All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,163 --> 00:01:32,963 [Episode 16] 14 00:01:33,253 --> 00:01:34,023 Get to work. 15 00:01:34,583 --> 00:01:35,253 Master Shijiu. 16 00:01:35,863 --> 00:01:36,973 Survival is paramount. 17 00:01:37,453 --> 00:01:38,583 Hurry. 18 00:01:39,143 --> 00:01:39,613 Hurry. 19 00:01:40,173 --> 00:01:41,373 Go over there. Go. 20 00:01:42,783 --> 00:01:43,253 Pick it up. 21 00:01:43,783 --> 00:01:44,253 Hurry. 22 00:01:46,703 --> 00:01:48,453 What are you doing? 23 00:01:49,533 --> 00:01:50,223 Go. 24 00:01:51,023 --> 00:01:51,813 Hurry. 25 00:01:53,333 --> 00:01:54,143 Hurry. 26 00:01:55,373 --> 00:01:56,173 Hurry. 27 00:02:00,703 --> 00:02:01,503 What is it with you? 28 00:02:06,613 --> 00:02:08,023 Did the agents follow us 29 00:02:08,103 --> 00:02:09,143 when we were brought in? 30 00:02:09,143 --> 00:02:10,023 Yes. 31 00:02:11,423 --> 00:02:12,653 Save them first. 32 00:02:12,893 --> 00:02:14,143 They were witnesses 33 00:02:14,143 --> 00:02:15,493 to the Black Dragon Bandits' crimes. 34 00:02:15,933 --> 00:02:16,443 Okay. 35 00:02:16,443 --> 00:02:16,903 Hurry. 36 00:02:29,213 --> 00:02:30,023 Hurry. 37 00:02:32,113 --> 00:02:32,603 Hurry. 38 00:02:36,103 --> 00:02:37,053 Murder. 39 00:02:41,703 --> 00:02:42,613 Supervisor Kang. 40 00:03:04,823 --> 00:03:05,733 Duanwu! 41 00:03:05,983 --> 00:03:07,823 Come with me. There's no more time. 42 00:03:07,823 --> 00:03:08,773 Come with me! 43 00:03:08,773 --> 00:03:09,613 Go. 44 00:03:10,613 --> 00:03:11,983 Go. 45 00:03:11,983 --> 00:03:12,863 Go! 46 00:03:18,023 --> 00:03:19,543 Go! 47 00:03:19,543 --> 00:03:20,423 There's no more time. 48 00:03:20,543 --> 00:03:21,303 I'm not leaving. 49 00:03:21,823 --> 00:03:22,983 We can't leave. 50 00:03:23,423 --> 00:03:24,543 Even if we get out of here, 51 00:03:24,543 --> 00:03:27,613 they'll behead us. 52 00:03:30,423 --> 00:03:32,023 Duanwu, come on. 53 00:03:32,023 --> 00:03:33,663 Go. Ask them to leave! 54 00:03:33,663 --> 00:03:35,423 There's no more time. Go. 55 00:03:35,423 --> 00:03:36,583 Listen to me. Go! 56 00:03:36,583 --> 00:03:38,063 Come on. Let's go. 57 00:03:38,213 --> 00:03:39,213 Tan, come on. 58 00:03:39,333 --> 00:03:40,103 Go! 59 00:03:40,583 --> 00:03:41,453 Guys. 60 00:03:41,863 --> 00:03:43,613 This is the family head's token of the Cui family. 61 00:03:43,983 --> 00:03:46,263 I'm Cui Shijiu, the legitimate daughter of the Cui family. 62 00:03:46,823 --> 00:03:49,453 The Wuling Mine belongs to my family. 63 00:03:49,703 --> 00:03:51,453 Master Eight is guilty of great crimes. 64 00:03:51,773 --> 00:03:53,383 My family won't let him go. 65 00:03:53,613 --> 00:03:54,453 I promise 66 00:03:55,333 --> 00:03:56,733 I'll let you go 67 00:03:57,453 --> 00:03:59,173 when we get out of the mine. 68 00:03:59,823 --> 00:04:01,023 And I won't hold you accountable. 69 00:04:05,703 --> 00:04:06,383 Go! 70 00:04:08,453 --> 00:04:09,863 The Cui family head's token... 71 00:04:09,863 --> 00:04:10,683 [Cui] 72 00:04:11,543 --> 00:04:14,333 We're saved. 73 00:04:14,493 --> 00:04:16,233 - Let's go! - Let's go! 74 00:04:16,233 --> 00:04:17,703 Go. 75 00:04:18,533 --> 00:04:20,823 - Go. - Go. 76 00:04:22,703 --> 00:04:24,063 Go. Keep up. 77 00:04:24,063 --> 00:04:25,653 Hurry. Keep up. 78 00:04:45,523 --> 00:04:46,353 Hurry. 79 00:04:50,083 --> 00:04:50,663 Hurry. 80 00:04:51,583 --> 00:04:52,533 I'll take them away. 81 00:04:53,183 --> 00:04:54,713 Hurry. 82 00:04:55,773 --> 00:04:56,583 Hurry! 83 00:04:57,403 --> 00:04:58,643 - Come with me. - Go. 84 00:04:59,873 --> 00:05:00,393 Go. 85 00:05:16,823 --> 00:05:17,823 Hurry. 86 00:05:18,183 --> 00:05:19,183 Don't let her get away. 87 00:05:20,293 --> 00:05:21,023 This way. 88 00:05:25,143 --> 00:05:25,943 This way! 89 00:05:25,943 --> 00:05:26,703 Hurry! 90 00:06:07,093 --> 00:06:08,023 Yan Zijing. 91 00:06:16,853 --> 00:06:17,653 Duanwu! 92 00:06:18,143 --> 00:06:19,423 Don't come over. The water is toxic. 93 00:06:20,183 --> 00:06:22,023 The agents followed me when I was brought here. 94 00:06:22,023 --> 00:06:23,093 They'll be here in a minute. 95 00:06:23,333 --> 00:06:24,293 I can keep it up. 96 00:06:30,213 --> 00:06:31,093 Duanwu! 97 00:06:31,183 --> 00:06:32,143 The water is toxic. 98 00:06:32,213 --> 00:06:33,383 Don't come over, Duanwu! 99 00:06:40,823 --> 00:06:41,533 I'm coming. 100 00:06:43,823 --> 00:06:44,533 I'm coming. 101 00:06:46,893 --> 00:06:47,623 I'm coming. 102 00:06:51,063 --> 00:06:51,773 Come on. 103 00:07:00,503 --> 00:07:01,503 Are you all right? 104 00:07:01,943 --> 00:07:02,943 You are being foolish. 105 00:07:07,063 --> 00:07:07,823 Let's go. 106 00:07:07,823 --> 00:07:08,413 Go. 107 00:07:11,533 --> 00:07:12,263 Be careful. 108 00:07:22,263 --> 00:07:23,063 Be careful. 109 00:07:24,503 --> 00:07:25,653 It's okay. Let's go. 110 00:07:37,823 --> 00:07:39,063 Are you okay? 111 00:07:39,063 --> 00:07:40,023 How are you doing, Duanwu? 112 00:07:41,823 --> 00:07:42,583 Duanwu. 113 00:07:47,743 --> 00:07:48,453 Let's go. 114 00:08:02,533 --> 00:08:04,263 It's you again. 115 00:08:04,383 --> 00:08:05,653 Good for you. 116 00:08:10,703 --> 00:08:11,583 What? 117 00:08:11,973 --> 00:08:13,213 Did you get into the water, too? 118 00:08:16,533 --> 00:08:17,623 In that case, 119 00:08:18,823 --> 00:08:20,263 I'll give you a ride. 120 00:08:39,053 --> 00:08:40,533 Yan Zijing. 121 00:09:20,933 --> 00:09:21,653 Duanwu. 122 00:09:21,653 --> 00:09:22,623 Chancellor Zhang. 123 00:09:22,863 --> 00:09:23,773 The Bafang Tower 124 00:09:23,773 --> 00:09:24,833 has always been law-abiding... 125 00:09:24,833 --> 00:09:26,933 Governor Sun, you avoided me all night last night 126 00:09:26,933 --> 00:09:28,743 to stop me from coming here, right? 