. 133 00:10:22,760 --> 00:10:24,760 E mult despre care eu... 134 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 ei bine, că eu trebuie să-ți vorbesc... 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,240 ...de care am fost speriat să-ți zic. 136 00:10:33,240 --> 00:10:35,040 „Te rog vino. 137 00:10:35,040 --> 00:10:37,960 „Am verificat zborurile și există unul de la ora două din Sevilia.” 138 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 Te rog. 139 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 Bine. 140 00:10:47,520 --> 00:10:50,120 A fost un da? Da, OK? 141 00:10:50,120 --> 00:10:51,520 OK. 142 00:10:51,520 --> 00:10:54,400 „Mă ocup de toate biletele și restul, și îți voi trimite un email. 143 00:10:54,400 --> 00:10:55,680 OK. 144 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 Te iubesc. 145 00:11:10,480 --> 00:11:13,240 Te rog spune-mi că ai ceva de la Școala de Lunetiști? 146 00:11:13,240 --> 00:11:14,880 Niciunul dintre numele de pe acea listă 147 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 nu a ieșit din țară în ultimele săptămâni. 148 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 Dar poate că este cineva cu care să merite să vorbim. 149 00:11:19,400 --> 00:11:23,760 George Hands. El conduce un grup WhatsApp de lunetiști. Este obsedat. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 Acum mă duc să vorbesc cu el. Ah, nu. 151 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 Trimite-mi adresa prin mesaj. Mă duc eu. 152 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 Hei, eu nu sunt informatorul, știi. 153 00:11:36,760 --> 00:11:39,160 Nu-i deloc un secret mare, nu-i așa? 154 00:11:39,160 --> 00:11:40,840 Toți sunt tensionați. 155 00:11:40,840 --> 00:11:43,840 Carver cere acces la telefoanele și email-urile 156 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 oricui care știa despre Belarus. Monitorizează 157 00:11:46,320 --> 00:11:48,000 telefonul lui Sparrow. Dacă se mișcă, anunță-mă. 158 00:12:20,960 --> 00:12:23,720 Nu ești ceea ce mă așteptam. Da. 159 00:12:23,720 --> 00:12:26,000 Se întâmplă mereu. Pot să...? 160 00:12:37,880 --> 00:12:41,240 3,815 metri? 161 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 Știi cât de departe este? 162 00:12:44,520 --> 00:12:45,840 Nu. 163 00:12:45,840 --> 00:12:50,040 Asta e peste două dintre milele voastre englezești. - Două mile? 164 00:12:50,040 --> 00:12:51,920 Așa e? 165 00:12:51,920 --> 00:12:56,280 Știi cât timp îi ia unui glonț - să parcurgă două mile? - Spune-mi. 166 00:12:56,280 --> 00:12:58,560 Șase, șapte secunde. 167 00:12:58,560 --> 00:13:01,040 Uite, ținta ta poate sta la 168 00:13:01,040 --> 00:13:03,640 fereastră când tragi, și să 169 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 fie pe toaletă până ajunge glonțul. 170 00:13:05,360 --> 00:13:08,000 - Hm. 171 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 - Vezi tu, când tragi de la acea distanță, tragi în viitor. 172 00:13:10,000 --> 00:13:11,320 Wow. 173 00:13:11,320 --> 00:13:12,800 Da. 174 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 Acum, băiatul tău... 175 00:13:14,600 --> 00:13:16,920 ei bine, probabil e foarte bun, 176 00:13:16,920 --> 00:13:20,920 dar e unul norocos, îți spun eu. 177 00:13:23,240 --> 00:13:25,360 Ei bine, dacă e bun... 178 00:13:25,360 --> 00:13:28,200 el trebuie să fie din Armata Britanică, nu-i așa? 179 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 100 la sută. 180 00:13:30,200 --> 00:13:34,160 Ai fi putut face acea lovitură, pe vremuri? - Oh da, desigur. 181 00:13:34,160 --> 00:13:36,480 Stând pe cap. 182 00:13:36,480 --> 00:13:38,280 Uite, eram unul dintre cei 183 00:13:38,280 --> 00:13:40,000 mai buni, dar două mile? 184 00:13:40,000 --> 00:13:42,600 Nu am tras niciodată la o asemenea distanță. 185 00:13:45,320 --> 00:13:47,760 Ar fi putut cineva de aici să o facă? 186 00:13:49,920 --> 00:13:52,440 Acest Wilson era un bătăuș total. 187 00:13:52,440 --> 00:13:54,360 Nu putea să nimerească o ușă de hambar la zece yarzi. 