All language subtitles for The-Last-Castle_2001_English-ELSUBTITLE.COM-ST_62101725

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,044 --> 00:00:33,036 Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,113 --> 00:00:36,947 Now, break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:37,017 --> 00:00:39,781 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,854 --> 00:00:43,847 One, location. A site on high ground that commands the territory... 5 00:00:43,924 --> 00:00:46,085 as far as the eye can see. 6 00:00:46,160 --> 00:00:51,757 Two, protection. big walls. Walls strong enough to withstand a frontal attack. 7 00:00:51,832 --> 00:00:56,235 Three, a garrison. Men who are trained and willing to kill. 8 00:00:56,303 --> 00:01:00,205 Four, a flag. You tell your men, 9 00:01:00,274 --> 00:01:02,265 "You're soldiers and that's our flag." 10 00:01:02,343 --> 00:01:04,811 You tell them, "Nobody takes our flag." 11 00:01:04,879 --> 00:01:07,177 One step forward. Forward! 12 00:01:10,184 --> 00:01:13,847 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 13 00:01:16,891 --> 00:01:20,349 Now you've got yourself a castle. 14 00:01:20,427 --> 00:01:23,294 The only difference between this castle and all the rest, 15 00:01:23,364 --> 00:01:26,026 is that they were built to keep people out. 16 00:01:26,100 --> 00:01:29,092 This castle is built to keep people in. 17 00:01:58,032 --> 00:02:00,398 Ohh! 18 00:02:09,410 --> 00:02:12,243 Come on. Give me the ball. Give me the ball, man. 19 00:02:12,313 --> 00:02:16,215 - Come on. Give me the fucking ball. - Fuck you! 20 00:02:16,283 --> 00:02:20,617 Sir? 21 00:02:20,688 --> 00:02:24,021 Sir? A movement order just came in. 22 00:02:24,091 --> 00:02:26,389 Give it to Captain Peretz. 23 00:02:26,460 --> 00:02:30,954 - I'll take that, Sheila. - It's a Category "A" transfer. 24 00:02:31,031 --> 00:02:34,592 Let me see it. 25 00:02:38,305 --> 00:02:42,935 - Fallout! Fallout! Fallout! - Play ball, man. Come on. 26 00:02:43,010 --> 00:02:45,706 1700 hours? 27 00:02:48,382 --> 00:02:51,749 N- No, no, we're prepared. 28 00:02:54,421 --> 00:02:57,754 Well, it's just really fast. Okay. 29 00:02:57,825 --> 00:03:00,487 Mm-hmm. 30 00:03:00,561 --> 00:03:05,362 All right. You're sure you're positive about this. 31 00:03:05,432 --> 00:03:08,595 Okay. Thankyou. 32 00:03:08,669 --> 00:03:14,367 Sir? 33 00:03:14,441 --> 00:03:17,467 It's the real deal. 34 00:03:17,544 --> 00:03:19,637 He is coming in at 1700 hours. 35 00:03:22,016 --> 00:03:24,507 Seventeen hundred hours today? 36 00:03:24,585 --> 00:03:27,577 That's what they said, sir. 37 00:03:29,823 --> 00:03:32,223 I don't understand. The trial began today. 38 00:03:32,292 --> 00:03:35,659 Apparently, he pled guilty and got ten years. 39 00:03:35,729 --> 00:03:38,323 They're expediting his transfer as a courtesy. 40 00:03:38,399 --> 00:03:41,232 Oh, as a courtesy? 41 00:03:41,301 --> 00:03:45,965 They should be naming a base after the man. Not sending him here. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,873 My God, Eugene Irwin. 43 00:03:57,851 --> 00:04:00,251 Well, we have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 44 00:04:00,320 --> 00:04:04,313 We do our job... whether we like it or not. 45 00:04:08,062 --> 00:04:10,030 Puts us on our toes, though, doesn't it? 46 00:04:37,891 --> 00:04:41,224 Escort detail report to Gate 18. Prisoner. 47 00:04:41,295 --> 00:04:44,628 Escort detail meet the prisoner on Gate "A. " 48 00:05:10,491 --> 00:05:12,755 I give him a week. 49 00:05:12,826 --> 00:05:15,226 - 'Til what? - 'Til he "scrags" himself. 50 00:05:15,295 --> 00:05:18,628 The court-martial didn't put him over the edge, 51 00:05:18,699 --> 00:05:21,065 - I guarantee you the shithouse will. - A week? 52 00:05:21,135 --> 00:05:23,899 - Six bundles. - Six? Let's make it ten. 53 00:05:23,971 --> 00:05:26,804 - All right. Make it ten then. - Ah, there we go. 54 00:05:26,874 --> 00:05:30,105 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific, man. 55 00:05:30,177 --> 00:05:34,079 - Anybody else? - You have absolutely no idea what you're talking about. 56 00:05:34,148 --> 00:05:37,845 Come on. We'll make it like the Final Four. Ten bundles a square. Who's in? 57 00:05:37,918 --> 00:05:42,412 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 58 00:05:42,489 --> 00:05:46,721 That's some creepy shit, pilot. 59 00:05:46,793 --> 00:05:50,786 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 60 00:05:50,864 --> 00:05:53,196 How much tougher? Eight, ten, what? 61 00:05:53,267 --> 00:05:57,397 - Eight. - Anyone else? 62 00:05:57,471 --> 00:06:00,304 - You're an ice-cold motherfucker, Yates. - Hey, I'm not betting... 63 00:06:00,374 --> 00:06:02,399 he's going to off himself. I'm just playing the books. 64 00:06:02,476 --> 00:06:06,606 - What about you, Cutbush? I know you're in. - Put me in for a week and a half. 65 00:06:07,214 --> 00:06:09,205 - A week and a half?. - Wallace? 66 00:06:09,283 --> 00:06:12,775 - Go ahead. - I have the transfer "A" to the P.R.U. now. 67 00:06:12,853 --> 00:06:16,380 - Copy that. P.R.U. - One wallet. Leather. 68 00:06:16,456 --> 00:06:19,948 - Family photos? - My daughter. 69 00:06:22,496 --> 00:06:24,657 - Grandson. - Would you like to keep these? 70 00:06:24,731 --> 00:06:26,665 Um, that's an authorized item. 71 00:06:26,733 --> 00:06:29,133 I'd appreciate that. 72 00:06:29,203 --> 00:06:33,435 One set of keys. Glasses. 73 00:06:33,507 --> 00:06:35,634 I'm going to need your ring. 74 00:06:39,846 --> 00:06:41,905 Thankyou. 75 00:06:41,982 --> 00:06:46,646 Oh. Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 76 00:06:54,061 --> 00:06:58,725 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 77 00:06:58,799 --> 00:07:02,462 So, uh- 78 00:07:02,536 --> 00:07:07,371 - Sir? Prisoner Irwin is outside. - Five minutes. 79 00:07:11,878 --> 00:07:17,544 Five minutes. You can put that down if you want. 80 00:07:19,253 --> 00:07:22,586 - You talking to me? - Yes. 81 00:07:37,971 --> 00:07:42,499 I know what you're thinking. Do I salute you, or do you salute me? 82 00:07:42,576 --> 00:07:45,067 Well, the answer is neither. 83 00:07:45,145 --> 00:07:48,171 My men salute me, of course, and each other according to rank. 84 00:07:48,248 --> 00:07:51,581 But there is no saluting by the general prison population. 85 00:07:55,289 --> 00:07:57,757 Well, first things first. Are you hungry? 86 00:07:57,824 --> 00:08:03,023 - No. - Are you sure? Mondays are our Salisbury steak night. 87 00:08:03,096 --> 00:08:05,758 - Always a cause for celebration. - Indeed. 88 00:08:05,832 --> 00:08:10,496 Indeed. May I offer you some lemonade? 89 00:08:10,570 --> 00:08:14,233 - Thankyou. - Just be a minute, sir. 90 00:08:14,308 --> 00:08:16,936 - Prisoner Aguilar- - If you'll step over here, I'll give you... 91 00:08:17,010 --> 00:08:19,843 a basic layout of the facility. 92 00:08:19,913 --> 00:08:23,906 The building we're in now is the administration building. 93 00:08:23,984 --> 00:08:26,475 That building there houses the tiers. 94 00:08:26,553 --> 00:08:31,047 That's where you and the other inmates will live. 95 00:08:31,124 --> 00:08:34,821 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 96 00:08:36,730 --> 00:08:39,699 Oh, that is the old blockhouse wall. 97 00:08:39,766 --> 00:08:43,429 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 98 00:08:43,503 --> 00:08:46,836 I could've removed it, but I thought it was important to keep a sense of history, 99 00:08:46,907 --> 00:08:49,068 so I asked the men to rebuild it. 100 00:08:49,142 --> 00:08:52,942 - They seem to enjoy it. It's a matter of some pride now. 101 00:08:54,214 --> 00:08:57,445 - Sir? - Yes? Please, on the table there. 102 00:08:58,952 --> 00:09:00,943 Please. 103 00:09:02,089 --> 00:09:04,284 Come on. Let's go. 104 00:09:06,026 --> 00:09:11,191 I personally meet with every new inmate here at the prison. 105 00:09:11,264 --> 00:09:13,255 Usually downstairs. 106 00:09:13,333 --> 00:09:16,598 And I ask them a question. 107 00:09:16,670 --> 00:09:21,334 What do you expect from your time here at the castle? 108 00:09:21,408 --> 00:09:25,742 Nothing. Just to do my time and go home. 109 00:09:25,812 --> 00:09:30,078 Perfect. That is the perfect answer. 110 00:09:34,888 --> 00:09:39,382 And now I have what may seem under the circumstances, a bizarre request. 111 00:09:39,459 --> 00:09:42,951 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 112 00:09:43,029 --> 00:09:46,362 including The Burden of Command. 113 00:09:46,433 --> 00:09:49,095 And I was wondering if you would do me the honor of signing it? 114 00:09:49,169 --> 00:09:53,162 - Certainly. - Thank you. 115 00:09:53,240 --> 00:09:56,334 - Captain Peretz. - Yes, sir? 116 00:09:56,410 --> 00:09:58,742 Two minutes. 117 00:10:12,359 --> 00:10:16,693 - That's impressive. - Yeah. It's a great collection, isn't it? 118 00:10:19,800 --> 00:10:22,291 Yeah, sure. 119 00:10:23,904 --> 00:10:28,500 That's a mini-ball from Shiloh, used in battle. 120 00:10:28,575 --> 00:10:30,907 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 121 00:10:32,813 --> 00:10:34,747 Suppose this got one of' em? 122 00:10:34,815 --> 00:10:38,842 Never know. Do you? 123 00:10:38,919 --> 00:10:41,410 I mean, do you collect anything? 124 00:10:41,488 --> 00:10:43,353 No. 125 00:10:43,423 --> 00:10:45,891 Just a few coins from some of the countries I've traveled to. 126 00:10:45,959 --> 00:10:51,454 My father didn't care for military collections. I guess it stuck with me. 127 00:10:51,531 --> 00:10:57,197 Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield. 128 00:10:57,270 --> 00:11:01,070 To him, a mini-ball from Shiloh is just an artifact. 129 00:11:01,141 --> 00:11:05,976 And to a combat vet, it's a hunk of metal... 130 00:11:06,046 --> 00:11:08,105 that caused some poor bastard a world of pain. 131 00:11:13,353 --> 00:11:16,220 I must have misshelved it... your book. 132 00:11:16,289 --> 00:11:21,625 We'll do it another time. No, please, please. Allow me. 133 00:11:23,630 --> 00:11:26,121 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 134 00:11:26,199 --> 00:11:29,999 No. No. We are- We're through here. 135 00:11:37,744 --> 00:11:41,737 Prisoner Aguilar, what are you doing? You do not salute this man. 136 00:11:41,815 --> 00:11:46,650 This man has no rank. Saluting amongst prisoners is prohibited. 137 00:11:46,720 --> 00:11:50,884 Y- Yes, sir. Bu-But I was saluting you. 138 00:11:53,860 --> 00:11:57,523 - Take the prisoners to their cells, Captain. - Yes, sir. 139 00:11:57,597 --> 00:11:59,827 Thankyou for your hospitality, Colonel. 140 00:11:59,900 --> 00:12:01,834 You're welcome. 141 00:12:03,403 --> 00:12:07,237 Inmates, one step to the rear... halt! 142 00:12:08,575 --> 00:12:10,509 Shut the doors! 143 00:12:12,512 --> 00:12:16,004 You're gonna be in cell 345. 144 00:12:16,082 --> 00:12:19,415 You get to shower every other day. 145 00:12:19,486 --> 00:12:25,186 - Okay, hold up. - You fuck! I'm going to kill you! 146 00:12:25,258 --> 00:12:29,752 Shut up, Beaupre. 147 00:12:29,829 --> 00:12:32,161 Do not cross the yellow line while in formation. 148 00:12:32,232 --> 00:12:35,224 During the day, you're free to be in this area we're walking in right now. 149 00:12:35,302 --> 00:12:37,702 - Showers on both sides. - Those stars don't mean shit now, do they? 150 00:12:37,771 --> 00:12:42,299 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 151 00:12:42,375 --> 00:12:44,536 Go up here, then make a right. 152 00:12:44,611 --> 00:12:46,943 - I've got eight bundles on you, General! - Let's see- 153 00:12:47,013 --> 00:12:50,847 No, no, no. You got to hold out for five weeks, then kill yourself!. 154 00:12:53,520 --> 00:12:58,890 Three-four-five. Crash 345. 155 00:13:06,800 --> 00:13:09,462 All right, General! 156 00:13:09,536 --> 00:13:12,027 First call, 0600. 157 00:13:12,105 --> 00:13:14,437 - What'd you do, man? - What are you here for, man? 158 00:13:14,507 --> 00:13:17,340 - Close 345. - How many did you kill? 159 00:13:35,328 --> 00:13:37,421 Welcome to the castle, baby! 160 00:13:38,098 --> 00:13:39,497 Sir? 161 00:13:41,501 --> 00:13:43,992 Sir? 162 00:13:44,070 --> 00:13:48,302 Prisoner Irwin's in his cell. 163 00:13:48,375 --> 00:13:52,869 - He's really something, isn't he? - Mmm. 164 00:13:54,514 --> 00:13:59,383 Would you like the end-of-day report, sir? 165 00:13:59,452 --> 00:14:02,944 - Is everyone where they're supposed to be? - Yes, sir. 166 00:14:03,023 --> 00:14:06,481 Then skip it. 167 00:14:06,559 --> 00:14:10,723 Very good, Colonel. Is there anything else? 168 00:14:14,234 --> 00:14:18,102 Tomorrow, put out only one basketball. 169 00:14:18,171 --> 00:14:20,264 What you doing? 170 00:14:23,109 --> 00:14:25,942 - You just hit a brick wall. - Nigga, why you doin' that shit? 171 00:14:26,012 --> 00:14:28,913 - Come on, little brother. - Get your hands off me! 172 00:14:28,982 --> 00:14:31,280 Come on, bitch! 173 00:14:37,524 --> 00:14:40,220 Three-to-one on the little man. 174 00:14:43,229 --> 00:14:45,220 Stab him! 175 00:14:45,298 --> 00:14:48,062 Come on, Thumper. Kill 'im! 176 00:14:48,134 --> 00:14:50,261 Come on, bitch! 