127 00:09:29,343 --> 00:09:31,533 Whether the Bafang Tower is law-abiding 128 00:09:31,893 --> 00:09:33,143 or not, 129 00:09:33,383 --> 00:09:35,143 we will find out when we go in. 130 00:09:36,923 --> 00:09:37,503 [Bafang Tower] 131 00:09:37,503 --> 00:09:39,023 Open the door for Chancellor Zhang. 132 00:09:40,503 --> 00:09:41,143 Open the door. 133 00:09:48,103 --> 00:09:51,103 I'm Zhang Jinran, a chancellor of the Institute of Literary Studies. 134 00:09:53,293 --> 00:09:56,103 Mr. Zhang, Governor Sun. 135 00:09:56,813 --> 00:09:58,023 What are you doing here 136 00:09:58,893 --> 00:10:00,533 with so many soldiers? 137 00:10:00,543 --> 00:10:02,413 We came to you for a trading convoy. 138 00:10:02,683 --> 00:10:03,363 Trading convoy? 139 00:10:04,083 --> 00:10:04,833 What do you mean? 140 00:10:05,143 --> 00:10:06,413 I've never heard of it. 141 00:10:12,023 --> 00:10:12,893 I'll ask you again. 142 00:10:13,263 --> 00:10:14,653 Where is the Yan's Trading Convoy now? 143 00:10:15,653 --> 00:10:16,653 Governor Sun. 144 00:10:17,053 --> 00:10:19,343 He came to my Bafang Tower to make trouble. 145 00:10:20,053 --> 00:10:21,813 What are you going to do with him? 146 00:10:21,813 --> 00:10:22,503 Um... 147 00:10:24,103 --> 00:10:25,023 I 148 00:10:25,023 --> 00:10:28,103 give away porridge and medicine and fight bandits in Wuling. 149 00:10:28,933 --> 00:10:30,463 I'm a good person. 150 00:10:31,263 --> 00:10:33,263 You're a scholar-official. 151 00:10:33,463 --> 00:10:34,983 What right do you have 152 00:10:34,983 --> 00:10:35,703 to pick on me? 153 00:10:35,703 --> 00:10:36,463 What did you say? 154 00:10:36,773 --> 00:10:39,263 I'm the governor of Wuling. 155 00:10:39,503 --> 00:10:41,383 Mr. Zhang, I'll report back to you 156 00:10:41,383 --> 00:10:43,693 when I've looked into it, okay? 157 00:10:45,933 --> 00:10:47,293 If you'd looked into it, 158 00:10:48,533 --> 00:10:49,933 Wuling wouldn't be like this. 159 00:10:50,263 --> 00:10:51,173 I'm telling you. 160 00:10:51,263 --> 00:10:52,503 If you mess with me, 161 00:10:52,693 --> 00:10:54,223 Wuling will be in chaos. 162 00:10:55,413 --> 00:10:57,693 Can you afford the consequences? 163 00:10:58,143 --> 00:10:59,863 Wuling belongs to Tang. 164 00:11:00,343 --> 00:11:02,103 Who are you? 165 00:11:02,933 --> 00:11:03,413 You... 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,293 Stop. 167 00:11:04,623 --> 00:11:06,693 Calm down. 168 00:11:14,503 --> 00:11:15,263 Give me the antidote. 169 00:11:20,023 --> 00:11:21,383 Here. Take it. 170 00:12:11,263 --> 00:12:12,053 Can you walk? 171 00:12:13,263 --> 00:12:14,503 Help her. 172 00:12:14,623 --> 00:12:15,383 Help her. 173 00:12:22,573 --> 00:12:23,503 Let's get out of here. 174 00:12:52,573 --> 00:12:54,463 You should have thought of today 175 00:12:54,813 --> 00:12:56,503 when you betrayed the Cui family. 176 00:12:57,813 --> 00:12:59,503 It's my mercy 177 00:13:00,693 --> 00:13:02,263 just to kill you. 178 00:13:36,743 --> 00:13:37,573 Master Eight. 179 00:13:38,773 --> 00:13:39,773 What do you want to say? 180 00:13:40,263 --> 00:13:41,503 The man in blue 181 00:13:41,653 --> 00:13:43,143 is Chancellor Zhang from Chang'an. 182 00:13:43,143 --> 00:13:44,623 You can go to him to seek justice. 183 00:13:45,343 --> 00:13:46,653 They robbed and killed merchants, 184 00:13:46,983 --> 00:13:48,143 imprisoned the innocent, 185 00:13:48,143 --> 00:13:49,263 forced good girls to become prostitutes, 186 00:13:49,403 --> 00:13:51,263 and used lynching to kill people. 187 00:13:51,533 --> 00:13:52,503 No. 188 00:13:52,653 --> 00:13:54,293 They are my slaves. 189 00:13:54,343 --> 00:13:55,533 They signed contracts to sell themselves. 190 00:13:55,743 --> 00:13:57,653 They sold themselves to me. 191 00:13:57,653 --> 00:13:58,653 - No. - That's not true. 192 00:13:58,653 --> 00:13:59,533 Nonsense. 193 00:13:59,533 --> 00:14:01,413 We are merchants of the Cuiyu House. 194 00:14:01,413 --> 00:14:03,103 I'm a worker at the Cuiyu House. 195 00:14:03,383 --> 00:14:05,343 We were captured by the Black Dragon Bandits in Western Regions. 196 00:14:05,743 --> 00:14:08,343 They took our money and delivered us here. 197 00:14:15,053 --> 00:14:16,143 Duanwu. 198 00:14:16,383 --> 00:14:17,383 You go back first. 199 00:14:22,263 --> 00:14:23,773 The witnesses are here. 200 00:14:24,413 --> 00:14:25,573 As for physical evidence, 201 00:14:25,573 --> 00:14:27,413 I think they are all over the Bafang Tower. 202 00:14:28,413 --> 00:14:29,533 The murderer will be beheaded. 203 00:14:30,503 --> 00:14:31,743 The looters will be hanged. 204 00:14:32,863 --> 00:14:34,383 Besides, you colluded with the Black Dragon Bandits. 205 00:14:34,623 --> 00:14:35,773 You're doubly guilty. 206 00:14:36,693 --> 00:14:37,573 Governor Sun. 207 00:14:38,623 --> 00:14:39,533 Governor Sun. 208 00:14:40,743 --> 00:14:42,023 We caught him red-handed with robbed goods. 209 00:14:42,103 --> 00:14:42,933 Come on. 210 00:14:42,933 --> 00:14:44,653 Arrest him for interrogation. 211 00:14:45,403 --> 00:14:45,893 Wait. 212 00:14:45,893 --> 00:14:47,893 Governor Sun, I'm innocent. 213 00:14:48,293 --> 00:14:48,933 The head of the Cui family 214 00:14:48,933 --> 00:14:50,383 did all this. 215 00:14:50,383 --> 00:14:52,383 I was ordered. 216 00:14:53,173 --> 00:14:54,053 Cui Shijiu. 217 00:14:54,383 --> 00:14:56,023 You can't get away with this. 218 00:14:56,223 --> 00:14:57,263 Nonsense. 219 00:14:57,813 --> 00:14:59,503 How dare you slander the head? 220 00:15:00,263 --> 00:15:01,263 The Cui family didn't know 221 00:15:01,263 --> 00:15:02,623 you did all this. 222 00:15:02,623 --> 00:15:04,023 It's all your fault. 223 00:15:04,383 --> 00:15:05,743 To cover up your crimes, 224 00:15:06,573 --> 00:15:08,743 you sent me to the mine and became a miner. 