188 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 Și Parker e în închisoare. 189 00:13:57,200 --> 00:13:59,280 Mitchell. 190 00:13:59,280 --> 00:14:01,080 Într-o zi bună... 191 00:14:02,080 --> 00:14:03,200 ...nah. 192 00:14:03,200 --> 00:14:04,920 Nah. Era bun. 193 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 Dar, nah, e pur și simplu prea departe. 194 00:14:08,840 --> 00:14:12,440 Trebuie să fi fost multă vorbă despre asta în grupul vostru de WhatsApp. 195 00:14:12,440 --> 00:14:14,680 Oh, desigur. Nonstop. 196 00:14:15,560 --> 00:14:18,200 Cineva din grup care ar fi putut face acea lovitură? 197 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Așteaptă. 198 00:14:22,560 --> 00:14:24,200 Tu? 199 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 Ce, spui că sunt suspecți? 200 00:14:25,960 --> 00:14:28,400 Oh, doar adun niște informații. 201 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 Pentru că niciunul din băieți n-ar fi putut să o facă. 202 00:14:30,280 --> 00:14:32,160 Și chiar dacă ar fi putut, nu ar fi făcut-o. 203 00:14:32,160 --> 00:14:34,280 Da? 204 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 Mulțumesc. 205 00:14:40,200 --> 00:14:41,720 Noroc. 206 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 Zilele bune de odinioară. 207 00:14:51,040 --> 00:14:54,240 Acum, eram cei mai buni. Ei bine, nu chiar, pentru 208 00:14:54,240 --> 00:14:56,760 că niciunul dintre voi nu ar fi putut face acea lovitură. 209 00:14:58,960 --> 00:15:00,680 Este un tip. 210 00:15:03,040 --> 00:15:04,640 Continuă. 211 00:15:04,640 --> 00:15:07,160 Era la Stirling Lines. A fost după vremea mea. 212 00:15:07,160 --> 00:15:10,760 Dar, ei bine, el era o legendă. Cine? 213 00:15:11,720 --> 00:15:13,480 Alexander Duggan. 214 00:15:13,480 --> 00:15:15,880 Și unde îl pot găsi? 215 00:15:15,880 --> 00:15:18,440 Ei bine, mai întâi, trebuie să iei un avion spre Kabul. 216 00:15:18,440 --> 00:15:21,680 - Kabul? - Și apoi ajungi în Helmand. 217 00:15:21,680 --> 00:15:24,720 Îl vei găsi pe Duggan chiar în afara Lashkar Gah. 218 00:15:25,680 --> 00:15:27,440 Bucăți din el, oricum. 219 00:15:27,440 --> 00:15:31,640 Am auzit că Duggan a fost eliminat de un dispozitiv explozibil improvizat cu întregul său echipaj. 220 00:15:31,640 --> 00:15:33,240 Neplăcut. 221 00:15:33,240 --> 00:15:34,920 Deci, Duggan e mort? 222 00:15:34,920 --> 00:15:36,600 Acum zece ani. 223 00:15:37,760 --> 00:15:39,400 Mulțumesc. 224 00:15:39,400 --> 00:15:41,320 Ai fost de mare ajutor. 225 00:15:41,320 --> 00:15:43,120 Cu plăcere. 226 00:15:51,760 --> 00:15:54,000 Sparrow nu s-a mutat de la hotel. 227 00:15:54,000 --> 00:15:56,240 "Ce a avut Hands de spus?" Dă-mi tot ce poți 228 00:15:56,240 --> 00:15:58,800 despre Alexander Duggan. Lunetist. Ucis în Helmand în 2013. 229 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 Ei bine, care-i rostul, dacă Duggan e mort? 230 00:16:01,160 --> 00:16:02,960 Oh, Doamne... 231 00:16:02,960 --> 00:16:06,000 Damian, te rog, doar fă-o! Fă-o al naibii! 232 00:16:08,960 --> 00:16:12,080 Minunat. Caut oameni morți. 233 00:17:35,600 --> 00:17:37,440 Salut. 234 00:17:44,000 --> 00:17:45,840 OK. 235 00:17:49,200 --> 00:17:51,280 Nu am reușit să obțin camera noastră în Marais, 236 00:17:51,280 --> 00:17:53,520 dar am reușit să ne asigur o masă la San Martin. 237 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 Ai spus că vrei să vorbim, atunci vorbește, sau plec. 238 00:18:05,720 --> 00:18:07,680 Și vreau adevărul. 239 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 - Plec eu. - Te-am mințit din ziua în care te-am cunoscut. 240 00:18:18,160 --> 00:18:22,080 Te iubesc, Nuria, și pe Carlito. Aceasta nu este o minciună. 241 00:18:22,080 --> 00:18:24,040 Și nu a fost niciodată. 242 00:18:25,640 --> 00:18:28,960 Dar știam că, dacă v-aș spune adevărul despre mine... 243 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 ...atunci v-aș pierde pe amândoi. 244 00:18:35,480 --> 00:18:37,840 Care este adevărul? 245 00:18:37,840 --> 00:18:40,080 Ce faci tu, Charles? 