177 00:14:53,540 --> 00:14:55,872 What are you doing? 178 00:14:55,942 --> 00:15:00,743 - Man, you don't like it, Doc, take a walk. - You're fuckin' sick, Yates. 179 00:15:09,355 --> 00:15:12,017 You see how easy it is to manipulate men? 180 00:15:13,727 --> 00:15:17,128 Someone should write a paper on it. 181 00:15:51,197 --> 00:15:53,859 Hold. 182 00:16:09,816 --> 00:16:14,185 Come on! Come on, bitch! 183 00:16:17,457 --> 00:16:20,483 - End it. - Sound the horn. 184 00:16:25,165 --> 00:16:29,067 On the ground now! 185 00:16:32,138 --> 00:16:36,598 All inmates remain on the ground in a prone position. 186 00:16:36,676 --> 00:16:39,042 Get the hell down now! 187 00:16:39,112 --> 00:16:41,876 - Thumper, get down! - I didn't mean it! 188 00:16:41,948 --> 00:16:44,212 Get down, Thumper! Get down! 189 00:16:44,284 --> 00:16:46,275 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 190 00:16:46,352 --> 00:16:51,221 All inmates remain on the ground in a prone position. 191 00:16:51,291 --> 00:16:53,885 No! I didn't do anything! 192 00:16:53,960 --> 00:16:57,555 Thumper, get down! 193 00:16:57,630 --> 00:16:59,291 Sound off 194 00:17:09,742 --> 00:17:14,611 Oh, shit! 195 00:17:34,934 --> 00:17:36,629 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 196 00:17:36,703 --> 00:17:39,194 Don't worry about it. We'll do it later. 197 00:17:44,510 --> 00:17:46,842 - Damn nigger! - What? 198 00:17:46,913 --> 00:17:49,507 - You heard me! - Say it to my face, white bitch! 199 00:17:49,582 --> 00:17:54,519 I'm gonna kick your white ass through the air! Shut the fuck up! 200 00:18:02,929 --> 00:18:05,193 What the fuck you doing, beano? Hey! 201 00:18:05,265 --> 00:18:08,257 I said what the fuck are you doing? 202 00:18:08,334 --> 00:18:11,770 - The mortar's weak, Beaupre. - Don't worry about it. 203 00:18:11,838 --> 00:18:14,306 - Mind your own business. - Cool out, man. 204 00:18:14,374 --> 00:18:17,366 Shut the fuck up, or I'll stick this in your neck. 205 00:18:17,443 --> 00:18:19,673 They'll throw you back in the hole. 206 00:18:19,746 --> 00:18:24,740 - It's all w-weak. - Don't worry about the mortar. 207 00:18:24,817 --> 00:18:27,980 - M-My daddy's- My daddy's a mason. - Spit it out. 208 00:18:28,054 --> 00:18:32,457 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. Whites work the wall, period. 209 00:18:32,525 --> 00:18:36,723 Get back on Spic duty and bring me some rocks before I give you a slap. 210 00:18:36,796 --> 00:18:40,288 - They won't set, Beaupre. - What did I just tell you? 211 00:18:40,366 --> 00:18:42,698 What'd I just tell you? We're only doing this... 212 00:18:42,769 --> 00:18:45,567 to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 213 00:18:45,638 --> 00:18:47,936 Don't make me tell you again. Back the fuck off!. 214 00:18:48,007 --> 00:18:50,441 Beaupre! Knock it off. 215 00:18:52,946 --> 00:18:56,575 What? Big hero. 216 00:18:56,649 --> 00:18:59,914 Don't worry about me going back to the hole. 217 00:19:21,107 --> 00:19:23,098 How you doing? 218 00:19:29,782 --> 00:19:33,274 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 219 00:19:35,321 --> 00:19:37,812 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 220 00:19:37,890 --> 00:19:42,589 That's right. Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 221 00:19:44,297 --> 00:19:49,257 You were arrested for hashish- possession of hashish- as I remember. 222 00:19:49,335 --> 00:19:52,498 - That's right. - It was a small amount, as I recall. 223 00:19:52,572 --> 00:19:55,006 - You don't get sent here for that. - No, no. You don't. 224 00:19:55,074 --> 00:19:58,737 There's more to it than that. Hey, Thumper! 225 00:20:02,782 --> 00:20:06,616 - I was able to get you an aspirin. - Thanks. 226 00:20:06,686 --> 00:20:09,177 I got shot with a real bullet once, Doc. 227 00:20:09,255 --> 00:20:11,746 Didn't hurt this much. 228 00:20:11,824 --> 00:20:15,385 That's the upside of real bullets, they cut through the flesh, hit fewer nerve endings. 229 00:20:15,461 --> 00:20:17,952 Downside is they kill you. 230 00:20:18,031 --> 00:20:21,194 Of course, so do the rubber ones sometimes. 231 00:20:21,267 --> 00:20:23,428 Hell of a downside. 232 00:20:23,503 --> 00:20:26,336 Hey, Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 233 00:20:26,406 --> 00:20:30,069 Absolutely, Thumper. You take it easy. I'll try to get you some more. 234 00:20:30,143 --> 00:20:34,807 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 235 00:20:38,985 --> 00:20:41,977 - General, sir. - Don't call me sir. I'm not a general anymore. 236 00:20:42,055 --> 00:20:44,546 - Can we at least talk to you? - About what? 237 00:20:44,624 --> 00:20:47,593 You still got friends in the Pentagon, right? You could talk to them. 238 00:20:49,729 --> 00:20:51,924 I'm a little hazy on the subject matter. 239 00:20:51,998 --> 00:20:54,660 Look, what happened here today happens all the time, sir. 240 00:20:54,734 --> 00:20:57,396 - Let me get this straight. You mean there's violence? - Yeah. 241 00:20:57,470 --> 00:21:00,462 - In a prison packed with violent criminals. - That's not what we're saying. 242 00:21:00,540 --> 00:21:03,703 No. There's been- How many this year, Doc? 243 00:21:03,776 --> 00:21:06,210 Um, 13 men down, 11 of them were critical injuries- 244 00:21:06,279 --> 00:21:08,747 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 245 00:21:08,815 --> 00:21:12,080 Then he only gives us the most basic medical treatment. 246 00:21:12,151 --> 00:21:14,085 Completely substandard services. 247 00:21:14,153 --> 00:21:17,486 - Substandard services? - Yes. Substandard services. 248 00:21:17,557 --> 00:21:19,889 It's fucked-up shit, man. 249 00:21:19,959 --> 00:21:24,555 I had a friend in Hanoi who had to repair his own fractured tibia. 250 00:21:24,630 --> 00:21:28,225 You cannot begin to compare what went on in a foreign POW camp 30 years ago- 251 00:21:28,301 --> 00:21:30,633 No, you can't compare. 252 00:21:30,703 --> 00:21:34,366 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 253 00:21:34,440 --> 00:21:38,171 But you're not real soldiers anymore, and neither am I. 254 00:21:42,615 --> 00:21:46,483 There've been murders. 255 00:21:46,552 --> 00:21:49,749 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 256 00:21:49,822 --> 00:21:51,756 The lights go out. 257 00:21:51,824 --> 00:21:54,315 Twice in the last year there've been accidents... 258 00:21:54,393 --> 00:21:58,386 - where men have been hit in the head and killed. - Nothing can be proven. 259 00:21:58,464 --> 00:22:01,797 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 260 00:22:01,868 --> 00:22:04,530 The guards just say the guy turned his head and boom. 261 00:22:04,604 --> 00:22:08,096 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 262 00:22:08,174 --> 00:22:11,507 When you're doing combat duty, after awhile, 263 00:22:11,577 --> 00:22:15,308 life just becomes snapshots. 264 00:22:15,381 --> 00:22:20,045 Most of them horrible. But not all ofthem. 265 00:22:20,119 --> 00:22:25,614 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an I FOR town. 266 00:22:25,691 --> 00:22:27,716 And I saw something pretty interesting. 267 00:22:27,793 --> 00:22:30,318 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 268 00:22:30,396 --> 00:22:34,230 playing a game of Dominos with what I presume is his grandson. 269 00:22:34,300 --> 00:22:38,634 When I saw that I thought, "you know, it's my turn. " 270 00:22:38,704 --> 00:22:43,698 I didn't retire after that, as I should have. I took one last assignment. 271 00:22:43,776 --> 00:22:46,438 It was a mistake. 272 00:22:46,512 --> 00:22:48,639 So, gentlemen, I'm done. 273 00:22:48,714 --> 00:22:53,048 I'm not fighting anyone or anything anymore. 274 00:22:53,119 --> 00:22:55,781 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 275 00:22:55,855 --> 00:22:58,517 I'm going to sit on the porch and play a game of Dominos... 276 00:22:58,591 --> 00:23:00,525 with my grandson, who I've never met. 277 00:23:02,929 --> 00:23:05,090 What'd I fucking tell you, Doc? 278 00:23:05,164 --> 00:23:08,565 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 279 00:23:12,071 --> 00:23:16,405 Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours. 280 00:23:16,475 --> 00:23:18,807 The library will close early tonight at 1700 hours. 281 00:23:18,878 --> 00:23:22,177 - Watch yourself, snitch. - Hey, Yates, everything all right? 282 00:23:22,248 --> 00:23:24,239 - Okay. - My boys say you got a nice ass. 283 00:23:24,317 --> 00:23:27,150 I got a guy in 129 who's way behind, telling me stories. 284 00:23:27,220 --> 00:23:29,154 - How late is he? - Three weeks. 285 00:23:29,222 --> 00:23:32,714 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 286 00:23:32,792 --> 00:23:36,455 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 287 00:23:36,529 --> 00:23:40,192 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 288 00:23:47,673 --> 00:23:50,403 How you doing? 289 00:23:50,476 --> 00:23:54,173 So we lost: 22 to 20. 290 00:23:54,247 --> 00:23:56,238 Army-Navy game. 291 00:23:56,315 --> 00:23:58,681 Class of '92. 292 00:24:07,193 --> 00:24:10,253 I met you once when I was a kid. 293 00:24:10,329 --> 00:24:15,596 1981. It was a welcome-back celebration at the White House for the POWs. 294 00:24:15,668 --> 00:24:18,501 - My father was with you in Hanoi. - What's your name? 295 00:24:18,571 --> 00:24:22,029 - Yates. - Yates? Sam Yates? 296 00:24:22,108 --> 00:24:24,440 That's right. 297 00:24:24,510 --> 00:24:27,570 - Good man. - Nah, he wasn't. 298 00:24:27,647 --> 00:24:31,583 After 30 years, everyone's a good man. It's the law. 299 00:24:31,651 --> 00:24:34,711 - Mmm. - How is he? How's your dad? 300 00:24:34,787 --> 00:24:37,051 He's not too good. He's dead. 301 00:24:37,123 --> 00:24:40,559 I'm sorry. What happened? 302 00:24:40,626 --> 00:24:43,493 Came home. 303 00:24:43,562 --> 00:24:48,261 Billingworth, Irwin, Jacobson- 304 00:24:51,637 --> 00:24:55,801 You're late. You have five minutes left on your visitor. 305 00:24:55,875 --> 00:25:00,175 Five minutes left. 306 00:25:04,917 --> 00:25:07,750 Rosalie? 307 00:25:07,820 --> 00:25:11,312 - Hi. - Hi. 308 00:25:11,390 --> 00:25:15,292 - It's good of you to come. - Thank you. 309 00:25:15,361 --> 00:25:18,057 Was it hard getting here? 310 00:25:18,130 --> 00:25:20,860 Um, I missed a turn. 311 00:25:23,369 --> 00:25:26,861 It's just good to see you. 312 00:25:26,939 --> 00:25:29,931 - How's Ben? Good? - Fine. Uh-huh. 313 00:25:30,009 --> 00:25:34,002 - School okay? Grades? - Um, well he's in first grade. 314 00:25:36,115 --> 00:25:39,949 - Well, do you have a picture of him? - No. 315 00:25:40,019 --> 00:25:44,649 The one I have is two years old. He must have changed a lot since- since then. 316 00:25:46,359 --> 00:25:49,351 And how are you, Rosalie? 317 00:25:49,428 --> 00:25:51,419 Um- 318 00:25:54,100 --> 00:25:56,933 - Look, Dad- - Uh-oh. "Look, Dad." 319 00:25:57,002 --> 00:25:59,994 I just- I can't do this. 320 00:26:00,072 --> 00:26:03,337 I can't do this small-talk thing with you. 321 00:26:03,409 --> 00:26:07,209 The whole drive over here, I was trying to think what- 322 00:26:07,279 --> 00:26:10,214 What am I going to say? What can we talk about beyond the weather... 323 00:26:10,282 --> 00:26:13,683 and how's Ben, and I just went blank. 324 00:26:14,920 --> 00:26:17,150 Do I- Do I intimidate you? 325 00:26:17,223 --> 00:26:19,418 - Intimidate me? - I guess that's the downside... 326 00:26:19,492 --> 00:26:24,486 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to- 327 00:26:24,563 --> 00:26:26,997 You weren't a father at all. 328 00:26:30,302 --> 00:26:34,295 God, I'm sorry. I don't want to whine. I'm not here to be cruel. 329 00:26:36,542 --> 00:26:39,204 You're a great man. 330 00:26:40,613 --> 00:26:44,447 And you've done so much for this country. 331 00:26:44,517 --> 00:26:49,181 - But? - No. No but. No but. 332 00:26:49,255 --> 00:26:52,622 Just this isn't the place. 333 00:26:52,691 --> 00:26:57,128 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 334 00:26:57,196 --> 00:27:03,032 Why did you call me, Dad? Why? I don't know you. You don't know me. 335 00:27:06,305 --> 00:27:08,296 I mean, what did you think asking me here? 336 00:27:08,374 --> 00:27:10,706 That I'd come every Sunday and maybe I'd bring Ben... 337 00:27:10,776 --> 00:27:13,540 and he would sit and color while we talked? 338 00:27:13,612 --> 00:27:16,445 There was a time. When I was about 20, 339 00:27:16,515 --> 00:27:20,679 I had a whole list of things I was going to say to you. 340 00:27:20,753 --> 00:27:24,052 Those days are gone. 341 00:27:24,123 --> 00:27:27,615 The visitation session is over. Please conclude your visits. 