225 00:15:08,933 --> 00:15:10,863 Everybody knows that. 226 00:15:11,223 --> 00:15:11,983 That's right. 227 00:15:12,263 --> 00:15:14,533 She's the Cui family's legitimate daughter. 228 00:15:14,653 --> 00:15:16,503 She was sent to the mine. 229 00:15:16,503 --> 00:15:18,143 She took out the Cui family head's token 230 00:15:18,693 --> 00:15:20,223 and set us free. 231 00:15:20,223 --> 00:15:23,103 Punish Master Eight severely. 232 00:15:23,263 --> 00:15:24,653 Punish Master Eight severely. 233 00:15:24,653 --> 00:15:25,503 That's right. 234 00:15:25,693 --> 00:15:27,863 The Wuling Mine belongs to the Cui family. 235 00:15:28,263 --> 00:15:29,053 I didn't expect it 236 00:15:29,383 --> 00:15:31,503 to become Master Eight's prison. 237 00:15:31,833 --> 00:15:33,503 He's unforgivable. 238 00:15:33,743 --> 00:15:35,263 Fortunately, I banished him from the Cui family 239 00:15:35,623 --> 00:15:37,053 with the family head's token 240 00:15:37,143 --> 00:15:38,223 and set everyone free. 241 00:15:40,573 --> 00:15:43,503 We're willing to cooperate with you 242 00:15:44,173 --> 00:15:46,263 to find all the evidence of Master Eight's crimes. 243 00:15:47,143 --> 00:15:48,023 Cui Shijiu. 244 00:15:50,413 --> 00:15:52,263 You're just a dirty billet. 245 00:15:52,263 --> 00:15:53,633 Enough. Take him away. 246 00:15:54,623 --> 00:15:55,773 - Go. - Go. 247 00:15:55,773 --> 00:15:58,103 Cui Jingchu, you're evil. 248 00:15:58,463 --> 00:16:00,263 The Cui family is doomed. 249 00:16:00,433 --> 00:16:01,703 You're all evil. 250 00:16:02,573 --> 00:16:03,263 Governor Sun. 251 00:16:04,343 --> 00:16:05,503 Won't you go back to try the case? 252 00:16:06,173 --> 00:16:06,893 Yes. 253 00:16:07,293 --> 00:16:08,263 I'll the case as soon as I get back. 254 00:16:08,263 --> 00:16:08,983 Let's go. 255 00:16:09,983 --> 00:16:12,503 Are you going with me? 256 00:16:13,263 --> 00:16:14,773 I'm a witness. I have to go. 257 00:16:15,503 --> 00:16:16,293 Let's go. 258 00:16:16,463 --> 00:16:19,173 Chancellor Zhang, thank you for saving our lives. 259 00:16:20,143 --> 00:16:23,813 Chancellor Zhang, thank you for saving our lives. 260 00:16:28,813 --> 00:16:30,103 Sir, get up. 261 00:16:31,103 --> 00:16:32,103 Get up. 262 00:16:32,263 --> 00:16:33,223 It's our job 263 00:16:33,413 --> 00:16:34,743 to get rid of bad people 264 00:16:35,103 --> 00:16:37,023 and let the people live a safe life. 265 00:16:39,103 --> 00:16:40,623 You're free. 266 00:16:42,743 --> 00:16:43,653 Live well 267 00:16:44,983 --> 00:16:46,103 in the future. 268 00:16:47,103 --> 00:16:48,343 Thank you, Chancellor Zhang. 269 00:16:48,743 --> 00:16:50,263 Thank you, Chancellor Zhang. 270 00:16:53,203 --> 00:16:58,043 [Taohua Inn] 271 00:17:22,463 --> 00:17:23,293 You're awake. 272 00:17:26,853 --> 00:17:27,613 Be careful. 273 00:17:31,703 --> 00:17:33,613 Are you feeling better? 274 00:17:34,663 --> 00:17:35,613 Yes. 275 00:17:43,263 --> 00:17:44,263 Be careful. It's hot. 276 00:17:59,743 --> 00:18:00,813 Are you all right? 277 00:18:04,773 --> 00:18:05,573 Great. 278 00:18:12,333 --> 00:18:13,373 You want to ask me 279 00:18:14,423 --> 00:18:16,813 what was going on, 280 00:18:17,293 --> 00:18:18,133 right? 281 00:18:19,023 --> 00:18:20,373 Did you plan this? 282 00:18:21,423 --> 00:18:22,023 Yes 283 00:18:23,113 --> 00:18:23,903 and no. 284 00:18:24,503 --> 00:18:25,853 I knew 285 00:18:26,093 --> 00:18:28,333 that the Black Dragon Bandits robbed money and sold people. 286 00:18:28,503 --> 00:18:30,573 But I didn't know where they sold people. 287 00:18:31,373 --> 00:18:32,503 Mr. Yue told me 288 00:18:33,263 --> 00:18:34,663 that Master Eight 289 00:18:35,263 --> 00:18:36,943 introduced the Black Dragon Bandits to the Cui family. 290 00:18:37,223 --> 00:18:37,983 I thought 291 00:18:38,503 --> 00:18:39,663 there must be something wrong 292 00:18:39,743 --> 00:18:40,743 with Master Eight 293 00:18:41,023 --> 00:18:42,133 and the Bafang Tower. 294 00:18:42,503 --> 00:18:43,333 Then what? 295 00:18:43,613 --> 00:18:44,703 When we arrived in Wuling, 296 00:18:44,703 --> 00:18:45,663 I discovered 297 00:18:46,223 --> 00:18:47,373 that the mine was secretive. 298 00:18:48,093 --> 00:18:49,263 So, I thought 299 00:18:49,663 --> 00:18:50,853 that the people sold by the Black Dragon Bandits 300 00:18:51,223 --> 00:18:52,423 had something to do with Master Eight 301 00:18:52,813 --> 00:18:53,853 and that they were most likely 302 00:18:54,133 --> 00:18:56,503 hidden in the Wuling Mine by Master Eight. 303 00:18:58,023 --> 00:19:00,293 Master Eight took the Bafang Tower seriously. 304 00:19:00,853 --> 00:19:03,183 I thought the Bafang Tower was the key. 305 00:19:03,183 --> 00:19:04,903 So, I asked Kang Ju to look into it. 306 00:19:05,293 --> 00:19:06,333 He investigated for a long time 307 00:19:06,773 --> 00:19:08,373 but could not find the entrance to the mine. 308 00:19:09,503 --> 00:19:10,983 You asked Supervisor Kang 309 00:19:11,613 --> 00:19:12,663 to transfer the jewelry. 310 00:19:12,903 --> 00:19:14,093 I wanted to take advantage 311 00:19:14,093 --> 00:19:15,133 of Master Eight's greed 312 00:19:15,573 --> 00:19:17,333 to lure him to attack Cui's Jewelry 313 00:19:17,613 --> 00:19:18,503 and me. 314 00:19:20,093 --> 00:19:21,333 You put yourself at risk. 315 00:19:23,503 --> 00:19:24,223 Yes. 316 00:19:24,333 --> 00:19:26,223 You lured Master Eight to take you away 317 00:19:27,183 --> 00:19:30,093 so you could find the mine entrance 318 00:19:31,423 --> 00:19:32,663 and rescue all miners. 319 00:19:35,743 --> 00:19:36,503 What's wrong? 320 00:19:37,023 --> 00:19:38,423 If you had made 321 00:19:40,223 --> 00:19:41,133 one wrong move 322 00:19:42,613 --> 00:19:44,133 in your plan, 323 00:19:44,133 --> 00:19:45,373 you would have died. 324 00:19:45,813 --> 00:19:47,773 I've always been a man with nothing. 