246 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 Sunt un rezolvator de probleme. 247 00:18:48,160 --> 00:18:49,960 Ce înseamnă asta? 248 00:18:49,960 --> 00:18:56,200 Deci, companiile mari, multi-naționalele, când 249 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 au o problemă, mă trimit pe mine să o rezolv. 250 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 O problemă? Da. 251 00:19:00,720 --> 00:19:02,680 Omori oameni? 252 00:19:03,640 --> 00:19:05,280 Nu. 253 00:19:05,280 --> 00:19:08,200 Nu, nu omor oameni. 254 00:19:08,200 --> 00:19:10,680 Nu. Este spionaj industrial. 255 00:19:10,680 --> 00:19:13,800 Și, de obicei, este relativ simplu și conform regulilor. 256 00:19:13,800 --> 00:19:16,280 Ocazional, este puțin mai complicat. 257 00:19:16,280 --> 00:19:20,160 Și, erm uneori, 258 00:19:20,160 --> 00:19:23,440 foarte rar, este ilegal. 259 00:19:23,440 --> 00:19:27,240 Ilegal? Uneori folosesc identități false. 260 00:19:27,240 --> 00:19:29,560 Uneori îi mituiesc pe oameni. 261 00:19:31,120 --> 00:19:34,640 - Sună al naibii de periculos. - Oamenii pentru care lucrez sunt miliardari. 262 00:19:34,640 --> 00:19:37,880 Oamenii pe care îi investighez sunt miliardari. Toți sunt al naibii de periculoși. 263 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 Ce-i cu fiul tău? 264 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 Ce vrei să spui? Nu pot... 265 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 Nu pot să cred că pui viețile noastre în pericol. 266 00:19:55,080 --> 00:19:57,560 Oh, nu, nu am pus niciodată viețile voastre în pericol. 267 00:19:57,560 --> 00:20:00,240 Nuria, nu am pus niciodată viețile voastre în 268 00:20:00,240 --> 00:20:03,000 pericol și- Doar să fiu soția ta, să fie fiul tău. 269 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 Acesta este un risc pentru noi. Ascultă-mă. 270 00:20:04,960 --> 00:20:08,080 Sunt foarte atent și sunt foarte bun în ceea ce fac. 271 00:20:08,080 --> 00:20:11,000 Ascultă, acești oameni care mă angajează nu știu nimic 272 00:20:11,000 --> 00:20:14,440 despre mine, nu știu numele meu, și- Poate nu știi riscul, Charles. 273 00:20:14,440 --> 00:20:16,520 Spui că sunt periculoși. Periculoși pentru noi. 274 00:20:16,520 --> 00:20:19,200 În câteva săptămâni, totul se va termina. 275 00:20:19,200 --> 00:20:22,360 O să fie gata. Am terminat. Am vrut să spun asta. Am terminat cu asta. 276 00:20:22,360 --> 00:20:25,720 Și odată ce acest job e terminat, vom avea 277 00:20:25,720 --> 00:20:27,800 destui bani să trăim viața pe care vrem să o trăim. 278 00:20:27,800 --> 00:20:30,440 Și va fi o viață minunată, Nuria. Oh, hai. 279 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 Hai. Va fi o... 280 00:20:37,800 --> 00:20:40,040 Va fi o viață minunată. 281 00:20:40,040 --> 00:20:42,360 Noi trei. 282 00:20:43,280 --> 00:20:44,920 Împreună. 283 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 Te rog să mă crezi. 284 00:20:52,160 --> 00:20:54,040 Cum să te cred? 285 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 M-ai mințit. 286 00:21:00,640 --> 00:21:02,920 De la început, minți. 287 00:21:02,920 --> 00:21:04,760 Și acum spui, "Crede-mă, 288 00:21:04,760 --> 00:21:08,880 nu mai vreau asta." 289 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 Cum să te cred? 290 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Spune-mi. 291 00:21:13,720 --> 00:21:15,800 Cum? Pentru că sunt aici. 292 00:21:17,120 --> 00:21:21,320 Și singurul motiv pentru care sunt aici în Paris, în acest hotel, în 293 00:21:21,320 --> 00:21:24,000 această cameră nenorocită, este pentru că viața mea e cu tine. 294 00:21:24,000 --> 00:21:25,840 Și dacă nu... 295 00:21:28,480 --> 00:21:31,480 Dacă nu am asta, atunci nu am nimic. 296 00:21:35,280 --> 00:21:37,120 Îmi place de tine așa. 297 00:21:38,286 --> 00:21:39,458 Cu sânge în vene 298 00:21:39,483 --> 00:21:40,920 Oh, la naiba. 299 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 Când termini acest job? 300 00:21:56,880 --> 00:21:59,080 Două săptămâni. 