342 00:27:27,693 --> 00:27:30,753 - This isn't enough time, man. - Let's go, folks. Let's go. 343 00:27:30,830 --> 00:27:36,496 I'm sorry you're in this place. And I wish you the best. 344 00:27:39,305 --> 00:27:41,739 I wish you the best. 345 00:27:44,176 --> 00:27:48,340 I guess you figured out what to say after all. 346 00:27:48,414 --> 00:27:51,577 - I guess I did. - Be all right if I wrote? Is that okay? 347 00:27:53,018 --> 00:27:56,010 There's some things I'd like to tell you. 348 00:28:04,463 --> 00:28:06,931 When I was in first grade, I got straight "As." 349 00:28:11,804 --> 00:28:15,035 Come on. Let's go. 350 00:28:15,107 --> 00:28:19,271 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not- 351 00:28:19,345 --> 00:28:21,836 Put your hand down. 352 00:28:33,526 --> 00:28:36,859 - Permission to speak, sir. - What? 353 00:28:36,929 --> 00:28:40,421 I just wanted to say welcome to the castle, sir. 354 00:28:40,499 --> 00:28:44,162 - It's good to have you aboard, sir. - Aboard? 355 00:28:44,236 --> 00:28:49,333 - You Navy puke, son? - No, no, sir. I was in the Corps. 356 00:28:49,408 --> 00:28:52,002 What rank were you when you were arrested? 357 00:28:52,077 --> 00:28:55,240 - I was a C-C-C- - It was either Colonel or Corporal. 358 00:28:55,314 --> 00:28:58,044 - I'm guessing Corporal. - Yes, sir. 359 00:28:58,117 --> 00:29:02,178 Why are you here? What did you do? 360 00:29:02,254 --> 00:29:06,554 Well, that's just it. I di-didn't do nothing. 361 00:29:06,625 --> 00:29:09,492 It was a mistake. 362 00:29:09,562 --> 00:29:12,258 Oh. Okay. 363 00:29:12,331 --> 00:29:14,993 Medication call is in five minutes. 364 00:29:15,067 --> 00:29:18,730 I h-hurt someone real bad. 365 00:29:22,875 --> 00:29:24,866 How long you been here? 366 00:29:24,944 --> 00:29:27,936 - Two years. - And how long do you have? How much longer? 367 00:29:28,013 --> 00:29:30,846 Four years, eight months, eleven days. 368 00:29:30,916 --> 00:29:34,682 And this mistake, you've just the one? 369 00:29:34,753 --> 00:29:38,746 Just-Just one. 370 00:29:38,824 --> 00:29:42,316 - Just one day in your life? - Ju-Ju-Ju- 371 00:29:42,394 --> 00:29:46,592 No. Take your time. Got plenty of that. 372 00:29:46,665 --> 00:29:49,896 Just five seconds, sir. 373 00:29:49,969 --> 00:29:52,130 And you're a marine for what, one or two years? 374 00:29:52,204 --> 00:29:54,138 And you're a violent criminal for five seconds? 375 00:29:54,206 --> 00:29:56,868 - Yes, sir. - Well, according to my calculations, 376 00:29:56,942 --> 00:30:02,539 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 377 00:30:05,250 --> 00:30:08,913 - Yes, sir. - Then why not act like one? Stand tall. 378 00:30:08,988 --> 00:30:12,480 This thing that you're doing with your hand, grabbing your hair, what's that? 379 00:30:12,558 --> 00:30:16,050 - That was a salute. - A sa- Oh, no. 380 00:30:16,128 --> 00:30:19,723 - I don't think so. You know where saluting comes from? - No, sir. 381 00:30:19,798 --> 00:30:25,293 It comes from medieval times. Two knights would approach each other on horseback. 382 00:30:25,371 --> 00:30:29,205 They would raise their visors and show their faces. 383 00:30:29,274 --> 00:30:31,765 It's like they're saying, "This is who I am. 384 00:30:31,844 --> 00:30:34,278 I'm not the enemy and I'm not afraid." 385 00:30:34,346 --> 00:30:39,511 A salute's about respect, son. Respect for yourself, the service and the flag. 386 00:30:39,585 --> 00:30:41,314 If you're going to do this- 387 00:30:41,387 --> 00:30:44,879 Sir, you wanted to see me? Sir? 388 00:30:45,457 --> 00:30:48,722 Come. 389 00:30:48,794 --> 00:30:50,785 Look at that. 390 00:30:54,266 --> 00:30:57,258 - Oh, man. - No, no, no. 391 00:30:59,405 --> 00:31:04,001 At the War College, his very name was spoken... 392 00:31:04,076 --> 00:31:06,067 with a reverence. 393 00:31:06,145 --> 00:31:11,811 As if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 394 00:31:14,453 --> 00:31:18,617 Now here he is commanding an army of one- 395 00:31:18,691 --> 00:31:21,524 the stuttering monkey. 396 00:31:25,397 --> 00:31:27,729 Can't even watch. 397 00:31:32,137 --> 00:31:35,800 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 398 00:31:35,874 --> 00:31:40,470 - Yes, sir. - Remind him again- effectively. 399 00:33:13,906 --> 00:33:16,238 Put your hand down. 400 00:33:16,308 --> 00:33:20,745 Put it down. 401 00:33:20,813 --> 00:33:23,008 - You don't have to do this. - Prisoner Irwin, what are you doing? 402 00:33:23,081 --> 00:33:26,244 - He doesn't have to do this. - Look, just step back in the prison- 403 00:33:26,318 --> 00:33:28,650 Son, I know a thing or two about the disciplining of soldiers. 404 00:33:28,720 --> 00:33:30,915 - Prisoner Aguilar, resume your punishment. - Punishment is over. 405 00:33:30,989 --> 00:33:33,116 Aguilar, I'm warning you- 406 00:33:33,192 --> 00:33:35,592 Men down! Men down! 407 00:33:35,661 --> 00:33:38,824 You're better than this. 408 00:33:41,767 --> 00:33:46,602 Okay, okay. That's enough. 409 00:33:46,672 --> 00:33:49,664 All inmates remain on the ground in the prone position. 410 00:33:49,741 --> 00:33:54,144 All inmates remain on the ground in the prone position. 411 00:33:57,416 --> 00:34:01,011 Stay down! Everybody stay down! 412 00:34:01,086 --> 00:34:03,077 What is happening here? 413 00:34:03,155 --> 00:34:07,353 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 414 00:34:10,829 --> 00:34:16,199 Prisoner Irwin, I understand your coming here must be a big adjustment for you. 415 00:34:16,268 --> 00:34:20,261 To go from commanding thousands of troops in battle, 416 00:34:20,339 --> 00:34:23,900 having no war to fight and no one to follow you must not be easy. 417 00:34:23,976 --> 00:34:28,811 However, I do ask that you learn how things are done around here... 418 00:34:28,881 --> 00:34:31,543 and try to set an example for the other men. 419 00:34:33,919 --> 00:34:38,083 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 420 00:34:38,156 --> 00:34:41,751 He is being disciplined. Surely you understand that. 421 00:34:45,197 --> 00:34:47,825 - Captain, take the prisoner back to his cell. - Yes, sir. 422 00:34:48,934 --> 00:34:52,370 Sir? May the prisoner speak, sir? 423 00:34:55,374 --> 00:34:59,708 - Yes. - According to the Manual of Conduct, 424 00:34:59,778 --> 00:35:03,214 the corporal punishment for a prisoner begun on the day shift... 425 00:35:03,282 --> 00:35:06,513 cannot exceed the following morning's horn. 426 00:35:10,022 --> 00:35:12,513 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 427 00:35:12,591 --> 00:35:16,254 Thank you for bringing that to my attention. 428 00:35:16,328 --> 00:35:21,459 - Captain. Captain. - Yes, sir. 429 00:35:34,513 --> 00:35:37,277 Prisoner Irwin, under no circumstances... 430 00:35:37,349 --> 00:35:39,749 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 431 00:35:41,320 --> 00:35:44,312 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 432 00:35:46,024 --> 00:35:48,618 And this violation requires discipline. 433 00:35:59,671 --> 00:36:01,605 What's going on? 434 00:36:01,673 --> 00:36:05,837 - Winter's got him on rock-and-roll detail. - Is he not going to make it? 435 00:36:05,911 --> 00:36:09,244 No way. Three-two against. 436 00:36:09,314 --> 00:36:12,147 Come on, you guys. Those stones weigh 25lbs a piece. 437 00:36:12,217 --> 00:36:14,151 It's gonna be 85 degrees by noon. 438 00:36:14,219 --> 00:36:18,212 We have 2,000 percent humidity. The guy's not going to make the day. 439 00:36:18,290 --> 00:36:21,453 - Everyone paid up this week? - Yeah, we're good. 440 00:36:21,526 --> 00:36:24,188 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 441 00:36:24,262 --> 00:36:27,527 - Beaupre, 12. - Double or nothing, against. 442 00:36:27,599 --> 00:36:32,764 Hey, hey, hey. 443 00:36:35,107 --> 00:36:38,099 Who's down for ten? 444 00:36:43,749 --> 00:36:47,742 At least take some water. If you're dehydrated, you're gonna drop. 445 00:36:50,822 --> 00:36:53,655 - Can he take it off, boss? - Captain? 446 00:37:03,635 --> 00:37:07,127 You can take off your shirt if you want. 447 00:37:15,914 --> 00:37:17,905 - Hey! - What the fuck is that? 448 00:37:17,983 --> 00:37:21,817 - Electrical burn scars. - What do you mean? How long was he in there? 449 00:37:21,887 --> 00:37:24,219 Six years. Could've got out in four. 450 00:37:24,289 --> 00:37:26,553 They offered him a full release, but he stayed six. 451 00:37:26,625 --> 00:37:30,117 He said he wouldn't leave without his men. 452 00:37:30,195 --> 00:37:32,993 Come on, baby! Drop that rock! 453 00:37:46,211 --> 00:37:49,044 Come on, General. You can do it. 454 00:37:49,114 --> 00:37:53,448 - Come on, baby! - Push that rock, soldier! 455 00:37:57,789 --> 00:38:01,122 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 456 00:38:01,193 --> 00:38:04,458 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 457 00:38:04,529 --> 00:38:06,861 Why don't you call it quits, sir? 458 00:38:13,138 --> 00:38:15,038 Go, General! Come on, baby! 459 00:38:19,311 --> 00:38:23,111 Come on. One more rock! You got it, sir! 460 00:39:04,422 --> 00:39:07,755 That's it. It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 461 00:39:07,826 --> 00:39:11,421 - He can't go on like that. It's all over. Stay down. - Look at me. 462 00:39:12,631 --> 00:39:16,465 - Follow it. - It's all done. All over. 463 00:39:16,535 --> 00:39:19,299 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 464 00:39:19,371 --> 00:39:22,363 - How many? - Four. 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,001 - What day is it? - Saturday. 466 00:39:26,077 --> 00:39:30,070 He's fine. 467 00:39:51,436 --> 00:39:56,373 - Yeah! - Go! Go! Go! 468 00:40:11,890 --> 00:40:13,881 Yes, sir. 469 00:40:22,767 --> 00:40:26,897 The discipline order was horn-to-horn labor. 470 00:40:26,972 --> 00:40:29,167 Doesn't matter where the stones are. You have to continue. 471 00:40:29,241 --> 00:40:32,210 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole goddamn pile. 472 00:40:32,277 --> 00:40:34,211 Well, he can move 'em back. 473 00:40:36,281 --> 00:40:38,374 Bets are still on. 474 00:40:38,450 --> 00:40:41,078 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 475 00:40:41,152 --> 00:40:44,315 - Don't bet if you don't want to. - Yates, four in favor. 476 00:40:44,389 --> 00:40:47,881 Four in favor, Aguilar. Four in favor! 477 00:40:47,959 --> 00:40:50,450 Who's down for ten? 478 00:40:53,365 --> 00:40:57,131 The horn. They're holding the horn. 479 00:40:57,202 --> 00:41:00,296 Winter's holding the horn. That ain't right. 480 00:41:00,372 --> 00:41:03,705 Son of a bitch. 481 00:41:16,354 --> 00:41:19,687 All right, everybody to the tiers for count! 482 00:41:19,758 --> 00:41:22,727 - Let's go! Move it! - Inmates will move to tiers... 483 00:41:22,794 --> 00:41:24,921 for face-to-badge count. 484 00:41:24,996 --> 00:41:28,090 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 485 00:41:32,971 --> 00:41:36,304 Why would you kill yourself to help him with his wall? 486 00:41:39,778 --> 00:41:43,270 It's not his wall. It's your wall. 487 00:41:43,348 --> 00:41:45,782 Prisoner Irwin, let's go. 488 00:41:51,456 --> 00:41:55,085 The commandant would like to see you. 489 00:42:04,703 --> 00:42:08,036 - They clean you up okay? - Yes. 490 00:42:08,106 --> 00:42:10,939 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 491 00:42:11,009 --> 00:42:13,273 I'm okay. 492 00:42:13,345 --> 00:42:18,009 Well, I am sorry about this. 493 00:42:18,083 --> 00:42:21,575 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 494 00:42:25,390 --> 00:42:29,349 I hope you understand... I did this for the men. 495 00:42:29,427 --> 00:42:33,090 - The men? - Yes, to show them- 496 00:42:33,164 --> 00:42:37,658 To show them that you are no different than they are. 497 00:42:39,471 --> 00:42:43,464 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 498 00:42:43,541 --> 00:42:48,342 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 499 00:42:48,413 --> 00:42:53,214 Whenever I am... filled with doubt- 500 00:42:53,284 --> 00:42:56,151 whenever sentiment creeps in- 501 00:42:56,221 --> 00:43:01,215 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 502 00:43:01,292 --> 00:43:04,625 I see what he's capable of. I see the worst in him. 503 00:43:05,897 --> 00:43:07,888 And that makes my job easier. 504 00:43:07,966 --> 00:43:12,403 It crystallizes my mission. 505 00:43:20,712 --> 00:43:24,876 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 506 00:43:28,253 --> 00:43:30,244 Hold on. 507 00:43:48,740 --> 00:43:53,074 - Sergeant, taking him back to cell345. - Very well, Private. 508 00:44:41,459 --> 00:44:44,519 General! 509 00:44:45,997 --> 00:44:48,488 Goodnight, guys. 510 00:44:48,566 --> 00:44:52,400 - Your winnings. - My winnings? 511 00:44:52,470 --> 00:44:54,961 Aguilar placed a bet for you. 512 00:44:55,039 --> 00:44:59,976 Four bundles at seven-to-two, two bundles at eleven to one. That's 36 bundles. 513 00:45:00,044 --> 00:45:03,207 You could get yourself thrown out of the Hall of Fame for betting on yourself. 514 00:45:05,884 --> 00:45:08,216 Corporal Aguilar. 515 00:45:10,288 --> 00:45:12,882 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 516 00:45:15,093 --> 00:45:17,084 Thank you, sir. 517 00:45:22,767 --> 00:45:27,363 - So you're the gambler. - Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 518 00:45:27,438 --> 00:45:32,273 - Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. - That's right. 