325 00:19:47,983 --> 00:19:49,023 All these years, 326 00:19:49,853 --> 00:19:50,983 I got this far 327 00:19:51,023 --> 00:19:52,533 because I took risks. 328 00:19:53,023 --> 00:19:54,093 I'm blessed. 329 00:19:58,663 --> 00:20:00,743 But I didn't expect one thing to happen. 330 00:20:03,093 --> 00:20:04,373 I didn't expect you 331 00:20:07,133 --> 00:20:08,423 to come back to save me. 332 00:20:08,863 --> 00:20:09,983 Do you think 333 00:20:12,213 --> 00:20:13,623 I will leave you alone? 334 00:20:14,523 --> 00:20:17,323 ♪People are like dust...♪ 335 00:20:19,023 --> 00:20:19,863 Yan Zijing. 336 00:20:21,963 --> 00:20:24,043 ♪A sad relationship...♪ 337 00:20:24,423 --> 00:20:26,423 I know you were alone before. 338 00:20:28,103 --> 00:20:29,743 You didn't care about yourself. 339 00:20:30,263 --> 00:20:31,493 But I want to tell you. 340 00:20:32,263 --> 00:20:34,533 I hope you don't put yourself in danger again. 341 00:20:34,903 --> 00:20:36,383 You're not alone. 342 00:20:38,333 --> 00:20:39,133 I'm there for you. 343 00:20:41,493 --> 00:20:42,983 I'll always be there for you. 344 00:20:46,343 --> 00:20:47,213 Promise me. 345 00:20:47,683 --> 00:20:51,363 ♪If only we're worthy of our encounter...♪ 346 00:20:53,893 --> 00:20:54,783 Okay. 347 00:20:56,703 --> 00:20:57,743 I promise you. 348 00:20:58,963 --> 00:21:02,443 ♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪ 349 00:21:02,483 --> 00:21:07,003 ♪I hope we've been through all the hard times♪ 350 00:21:07,043 --> 00:21:09,323 ♪Although life is short, it's beautiful♪ 351 00:21:09,403 --> 00:21:13,603 ♪We have a bright future♪ 352 00:21:24,723 --> 00:21:27,603 ♪I've been through a lot♪ 353 00:21:27,973 --> 00:21:29,253 I will protect you. 354 00:21:31,743 --> 00:21:32,533 I mean it. 355 00:21:32,763 --> 00:21:35,603 ♪If no one understands me♪ 356 00:21:37,613 --> 00:21:38,253 Okay. 357 00:21:39,603 --> 00:21:43,003 ♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪ 358 00:21:43,083 --> 00:21:46,883 ♪I hope we've been through all the hard times♪ 359 00:21:47,683 --> 00:21:50,443 ♪Although life is short, it's beautiful♪ 360 00:21:50,523 --> 00:21:54,163 ♪We have a bright future♪ 361 00:22:15,173 --> 00:22:15,973 The door is open. 362 00:22:16,623 --> 00:22:17,253 What is it? 363 00:22:17,413 --> 00:22:18,343 Mr. Zhang is here. 364 00:22:20,013 --> 00:22:20,783 Okay. 365 00:22:22,343 --> 00:22:23,583 I'll ask him to wait. 366 00:22:23,823 --> 00:22:24,653 I'll go. 367 00:22:25,253 --> 00:22:26,063 I'll go. 368 00:22:36,413 --> 00:22:38,203 You're old enough 369 00:22:38,203 --> 00:22:39,493 to think about your marriage. 370 00:22:47,863 --> 00:22:48,733 Supervisor Kang. 371 00:22:50,543 --> 00:22:51,303 Mr. Zhang. 372 00:22:52,173 --> 00:22:53,343 Master Yan, how are you? 373 00:22:54,543 --> 00:22:56,453 Don't worry. I'm all right. 374 00:22:59,013 --> 00:23:00,623 Mr. Zhang, what do you want to see me about? 375 00:23:01,783 --> 00:23:03,343 The Wuling miners said 376 00:23:04,583 --> 00:23:06,733 they were taken from the Piti Spring. 377 00:23:07,863 --> 00:23:10,173 Have you ever been there? 378 00:23:11,343 --> 00:23:12,343 I think I've been there. 379 00:23:12,653 --> 00:23:15,343 16 years ago, Kang paid a national tribute, 380 00:23:15,623 --> 00:23:16,783 which was a Lotus Terrace Apsaras statue. 381 00:23:16,783 --> 00:23:18,973 It was robbed there. 382 00:23:19,103 --> 00:23:21,933 Yan family of Yangzhou volunteered 383 00:23:21,973 --> 00:23:23,493 to escort the national tribute. 384 00:23:23,653 --> 00:23:24,933 But they were involved. 385 00:23:24,933 --> 00:23:26,213 Their family was ruined. 386 00:23:26,253 --> 00:23:27,693 And they became court criminals. 387 00:23:30,013 --> 00:23:31,303 Mr. Zhang, what are you trying to say? 388 00:23:34,493 --> 00:23:35,733 From Hepu to Guangzhou, 389 00:23:36,383 --> 00:23:37,863 from Shaozhou to Wuling, 390 00:23:38,253 --> 00:23:40,173 you used me as a pawn and got me involved. 391 00:23:40,733 --> 00:23:41,453 You should 392 00:23:41,453 --> 00:23:43,213 let me know the truth. 393 00:23:45,413 --> 00:23:47,493 Don't you already know the truth? 394 00:23:47,733 --> 00:23:49,863 The Yan's national tribute case was suspicious. 395 00:23:50,173 --> 00:23:51,343 I want to look into it. 396 00:23:56,933 --> 00:23:58,493 It's been so many years. 397 00:23:59,413 --> 00:24:01,103 Is it necessary to find out the truth? 398 00:24:01,103 --> 00:24:02,213 I don't care how many years have passed. 399 00:24:02,383 --> 00:24:03,783 I want to find out the truth. 400 00:24:06,823 --> 00:24:07,933 Master Yan, don't worry. 401 00:24:08,933 --> 00:24:09,733 I 402 00:24:10,303 --> 00:24:11,543 will investigate this case 403 00:24:12,253 --> 00:24:13,253 with justice. 404 00:24:17,383 --> 00:24:20,343 Mr. Zhang, I thank you 405 00:24:21,623 --> 00:24:23,823 for those who died unjustly. 406 00:24:26,343 --> 00:24:27,453 There's one more thing. 407 00:24:30,583 --> 00:24:31,453 Master Yan, 408 00:24:32,933 --> 00:24:33,973 would you help me? 409 00:24:35,303 --> 00:24:36,343 How? 410 00:24:36,493 --> 00:24:38,783 Hexi Black Dragon Bandits has been raging for many years. 411 00:24:38,863 --> 00:24:39,823 They robbed countless people. 412 00:24:40,583 --> 00:24:43,013 I want to request troops to eliminate the Black Dragon Bandits. 413 00:24:45,733 --> 00:24:47,823 The Black Dragon Bandits disappeared for a while. 414 00:24:48,343 --> 00:24:50,013 They've been rampant in recent years. 415 00:24:51,103 --> 00:24:54,493 The government couldn't deal with the desert. 