301 00:21:59,080 --> 00:22:01,640 Și apoi, îți promit, totul 302 00:22:01,640 --> 00:22:05,360 va fi așa cum vrei tu să fie. 303 00:22:08,440 --> 00:22:10,600 Fără minciuni, te rog. 304 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Te rog. 305 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 Fără minciuni. 306 00:22:30,280 --> 00:22:34,120 Acest Șacal este liber să-și practice meseria. Bine. 307 00:22:34,120 --> 00:22:35,720 Asta este economia liberală, 308 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 dar uciderea lui Elias Fest? 309 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 Ai spus, sau nu ai spus, Șacalului să nu facă 310 00:22:42,440 --> 00:22:46,000 nimic care ar pune în pericol proiectul nostru? 311 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 Am spus. Explicit. 312 00:22:49,480 --> 00:22:51,360 Cred că trebuie să găsim pe altcineva. 313 00:22:51,360 --> 00:22:53,920 Cu respect, a plecat el de pe pistă în München? 314 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 Da, înțeleg asta, dar timpul este scurt. 315 00:22:56,880 --> 00:22:59,040 Nu vei găsi pe nimeni la fel de bun ca Șacalul. 316 00:22:59,040 --> 00:23:02,120 Pot obține pe cineva din Forțele Speciale așa. 317 00:23:02,120 --> 00:23:04,600 Ai mers pe drumul acela și nu a mers așa bine, motiv pentru care Leonora a venit la mine prima. 318 00:23:04,600 --> 00:23:08,280 - Am o actualizare. 319 00:23:08,280 --> 00:23:12,280 Se dovedește că Elias l-a angajat pe Șacal să-l ucidă pe Manfred. 320 00:23:12,280 --> 00:23:14,760 Nu a plătit, așa că Șacalul l-a ucis. 321 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 OK, asta e doar bolnav. 322 00:23:17,120 --> 00:23:19,440 Trebuie să scăpăm de acest tip. Stai puțin. 323 00:23:19,440 --> 00:23:24,920 Acest tip se întoarce la München, un oraș 324 00:23:24,920 --> 00:23:27,600 plin de poliție, pentru a cere o datorie neplătită. 325 00:23:27,600 --> 00:23:30,920 Pentru mine asta vorbește despre caracter. 326 00:23:30,920 --> 00:23:33,440 Unde este el acum? Ar trebui să fie în Tallinn. 327 00:23:33,440 --> 00:23:35,960 Trebuie să-l găsești și să rămâi cu el. 328 00:23:37,360 --> 00:23:39,400 Ei bine, asta ar fi o provocare. 329 00:23:39,400 --> 00:23:41,840 Nu o să-i placă asta. Rămânem cu 330 00:23:41,840 --> 00:23:44,160 Șacalul pentru că tu ai recomandat asta. 331 00:23:45,360 --> 00:23:47,400 Aceasta este recomandarea ta? 332 00:23:48,600 --> 00:23:50,080 Este. 333 00:23:50,080 --> 00:23:52,160 Bine, să fie pe capul tău. 334 00:24:04,680 --> 00:24:07,000 Încă nu e mișcare pe telefonul lui Sparrow. 335 00:24:07,000 --> 00:24:08,640 OK. 336 00:24:08,640 --> 00:24:10,680 Ne vedem mâine. 337 00:24:12,360 --> 00:24:15,200 Te-am iubit de când te-am văzut prima dată. 338 00:24:15,200 --> 00:24:17,560 Erai singura fată pentru mine. 339 00:24:22,040 --> 00:24:24,680 Și când eram în închisoare toți acei ani... 340 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 ...ai fost alături de mine. 341 00:24:28,840 --> 00:24:31,160 Veneai să mă vizitezi în fiecare săptămână. 342 00:24:37,240 --> 00:24:39,640 Ai fost mereu acolo pentru mine. 343 00:25:11,320 --> 00:25:13,560 Am avut o viață minunată. 344 00:25:27,089 --> 00:25:29,089 La Canal. Același loc unde ne-am mai întâlnit. La 11 345 00:25:47,476 --> 00:25:49,476 Aproape am ajuns. 346 00:25:59,760 --> 00:26:01,440 Argh! 347 00:26:17,400 --> 00:26:18,640 Oi! 348 00:26:18,640 --> 00:26:20,400 Unitatea de Protecție Personală. 349 00:26:20,400 --> 00:26:22,520 Pot să am numărul departamentului și ID-ul personal? 350 00:26:22,520 --> 00:26:25,200 "3-0-3-5-2-1-4-5-5-B." 351 00:26:26,600 --> 00:26:28,120 Vorbesc cu Bianca? 352 00:26:28,120 --> 00:26:30,040 "Da, da, ești." Ești în pericol, Bianca? 353 00:26:30,040 --> 00:26:32,520 Sunt urmărită de un bărbat cu un cuțit. 354 00:26:32,520 --> 00:26:37,000 Îl duc la Camden Lock, malul nordic, la sud de High Street. 355 00:26:37,000 --> 00:26:38,640 Îți trimit acum pin-ul. 356 00:26:38,640 --> 00:26:41,160 Te conectez acum. Așteaptă. 