519 00:45:32,343 --> 00:45:36,177 - Any squares left? - Yeah, there's one. 520 00:45:36,247 --> 00:45:38,772 Nine weeks. 521 00:45:38,850 --> 00:45:41,250 - How much to enter? - No way, man. 522 00:45:41,319 --> 00:45:44,049 Knowing you, you'd off yourself just to win the bet. 523 00:45:44,122 --> 00:45:47,683 Oh-ho, not me. I bet on myself, it's to win. 524 00:45:47,759 --> 00:45:51,058 Yeah, you don't always win. 525 00:45:51,129 --> 00:45:54,997 No. Clearly not. 526 00:45:57,869 --> 00:46:00,099 You know, my father said you kept him alive in Hanoi. 527 00:46:00,171 --> 00:46:04,665 - He said you kept all those guys alive. - Nah. 528 00:46:08,279 --> 00:46:11,771 When you're tortured, the first thing they do is try to break down your sense of self. 529 00:46:11,849 --> 00:46:14,340 And I broke in Hanoi. 530 00:46:14,419 --> 00:46:18,082 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 531 00:46:18,156 --> 00:46:22,957 In fact, I prayed for death every night. 532 00:46:23,027 --> 00:46:25,860 And the only thing that kept me from answering those prayers, 533 00:46:25,930 --> 00:46:31,527 were the voices of the men in the other rooms- your father among them. 534 00:46:31,603 --> 00:46:35,403 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 535 00:46:35,473 --> 00:46:38,772 Not the other way around. 536 00:46:40,211 --> 00:46:42,543 Hey! Sir? 537 00:46:42,614 --> 00:46:45,208 You cost me my whole stash of smokes. 538 00:46:45,283 --> 00:46:47,615 Oh. Well, I'm sorry about that. 539 00:46:47,685 --> 00:46:50,176 Well, you win some, you lose some. 540 00:46:52,690 --> 00:46:55,181 So what did you mean earlier about it being our wall? 541 00:46:55,259 --> 00:46:59,093 I mean, it's Winter's wall. That fuck just makes us work it to keep us occupied. 542 00:46:59,163 --> 00:47:01,654 It's like we're a bunch of little kids or something. 543 00:47:01,733 --> 00:47:04,896 In 1870, there was nothing here. 544 00:47:04,969 --> 00:47:08,302 The original prison was built by prisoners. I want to show- 545 00:47:08,373 --> 00:47:11,706 I want to show you something I found the other day. 546 00:47:11,776 --> 00:47:13,937 Where? 547 00:47:14,012 --> 00:47:17,004 Oh, here it is. 548 00:47:17,081 --> 00:47:19,743 You see this? 549 00:47:19,817 --> 00:47:25,653 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 550 00:47:27,692 --> 00:47:31,025 Now why do you suppose Private Beck- 551 00:47:31,095 --> 00:47:33,928 What do you think he was doing, building his own prison? 552 00:47:33,998 --> 00:47:39,493 - How the fuck do I know? - Well, I don't know either, but I can make a guess. 553 00:47:39,570 --> 00:47:42,061 My guess is he wasn't building a prison. 554 00:47:44,442 --> 00:47:47,275 My guess is he was building something else. 555 00:47:47,345 --> 00:47:50,337 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 556 00:47:50,415 --> 00:47:53,748 he was raising walls to protect himself. 557 00:47:56,320 --> 00:47:59,551 My guess is he was building a castle. 558 00:47:59,624 --> 00:48:01,615 That's a castle? 559 00:48:01,693 --> 00:48:06,494 Yeah, it could be. Could be. 560 00:48:06,564 --> 00:48:09,055 - If somebody rebuilt it. - How we supposed to do that, sir? 561 00:48:09,133 --> 00:48:13,467 How are you supposed to do that? I don't know anything about walls. 562 00:48:13,538 --> 00:48:16,837 Why don't you ask pri- Ask Aguilar. 563 00:48:16,908 --> 00:48:19,399 His dad's a mason. 564 00:49:08,092 --> 00:49:10,424 Niebolt! 565 00:49:17,268 --> 00:49:19,429 Good morning, sir. 566 00:49:19,504 --> 00:49:22,667 - What happened here? - The prisoners, they knocked it down, sir. 567 00:49:22,740 --> 00:49:26,574 - Why? - Irwin, he told them to. 568 00:49:29,080 --> 00:49:31,241 Thank you. 569 00:49:48,332 --> 00:49:50,823 Beau-Beaupre? 570 00:49:53,871 --> 00:49:56,362 What's up, Aguilar? 571 00:49:58,209 --> 00:50:01,372 Th- That's not the right rock. 572 00:50:01,445 --> 00:50:03,436 Cutbush, you believe this kid? 573 00:50:03,514 --> 00:50:07,507 Yeah, he seems to know his shit, you know? 574 00:50:07,585 --> 00:50:09,917 All right, Aguilar. I'll bite. 575 00:50:09,987 --> 00:50:13,718 - Bring me the right rock. - O-Okay. 576 00:50:16,127 --> 00:50:19,119 You need a rock with a flat edge, 577 00:50:19,197 --> 00:50:22,860 because-because that one's jagged. 578 00:50:22,934 --> 00:50:26,927 - Th-The jagged ones go in the middle. - The middle? All right. 579 00:50:29,273 --> 00:50:31,264 Bring me another one. 580 00:50:31,342 --> 00:50:34,436 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn- 581 00:50:34,512 --> 00:50:37,345 I'll get you one more, okay, Beaupre? 582 00:50:38,683 --> 00:50:41,675 Mr. Aguilar? It looks good. 583 00:50:41,752 --> 00:50:44,414 Thanks, Chief. 584 00:50:47,892 --> 00:50:50,122 - Morning, Chief. - Molly be damned 585 00:50:50,194 --> 00:50:54,187 Smote Jimmy the Harp with a horrid little pistol and a lariat 586 00:50:54,265 --> 00:50:57,757 She's goin' to the bottom She's goin' down the drain 587 00:50:57,835 --> 00:51:02,169 Said she wasn't big enough to carry it 588 00:51:02,240 --> 00:51:05,801 She said, "Get behind the mule" 589 00:51:05,877 --> 00:51:09,540 - Gotta get behind the mule - Pu-Put that on the outside. 590 00:51:12,016 --> 00:51:14,348 You gotta get behind the mule 591 00:51:14,418 --> 00:51:17,410 In the morning and plow 592 00:51:17,488 --> 00:51:20,821 You gotta get behind the mule 593 00:51:20,892 --> 00:51:24,555 In the morning and plow 594 00:51:27,932 --> 00:51:30,833 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 595 00:51:32,370 --> 00:51:35,203 - Good work, you guys. - You know it, Chief. 596 00:51:35,273 --> 00:51:38,606 - Nice work. - Thanks, Chief. 597 00:51:40,378 --> 00:51:44,872 - What do you think? - I think she's beautiful. 598 00:51:44,949 --> 00:51:49,318 - That's the word. - Eighteen courses in one week. 599 00:51:49,387 --> 00:51:52,049 Aguilar... 600 00:51:52,123 --> 00:51:54,614 I'm proud of you. You should be proud. 601 00:51:58,362 --> 00:52:02,594 - Men did good, huh? - They did. 602 00:52:02,667 --> 00:52:06,501 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 603 00:52:06,570 --> 00:52:10,631 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 604 00:52:10,708 --> 00:52:15,145 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 605 00:52:15,212 --> 00:52:18,204 Hold up the work. 606 00:52:18,282 --> 00:52:21,445 Hold up. 607 00:52:21,519 --> 00:52:23,680 Maybe you should go first. 608 00:52:26,924 --> 00:52:30,758 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 609 00:52:30,828 --> 00:52:33,661 Come on. Put your name right in here. 610 00:52:34,865 --> 00:52:40,770 Spell it out. A- G-G-G. 611 00:52:40,838 --> 00:52:44,569 - Scumbags are having at it, sir. Yes, sir. - Really? 612 00:52:44,775 --> 00:52:48,142 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for General. 613 00:52:48,212 --> 00:52:51,545 They got substitute names for the other ranks, too, sir. 614 00:52:51,615 --> 00:52:56,279 Anybody who was a captain is "Boss." Sergeants are "Sport," Privates are "Pal." 615 00:52:56,354 --> 00:53:00,051 Playing soldier, sir. 616 00:53:00,124 --> 00:53:03,025 - Hearts and minds. - Sir? 617 00:53:03,094 --> 00:53:07,758 He's building a structure of loyalty. He's offering them self-respect, 618 00:53:07,832 --> 00:53:11,666 in exchange for obedience. 619 00:53:11,736 --> 00:53:14,603 The general is building himself an army. 620 00:53:14,672 --> 00:53:18,005 He can have their hearts and minds, sir. As long as we got 'em by the balls. 621 00:53:18,075 --> 00:53:20,509 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 622 00:53:20,578 --> 00:53:22,739 Captain. 623 00:53:28,119 --> 00:53:30,349 - Bring him to my office. - Who, sir? 624 00:53:30,421 --> 00:53:32,912 - The prince of Venezuela. Who do you think? - General Irwin? 625 00:53:32,990 --> 00:53:36,016 Mr. Irwin. 626 00:53:36,260 --> 00:53:41,197 When you first arrived, I asked you a question. I need to ask again. 627 00:53:41,265 --> 00:53:45,099 What do you want from your time here at the castle, Mr. Irwin? 628 00:53:45,169 --> 00:53:47,228 And my answer is the same as it was then. 629 00:53:47,304 --> 00:53:49,238 Do my time. Go home. 630 00:53:49,306 --> 00:53:54,300 So you say, but everything you have done has contradicted that. 631 00:53:54,378 --> 00:53:59,213 These men are not here for unpaid parking fines and traffic- 632 00:53:59,283 --> 00:54:01,945 I'm under no illusion why the men are here, Colonel. 633 00:54:02,019 --> 00:54:04,010 I just think they might be reminded... 634 00:54:04,088 --> 00:54:06,579 about some of the good things they've done, rather than only the worst. 635 00:54:06,657 --> 00:54:09,820 Yes, that is- that is something my predecessor used to say. 636 00:54:09,894 --> 00:54:12,556 In his last two years here there were seven escape attempts, 637 00:54:12,630 --> 00:54:16,964 twelve injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 638 00:54:17,034 --> 00:54:19,525 Since I've assumed command, there have been zero escape attempts, 639 00:54:19,603 --> 00:54:22,265 zero injury assaults, zero fatalities. 640 00:54:22,339 --> 00:54:25,536 Some may question my methods, but they do work. 641 00:54:25,609 --> 00:54:29,739 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 642 00:54:29,814 --> 00:54:33,045 See, I, too, share the burden of command. 643 00:54:33,117 --> 00:54:35,085 You may not think that I've ever set foot on a battlefield, 644 00:54:35,152 --> 00:54:39,179 but that's because you've never sat behind this desk- this desk. 645 00:54:39,256 --> 00:54:41,190 My men and I are vastly outnumbered. 646 00:54:41,258 --> 00:54:44,227 We spend every day behind enemy lines. 647 00:54:44,295 --> 00:54:48,197 Because, make no mistake about it, Mr. Irwin, they are the enemy. 648 00:54:48,265 --> 00:54:51,530 But I don't need to justify myself to you, do I? 649 00:54:51,602 --> 00:54:53,695 I don't know. 650 00:54:53,771 --> 00:54:56,535 Do you? 651 00:54:59,110 --> 00:55:01,408 This wall... 652 00:55:01,479 --> 00:55:05,813 that has become the focus of so much... tension... 653 00:55:05,883 --> 00:55:08,579 and turmoil- 654 00:55:08,652 --> 00:55:14,147 Well... in about two minutes, there will be no more wall. 655 00:55:40,818 --> 00:55:43,787 Back away from the wall- 656 00:55:43,854 --> 00:55:46,186 Back away! 657 00:55:46,257 --> 00:55:48,851 Come on! 658 00:55:48,926 --> 00:55:50,860 Back away from the wall. 659 00:55:54,598 --> 00:55:56,896 Come on! 660 00:55:56,967 --> 00:55:59,800 Aguilar! Aguilar, damn it! 661 00:55:59,870 --> 00:56:02,236 What is he doing? 662 00:56:08,012 --> 00:56:09,411 Sound the horn. 663 00:56:17,521 --> 00:56:19,250 Agui- Get down! 664 00:56:19,323 --> 00:56:22,690 - All inmates remain on the ground- - Aguilar, get down! 665 00:56:22,760 --> 00:56:25,661 What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 666 00:56:25,729 --> 00:56:29,290 - No! - Get down! 667 00:56:29,366 --> 00:56:34,895 - Hey, what are you doing, Ramon? Get down! - Aguilar, get down! 668 00:56:34,972 --> 00:56:39,773 - Aguilar, get the hell down! - Zamorro. - Yes, sir. 669 00:56:42,680 --> 00:56:45,911 - You bet, sir. - What the hell are you doing? 670 00:56:45,983 --> 00:56:47,917 - Get down! - Get down! Get down! 671 00:56:47,985 --> 00:56:50,579 - Aguilar, get down! - Get down! 672 00:56:58,095 --> 00:57:01,292 - Aguilar? - Permission to examine the prisoner, sir. 673 00:57:01,365 --> 00:57:03,799 - Doc! Come on! - Sir. 674 00:58:08,632 --> 00:58:11,123 - Dellwo. - Sir? 675 00:58:12,703 --> 00:58:16,503 - You're a sergeant-major? - I was. 676 00:58:16,573 --> 00:58:20,839 Prisoners! Fall in! 677 00:58:22,813 --> 00:58:26,078 I said, fall in! 678 00:58:26,150 --> 00:58:29,608 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 679 00:58:31,555 --> 00:58:33,853 All right! Let's fall in! 680 00:58:33,924 --> 00:58:36,950 Fall in! We don't got all day! 681 00:58:37,027 --> 00:58:40,190 Come on. Fall in! 682 00:58:40,264 --> 00:58:42,630 You look like a bunch of old women! 683 00:58:42,700 --> 00:58:46,158 Fall in, goddamn it! Fall in! 684 00:58:46,236 --> 00:58:48,568 Now! Now! Now! 685 00:58:51,842 --> 00:58:55,573 - Scumbags runnin' the asylum? - Maybe. 686 00:59:16,700 --> 00:59:19,066 Some may think to be remembered in this way... 687 00:59:19,136 --> 00:59:22,264 would be a disgrace to a soldier. 688 00:59:24,208 --> 00:59:27,735 But this is not a disgrace. 689 00:59:27,811 --> 00:59:31,440 The greatest monuments to fallen men... 690 00:59:31,515 --> 00:59:33,574 are not made in marble. 691 00:59:35,652 --> 00:59:38,212 They're deep in the sea, deep in the jungles, 692 00:59:38,288 --> 00:59:40,882 on foreign battlefields, 693 00:59:40,958 --> 00:59:43,222 a rifle driven into the ground, 694 00:59:43,293 --> 00:59:46,820 with a helmet on top... and some tags. 695 00:59:49,466 --> 00:59:53,562 And that is the tribute that this man has earned. 696 01:00:08,118 --> 01:00:12,987 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 697 01:00:13,056 --> 01:00:15,320 United States Marine Corps. 