416 00:24:55,013 --> 00:24:56,863 That's why they became a bully in Hexi. 417 00:24:57,173 --> 00:24:58,623 Many people died on the business road. 418 00:24:58,933 --> 00:25:00,973 If you want to do this, 419 00:25:01,623 --> 00:25:03,653 I'm afraid you will encounter a lot of difficulties. 420 00:25:03,783 --> 00:25:06,783 Pei Shijie, the inspector of Hexi, is my friend. 421 00:25:07,103 --> 00:25:08,063 I'm sure 422 00:25:08,653 --> 00:25:10,173 he will help us. 423 00:25:13,013 --> 00:25:13,653 Okay. 424 00:25:14,343 --> 00:25:15,413 I'll work with you 425 00:25:15,733 --> 00:25:17,343 on this. 426 00:25:17,783 --> 00:25:18,863 May we 427 00:25:19,343 --> 00:25:20,253 succeed 428 00:25:20,903 --> 00:25:21,823 in our common goal. 429 00:25:26,453 --> 00:25:28,013 You're doing much better than before. 430 00:25:29,213 --> 00:25:29,903 Come on. 431 00:25:39,783 --> 00:25:40,543 Watch your hands. 432 00:25:42,653 --> 00:25:43,453 Mr. Zhang. 433 00:25:43,543 --> 00:25:44,343 Duanwu. 434 00:25:46,063 --> 00:25:46,783 He... 435 00:25:47,253 --> 00:25:48,343 He's taking a rest. 436 00:25:55,863 --> 00:25:56,863 Ms. Yue, 437 00:25:57,733 --> 00:25:58,653 aren't your hands all right? 438 00:26:02,293 --> 00:26:03,853 In my friend Pei Shijie's army, 439 00:26:04,293 --> 00:26:05,233 there's a military physician 440 00:26:05,233 --> 00:26:06,573 who's good at treating hands. 441 00:26:06,853 --> 00:26:08,293 Maybe you can go to him. 442 00:26:08,293 --> 00:26:09,093 Really? 443 00:26:10,103 --> 00:26:11,583 I'm going to the Hexi Army. 444 00:26:12,143 --> 00:26:14,253 If you trust me, 445 00:26:14,493 --> 00:26:15,653 I can take Ms. Yue 446 00:26:15,973 --> 00:26:17,253 to see the military physician. 447 00:26:25,303 --> 00:26:26,863 All right. Thank you, Mr. Zhang. 448 00:26:28,103 --> 00:26:29,863 Thank you, Mr. Zhang. 449 00:26:30,063 --> 00:26:30,783 Not at all. 450 00:26:31,063 --> 00:26:33,543 Are you also going to the Western Regions? 451 00:26:34,583 --> 00:26:35,253 Yes. 452 00:26:35,783 --> 00:26:37,173 I know the truth. 453 00:26:38,103 --> 00:26:39,343 I can't let it go. 454 00:26:40,103 --> 00:26:40,933 Mr. Zhang. 455 00:26:42,173 --> 00:26:43,693 Would you like to play with us? 456 00:26:44,173 --> 00:26:45,413 Okay, wait for me. 457 00:26:45,413 --> 00:26:46,063 Okay. 458 00:26:49,343 --> 00:26:50,173 Mr. Zhang. 459 00:26:52,783 --> 00:26:53,583 Thank you. 460 00:26:59,493 --> 00:27:00,493 Duanwu. 461 00:27:01,583 --> 00:27:02,933 Could you give me an orange? 462 00:27:07,213 --> 00:27:07,933 Catch it. 463 00:27:13,013 --> 00:27:14,013 It's sweet. 464 00:27:14,013 --> 00:27:15,383 Cao Da, eat one. 465 00:27:21,253 --> 00:27:22,213 Sit down, everybody. 466 00:27:28,783 --> 00:27:29,783 Come here, Shrimp. 467 00:27:30,933 --> 00:27:32,693 Come on. Sit down. 468 00:27:44,253 --> 00:27:45,453 In Wuling, 469 00:27:45,973 --> 00:27:47,213 our trading convoy encountered a disaster. 470 00:27:47,413 --> 00:27:49,493 Thank you for not leaving. 471 00:27:50,253 --> 00:27:51,653 I've been in business for years. 472 00:27:52,933 --> 00:27:53,903 I have always acted freely. 473 00:27:53,903 --> 00:27:55,253 I have enemies everywhere. 474 00:27:56,583 --> 00:27:59,173 So, sometimes, I don't do things 475 00:27:59,693 --> 00:28:00,783 according to common sense. 476 00:28:01,583 --> 00:28:02,493 This 477 00:28:02,693 --> 00:28:03,823 will happen a lot 478 00:28:04,343 --> 00:28:05,543 in the future. 479 00:28:05,903 --> 00:28:07,253 I'm going to Hexi next. 480 00:28:07,413 --> 00:28:09,693 If you have scruples 481 00:28:09,973 --> 00:28:11,783 or want to do something else, 482 00:28:12,493 --> 00:28:13,493 you can leave. 483 00:28:14,173 --> 00:28:15,253 I won't force you to stay. 484 00:28:15,623 --> 00:28:16,863 I prepared 485 00:28:18,583 --> 00:28:19,553 a year's salary 486 00:28:19,553 --> 00:28:20,413 for those who want to leave 487 00:28:21,253 --> 00:28:22,013 as compensation. 488 00:28:23,343 --> 00:28:24,253 So much money. 489 00:28:26,383 --> 00:28:28,253 I'll follow you, Master. 490 00:28:36,413 --> 00:28:37,213 Take it. 491 00:28:38,783 --> 00:28:39,543 Take it. 492 00:28:41,343 --> 00:28:42,493 The trading convoy 493 00:28:43,383 --> 00:28:44,253 has a tough road ahead. 494 00:28:46,493 --> 00:28:47,583 Take the money. 495 00:28:47,903 --> 00:28:49,173 Go home and start a small business. 496 00:28:50,103 --> 00:28:50,933 Listen to me. 497 00:28:55,693 --> 00:28:57,173 I'll follow you, leader. 498 00:28:57,543 --> 00:28:59,383 I, Cao Da, am absolutely loyal 499 00:28:59,413 --> 00:29:01,543 to the trading convoy. 500 00:29:01,973 --> 00:29:04,383 I'm willing to give my all till... 501 00:29:05,413 --> 00:29:06,343 Till... 502 00:29:06,733 --> 00:29:07,823 Till your heart ceases to beat. 503 00:29:08,493 --> 00:29:09,383 I'm not leaving. 504 00:29:11,453 --> 00:29:12,213 Yes. 505 00:29:12,383 --> 00:29:13,823 Don't beat me. 506 00:29:14,413 --> 00:29:15,173 I'm not leaving either. 507 00:29:15,653 --> 00:29:17,213 Master, we're not leaving. 508 00:29:17,413 --> 00:29:19,253 - Yeah, we're not leaving. - We're not leaving. 509 00:29:19,253 --> 00:29:21,823 We're not leaving. 510 00:29:25,933 --> 00:29:27,413 I was surprised 511 00:29:28,143 --> 00:29:29,213 when everyone said 512 00:29:29,973 --> 00:29:31,103 they wouldn't leave. 513 00:29:34,493 --> 00:29:35,253 Yeah. 514 00:29:35,493 --> 00:29:36,453 I didn't expect them 515 00:29:37,343 --> 00:29:39,013 to be willing to go on an adventure with me. 516 00:29:42,653 --> 00:29:43,903 That's because you're nice. 517 00:29:45,973 --> 00:29:47,783 They didn't want to leave because you treated them well. 518 00:29:49,063 --> 00:29:49,693 I'll have 519 00:29:49,693 --> 00:29:51,493 to treat them better. 520 00:29:56,103 --> 00:29:56,653 Come on. 521 00:30:10,063 --> 00:30:11,253 Eat something. 522 00:30:12,493 --> 00:30:13,343 Let me ask you something. 