357 00:26:46,600 --> 00:26:50,280 Acesta este Vincent Pyne. "Am un ofițer în pericol - Bianca Pullman. 358 00:26:50,280 --> 00:26:52,920 "Îți trimit locația ei." Primit. 359 00:26:52,920 --> 00:26:55,600 "Așteaptă." 360 00:26:55,600 --> 00:26:57,520 "Bianca!? Sunt eu, Vince. 361 00:26:57,520 --> 00:27:00,240 "Unde ești exact?" Podul Lockride. 362 00:27:00,240 --> 00:27:02,560 Ești în pericol imediat? "Ei bine, are un cuțit, 363 00:27:02,560 --> 00:27:05,800 și el cu siguranță vrea să mă omoare, dar am nevoie de acest tip viu." 364 00:27:05,800 --> 00:27:07,960 Înțeles. Păstrează distanța până ajungem acolo. 365 00:27:07,960 --> 00:27:10,080 "Mai e după tine?" 366 00:27:11,120 --> 00:27:12,920 Așteaptă, s-a oprit. 367 00:27:12,920 --> 00:27:14,680 De ce s-a oprit? 368 00:27:17,720 --> 00:27:19,760 La naiba. 369 00:27:21,600 --> 00:27:23,120 La dracu. 370 00:27:23,120 --> 00:27:25,520 A dispărut. A dispărut dracului. 371 00:27:25,520 --> 00:27:27,800 "Nu pot să-l pierd, Vince. Tipul ăsta e singura mea pistă!" 372 00:27:27,800 --> 00:27:30,880 "OK, ai grijă. Rămâi pe fir." 373 00:27:34,680 --> 00:27:37,760 L-am prins. Malul nordic, îndreptându-se spre sud. 374 00:27:37,760 --> 00:27:42,000 - Mă duc după el. - Aproape sunt cu tine. Nu face nimic prostesc, da? 375 00:27:42,000 --> 00:27:44,480 Larry! Larry oprește-te! 376 00:27:44,480 --> 00:27:47,040 Aruncă cuțitul. 377 00:27:56,560 --> 00:27:59,360 Poliția Înarmată! Poliția Înarmată! Poliția Înarmată! Poliția Înarmată! 378 00:27:59,360 --> 00:28:01,080 Rămâi unde ești! Ridică mâinile! 379 00:28:01,080 --> 00:28:03,480 Rămâi unde ești! Salut, străinule. 380 00:28:03,480 --> 00:28:06,720 Larry, am nevoie să te pui pe podea și să arunci arma. 381 00:28:06,720 --> 00:28:08,280 Larry, aruncă- Nu trage! 382 00:28:08,280 --> 00:28:09,880 La dracu. 383 00:28:21,760 --> 00:28:23,640 Poliția Înarmată! Poliția Înarmată! 384 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 Poliția Înarmată! 385 00:28:28,400 --> 00:28:31,800 Cine dracului e aia? Ea era sursa mea. 386 00:28:31,800 --> 00:28:33,880 Sparrow. 387 00:28:35,480 --> 00:28:37,200 Alison. 388 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 Spune-mi direct, doctore. O să se facă bine? 389 00:29:37,920 --> 00:29:39,800 O să-și revină. 390 00:29:39,800 --> 00:29:42,960 Oh, soldatul meu curajos. 391 00:29:42,960 --> 00:29:45,800 Oh, du-te dracului. 392 00:29:45,800 --> 00:29:47,920 La fel de fermecătoare ca întotdeauna. 393 00:29:47,920 --> 00:29:49,920 Cum este să lucrezi în PPU? 394 00:29:49,920 --> 00:29:52,680 Sunt detașat de un an. Aștept următoarea mea misiune. 395 00:29:52,680 --> 00:29:56,200 Dar, știi, e bine. Îmi place să îi păstrez pe oameni în siguranță. 396 00:29:57,840 --> 00:29:59,680 Da, aș putea avea nevoie de lecții în asta. 397 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Știi cum e în acest joc, întotdeauna există victime. 398 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Șiretlicul este să le păstrezi la un minim. 399 00:30:06,120 --> 00:30:08,680 Și, uite, Larry e singur în Londra. 400 00:30:08,680 --> 00:30:11,480 Poliția este destul de sigură că-l vor prinde mai devreme sau mai târziu. 401 00:30:11,480 --> 00:30:13,320 Totul e gata. Dar... 402 00:30:14,360 --> 00:30:16,480 ...mai bine precaut decât să regreți. 403 00:30:20,720 --> 00:30:23,440 Mulțumesc. 'Mamă! Ce s-a întâmplat cu brațul tău?' 404 00:30:24,760 --> 00:30:25,920 Mamă? 405 00:30:28,600 --> 00:30:30,200 Ce s-a întâmplat? 406 00:30:30,200 --> 00:30:33,240 Ești bine? Da, da, sunt bine. 407 00:30:33,240 --> 00:30:36,360 Ah, a fost o noapte... dar sunt bine. 408 00:30:37,280 --> 00:30:40,240 Jaz, de ce nu te duci să termini pregătirile pentru școală? 409 00:30:40,240 --> 00:30:43,640 Am făcut un smoothie dacă vrei un pic. Mulțumesc. 410 00:30:46,360 --> 00:30:50,320 Oh, Doamne, da, e, erm, astăzi Edinburgh. 411 00:30:50,320 --> 00:30:52,640 Glasgow. Glasgow, scuze. 