698 01:00:18,495 --> 01:00:23,023 From the halls of Montezuma 699 01:00:23,100 --> 01:00:27,332 To the shores of Tripoli 700 01:00:27,404 --> 01:00:31,738 We fight our country's battles 701 01:00:31,809 --> 01:00:34,801 In the air on land and sea 702 01:00:34,878 --> 01:00:39,372 First to fight for right and freedom 703 01:00:39,450 --> 01:00:42,510 And to keep our honor clean 704 01:00:42,586 --> 01:00:47,046 We are proud to claim the title 705 01:00:47,124 --> 01:00:50,116 Of United States Marines 706 01:00:50,194 --> 01:00:53,789 Duh-duh, da, da, da, da Da, duh-duh 707 01:00:53,864 --> 01:00:57,493 La, la-la, la La-la, la 708 01:00:57,568 --> 01:01:01,060 Sir, do you- 709 01:01:09,146 --> 01:01:13,845 Da-da da Da-da da da Da-da da 710 01:01:13,917 --> 01:01:17,978 Da-da da da Da-da da da-da 711 01:01:18,055 --> 01:01:20,523 Sound the chow horn. 712 01:01:21,758 --> 01:01:23,749 Sir, you still have about ten minutes. 713 01:01:23,827 --> 01:01:27,160 - Sound it. - Yes, sir. 714 01:01:27,231 --> 01:01:32,635 Da da-da da... 715 01:01:32,703 --> 01:01:35,695 Present... 716 01:01:35,772 --> 01:01:37,535 arms! 717 01:02:00,063 --> 01:02:02,395 Fall... out! 718 01:02:08,605 --> 01:02:11,802 Chow call. All inmates report to the mess hall. 719 01:02:11,875 --> 01:02:15,470 Chow call. All inmates report to the mess hall. 720 01:02:20,317 --> 01:02:22,478 So, tell me again. 721 01:02:22,553 --> 01:02:25,147 Why is it Aguilar had to die? 722 01:02:39,937 --> 01:02:42,371 - Believe us now? - I believe you now. 723 01:02:42,940 --> 01:02:45,306 Very good. 724 01:02:45,375 --> 01:02:49,072 You have checkmate in five moves. 725 01:02:49,146 --> 01:02:51,774 Looks that way, sir. 726 01:02:53,283 --> 01:02:55,877 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 727 01:02:55,953 --> 01:02:59,354 'Cause I have checkmate in three. 728 01:02:59,423 --> 01:03:02,620 Shall we, uh, call it a draw? 729 01:03:04,428 --> 01:03:07,056 If you'll excuse us, Mister, uh- 730 01:03:07,130 --> 01:03:09,963 Enriquez. Let's go. Move it out. 731 01:03:35,392 --> 01:03:38,122 Your, uh, 732 01:03:38,195 --> 01:03:40,220 grandson. 733 01:03:40,297 --> 01:03:42,492 Yes. 734 01:03:42,566 --> 01:03:45,296 Very cute. 735 01:03:45,369 --> 01:03:48,429 - Five? - Four, when that picture was taken. 736 01:03:48,505 --> 01:03:50,735 - Oh. - Six now. 737 01:03:55,278 --> 01:03:58,441 It was unfortunate about... 738 01:03:58,515 --> 01:04:01,507 Aguilar. 739 01:04:01,585 --> 01:04:04,349 But tough decisions do go with the job. 740 01:04:05,589 --> 01:04:07,750 Burden of command, correct? 741 01:04:12,663 --> 01:04:15,325 Look. 742 01:04:15,399 --> 01:04:20,132 These salutes, I've given them some thought. 743 01:04:20,203 --> 01:04:25,300 Technically, they are not a violation of regulations. 744 01:04:25,375 --> 01:04:30,472 So, if the inmates can confine themselves to a simple... 745 01:04:30,547 --> 01:04:33,744 hand movement through the hair, 746 01:04:35,318 --> 01:04:38,151 I see no problem with it. 747 01:04:39,923 --> 01:04:43,825 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 748 01:04:43,894 --> 01:04:47,057 Free speech and all that. 749 01:04:53,203 --> 01:04:57,833 - Okay, then. - No, not okay. 750 01:04:57,908 --> 01:04:59,876 It's too late, Colonel. 751 01:04:59,943 --> 01:05:03,470 - It's too late for what? - For your offer. 752 01:05:03,547 --> 01:05:05,515 The men don't want to salute. 753 01:05:05,582 --> 01:05:07,743 They don't want to use rank. 754 01:05:07,818 --> 01:05:09,843 They don't want better food. They don't want more TV. 755 01:05:09,920 --> 01:05:12,718 They just want your resignation. So do I. 756 01:05:14,458 --> 01:05:16,688 - My resignation? - You're a disgrace, Colonel. 757 01:05:16,760 --> 01:05:18,819 A disgrace to the uniform. 758 01:05:18,895 --> 01:05:22,558 You should not be allowed to retain your command. 759 01:05:26,203 --> 01:05:29,695 Well, then I'd better go pack. 760 01:05:29,773 --> 01:05:34,608 - I think you should. - Oh? 761 01:05:34,678 --> 01:05:38,205 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just... 762 01:05:38,281 --> 01:05:41,614 placing you in the hole... for, say, six months? 763 01:05:41,685 --> 01:05:44,779 Nothing. 764 01:05:44,855 --> 01:05:46,789 If that's the way you want to win. 765 01:05:52,362 --> 01:05:54,296 Sir, if I can make a suggestion, 766 01:05:54,364 --> 01:05:57,424 - maybe we should isolate prisoner Irwin- - Get me General Wheeler. 767 01:05:59,903 --> 01:06:01,996 Yes, sir. 768 01:06:07,544 --> 01:06:12,948 Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 769 01:06:13,016 --> 01:06:15,382 A minor eccentricity. Fine. 770 01:06:15,452 --> 01:06:17,886 Since then, he's been acting as though... 771 01:06:17,954 --> 01:06:21,981 he still has a command in some fantasy army. 772 01:06:22,058 --> 01:06:25,118 - And yesterday- - I don't think you'd want to make general. 773 01:06:25,195 --> 01:06:28,028 Now, you wouldn't want to give up all these perks, would you? 774 01:06:31,034 --> 01:06:32,968 Sorry. Go on. 775 01:06:33,036 --> 01:06:35,402 Yesterday, Mr. Irwin... 776 01:06:35,472 --> 01:06:39,408 told me he required my resignation. 777 01:06:39,476 --> 01:06:42,172 Frankly, I think he's started to lose the plot. 778 01:06:42,245 --> 01:06:44,713 You saying he's delusional? 779 01:06:44,781 --> 01:06:48,512 I'm saying he needs professional psychiatric help. 780 01:06:48,585 --> 01:06:50,815 He's sick and becoming pathetic. 781 01:06:50,887 --> 01:06:54,015 Uh, you might want to be a little more careful in your word choice. 782 01:06:54,090 --> 01:06:57,548 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 783 01:06:57,627 --> 01:06:59,561 Yes, sir. I know. 784 01:06:59,629 --> 01:07:03,656 And I also know that you sat in on his court-martial. 785 01:07:03,733 --> 01:07:07,863 And don't talk about things that are above your pay grade. 786 01:07:07,938 --> 01:07:10,372 - Hmm? - Yes, sir. 787 01:07:16,613 --> 01:07:19,810 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 788 01:07:19,883 --> 01:07:22,351 So I want to see that he gets the best care possible. 789 01:07:22,419 --> 01:07:24,887 And I'm not sure that this is the right place for that. 790 01:07:25,956 --> 01:07:28,754 All right. Well, let me see him. 791 01:07:49,212 --> 01:07:51,703 Do we read the rules, sir? 792 01:07:51,781 --> 01:07:53,908 Read 'em. 793 01:07:53,984 --> 01:07:56,714 Well, sir, normally for a contact visit, 794 01:07:56,786 --> 01:08:00,381 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 795 01:08:00,457 --> 01:08:03,255 And, uh, hands must be visible at all times, also. 796 01:08:03,326 --> 01:08:05,453 I guess that rules out the hand-job. 797 01:08:09,699 --> 01:08:11,690 Thank you, gentlemen. 798 01:08:14,170 --> 01:08:17,901 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 799 01:08:33,189 --> 01:08:36,920 - What are you doing here, Jim? - I'm here to see if you've lost your mind. 800 01:08:36,993 --> 01:08:39,723 Uh, he should be available later. 801 01:08:39,796 --> 01:08:41,787 - I can take a mes- Just a second. - Good morning, Miss Kelly. 802 01:08:41,865 --> 01:08:43,799 - Jim-Jim, yeah- Hold on- - Miss Kelly? 803 01:08:43,867 --> 01:08:45,801 Miss Kelly, I got everything here but... 804 01:08:45,869 --> 01:08:48,064 - the athletic gear. - I found that- 805 01:08:48,138 --> 01:08:50,231 I found that top one laying on the floor out in the hallway. 806 01:08:50,307 --> 01:08:52,832 - Hold on one second. What, Danny? - I found that top one... 807 01:08:52,909 --> 01:08:55,104 - laying on the floor in the hallway. - Fine. Thanks, Danny. 808 01:08:55,178 --> 01:08:58,739 Uh, yeah. We just needed you to send him up here as soon as possible. 809 01:09:00,951 --> 01:09:03,078 He's saying you're delusional, 810 01:09:03,153 --> 01:09:06,316 that you're acting as if you're still in command of an army. 811 01:09:06,389 --> 01:09:09,483 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 812 01:09:32,048 --> 01:09:34,073 Now, if you had iron-clad evidence... 813 01:09:34,150 --> 01:09:36,744 of Winter killing a man in cold blood for no good reason, 814 01:09:36,820 --> 01:09:39,618 then I could do something, maybe. 815 01:09:39,689 --> 01:09:42,385 Outside of that, the man's been investigated three times. 816 01:09:42,459 --> 01:09:45,019 He's been exonerated three times. 817 01:09:45,095 --> 01:09:47,222 And as far as Washington is concerned, 818 01:09:47,297 --> 01:09:49,458 he's doin' a superb job. 819 01:09:49,532 --> 01:09:51,932 Yeah, and you're a convicted criminal. 820 01:09:55,739 --> 01:09:58,606 - You could get another investigation. - Yes, I could. 821 01:09:58,675 --> 01:10:01,303 But without any new evidence, what would be the point? 822 01:10:01,378 --> 01:10:03,608 And besides that, Gene, honestly, 823 01:10:03,680 --> 01:10:05,841 I don't give a rat's ass. 824 01:10:05,915 --> 01:10:08,179 I don't care. 825 01:10:08,251 --> 01:10:10,776 What I care about is you and getting you out of here. 826 01:10:10,854 --> 01:10:13,721 Now, haven't you punished yourself enough? 827 01:10:13,790 --> 01:10:16,691 - What I did was wrong, Jim. - All teams. 828 01:10:16,760 --> 01:10:19,354 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 829 01:10:19,429 --> 01:10:23,661 Repeat, all teams, this is a full S. O.R. T. alert. 830 01:10:34,244 --> 01:10:36,678 I cannot let this continue. 831 01:10:36,746 --> 01:10:39,806 Now, you will get out of here, and you will go spend some time... 832 01:10:39,883 --> 01:10:42,044 with your daughter and your grandson. 833 01:10:42,118 --> 01:10:44,916 I can have my staff write up a compassionate release on medical grounds. 834 01:10:44,988 --> 01:10:47,354 - It can say whatever you want it to say. - There's nothing wrong with me. 835 01:10:47,424 --> 01:10:50,723 For Christ's sake, will you work with me? 836 01:10:50,794 --> 01:10:55,390 - There is nothing wrong with me. - I see no indication of anything, sir. 837 01:10:55,465 --> 01:10:59,060 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 838 01:11:03,239 --> 01:11:05,332 Red Team, go. 839 01:11:05,408 --> 01:11:07,433 Go, go, go! 840 01:11:07,510 --> 01:11:11,378 Gene, what the hell is this about? Is this about control? 841 01:11:11,448 --> 01:11:15,179 - Because, you know, no castle can have two kings. - Go, go, go, go, go! 842 01:11:15,251 --> 01:11:19,017 Get down! On the floor, now! 843 01:11:19,089 --> 01:11:20,989 - General, you must come with us. - What are you doing? 844 01:11:23,193 --> 01:11:25,753 All inmates remain on the ground in the prone position. 845 01:11:25,829 --> 01:11:28,263 All inmates remain on the ground- 846 01:11:28,331 --> 01:11:30,458 - Let's go! - What is this! 847 01:11:30,533 --> 01:11:33,093 What is this for Christ's sake? 848 01:11:43,880 --> 01:11:46,405 Go! Let's go! Go, go, go, go! 849 01:11:51,154 --> 01:11:54,317 All right! 850 01:12:18,081 --> 01:12:21,380 Sir? Tear gas? 851 01:12:21,451 --> 01:12:24,579 Return to hangar. Nothing is happening. 852 01:12:24,654 --> 01:12:26,747 It was a bluff. 853 01:12:26,823 --> 01:12:30,054 You can take her home. Return to hangar. 854 01:12:31,995 --> 01:12:33,986 You thought he was gonna try to take me hostage? 855 01:12:34,063 --> 01:12:37,089 - Yes, it was a precautionary move. - What the hell kind of... 856 01:12:37,167 --> 01:12:39,328 grab-ass unit are you running here, Colonel? 857 01:12:40,737 --> 01:12:43,535 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter... 858 01:12:43,606 --> 01:12:48,202 stating a group of inmates were planning on taking you hostage at 12:10. 859 01:12:48,278 --> 01:12:51,213 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 860 01:12:51,281 --> 01:12:54,444 I've been hearing some disturbing things about what goes on in here. 861 01:12:54,517 --> 01:12:58,180 And now I'm hearing it from a man I trust and whose opinion I respect. 862 01:12:58,254 --> 01:13:00,245 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 863 01:13:00,323 --> 01:13:02,257 With all due respect, General, 864 01:13:02,325 --> 01:13:04,919 I don't know what you may have been hearing. 865 01:13:04,994 --> 01:13:07,724 But until you've spent some time in the yard with those animals, 866 01:13:07,797 --> 01:13:10,857 you have no idea what happens in there. 867 01:13:10,934 --> 01:13:13,402 Point taken, Colonel. 868 01:13:13,469 --> 01:13:16,029 Nevertheless, if I hear... 869 01:13:16,105 --> 01:13:19,268 one more story about a man dying under your command, you are through here. 870 01:13:19,342 --> 01:13:24,109 - Do you understand me? - Yes, sir. 871 01:13:25,381 --> 01:13:28,714 All right. 872 01:13:28,785 --> 01:13:32,186 As far as Gene Irwin is concerned, it is my judgment he is as sane as you or I. 873 01:13:32,255 --> 01:13:35,122 I wish he wasn't. He is. 874 01:13:35,191 --> 01:13:38,217 Frankly, I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 875 01:13:38,294 --> 01:13:41,957 But I see the only way that's gonna happen is if you request it. 876 01:13:43,132 --> 01:13:45,692 That is true, sir. 877 01:13:45,768 --> 01:13:50,068 So you just- You tell me you can't handle him. He's gone. 878 01:13:51,307 --> 01:13:53,935 Oh, I think I can handle him, sir. 879 01:13:55,411 --> 01:13:57,902 You watch yourself, Colonel. 