523 00:30:13,783 --> 00:30:15,933 You said you were poisoned by the Black Dragon Bandits. 524 00:30:16,253 --> 00:30:17,253 How's it going? 525 00:30:18,063 --> 00:30:18,933 I'm all right. 526 00:30:20,453 --> 00:30:21,253 Really? 527 00:30:21,253 --> 00:30:24,103 Don't worry. I'm Yan Zijing. 528 00:30:24,383 --> 00:30:25,493 The poison can't hurt me. 529 00:30:27,343 --> 00:30:29,213 - I'm worried... - I'm all right. Don't worry. 530 00:30:30,823 --> 00:30:32,493 Let's eat. 531 00:30:34,143 --> 00:30:34,903 Don't worry. 532 00:30:35,543 --> 00:30:36,383 Taste this. 533 00:30:45,623 --> 00:30:47,173 You're erudite and informed. 534 00:30:47,413 --> 00:30:49,543 You're proficient in poetry, calligraphy, and painting. 535 00:30:50,253 --> 00:30:52,543 I thought you were a scholar. 536 00:30:52,823 --> 00:30:55,493 But on your trip 537 00:30:55,733 --> 00:30:58,143 to the South Sea, 538 00:30:58,933 --> 00:31:00,383 you found out the truth about pearl diving 539 00:31:00,623 --> 00:31:01,903 and sympathized with the pearl divers. 540 00:31:02,413 --> 00:31:05,823 In your letter of expostulation, I found your love for the people. 541 00:31:06,343 --> 00:31:08,173 Now, there's an opening for a secretariat drafter. 542 00:31:08,453 --> 00:31:10,383 I hope you will return to Chang'an soon. 543 00:31:10,973 --> 00:31:13,593 I look forward to your return. 544 00:31:14,733 --> 00:31:16,143 Prince Ying values you. 545 00:31:17,173 --> 00:31:18,493 Are you going to write him back? 546 00:31:23,103 --> 00:31:24,103 I need to write him back. 547 00:31:26,493 --> 00:31:27,453 But... 548 00:31:29,903 --> 00:31:31,493 About the secretariat drafter, 549 00:31:31,973 --> 00:31:33,213 I'll put it off. 550 00:31:34,103 --> 00:31:35,253 I haven't thought about it yet. 551 00:31:35,303 --> 00:31:36,583 It's a good thing. 552 00:31:37,213 --> 00:31:38,413 What are your concerns? 553 00:31:38,733 --> 00:31:39,653 Besides, 554 00:31:40,213 --> 00:31:41,583 Prince Ying kept the position for you. 555 00:31:42,343 --> 00:31:43,543 It's not appropriate for you to refuse him. 556 00:31:44,013 --> 00:31:46,623 I have no credit. 557 00:31:47,973 --> 00:31:48,933 I can't hold such an important position. 558 00:31:49,253 --> 00:31:50,653 I'll look into the old case 559 00:31:51,213 --> 00:31:52,303 and wipe out the Black Dragon Bandits first. 560 00:31:53,453 --> 00:31:55,343 Then, I won't fail his trust. 561 00:31:55,933 --> 00:31:56,933 Prepare the ink. 562 00:31:59,013 --> 00:32:00,303 You're doing this for Duanwu. 563 00:32:14,933 --> 00:32:16,063 Dear brother, 564 00:32:16,933 --> 00:32:20,143 I'm going to Hexi... 565 00:32:20,653 --> 00:32:21,583 Yunxiu. 566 00:32:21,823 --> 00:32:23,343 I'll take Shrimp to you 567 00:32:23,823 --> 00:32:25,623 as soon as I finish the important thing. 568 00:32:26,453 --> 00:32:27,543 We'll find you. 569 00:32:27,973 --> 00:32:28,823 Wait for me. 570 00:32:29,653 --> 00:32:30,583 Do you remember? 571 00:32:30,583 --> 00:32:31,783 [Peach blossom and running water] I told you 572 00:32:32,213 --> 00:32:33,493 that we would open a shop. 573 00:32:33,783 --> 00:32:35,693 You'll carve jade. I'll sell them. 574 00:32:35,933 --> 00:32:36,653 Remember? 575 00:32:36,653 --> 00:32:37,303 Yes. 576 00:32:37,903 --> 00:32:39,413 Can we have our own shop, 577 00:32:39,413 --> 00:32:40,253 Duanwu? 578 00:32:40,343 --> 00:32:42,173 Duanwu, are we going to open a shop? 579 00:32:43,413 --> 00:32:45,453 You have a good ear. 580 00:32:46,013 --> 00:32:47,653 It's great. 581 00:32:48,623 --> 00:32:49,413 Duanwu. 582 00:32:49,653 --> 00:32:50,883 What do we 583 00:32:50,883 --> 00:32:51,933 name our shop? 584 00:32:52,173 --> 00:32:53,103 Name our shop? 585 00:33:00,863 --> 00:33:02,343 May my heart be as bright as the moon. 586 00:33:04,253 --> 00:33:05,543 So I can see through people. 587 00:33:07,413 --> 00:33:08,173 Is it good? 588 00:33:10,013 --> 00:33:11,343 Let's name it 589 00:33:15,013 --> 00:33:16,933 Clear Mind, okay? 590 00:33:17,653 --> 00:33:18,733 Clear Mind. 591 00:33:19,173 --> 00:33:19,733 How about it? 592 00:33:19,733 --> 00:33:20,783 Okay. 593 00:33:21,103 --> 00:33:21,903 Duanwu. 594 00:33:22,143 --> 00:33:23,783 Let's go to Yangzhou then. 595 00:33:24,173 --> 00:33:25,213 Why? 596 00:33:25,303 --> 00:33:27,733 Yangzhou is prosperous. There are many jewelry shops. 597 00:33:28,173 --> 00:33:29,783 We can make a difference. 598 00:33:54,563 --> 00:33:59,083 [Cui] 599 00:34:16,363 --> 00:34:20,323 [Yan] 600 00:34:30,843 --> 00:34:37,403 [Bianzhou] 601 00:34:37,613 --> 00:34:39,093 It's delicious. Have some. 602 00:34:39,493 --> 00:34:40,973 No, thanks. 603 00:34:42,093 --> 00:34:43,183 Stop eating. 604 00:34:43,263 --> 00:34:43,823 Shrimp. 605 00:34:43,973 --> 00:34:45,263 There's a flowerpot there. 606 00:34:45,263 --> 00:34:46,933 Let's see who gets there first. 607 00:34:47,183 --> 00:34:48,263 This is the starting line. 608 00:34:48,613 --> 00:34:50,093 Three, two... 609 00:34:50,343 --> 00:34:50,783 Wait. 610 00:34:50,783 --> 00:34:51,573 Excuse me. 611 00:34:51,573 --> 00:34:52,413 Wait. This line... 612 00:34:52,413 --> 00:34:53,933 Three, two, one, start. 613 00:34:56,413 --> 00:34:58,053 I got there first. 614 00:34:58,053 --> 00:34:59,903 I'm the first. 615 00:35:01,223 --> 00:35:02,093 Call Duanwu. 616 00:35:02,303 --> 00:35:03,263 Duanwu. 617 00:35:03,783 --> 00:35:04,613 Duanwu! 618 00:35:05,263 --> 00:35:07,183 - Come here. These flowers are beautiful. - Duanwu, come here. 619 00:35:07,263 --> 00:35:08,013 Duanwu. 620 00:35:08,863 --> 00:35:09,453 Coming. 621 00:35:09,453 --> 00:35:10,973 Mine looks better. 622 00:35:11,263 --> 00:35:12,223 Can you keep up with her? 623 00:35:12,383 --> 00:35:13,573 Could you be positive? 