412 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Deci, poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 413 00:30:55,400 --> 00:30:57,240 Nu. 414 00:30:57,240 --> 00:30:59,160 OK. 415 00:30:59,160 --> 00:31:01,560 Dar când dispari, pentru muncă, 416 00:31:01,560 --> 00:31:03,960 este într-adevăr greu să nu îți imaginezi cele mai nefavorabile scenarii. 417 00:31:03,960 --> 00:31:05,880 Nu este chiar atât de rău cum pare. Putem doar – ? 418 00:31:05,880 --> 00:31:08,480 Și când spui astfel de lucruri, pur și simplu mă îndepărtezi. 419 00:31:08,480 --> 00:31:11,640 Putem doar - OK, bine, atunci, nu voi merge la conferință. 420 00:31:11,640 --> 00:31:14,040 Ce, nu, asta nu este ceea ce vreau să - Ei bine, de ce nu? 421 00:31:14,040 --> 00:31:16,640 Știu cât de mult ai lucrat la această lucrare. 422 00:31:16,640 --> 00:31:20,040 Mergi. Tată, vei reuși. 423 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 OK, bine, se pare că, voi "reuși," deci... 424 00:31:23,640 --> 00:31:25,520 Aici. 425 00:31:25,520 --> 00:31:27,200 Ești bine. OK? 426 00:31:28,160 --> 00:31:30,320 OK, OK. 427 00:31:31,880 --> 00:31:33,240 Aici. 428 00:31:33,240 --> 00:31:35,160 Ai grijă de mama ta, dragă. Da. 429 00:31:38,680 --> 00:31:39,960 Pa. 430 00:32:08,360 --> 00:32:10,840 Ai nevoie de timp personal? 431 00:32:10,840 --> 00:32:13,560 Nu. Nu, sunt bine. Mulțumesc. 432 00:32:13,560 --> 00:32:15,120 Bine. 433 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 Vreo noutate? 434 00:32:18,080 --> 00:32:19,960 Nu. Încă nu. 435 00:32:24,200 --> 00:32:26,520 Bianca, vreau să te susțin. 436 00:32:26,520 --> 00:32:29,320 Dar fuga lui Larry este doar cea mai recentă. 437 00:32:30,680 --> 00:32:34,880 Avem doi ofițeri de teren morți în Belarus, un informator ucis, 438 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 ca să nu mai menționăm pe fiica ei care a murit în arest. 439 00:32:37,080 --> 00:32:40,400 Și acum Carver verifică telefoanele și emailurile tuturor. 440 00:32:40,400 --> 00:32:42,320 E un dezastru teribil și, din 441 00:32:42,320 --> 00:32:45,280 păcate, totul se leagă de tine. 442 00:32:45,280 --> 00:32:47,920 Supraveghetorii deja sunt pe această problemă. 443 00:32:49,200 --> 00:32:51,760 Pot face doar atât cât să te protejez. 444 00:32:51,760 --> 00:32:54,000 Trebuie să facem progrese. 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,400 Vincent Pyne. 446 00:32:58,440 --> 00:33:01,240 Ne-am antrenat împreună la Hendon. 447 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 A făcut protecție apropiată, șofer 448 00:33:03,160 --> 00:33:04,840 avansat, consilier tach înainte să 449 00:33:04,840 --> 00:33:08,120 meargă la NCA și să ajungă la Six. 450 00:33:11,280 --> 00:33:13,920 Am nevoie ca el să fie realocat la această operațiune. 451 00:33:13,920 --> 00:33:16,040 Pot avea încredere în el, Isabel. 452 00:33:19,320 --> 00:33:21,080 Foarte bine. 453 00:33:21,080 --> 00:33:22,800 Voi face tot posibilul pentru tine, dar sunt sub 454 00:33:22,800 --> 00:33:27,080 multă presiune din partea Secretarului de Externe. 455 00:33:27,080 --> 00:33:29,680 El îmi cere actualizări regulate. 456 00:33:29,680 --> 00:33:32,840 Așadar, de acum înainte, trebuie să-mi spui... 457 00:33:33,920 --> 00:33:37,640 ...fiecare dezvoltare în minutul în care se întâmplă. 458 00:33:37,640 --> 00:33:39,960 Desigur. Bianca... 459 00:33:39,960 --> 00:33:41,520 fiecare dezvoltare. 460 00:34:19,760 --> 00:34:22,320 Ce? "Norman, sunt eu." 461 00:34:23,240 --> 00:34:26,520 Știu că ești tu altfel nu te-aș suna. 462 00:34:26,520 --> 00:34:29,640 "Ce vrei?" Am nevoie de o adresă. 463 00:34:31,960 --> 00:34:33,800 Voi vorbi cu omul meu. 464 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Haide. 465 00:35:54,800 --> 00:35:57,760 Avem informații că a fost luat un contract pe viața ta. 466 00:35:57,760 --> 00:35:59,200 'Oh, serios, Keith?' Desigur 467 00:35:59,200 --> 00:36:01,680 că a fost luat un contract. 468 00:36:02,760 --> 00:36:05,320 Chiar ne-am gândit că Ancien Regime ar sta să 469 00:36:05,320 --> 00:36:08,080 privească fără să facă nimic și să lase River să curgă? 