880 01:14:02,619 --> 01:14:04,746 "Eugene R. Irwin, 881 01:14:07,523 --> 01:14:10,959 "Lieutenant General, United States Army, 882 01:14:11,027 --> 01:14:13,825 "in direct contravention of an order to evacuate Burundi... 883 01:14:13,896 --> 01:14:17,024 by his commander-in-chief-" 884 01:14:17,100 --> 01:14:20,467 That is the president, for those of you who do not know. 885 01:14:20,536 --> 01:14:26,133 "... selected a platoon of men to extract Jackson Ngwe, a local warlord. 886 01:14:26,209 --> 01:14:29,770 "Disregarding reliable intelligence, 887 01:14:29,846 --> 01:14:33,213 "General Irwin's reconnaissance team entered the villa at 0300. 888 01:14:33,283 --> 01:14:37,219 Eight men were captured and executed. " 889 01:14:37,287 --> 01:14:39,653 Disregarding... 890 01:14:40,823 --> 01:14:44,156 reliable intelligence... 891 01:14:44,227 --> 01:14:46,286 eight men... 892 01:14:46,362 --> 01:14:48,421 were executed. 893 01:14:52,335 --> 01:14:54,701 What I want you men to understand... 894 01:14:54,771 --> 01:14:57,968 is what the consequences can be... 895 01:14:58,041 --> 01:15:01,408 when you choose to follow a man who is motivated... 896 01:15:01,477 --> 01:15:03,968 solely by his pride. 897 01:15:04,047 --> 01:15:09,849 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 898 01:15:09,919 --> 01:15:12,387 no matter what the cost, 899 01:15:12,455 --> 01:15:15,754 before he fades away. 900 01:15:22,365 --> 01:15:25,391 Start the extractions. 901 01:15:38,014 --> 01:15:40,278 Over here! Come here! 902 01:15:40,350 --> 01:15:42,284 Let's go. Get out! Get out! 903 01:15:42,352 --> 01:15:45,185 Hi, Doc. Let's go for a little walk. 904 01:15:46,422 --> 01:15:48,447 Get the fuck back! 905 01:15:48,524 --> 01:15:51,049 - Open 355! - Open it up! 906 01:15:52,595 --> 01:15:56,622 Look at you. Relax, ladies. 907 01:15:56,699 --> 01:15:58,758 Hold him down, men! 908 01:15:58,835 --> 01:16:00,803 I had nothing to do with this! 909 01:16:00,870 --> 01:16:02,269 No! 910 01:16:04,006 --> 01:16:04,995 Uhh! 911 01:16:13,383 --> 01:16:15,874 - Why don't you just execute me? - No reason for that! 912 01:16:15,952 --> 01:16:18,944 Turn him around. 913 01:16:19,021 --> 01:16:22,548 - - Don't put me in the hole! 914 01:16:22,625 --> 01:16:26,254 Oh, don't- don't put me in the hole! No! 915 01:16:32,335 --> 01:16:34,803 - You want that? - No. 916 01:16:34,871 --> 01:16:36,805 - Thanks, man. - You bet. 917 01:17:32,195 --> 01:17:34,186 What do we do now? 918 01:17:36,466 --> 01:17:39,026 - Jimmy, wait up! - Attention, inmates. 919 01:17:39,101 --> 01:17:42,070 All visitation requests must be submitted... 920 01:17:42,138 --> 01:17:44,732 to the S-3 by 1100 today. 921 01:17:44,807 --> 01:17:49,574 - All visitation requests- - So, you really did- You really did bluff Winter. 922 01:17:49,645 --> 01:17:53,274 The problem is his flush beat your straight. 923 01:17:53,349 --> 01:17:55,715 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 924 01:17:55,785 --> 01:17:59,277 And in chess, you play with somebody long enough, 925 01:17:59,355 --> 01:18:02,449 you come to realize that their first three moves are usually the same. 926 01:18:02,525 --> 01:18:04,584 Chess, huh? What was his first move? 927 01:18:04,660 --> 01:18:07,788 - What was the first move? - First, uh, two teams, 928 01:18:07,864 --> 01:18:11,459 - 20 men apiece. - Like I was saying, the inside teams only have batons. 929 01:18:11,534 --> 01:18:13,832 - Second? - Second? Water cannon. 930 01:18:13,903 --> 01:18:16,337 - Third? What kind of chopper? - Chopper. 931 01:18:16,405 --> 01:18:19,238 Sir, are you sure we should be having this discussion this man standing- 932 01:18:19,308 --> 01:18:21,572 You know he can't be trusted, right? 933 01:18:23,045 --> 01:18:24,808 I don't know. 934 01:18:26,849 --> 01:18:29,409 Is that how you use the burden of command? 935 01:18:29,485 --> 01:18:32,750 To make men into- into, uh, chess pieces? 936 01:18:34,223 --> 01:18:37,021 - Yes. - Hey, Yates. 937 01:18:37,093 --> 01:18:40,062 Why don't you do yourself a favor and run along. 938 01:18:41,597 --> 01:18:44,327 Pawns. 939 01:18:44,400 --> 01:18:46,595 That prisoner walking away, who is that? 940 01:18:46,669 --> 01:18:49,069 Uh, that's-That's Yates. 941 01:18:49,138 --> 01:18:53,234 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife- a hustler. He takes bets. 942 01:18:53,309 --> 01:18:55,675 - On what? - Anything. 943 01:18:55,745 --> 01:18:58,111 Fights, the weather. 944 01:18:58,180 --> 01:19:02,947 He even took bets on whether Irwin was gonna kill himself. 945 01:19:20,236 --> 01:19:22,670 Ahhh. 946 01:19:27,577 --> 01:19:32,913 "This highly effective officer seems to have no moral grounding whatsoever. " 947 01:19:34,383 --> 01:19:36,408 Is that so? 948 01:19:36,485 --> 01:19:39,454 Well, that's what men better than me seem to think, sir. 949 01:19:41,457 --> 01:19:43,755 Why are you here, Yates? 950 01:19:43,826 --> 01:19:46,852 I would like your version. 951 01:19:46,929 --> 01:19:51,423 I was involved in a drug-smuggling operation from Juarez to El Paso... 952 01:19:51,500 --> 01:19:54,162 including several of my subordinates, sir. 953 01:19:54,236 --> 01:19:56,204 You were "involved. " 954 01:19:56,272 --> 01:19:58,797 You ran it, did you not? 955 01:19:58,874 --> 01:20:01,104 Correct. 956 01:20:02,712 --> 01:20:07,308 Says here that you wore a wire on your men. 957 01:20:07,383 --> 01:20:09,442 Is that correct? 958 01:20:09,518 --> 01:20:11,679 - Yeah. - And how many years... 959 01:20:11,754 --> 01:20:15,281 did they take off your sentence for... that? 960 01:20:15,358 --> 01:20:17,588 Four years, sir. 961 01:20:18,594 --> 01:20:20,755 And now you're the prison bookie. 962 01:20:23,633 --> 01:20:27,364 Tell me, Yates, how does a man like you... 963 01:20:27,436 --> 01:20:29,802 get into West Point? 964 01:20:29,872 --> 01:20:33,035 My father was a winner of the Congressional Medal of Honor, sir. 965 01:20:34,243 --> 01:20:36,609 Oh, right. 966 01:20:40,383 --> 01:20:44,820 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 967 01:20:44,887 --> 01:20:49,290 Your father- 968 01:20:49,358 --> 01:20:54,660 Your father was a POW with Mr. Irwin, was he not? 969 01:20:59,735 --> 01:21:04,672 - Yes, that is correct. - And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's- 970 01:21:04,740 --> 01:21:08,972 - Crusade? - Crusade. 971 01:21:09,045 --> 01:21:11,172 - Why is that? - It's not my fight. 972 01:21:11,247 --> 01:21:14,683 Mr. Irwin is in a fight? 973 01:21:14,750 --> 01:21:17,310 It says here you have three years... 974 01:21:17,386 --> 01:21:19,854 left with us. 975 01:21:19,922 --> 01:21:22,447 - Correct? - That's what it says. 976 01:21:22,525 --> 01:21:25,323 That's what it says. 977 01:21:26,595 --> 01:21:28,586 Does three months sound better? 978 01:21:30,700 --> 01:21:35,364 I need to resolve this situation... quickly... 979 01:21:35,438 --> 01:21:39,534 before someone else gets hurt... or killed. 980 01:21:39,608 --> 01:21:43,476 - Do you agree? - I guess. 981 01:21:43,546 --> 01:21:46,379 And the way I need to do that is with information. 982 01:21:46,449 --> 01:21:50,351 So, you might want to rethink... 983 01:21:50,419 --> 01:21:54,480 your joining Mr. Irwin's... crusade. 984 01:22:02,131 --> 01:22:04,622 You asking me to be your snitch, sir? 985 01:22:04,700 --> 01:22:07,567 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 986 01:22:09,472 --> 01:22:12,600 - Dude, why I got to get my ass kicked? - How many times you gonna ask? 987 01:22:12,675 --> 01:22:14,643 Stop your sniveling. I'm only gonna hit you once. 988 01:22:14,710 --> 01:22:18,544 - Well, when? - Now! 989 01:22:18,614 --> 01:22:20,047 Fight! Fight! Fight! 990 01:22:24,386 --> 01:22:27,321 Sit your tray down! 991 01:22:28,190 --> 01:22:30,886 Hey, fucker! 992 01:22:39,769 --> 01:22:43,102 Back off now! I said back off now! 993 01:22:48,110 --> 01:22:50,601 On your cans! 994 01:22:50,679 --> 01:22:52,613 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 995 01:22:57,953 --> 01:23:01,480 You guys, we don't have much time. 996 01:23:04,593 --> 01:23:08,029 We can no longer wear the uniform of a soldier. 997 01:23:08,097 --> 01:23:10,088 We forfeited that right. 998 01:23:10,166 --> 01:23:13,294 And that includes me. 999 01:23:13,369 --> 01:23:15,633 I disobeyed an executive order. 1000 01:23:15,704 --> 01:23:19,196 I violated my duty as a commanding officer. 1001 01:23:19,275 --> 01:23:23,837 And eight men paid a catastrophic price. 1002 01:23:23,913 --> 01:23:27,076 It's a mistake not easy to live with. 1003 01:23:27,149 --> 01:23:31,051 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1004 01:23:31,120 --> 01:23:35,580 The only difference between you and me is I know I'm guilty. 1005 01:23:37,927 --> 01:23:39,918 So we're packed away here as prisoners. 1006 01:23:42,198 --> 01:23:45,099 And one thing is certain. 1007 01:23:45,167 --> 01:23:47,226 Our captors have the power. 1008 01:23:47,303 --> 01:23:49,737 They can try to humiliate us. 1009 01:23:49,805 --> 01:23:54,367 They can beat us. They can lock us away in a dark hole for days on end. 1010 01:23:54,443 --> 01:23:56,911 But there's one thing they cannot do. 1011 01:23:56,979 --> 01:24:00,676 They cannot take away from us who we are. 1012 01:24:00,749 --> 01:24:04,947 - And we are soldiers. - Yeah, that's right. 1013 01:24:05,020 --> 01:24:08,888 It is the one thing- It is the one thing that gives us a chance in here. 1014 01:24:10,459 --> 01:24:12,654 And that nobody can ever take away. 1015 01:24:12,728 --> 01:24:14,719 Yeah, that's right. 1016 01:24:18,467 --> 01:24:21,197 The Uniform Code of Military Justice. 1017 01:24:23,439 --> 01:24:27,375 "Grounds for Removal of a Stockade or Disciplinary Barracks Commander: 1018 01:24:27,443 --> 01:24:31,641 - "One. Dereliction of Duty. " - That's right. Yeah. 1019 01:24:31,714 --> 01:24:34,342 "Two. Criminal Malfeasance. " 1020 01:24:34,416 --> 01:24:38,352 - "Three. Noncompliance with procedural rules. " - Yeah. 1021 01:24:38,420 --> 01:24:41,389 "Four. Making false official statements. " 1022 01:24:41,457 --> 01:24:45,689 "Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman. " 1023 01:24:45,761 --> 01:24:47,695 Yeah! 1024 01:24:47,763 --> 01:24:51,859 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command. " 1025 01:24:55,471 --> 01:24:57,462 "Seven. 1026 01:24:57,539 --> 01:25:02,101 Command failure resulting in loss of control of facility. " 1027 01:25:03,579 --> 01:25:09,040 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1028 01:25:26,035 --> 01:25:28,503 Take a look at a castle, any castle. 1029 01:25:28,570 --> 01:25:31,368 Now, break down the elements that make it a castle. 1030 01:25:31,440 --> 01:25:36,878 Location. Protection. Garrison. Flag. 1031 01:25:36,946 --> 01:25:39,039 The only difference between this castle and all the rest... 1032 01:25:39,114 --> 01:25:42,743 - is they were built to keep people out. - Forward. Ho. 1033 01:25:42,818 --> 01:25:45,616 This castle was built to keep people in. 1034 01:25:45,688 --> 01:25:47,952 But it's still a castle. 1035 01:25:48,023 --> 01:25:53,256 And any castle can be taken, whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1036 01:25:54,763 --> 01:25:56,697 To succeed in a castle war, 1037 01:25:56,765 --> 01:26:00,462 you have to overcome the garrison, 1038 01:26:00,536 --> 01:26:03,130 take the high ground... 1039 01:26:03,205 --> 01:26:05,765 and ultimately capture the flag. 1040 01:26:05,841 --> 01:26:07,866 Okay? Enriquez. 1041 01:26:09,511 --> 01:26:13,038 All right. You set up a command post, okay? 1042 01:26:13,615 --> 01:26:15,549 And here, you have the guard- Well, here. 1043 01:26:15,617 --> 01:26:17,778 First of all, this is admin building, 1044 01:26:17,853 --> 01:26:20,879 Winter's office, guards. 1045 01:26:20,956 --> 01:26:24,448 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1046 01:26:24,526 --> 01:26:28,724 Phase two, towers. Control the towers, you control the yard. 1047 01:26:28,797 --> 01:26:31,857 Tower 1, Tower 2, Tower 3, Tower 4. 1048 01:26:31,934 --> 01:26:34,835 Tower 4 is Zamorro- guy to watch. 1049 01:26:36,205 --> 01:26:38,230 Phase three, water cannon. 1050 01:26:40,142 --> 01:26:43,009 Four, helicopter. 1051 01:26:43,078 --> 01:26:46,104 Helicopter's the high ground. 1052 01:26:46,181 --> 01:26:50,914 Takin' the helicopter's gonna be a bitch. But it's doable. 1053 01:26:50,986 --> 01:26:53,216 Finally, the flag. 1054 01:26:54,857 --> 01:26:58,759 Capture the flag. When we capture the flag, it's raised upside down. 1055 01:26:58,827 --> 01:27:00,886 - Distress. - Right. 1056 01:27:02,297 --> 01:27:05,061 Right. Upside down means, 1057 01:27:05,134 --> 01:27:07,932 "Send help. The fort has fallen. " 1058 01:27:08,003 --> 01:27:11,871 We raise it upside down, and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1059 01:27:11,940 --> 01:27:13,874 Then, we've won. 1060 01:27:13,942 --> 01:27:17,241 Yates, shut the fu- You see what I mean about him? 1061 01:27:17,312 --> 01:27:19,678 Hey, Yates, what are you doin' here, huh? 1062 01:27:19,748 --> 01:27:21,943 I don't know. Ask him. He invited me. 1063 01:27:22,017 --> 01:27:24,485 General, I know, uh, his father served with you in Vietnam, 1064 01:27:24,553 --> 01:27:27,317 but do we really need him around? 