624 00:35:13,933 --> 00:35:15,183 She's shy. 625 00:35:15,183 --> 00:35:16,053 This one looks better. 626 00:35:16,053 --> 00:35:17,663 Are you also shy? 627 00:35:17,983 --> 00:35:19,543 - This one is beautiful. - I'm not shy. 628 00:35:19,863 --> 00:35:21,303 - I should consider her feelings. - What kind of flower is this? 629 00:35:21,303 --> 00:35:21,933 Look at that. 630 00:35:22,743 --> 00:35:24,453 I've never seen this flower. 631 00:35:24,453 --> 00:35:25,663 What kind of flower is this? It's so big. 632 00:35:25,823 --> 00:35:26,573 Miss. 633 00:35:26,973 --> 00:35:27,823 It's a peony. 634 00:35:28,013 --> 00:35:29,053 As a line of poetry goes, 635 00:35:29,303 --> 00:35:30,863 Peonies are the most beautiful flowers; 636 00:35:31,183 --> 00:35:33,493 when the peonies bloom, people from all over the capital will go to watch them. 637 00:35:35,573 --> 00:35:37,613 Duanwu, we haven't been to the capital yet. 638 00:35:37,663 --> 00:35:38,573 We'll go there sooner or later. 639 00:35:38,573 --> 00:35:39,223 Yes. 640 00:35:39,223 --> 00:35:40,783 We'll get a chance to go together. 641 00:35:40,783 --> 00:35:42,133 She said she would go to the capital. 642 00:35:42,133 --> 00:35:44,083 - Duanwu, look at this flower. - I'll keep that in mind. 643 00:35:44,083 --> 00:35:45,063 It looks beautiful. 644 00:35:46,093 --> 00:35:47,823 The purple flowers are beautiful, too. 645 00:36:08,613 --> 00:36:09,533 What? 646 00:36:14,263 --> 00:36:15,093 What's wrong? 647 00:36:16,413 --> 00:36:17,743 Shrimp. Look at this flower. 648 00:36:17,743 --> 00:36:18,453 Duanwu. 649 00:36:19,573 --> 00:36:21,383 The Master is acting weird. 650 00:36:21,903 --> 00:36:23,783 He's staring at you all the time. 651 00:36:26,053 --> 00:36:26,903 Look at him. 652 00:36:26,903 --> 00:36:28,343 Look at his eyes. 653 00:36:28,533 --> 00:36:30,093 I've been watching him for a long time. 654 00:36:31,423 --> 00:36:32,463 Is he...? 655 00:36:36,533 --> 00:36:38,133 Shrimp, here's the thing. 656 00:36:38,303 --> 00:36:40,053 Is he trying to kill you? 657 00:36:42,133 --> 00:36:43,133 Why would you say that? 658 00:36:43,133 --> 00:36:44,903 Is he trying to kill you again? 659 00:36:45,053 --> 00:36:46,383 What have you done lately? 660 00:36:46,823 --> 00:36:49,303 Does he look like he wants to kill me? 661 00:36:49,823 --> 00:36:50,903 I don't think so. 662 00:36:51,423 --> 00:36:52,343 What do you think? 663 00:36:52,863 --> 00:36:53,903 Let me see. 664 00:36:53,903 --> 00:36:55,133 He wants to kill you? 665 00:36:56,423 --> 00:36:57,863 Don't look at him. It's dangerous. 666 00:37:05,843 --> 00:37:07,883 Accountant Wei, what has Duanwu done lately? 667 00:37:08,073 --> 00:37:09,323 She hasn't done anything wrong. 668 00:37:11,053 --> 00:37:12,013 You're also acting weird. 669 00:37:15,493 --> 00:37:16,663 What's wrong with me? 670 00:37:17,863 --> 00:37:18,183 Duanwu. 671 00:37:19,383 --> 00:37:21,223 Come here. This flower is beautiful. 672 00:37:22,013 --> 00:37:22,823 It would 673 00:37:22,823 --> 00:37:23,823 look great on you. 674 00:37:24,263 --> 00:37:25,413 Come here. I'll put it on for you. 675 00:37:25,413 --> 00:37:26,133 Wait. Accountant Wei. 676 00:37:26,133 --> 00:37:27,453 Why did you take it off? 677 00:37:27,933 --> 00:37:28,453 It's okay. 678 00:37:28,453 --> 00:37:29,183 We have to pay for it. 679 00:37:29,263 --> 00:37:30,053 Never mind. 680 00:37:30,933 --> 00:37:32,903 I can't put it on for you. 681 00:37:32,903 --> 00:37:34,133 Who knows how to wear this? 682 00:37:34,133 --> 00:37:34,863 I'll do it. 683 00:37:36,903 --> 00:37:37,823 What does it have to do with you? 684 00:37:38,013 --> 00:37:38,823 Put it back. 685 00:37:39,093 --> 00:37:39,903 I've taken it down. 686 00:37:51,933 --> 00:37:52,703 I'll put it on for you. 687 00:37:52,703 --> 00:37:53,663 Do you know how to put it on? 688 00:37:53,863 --> 00:37:54,493 Of course. 689 00:37:54,493 --> 00:37:55,223 Really? 690 00:37:55,223 --> 00:37:55,863 Yes. 691 00:37:56,493 --> 00:37:57,703 You can try. 692 00:38:07,743 --> 00:38:08,743 Are you done? 693 00:38:09,903 --> 00:38:10,743 So soon. 694 00:38:12,093 --> 00:38:12,933 It's beautiful. 695 00:38:14,933 --> 00:38:16,093 Probably because the flower is beautiful. 696 00:38:24,613 --> 00:38:25,783 The flower is beautiful. 697 00:38:31,263 --> 00:38:32,053 Well... 698 00:38:33,413 --> 00:38:34,533 I think I smelled 699 00:38:35,013 --> 00:38:36,533 Cao Da's chicken feet. 700 00:38:36,533 --> 00:38:37,383 Did you smell it? 701 00:38:37,383 --> 00:38:38,183 Yes. 702 00:38:38,663 --> 00:38:39,703 It smells good. 703 00:38:40,703 --> 00:38:41,453 Where is he? 704 00:38:41,453 --> 00:38:42,823 - Why didn't I smell it? - Let me see what he's eating. 705 00:38:42,823 --> 00:38:43,383 Okay. 706 00:38:43,703 --> 00:38:45,343 Good job. Thank you. 707 00:38:45,343 --> 00:38:45,973 You're welcome. 708 00:38:49,303 --> 00:38:50,013 Let's go together. 709 00:38:51,533 --> 00:38:52,413 Go. 710 00:38:54,263 --> 00:38:55,183 Duanwu. 711 00:38:57,933 --> 00:38:58,663 Nice. 712 00:38:59,383 --> 00:39:00,263 Good for you. 713 00:39:03,133 --> 00:39:03,973 Take notes. 714 00:39:04,093 --> 00:39:06,613 Come on. That's all for your dishes. 715 00:39:06,613 --> 00:39:07,473 Are you leaving? 716 00:39:08,033 --> 00:39:08,623 Take care. 717 00:39:09,263 --> 00:39:12,183 This is our specialty wine, 718 00:39:12,343 --> 00:39:13,053 Museles. 719 00:39:13,053 --> 00:39:13,903 I know this wine. 720 00:39:13,903 --> 00:39:15,133 It's a nice grape wine. 721 00:39:15,133 --> 00:39:15,823 It's great. 722 00:39:16,133 --> 00:39:16,703 Smell it. 723 00:39:16,823 --> 00:39:18,263 It smells like grapes. 724 00:39:19,703 --> 00:39:21,303 Let's toast 725 00:39:21,533 --> 00:39:23,053 to our arrival in Bianzhou. 