470 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 Domnule, trebuie să recomand să nu părăsiți 471 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 insula până când acest lucru nu este rezolvat. 472 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 Trebuie să fim în Tallinn pentru anunț. Dacă ne retragem acum, 473 00:36:16,040 --> 00:36:18,600 dușmanii noștri vor avea o petrecere. Nu puteți merge la Tallinn. 474 00:36:18,600 --> 00:36:21,080 Lumea are nevoie de River. 475 00:36:21,080 --> 00:36:23,000 Este mai mare decât noi toți. Credem 476 00:36:23,000 --> 00:36:24,720 că au angajat un asasin profesionist. 477 00:36:24,720 --> 00:36:27,280 De unde obțineți aceste informații? Surse credibile 478 00:36:27,280 --> 00:36:30,240 din comunitatea de informații. Cine a luat acest contract? 479 00:36:30,240 --> 00:36:33,480 Nu avem aceste informații, domnule. Asasinul are un nume? 480 00:36:33,480 --> 00:36:34,960 Necunoscut nouă. 481 00:36:34,960 --> 00:36:37,360 Deci, nu știi cine îl vrea 482 00:36:37,360 --> 00:36:39,280 mort și nu știi cine va trage. 483 00:36:39,280 --> 00:36:41,800 Dar vrei să anulezi un eveniment de o asemenea magnitudine istorică? 484 00:36:41,800 --> 00:36:44,760 Domnul Charles va fi extrem de vulnerabil în Tallinn. 485 00:36:44,760 --> 00:36:47,720 Tu ești securitatea lui. Asigură-te că 486 00:36:47,720 --> 00:36:50,920 este în siguranță și lasă UDC să fie UDC. 487 00:36:52,560 --> 00:36:54,200 Da, domnule. 488 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 "Lasă UDC să fie UDC." 489 00:37:00,600 --> 00:37:03,080 Îi va plăcea. 490 00:37:10,400 --> 00:37:13,160 "Drona patru în aer și transmite." 491 00:37:40,640 --> 00:37:42,640 Mulțumesc. 492 00:38:13,080 --> 00:38:14,960 Mulțumesc. 493 00:38:20,080 --> 00:38:21,960 Scuze. 494 00:38:21,960 --> 00:38:24,520 Nici o problemă. Trebuie doar să te perchezitionez. 495 00:38:24,520 --> 00:38:26,400 Ridică brațele. Poți întinde brațele? 496 00:38:26,400 --> 00:38:28,680 Știi ce? Probabil... Probabil asta e. 497 00:38:28,680 --> 00:38:30,640 Oh, ei bine, ai voie să îți păstrezi portofelul. 498 00:38:30,640 --> 00:38:32,680 Doar să verific. 499 00:38:32,680 --> 00:38:35,640 Totul e clar. 500 00:38:35,640 --> 00:38:37,600 Totul e bine. Da. Iată telefonul tău. 501 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 Oh, mulțumesc. Bucură-te de concert. 502 00:38:40,000 --> 00:38:41,720 O voi face. 503 00:39:38,846 --> 00:39:42,192 Faza unu completă, activez peretele acustic. 504 00:40:04,120 --> 00:40:06,440 O bere fără alcool. 505 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 Te-ai schimbat. 506 00:40:13,720 --> 00:40:16,360 Da, um... Da. 507 00:40:16,360 --> 00:40:18,560 'Deci, am primit niște informații.' Șacalul 508 00:40:18,560 --> 00:40:21,560 a fost contractat pentru o altă lovitură. 509 00:40:21,560 --> 00:40:23,800 Cine este ținta? Tot ce am este un 510 00:40:23,800 --> 00:40:26,680 nume de cod - Rodin. Nu știi cine e? 511 00:40:26,680 --> 00:40:28,920 Nu. Încă nu. Ce spune Isabel? 512 00:40:30,080 --> 00:40:31,720 Nu i-am spus încă- 513 00:40:31,720 --> 00:40:33,880 Nu i-ai spus șefului tău? Ce dracu? 514 00:40:33,880 --> 00:40:36,600 Nu știu în cine pot să am încredere acum, Vince. 515 00:40:36,600 --> 00:40:38,880 Mai ales după Belarus. 516 00:40:40,320 --> 00:40:42,760 Deci, cine a știut despre Belarus? 517 00:40:42,760 --> 00:40:46,000 Er, în 303... 518 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 Damian, Osi, 519 00:40:48,400 --> 00:40:50,680 Isabel, evident. 520 00:40:50,680 --> 00:40:52,600 Carver lucrează acum, deci e o 521 00:40:52,600 --> 00:40:54,960 căutare completă a agentului dublu. 522 00:40:56,720 --> 00:40:59,040 Ce o să faci cu Rodin? 523 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Nu știu, omule. 524 00:41:00,680 --> 00:41:04,760 Cum ar trebui să găsesc acest om dacă nu pot să am încredere în organizația mea? 525 00:41:07,000 --> 00:41:08,320 Da. 526 00:41:08,320 --> 00:41:10,640 Parcă ești terminată, prietenă. 527 00:41:10,640 --> 00:41:13,760 - Serios? 