1065 01:27:27,389 --> 01:27:29,323 Yeah. He stays. 1066 01:27:29,391 --> 01:27:32,883 - Duffy? Are you in maintenance? - Yes, sir. 1067 01:27:40,269 --> 01:27:42,601 Yates. 1068 01:27:42,671 --> 01:27:45,037 Got a minute? 1069 01:27:46,041 --> 01:27:48,202 How am I doin'? 1070 01:27:48,277 --> 01:27:50,507 Five-to-two, in the colonel's favor. 1071 01:27:52,114 --> 01:27:57,074 - Well, you don't think I can win. - He knows too- 1072 01:27:57,152 --> 01:28:00,610 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1073 01:28:00,689 --> 01:28:03,624 He may be prepared, but he's not ready. 1074 01:28:03,692 --> 01:28:05,626 You know, we can use you. 1075 01:28:05,694 --> 01:28:09,596 Hey, look, I just want to survive this and go home. 1076 01:28:09,665 --> 01:28:12,634 - You make a deal with him? - What? 1077 01:28:12,701 --> 01:28:15,067 That's what I would do. Go to you. 1078 01:28:15,137 --> 01:28:17,298 - He knows what you're capable of. - Listen, man. 1079 01:28:17,372 --> 01:28:20,535 - But so do I. - Oh, yeah? 1080 01:28:20,609 --> 01:28:22,839 Well, I know what you're capable of. 1081 01:28:22,911 --> 01:28:25,709 - I know your type very well. - Is that right? 1082 01:28:25,781 --> 01:28:29,182 Is that from your infinite years of experience on the battlefield? 1083 01:28:29,251 --> 01:28:32,584 Why do you think I should help you? Can you get me out of here? 1084 01:28:32,654 --> 01:28:34,713 - No. - Then what are you going to do for me? 1085 01:28:34,790 --> 01:28:38,191 Oh, you're going to make me a soldier again? Is that what you're doing? 1086 01:28:38,260 --> 01:28:40,785 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1087 01:28:40,863 --> 01:28:45,527 You know what? This is about the time I would be giving you my internal soldier speech. 1088 01:28:45,601 --> 01:28:50,061 But the truth is, you probably never should have been a soldier. 1089 01:28:50,139 --> 01:28:53,438 Your father was. That's how I saw him. 1090 01:28:53,509 --> 01:28:56,137 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1091 01:28:56,211 --> 01:28:59,612 That was then. The only thing that matters here is... 1092 01:28:59,681 --> 01:29:01,740 what we are now and what we do now. 1093 01:29:01,817 --> 01:29:04,285 This man is going to you because he sees the worst in you. 1094 01:29:04,353 --> 01:29:06,548 He's going to play for the worst. I want to see the best. 1095 01:29:06,622 --> 01:29:09,955 That means there's no middle. Now, these men need you. 1096 01:29:10,025 --> 01:29:14,485 And I need you. Now, it's your choice. 1097 01:29:14,563 --> 01:29:16,622 And don't tell me you're surviving here, Yates. 1098 01:29:16,698 --> 01:29:20,293 You're hiding. 1099 01:29:25,440 --> 01:29:28,671 - How's it going this evening, sir? - Fine, Sergeant. How are you? 1100 01:29:28,744 --> 01:29:31,508 Sir? 1101 01:29:31,580 --> 01:29:34,071 Prisoner Yates wishes to have a word. 1102 01:29:36,618 --> 01:29:38,552 Give me five minutes, Captain. 1103 01:29:38,620 --> 01:29:43,421 Hi. 1104 01:29:43,492 --> 01:29:46,655 Hi. 1105 01:29:46,728 --> 01:29:48,821 Colonel Winter's office. 1106 01:29:48,897 --> 01:29:51,058 Yeah. Yeah, go ahead and just send it up. 1107 01:29:55,404 --> 01:29:57,338 Sir. 1108 01:29:57,406 --> 01:29:59,397 - Sir? - Yes. 1109 01:29:59,474 --> 01:30:01,874 Prisoner Yates. 1110 01:30:06,114 --> 01:30:09,277 You want me to do this thing for you? 1111 01:30:09,351 --> 01:30:13,549 This 30 days- This three months, it's not gonna cut it. 1112 01:30:13,622 --> 01:30:16,716 I got to get out of here immediately. I got to get out of here tomorrow. 1113 01:30:17,826 --> 01:30:19,760 I'm afraid that's not possible. 1114 01:30:19,828 --> 01:30:24,788 Look, when this thing explodes, everyone's gonna know it's me who yakked. 1115 01:30:24,866 --> 01:30:26,800 And then my life's worth nothing. 1116 01:30:26,868 --> 01:30:30,201 So, either you get me out of here immediately... 1117 01:30:30,272 --> 01:30:32,263 or you find another guy who knows as much as I do... 1118 01:30:32,341 --> 01:30:34,275 and who's willing to spill it. 1119 01:30:34,343 --> 01:30:36,277 Good luck. 1120 01:30:37,713 --> 01:30:40,273 The soonest I can get you out is one week. 1121 01:30:40,349 --> 01:30:42,283 Sir, I'm not gonna last- 1122 01:30:42,351 --> 01:30:44,512 I won't last seven seconds let alone seven days. 1123 01:30:44,586 --> 01:30:46,747 Well, you can ride the week out in the hole. 1124 01:30:46,822 --> 01:30:48,949 No one will get you there. 1125 01:30:52,628 --> 01:30:56,496 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1126 01:30:56,565 --> 01:30:59,591 He's planning to take over the prison. 1127 01:30:59,668 --> 01:31:01,795 Really. 1128 01:31:01,870 --> 01:31:04,202 Well, that information won't get you released. 1129 01:31:04,273 --> 01:31:07,674 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1130 01:31:07,743 --> 01:31:09,836 I know the details. 1131 01:31:09,911 --> 01:31:12,471 I know how he plans to neutralize your men, 1132 01:31:12,547 --> 01:31:16,449 how he plans to take over the tower, weapons and tools he's building. 1133 01:31:19,321 --> 01:31:22,916 - Do you know when? - Yates, I know you're in there! 1134 01:31:22,991 --> 01:31:25,391 - Yates! Yates, I know you're in there! - Cutbush! 1135 01:31:25,460 --> 01:31:28,020 You're a fucker, Yates! You're gonna snitch! 1136 01:31:28,096 --> 01:31:30,428 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1137 01:31:30,499 --> 01:31:33,024 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1138 01:31:33,101 --> 01:31:35,695 - He brought up the laundry, and he went ape, sir. - All right. Enough! 1139 01:31:35,771 --> 01:31:38,706 Place this man in the SHU. No one talks to him. No one sees him. 1140 01:31:38,774 --> 01:31:40,867 - Understand me? Place a guard on his cell. - Yes, sir! 1141 01:31:40,942 --> 01:31:43,502 - Damn rat! - What's the problem? 1142 01:31:43,578 --> 01:31:45,876 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1143 01:31:45,947 --> 01:31:47,915 - Shut up! - Get him out of here! 1144 01:31:47,983 --> 01:31:50,042 Captain, with me. 1145 01:31:51,386 --> 01:31:55,288 Oh, Jesus, man. 1146 01:31:55,357 --> 01:31:58,155 Now you have no choice, 1147 01:31:58,226 --> 01:32:01,593 or you're going to spend the next three years in solitary confinement. 1148 01:32:01,663 --> 01:32:05,895 I need more time. 1149 01:32:05,967 --> 01:32:08,697 I got to go back in to general. 1150 01:32:08,770 --> 01:32:10,704 I'll know somethin' tomorrow. 1151 01:32:10,772 --> 01:32:12,706 Come get me at 0500. 1152 01:32:12,774 --> 01:32:15,868 I need more time! 1153 01:32:16,078 --> 01:32:19,912 Inmates, one step to the rear. March! 1154 01:33:20,041 --> 01:33:21,975 - Sir? - Where's Yates' cell? 1155 01:33:22,043 --> 01:33:24,705 It's 340, sir. 1156 01:33:31,787 --> 01:33:34,779 You ready to play? 1157 01:33:34,856 --> 01:33:37,154 - Morning, sir. - Fall out. 1158 01:33:39,428 --> 01:33:41,521 Colonel? 1159 01:33:42,864 --> 01:33:44,991 Colonel. 1160 01:33:49,571 --> 01:33:54,333 Good morning. 1161 01:33:56,611 --> 01:33:59,171 So, what do you have for me? 1162 01:34:00,916 --> 01:34:04,647 - Not much. - Not much. 1163 01:34:07,689 --> 01:34:10,123 Then why are you here? 1164 01:34:11,793 --> 01:34:16,093 I thought there was something you might wanna know. 1165 01:34:16,164 --> 01:34:19,691 When they take over the prison, they're going to fly the flag upside down. 1166 01:34:19,768 --> 01:34:23,363 - Upside down? - It's the international sign of distress, sir. 1167 01:34:23,438 --> 01:34:25,633 Yes, I know what it means. 1168 01:34:27,375 --> 01:34:30,242 And where are they going to get a flag? 1169 01:34:30,312 --> 01:34:33,543 They already have it. Yours. 1170 01:34:33,615 --> 01:34:35,810 Mine. 1171 01:34:45,994 --> 01:34:50,055 - Peretz, who was in here yesterday? - I took it, you murdering fuck. 1172 01:34:56,171 --> 01:34:58,105 I thought you were smarter than that. 1173 01:34:58,173 --> 01:35:00,437 Yes, I know you did. 1174 01:35:07,249 --> 01:35:09,513 You gonna tell us where that flag is? 1175 01:35:10,685 --> 01:35:13,176 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1176 01:35:15,824 --> 01:35:18,850 You know, you're a real fuckin' coward, Zamorro. 1177 01:35:18,927 --> 01:35:21,760 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1178 01:35:21,830 --> 01:35:24,060 Get your hands off me, motherfucker! 1179 01:35:24,132 --> 01:35:26,123 Fuckin' prick! 1180 01:35:27,135 --> 01:35:29,296 Shut up, Yates! 1181 01:35:42,484 --> 01:35:45,920 All inmates on the rack. 1182 01:35:45,987 --> 01:35:48,421 This is a shakedown. 1183 01:35:48,490 --> 01:35:51,152 Go, go! 1184 01:35:51,226 --> 01:35:54,127 Come on! Fall out! Let's go! 1185 01:35:54,195 --> 01:35:57,926 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1186 01:36:04,039 --> 01:36:06,337 On the double! Move it! 1187 01:36:06,408 --> 01:36:08,342 Come on. Go, go! 1188 01:36:15,350 --> 01:36:18,410 - This way, chief. - Let's go! Move it! 1189 01:36:24,292 --> 01:36:26,487 Over there, sir. 1190 01:36:26,561 --> 01:36:28,825 - It's crazy, huh? - Let's go! Step it up! 1191 01:36:28,897 --> 01:36:32,993 - Come on! Let's go! Move it, prisoners! - Really crazy. 1192 01:36:34,135 --> 01:36:36,103 - Go! - All right! 1193 01:36:45,146 --> 01:36:48,638 Captain Peretz, you will find my flag. 1194 01:36:58,059 --> 01:37:02,559 6:10. 1195 01:37:13,508 --> 01:37:15,874 I don't wanna hear that. You have your orders. 1196 01:37:15,944 --> 01:37:18,640 Find the damn thing. 1197 01:37:18,713 --> 01:37:20,772 Sir, they found a lot of weaponry. 1198 01:37:21,850 --> 01:37:24,045 - But no flag. - No, sir. 1199 01:37:25,120 --> 01:37:27,554 But at least we have all their weapons. 1200 01:37:27,622 --> 01:37:29,954 There's nothing much they can do now. 1201 01:37:35,363 --> 01:37:38,332 How many men do we have searching the tiers? 1202 01:37:38,400 --> 01:37:41,858 We have close to a hundred. Pretty much everybody we could get. 1203 01:37:43,905 --> 01:37:47,898 It's not about the flag. He wants to be in the yard. 1204 01:37:47,976 --> 01:37:50,672 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1205 01:37:50,745 --> 01:37:53,908 Everybody into the yard! 1206 01:37:53,982 --> 01:37:57,816 Riot formation! Let's go! Double time! 1207 01:38:04,592 --> 01:38:07,425 Now! 1208 01:38:09,497 --> 01:38:12,398 - Peretz! Get those men into the yard, now! - Yes, sir! 1209 01:38:12,467 --> 01:38:14,799 Alert the S.O.R.T. teams. Go, go! 1210 01:38:18,940 --> 01:38:20,464 Chain, chain, chain. 1211 01:38:26,448 --> 01:38:27,972 All right. 1212 01:38:31,986 --> 01:38:34,147 How's it feel, huh? How's it feel? 1213 01:38:34,222 --> 01:38:36,213 Bring him with us. 1214 01:38:37,559 --> 01:38:40,153 To the hole! 1215 01:38:41,696 --> 01:38:44,221 Command post up, fast! 1216 01:38:52,874 --> 01:38:56,002 Put me down! You know what's going to happen to you? 1217 01:38:57,312 --> 01:38:59,803 - Go, go, go! - Let us out! 1218 01:38:59,881 --> 01:39:04,648 - Hey! Hey! Beaupre, is that you? - Yeah, yeah. 1219 01:39:04,719 --> 01:39:07,347 - Is it happening? Fuckin' "A" it's happening. - Yeah. 1220 01:39:10,925 --> 01:39:13,086 Damn it! 1221 01:39:13,161 --> 01:39:15,857 They chained the doors to the tiers. 1222 01:39:15,930 --> 01:39:18,797 Yes. I can see that. 1223 01:39:18,867 --> 01:39:21,427 It's gonna take 'em a little while to get around. 1224 01:39:22,871 --> 01:39:26,204 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1225 01:39:26,274 --> 01:39:29,107 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1226 01:39:29,177 --> 01:39:31,873 Whoa! Hey! 1227 01:39:31,946 --> 01:39:35,780 Yates, you little prick. I bet against you and it cost me a whole stash of smokes. 1228 01:39:35,850 --> 01:39:38,444 Yeah? There's a lot of losers today. 1229 01:39:46,795 --> 01:39:49,355 Go! 1230 01:39:49,430 --> 01:39:54,231 - What's the deal? - Come on, Zamorro, you motherfucker! 1231 01:39:54,302 --> 01:39:57,294 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1232 01:39:57,372 --> 01:40:00,136 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1233 01:40:00,208 --> 01:40:03,177 - Hey, get it out right now. - Later, later. 1234 01:40:09,317 --> 01:40:12,912 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1235 01:40:12,987 --> 01:40:16,184 Hold them. 1236 01:40:17,659 --> 01:40:21,356 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1237 01:40:23,531 --> 01:40:25,863 And say what, Captain? 1238 01:40:25,934 --> 01:40:28,334 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1239 01:40:32,774 --> 01:40:35,937 - Keenan! Keenan, you ready to go up, man? - Yes, sir! 1240 01:40:38,980 --> 01:40:41,346 The trajectory is going to be there. 1241 01:40:46,287 --> 01:40:49,051 Where do you want me? 1242 01:40:49,123 --> 01:40:52,251 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1243 01:40:52,327 --> 01:40:55,490 Can I speak to General Wheeler? 