528 00:41:13,760 --> 00:41:16,360 - Atunci, de ce nu îți oferim o băutură adevărată, câteva cocktailuri, poate câteva shoturi. 529 00:41:16,360 --> 00:41:20,280 Erm... Trebuie să mă întorc la fiica mea, e singură. 530 00:41:20,280 --> 00:41:23,280 Unde e Paul? E într-o călătorie de serviciu. 531 00:41:25,240 --> 00:41:27,120 Cum merge asta? 532 00:41:28,000 --> 00:41:31,040 Călătoria de serviciu? Căsătoria? 533 00:41:31,040 --> 00:41:33,840 E bine. "Bine." 534 00:41:33,840 --> 00:41:35,440 Hm. 535 00:41:35,440 --> 00:41:37,400 Despre ce vorbiți voi doi? 536 00:41:37,400 --> 00:41:39,160 Un profesor universitar și un fanatic al armelor? 537 00:41:39,160 --> 00:41:42,280 Despre multe lucruri. De exemplu? 538 00:41:43,200 --> 00:41:44,560 Lucruri. 539 00:41:44,560 --> 00:41:46,440 "Lucruri." 540 00:41:47,480 --> 00:41:49,720 Taci. 541 00:43:18,676 --> 00:43:22,842 Deschid acoperișul sonor în patru, trei, doi - 542 00:43:40,320 --> 00:43:41,880 La dracu. 543 00:43:45,040 --> 00:43:46,280 La dracu! 544 00:43:55,720 --> 00:43:57,560 La dracu! 545 00:44:31,095 --> 00:44:33,908 A predat cineva un telefon? 546 00:44:33,941 --> 00:44:36,194 Nu, aici nimic. 547 00:44:38,760 --> 00:44:41,160 Îmi pare rău. Nimeni nu a predat un telefon. 548 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Vai de mine. Da. 549 00:44:42,720 --> 00:44:44,360 Am nevoie de acel telefon. 550 00:44:44,360 --> 00:44:46,640 Ei bine, cu toții avem nevoie de telefoanele noastre. Da. 551 00:44:46,640 --> 00:44:49,240 Da, OK. Mulțumesc. 552 00:44:49,240 --> 00:44:51,840 Știi ce? Erm, vino cu mine. 553 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 O să am nevoie de numărul tău. 554 00:45:01,000 --> 00:45:04,200 Da, să-l introduc? Da. Poftim. 555 00:45:04,200 --> 00:45:06,080 Mulțumesc. 556 00:45:10,480 --> 00:45:12,240 Poftim. Mulțumesc. 557 00:45:15,200 --> 00:45:17,120 Oh. Jackpot. 558 00:45:17,120 --> 00:45:19,520 Îmbucurător. 559 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 Oh, văd ceva. 560 00:45:23,320 --> 00:45:25,920 Aici este. Oh, da. 561 00:45:25,920 --> 00:45:28,600 Ești un erou. Mulțumesc mult. 562 00:45:28,600 --> 00:45:31,080 Cu plăcere. Cum te cheamă? 563 00:45:31,080 --> 00:45:33,920 Erm, Rasmus. Rasmus. 564 00:45:33,920 --> 00:45:35,560 Mulțumesc, Rasmus. 565 00:45:35,560 --> 00:45:37,520 Eu sunt Peter. 566 00:45:37,520 --> 00:45:39,800 Încântat să te cunosc. 567 00:45:43,920 --> 00:45:45,680 Alo? 568 00:45:48,920 --> 00:45:51,920 Ah, Dumnezeule. Jasmine! 569 00:45:54,680 --> 00:45:56,080 Jaz? 570 00:45:57,320 --> 00:45:59,320 Jaz? 571 00:46:01,360 --> 00:46:03,720 Ce fel de mamă ești? 572 00:46:03,720 --> 00:46:06,000 Eu și Jasmine am așteptat ore întregi. 573 00:46:07,360 --> 00:46:10,360 Vreau să vezi asta. 574 00:46:10,360 --> 00:46:12,680 Ahhh! 575 00:46:12,680 --> 00:46:16,320 - Ahhh! - Ești bine? Arată-mi. Ești bine, ești bine. 576 00:46:16,320 --> 00:46:18,680 Ia, ia asta. Du-te. Du-te. 577 00:46:20,480 --> 00:46:22,320 Ugh! 578 00:46:23,880 --> 00:46:26,240 O să-mi spui unde este Norman. Chiar acum. 579 00:46:26,240 --> 00:46:29,000 Du-te dracului. Să mă duc dracului eu? 580 00:46:29,000 --> 00:46:31,640 Arrrrrgh! Ești în casa mea! 581 00:46:32,520 --> 00:46:34,440 Spune-mi tot ce trebuie să știu. 582 00:46:34,440 --> 00:46:37,040 Sau mori. Chiar aici. 583 00:46:37,040 --> 00:46:38,760 Dă-i înainte. 584 00:46:38,760 --> 00:46:42,240 Fă-o. 585 00:46:43,280 --> 00:46:45,240 Mamă! 586 00:47:05,920 --> 00:47:08,480 Larry Stoke, ești arestat pentru încarcerare forțată 587 00:47:08,480 --> 00:47:10,480 și intenția de a cauza vătămare corporală gravă. 588 00:47:10,480 --> 00:47:12,720 Nu ești obligat să spui nimic, dar ar putea afecta apărarea ta... 589 00:47:17,520 --> 00:47:19,640 A spus că i-ai ucis fiica. 590 00:47:20,640 --> 00:47:22,520 Bineînțeles că nu. 591 00:47:24,480 --> 00:47:26,040 Cool. 592 00:47:55,800 --> 00:47:57,480 Salut. 593 00:49:28,920 --> 00:49:32,400 Subtitluri de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky43697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.