1244 01:40:55,563 --> 01:40:58,555 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1245 01:40:58,633 --> 01:41:00,624 This is from Colonel Winter. 1246 01:41:00,702 --> 01:41:02,693 We're having, like, an uprising here. 1247 01:41:05,707 --> 01:41:08,437 Go. Launch when ready. 1248 01:41:08,509 --> 01:41:10,704 Go, go, go! Come on! 1249 01:41:13,481 --> 01:41:15,711 Light her up. Light her up. 1250 01:41:15,783 --> 01:41:18,308 Fire! 1251 01:41:28,863 --> 01:41:33,596 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1252 01:41:34,769 --> 01:41:37,932 - Who does? - Him. 1253 01:41:46,881 --> 01:41:48,872 Yes? 1254 01:41:49,450 --> 01:41:53,648 Colonel, I'm taking command of your prison. 1255 01:41:55,623 --> 01:41:57,921 Like hell you are. 1256 01:42:01,729 --> 01:42:05,756 Come on, guys! Let's go! Stop fuckin' around! We don't got much time! 1257 01:42:05,833 --> 01:42:08,768 - Let's go! Come on, let's go! - Dellwo. 1258 01:42:08,836 --> 01:42:11,100 - Sir? - How close to ready? 1259 01:42:11,172 --> 01:42:13,265 Fuck! We're almost there, sir. 1260 01:42:13,341 --> 01:42:16,333 Sir, could-could you come here, please? 1261 01:42:23,318 --> 01:42:28,017 What-What is that? That thing right there tucked away in the alley. 1262 01:42:28,089 --> 01:42:30,649 I don't know. 1263 01:42:37,265 --> 01:42:40,826 Release the wave. 1264 01:42:42,971 --> 01:42:45,496 Come on, come on! Get it up! 1265 01:43:10,498 --> 01:43:13,729 Go ahead and deploy red and blue teams. 1266 01:43:14,102 --> 01:43:15,899 Let's go! 1267 01:43:15,970 --> 01:43:18,905 Let's go. Come on! Move! 1268 01:43:24,946 --> 01:43:26,504 Defend! 1269 01:43:40,028 --> 01:43:43,896 Lock and load the fucking thing now! 1270 01:43:44,966 --> 01:43:47,560 Take it up, take it up. Light her! 1271 01:43:47,635 --> 01:43:50,103 Fire! 1272 01:43:52,173 --> 01:43:55,040 Gun! Bring me the gun! Bring me the gun! 1273 01:43:58,713 --> 01:44:01,375 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1274 01:44:01,449 --> 01:44:03,610 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1275 01:44:03,684 --> 01:44:06,244 - Set! - Clear! Fire! 1276 01:44:08,723 --> 01:44:11,487 Fuck me! It worked, man! 1277 01:44:13,461 --> 01:44:15,759 Fire! 1278 01:44:25,073 --> 01:44:27,906 Mr. Dellwo. 1279 01:44:27,975 --> 01:44:30,443 - Sir? - Move ten feet forward. 1280 01:44:30,511 --> 01:44:33,674 Yes, sir. Ten feet forward! 1281 01:44:33,748 --> 01:44:36,342 Ten feet forward! 1282 01:44:39,387 --> 01:44:42,515 - Zamorro, target the man loading rocks into the trebuchet. - McLaren? 1283 01:44:42,590 --> 01:44:44,820 Do not let him put another one in. 1284 01:44:44,892 --> 01:44:46,860 Dellwo, you gonna make it this time? 1285 01:44:46,928 --> 01:44:51,490 - You betcha, sir. - Then now is the time. 1286 01:44:51,566 --> 01:44:53,830 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1287 01:44:53,901 --> 01:44:56,461 - What? - This is the one! Get it! 1288 01:44:56,537 --> 01:44:59,335 Come on. No, no, no, no. This one in the middle. 1289 01:45:01,509 --> 01:45:04,603 - Come on, baby. - Fire! 1290 01:45:27,301 --> 01:45:29,735 - Fire! - Sir! 1291 01:45:45,052 --> 01:45:48,988 Come on! Come on! Hold it there! Let's go! Get it in there! Last one! 1292 01:45:49,056 --> 01:45:51,889 Make it count! Make it- 1293 01:46:00,168 --> 01:46:02,728 - Be still! - Put it out! Put it out! 1294 01:46:05,239 --> 01:46:08,037 - Hey, hey! It's out! - You never can tell about these flames, man. 1295 01:46:10,845 --> 01:46:13,746 Told you I was gonna get your ass back, motherfucker. 1296 01:46:13,814 --> 01:46:16,374 Sir. 1297 01:46:18,519 --> 01:46:20,680 Sir. 1298 01:46:22,623 --> 01:46:24,784 Watch the window. 1299 01:46:35,102 --> 01:46:37,434 Get that water cannon now. 1300 01:46:42,410 --> 01:46:47,973 - Duffy. Duffy? - Uh, just a few more minutes, sir. 1301 01:46:48,049 --> 01:46:52,383 Fall back! Fall back! 1302 01:46:52,453 --> 01:46:55,650 All personnel, fall back! Come on! Faster! 1303 01:47:07,868 --> 01:47:10,428 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1304 01:47:10,504 --> 01:47:13,439 Keep it going! 1305 01:47:13,507 --> 01:47:17,603 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1306 01:47:49,243 --> 01:47:51,643 Duffy, what are you doing? 1307 01:47:56,984 --> 01:47:59,418 Ha! Yes! 1308 01:48:01,622 --> 01:48:04,489 Charge! 1309 01:48:04,558 --> 01:48:07,584 Shit! 1310 01:48:23,744 --> 01:48:26,542 - Whoo! - You coward motherfucker, Winter! 1311 01:48:26,614 --> 01:48:29,378 Colonel, it's your private line. 1312 01:48:29,450 --> 01:48:33,216 - Get it. - U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1313 01:48:34,288 --> 01:48:36,552 Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1314 01:48:36,624 --> 01:48:38,854 It's General Wheeler. 1315 01:48:41,462 --> 01:48:44,295 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1316 01:48:44,365 --> 01:48:46,299 I don't understand, sir. 1317 01:48:46,367 --> 01:48:49,302 You have a prison uprising. You sent for help. 1318 01:48:49,370 --> 01:48:51,463 No, no. I nev- 1319 01:48:53,808 --> 01:48:55,901 We have the situation under control, sir. 1320 01:48:55,976 --> 01:49:00,504 - We're just... mopping up now. - Good. 1321 01:49:00,581 --> 01:49:03,175 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1322 01:49:06,153 --> 01:49:08,314 Very good, sir. 1323 01:49:16,931 --> 01:49:19,764 I want this over. Now. Get them airborne. 1324 01:49:32,680 --> 01:49:34,307 Okay. 1325 01:49:44,625 --> 01:49:46,957 Aah! 1326 01:49:48,729 --> 01:49:52,460 - Load the water cannon. - Go, go! Come on, man! 1327 01:50:02,076 --> 01:50:04,340 All right, give me the grapple! 1328 01:50:04,412 --> 01:50:07,347 Hurry up! Hook it on! 1329 01:50:09,817 --> 01:50:11,341 Where's the fuckin' water? 1330 01:50:22,496 --> 01:50:24,862 Now. 1331 01:50:44,585 --> 01:50:47,145 We're hooked! 1332 01:50:52,693 --> 01:50:57,289 - Sir, I think that's Yates. - Yes, I know. 1333 01:51:03,237 --> 01:51:06,206 Hold on! 1334 01:51:25,926 --> 01:51:28,326 Where is he? 1335 01:51:37,004 --> 01:51:39,495 Hey! What are you doing? Hey! 1336 01:51:58,959 --> 01:52:02,759 Get this guy out! Clear out. I'm going up. 1337 01:52:02,830 --> 01:52:07,961 Zamorro, take him out. Stop him! Stop him! 1338 01:52:23,817 --> 01:52:27,878 To hell with this rubber-bullet shit. 1339 01:52:47,808 --> 01:52:49,742 Come on! Come on! 1340 01:53:22,409 --> 01:53:24,673 Come on. 1341 01:53:24,745 --> 01:53:26,975 Oh, no. 1342 01:53:28,082 --> 01:53:30,414 I never wrecked one before. 1343 01:53:30,484 --> 01:53:33,248 Don't talk. Go. Move. Go! 1344 01:53:33,320 --> 01:53:36,050 Get out! Go! 1345 01:54:14,995 --> 01:54:16,963 You okay, Yates? 1346 01:54:18,465 --> 01:54:20,626 Let's go. 1347 01:54:51,832 --> 01:54:54,562 - Ready? - Yeah. 1348 01:54:55,669 --> 01:54:58,137 Fall in! Let's go, men! 1349 01:54:58,205 --> 01:55:01,140 In formation, now! On the double! 1350 01:55:01,208 --> 01:55:03,267 Let's go, soldiers! Now! 1351 01:55:04,778 --> 01:55:06,905 Let's go! 1352 01:55:11,719 --> 01:55:15,621 Dress right! Dress! 1353 01:55:22,629 --> 01:55:25,496 Ready... front! 1354 01:55:27,634 --> 01:55:30,102 Cover! 1355 01:55:41,315 --> 01:55:43,977 The men are assembled, sir. 1356 01:56:34,601 --> 01:56:36,535 First and second squad, move out. 1357 01:56:36,603 --> 01:56:38,969 Third and fourth squad, move out. 1358 01:57:17,778 --> 01:57:21,270 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1359 01:57:21,348 --> 01:57:26,285 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1360 01:57:37,531 --> 01:57:41,092 All prisoners down on the ground, now! 1361 01:57:59,820 --> 01:58:02,755 I will give that command one more time. 1362 01:58:02,823 --> 01:58:04,814 Then I will fire into them. 1363 01:58:06,526 --> 01:58:10,326 Surely, you don't want that on your conscience, do you, Prisoner Irwin? 1364 01:58:17,671 --> 01:58:21,072 All prisoners down on the ground, now! 1365 01:58:40,394 --> 01:58:42,453 Wait. 1366 01:58:50,237 --> 01:58:52,398 We don't have to do this. We'll fight on. 1367 01:58:52,472 --> 01:58:55,532 No. It ends here. 1368 01:59:02,482 --> 01:59:05,144 Men, get down! 1369 01:59:26,940 --> 01:59:29,272 You, too, Yates. 1370 01:59:33,947 --> 01:59:36,211 That's an order. 1371 01:59:57,971 --> 02:00:01,372 Now, give me my flag. 1372 02:00:06,480 --> 02:00:08,573 It's not your flag. 1373 02:00:17,124 --> 02:00:20,616 What are you doing, Mr. Irwin? 1374 02:00:20,694 --> 02:00:23,026 You have lost. 1375 02:00:23,096 --> 02:00:27,123 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1376 02:00:28,602 --> 02:00:31,093 Get down on the ground or you will be fired upon. 1377 02:00:31,171 --> 02:00:35,665 This is my command! You will not raise that flag upside down! 1378 02:00:35,742 --> 02:00:39,576 Designated marksman, open fire. 1379 02:00:50,590 --> 02:00:54,822 Selected marksman, open fire. 1380 02:01:01,601 --> 02:01:04,536 Open fire on that man! That's an order! 1381 02:01:10,544 --> 02:01:12,705 What are they- What are they doing? 1382 02:01:12,779 --> 02:01:15,441 What are you doing? Do it now! Open fire! 1383 02:01:15,515 --> 02:01:21,181 Do not let him desecrate that flag! Open fire on that man! 1384 02:01:26,760 --> 02:01:28,387 What are they doing? 1385 02:01:28,462 --> 02:01:32,523 - McLaren, Niebolt, with me! - Niebolt, stay where you are. 1386 02:01:35,569 --> 02:01:39,665 Don't you defy me. Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1387 02:01:39,739 --> 02:01:43,539 Don't you see? Don't you see what he's doing? 1388 02:01:43,610 --> 02:01:46,204 Don't you see what he's doing? 1389 02:01:51,751 --> 02:01:57,348 Step away from the flag! Step away from the flag! 1390 02:02:04,798 --> 02:02:09,531 Colonel! Colonel, put the gun down, sir. 1391 02:02:11,972 --> 02:02:17,205 Please. Please, Colonel, put the gun down. 1392 02:02:17,277 --> 02:02:19,472 Colonel. 1393 02:02:26,186 --> 02:02:28,177 Sir, it's over now. 1394 02:02:29,256 --> 02:02:31,724 Just give it to me. 1395 02:02:41,434 --> 02:02:44,870 Prisoners stay down. 1396 02:02:46,439 --> 02:02:48,964 - Hey, Doc! - Go now! 1397 02:02:49,042 --> 02:02:51,408 McLaren, get 'em back in the tiers. 1398 02:02:51,478 --> 02:02:54,174 "A" team, "B" team, move out now. 1399 02:02:57,017 --> 02:02:59,577 Let's go! Hands behind your head! 1400 02:02:59,653 --> 02:03:02,383 All right! On your feet! 1401 02:03:04,991 --> 02:03:08,051 Let's go, people. Hands behind your head. 1402 02:03:14,534 --> 02:03:16,764 Prisoners will return to the cellblock. 1403 02:03:25,979 --> 02:03:28,140 - Come on, Doc. - He's bleeding. 1404 02:03:28,215 --> 02:03:31,048 - We got an ambulance on the way. - Get him to the hospital. 1405 02:04:54,934 --> 02:04:57,664 A great general once said, 1406 02:04:59,172 --> 02:05:01,606 "You tell your men, 'You're soldiers. 1407 02:05:01,675 --> 02:05:04,542 "That's our flag.' 1408 02:05:04,611 --> 02:05:07,774 "You tell them, 'Nobody takes our flag.' 1409 02:05:07,847 --> 02:05:11,339 "Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1410 02:05:14,688 --> 02:05:17,623 Now you've got yourself a castle." 1411 02:07:58,318 --> 02:08:03,051 Where the years have gone I have years to go 1412 02:08:07,193 --> 02:08:11,095 Workin' for the man to pay the debt I owe 1413 02:08:14,000 --> 02:08:19,097 Well, the time may pass but the truth will stand 1414 02:08:22,709 --> 02:08:26,702 When the good Lord shakes this calloused hand 1415 02:08:29,682 --> 02:08:32,879 You can call my name It's time to go 1416 02:08:32,952 --> 02:08:37,616 But I'll never be free till it's chiseled in stone 1417 02:08:41,628 --> 02:08:44,961 Ain't no man gonna carry my load 1418 02:08:47,534 --> 02:08:50,799 I gotta be a man and do it on my own 1419 02:08:53,640 --> 02:08:57,201 Devil's in my path and the hound's on my heel 1420 02:08:59,312 --> 02:09:03,146 Have to walk in my shoes just to know how I feel 1421 02:09:05,251 --> 02:09:08,414 The devil's callin' my name He's the one who knows 1422 02:09:08,488 --> 02:09:13,187 That I'll never be free till it's chiseled in stone 1423 02:09:13,259 --> 02:09:15,819 Chiseled in stone 1424 02:09:34,447 --> 02:09:38,440 Well, I keep on goin' though there's no way out 1425 02:09:40,620 --> 02:09:44,784 Every stone in my path is a brick in my house 1426 02:09:46,559 --> 02:09:50,290 A man's life is built all along the way 1427 02:09:52,632 --> 02:09:56,466 By the things that he's done and the choices he's made 1428 02:09:58,571 --> 02:10:01,665 Someday they'll call my name I'll have a place of my own 1429 02:10:01,741 --> 02:10:05,973 But I'll never be free till it's chiseled in stone 1430 02:10:09,916 --> 02:10:13,977 On the final day when the whistle blows 1431 02:10:15,822 --> 02:10:20,316 I can rest my body I can rest my soul 1432 02:10:22,195 --> 02:10:25,528 I built my castle in the promised land 1433 02:10:27,934 --> 02:10:32,303 It's made of rocks and stone and like the shifting sands 1434 02:10:33,940 --> 02:10:36,966 When they mention my name after I'm long gone 1435 02:10:37,043 --> 02:10:41,104 Well, they'll know I'm free 'cause it's chiseled in stone 1436 02:10:44,784 --> 02:10:47,685 Chiseled in stone 113346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.