726 00:39:23,183 --> 00:39:24,663 A cup of Muse... 727 00:39:24,823 --> 00:39:25,573 Museles. 728 00:39:25,743 --> 00:39:26,573 Museles. 729 00:39:27,743 --> 00:39:28,823 Let's make a toast. 730 00:39:28,863 --> 00:39:30,433 Cheers. 731 00:39:30,663 --> 00:39:31,863 Cheers. 732 00:39:36,223 --> 00:39:37,303 You only eat bones. 733 00:39:37,303 --> 00:39:39,303 Can I have a bone? 734 00:39:40,053 --> 00:39:41,133 Don't use your hands. 735 00:39:41,573 --> 00:39:43,183 That's all for your dishes. 736 00:39:43,183 --> 00:39:43,933 Thank you, Kang. 737 00:39:43,933 --> 00:39:44,613 What are you looking at? 738 00:39:44,613 --> 00:39:45,533 Let me toast you. 739 00:39:46,863 --> 00:39:47,413 It's delicious. 740 00:39:48,263 --> 00:39:49,643 - I'm looking at the owner. - Save some for me. 741 00:39:50,263 --> 00:39:51,573 This is a big restaurant. 742 00:39:51,663 --> 00:39:53,043 There are three floors here. 743 00:39:53,043 --> 00:39:54,453 Shrimp, this is your favorite. 744 00:39:54,453 --> 00:39:56,083 - It's good for a woman to own such a restaurant. - Okay. 745 00:39:56,083 --> 00:39:56,793 Cao Da. 746 00:39:56,793 --> 00:39:57,603 Give it to me. 747 00:39:57,663 --> 00:39:58,343 What's good about it? 748 00:39:59,453 --> 00:40:00,453 Isn't it good? 749 00:40:01,303 --> 00:40:03,783 A woman does what she wants. 750 00:40:04,083 --> 00:40:05,163 Cao Da. 751 00:40:05,263 --> 00:40:06,343 And she's doing it well. 752 00:40:07,303 --> 00:40:08,223 I envy her. 753 00:40:08,223 --> 00:40:09,223 Shrimp, eat more. 754 00:40:09,223 --> 00:40:10,133 You can do it, too. 755 00:40:10,233 --> 00:40:11,303 Cao Da, you eat more. 756 00:40:11,303 --> 00:40:12,053 Me? 757 00:40:13,343 --> 00:40:15,303 I just want to be a peddler. 758 00:40:15,783 --> 00:40:17,363 Being a boss... 759 00:40:20,013 --> 00:40:20,933 How about this? 760 00:40:21,013 --> 00:40:22,343 You'll be the boss. 761 00:40:22,493 --> 00:40:24,903 And I will rely on you. 762 00:40:25,183 --> 00:40:25,933 What? 763 00:40:26,223 --> 00:40:28,453 You'll be the boss. I'll rely on you. 764 00:40:28,453 --> 00:40:29,783 You rely on me? 765 00:40:29,973 --> 00:40:31,093 I'll be the boss? 766 00:40:31,573 --> 00:40:32,933 You rely on me? 767 00:40:32,933 --> 00:40:33,613 I rely on you. 768 00:40:33,613 --> 00:40:34,633 You rely on me? 769 00:40:34,633 --> 00:40:35,133 Yes. 770 00:40:35,573 --> 00:40:36,533 You rely on me? 771 00:40:37,223 --> 00:40:37,973 Yes. 772 00:40:48,613 --> 00:40:50,343 We were just talking about my itchiness. 773 00:40:56,533 --> 00:40:57,383 Leader. 774 00:40:57,613 --> 00:40:59,343 Have you and the Master...? 775 00:41:06,413 --> 00:41:07,383 Is it that obvious? 776 00:41:10,903 --> 00:41:11,863 You're strong. 777 00:41:12,343 --> 00:41:13,383 Well. 778 00:41:14,743 --> 00:41:16,183 In that case, 779 00:41:17,783 --> 00:41:18,783 I won't hide it from you. 780 00:41:21,413 --> 00:41:23,723 I wish you happiness. 781 00:41:23,723 --> 00:41:24,713 I wish you all the best. 782 00:41:25,093 --> 00:41:27,053 I wish... 783 00:41:27,453 --> 00:41:29,053 Duanwu and her boyfriend... 784 00:41:29,223 --> 00:41:29,863 Boyfriend? 785 00:41:29,863 --> 00:41:31,013 I wish you a bright future, 786 00:41:31,013 --> 00:41:32,383 a happy life, 787 00:41:32,383 --> 00:41:33,753 every success, 788 00:41:33,753 --> 00:41:34,783 good fortune, 789 00:41:34,783 --> 00:41:36,183 and all the best. 790 00:41:36,223 --> 00:41:37,453 Good. 791 00:41:37,453 --> 00:41:38,393 I wish you a long life together. 792 00:41:38,583 --> 00:41:39,223 Good. 793 00:41:40,533 --> 00:41:41,573 I hope you 794 00:41:41,903 --> 00:41:43,613 raise your cups and get what you want, 795 00:41:43,933 --> 00:41:46,613 clink your cups and make a lot of money, 796 00:41:46,703 --> 00:41:48,613 and drink it up and live a rich life. 797 00:41:52,573 --> 00:41:53,183 Come on. 798 00:41:53,183 --> 00:41:54,223 You'll get rich. 799 00:41:54,223 --> 00:41:55,133 We'll get rich. 800 00:41:56,093 --> 00:41:56,863 - Come on. - Come on. 801 00:41:58,903 --> 00:42:01,053 Master Yan, I have a request. 802 00:42:01,343 --> 00:42:03,533 I want Duanwu to be happy forever. 803 00:42:03,973 --> 00:42:05,533 Don't bully her. 804 00:42:05,863 --> 00:42:07,263 Don't worry. I can do that. 805 00:42:07,663 --> 00:42:08,663 But, 806 00:42:09,743 --> 00:42:11,093 she's bullying me. 807 00:42:12,533 --> 00:42:14,453 Duanwu, don't bully him. 808 00:42:15,613 --> 00:42:16,743 - Wait. Who are you defending? - Yeah. 809 00:42:16,743 --> 00:42:17,543 Don't bully me. 810 00:42:18,303 --> 00:42:19,133 Duanwu. 811 00:42:20,383 --> 00:42:21,133 Supervisor Kang. 812 00:42:22,053 --> 00:42:24,493 I haven't seen Zijing this happy 813 00:42:24,743 --> 00:42:26,573 in a long time. 814 00:42:29,133 --> 00:42:31,303 I sincerely wish you 815 00:42:31,493 --> 00:42:32,413 happiness forever. 816 00:42:32,783 --> 00:42:34,093 I'll take good care of him. 817 00:42:34,093 --> 00:42:34,793 Here's to you. 818 00:42:34,793 --> 00:42:35,703 Thank you, Supervisor Kang. 819 00:42:36,823 --> 00:42:38,053 Don't be sentimental. 820 00:42:38,703 --> 00:42:39,573 Don't be sentimental. 821 00:42:40,223 --> 00:42:41,183 - Come on. - Cheers. 822 00:42:41,183 --> 00:42:42,823 Cheers. 823 00:43:46,243 --> 00:43:52,363 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 824 00:43:52,403 --> 00:43:57,683 ♪Longing for distant shores♪ 825 00:43:58,003 --> 00:44:01,563 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 826 00:44:01,563 --> 00:44:04,403 ♪Better to roam alone♪ 827 00:44:04,403 --> 00:44:09,123 ♪Many depart, none return♪ 828 00:44:10,723 --> 00:44:16,923 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 829 00:44:17,723 --> 00:44:22,603 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 830 00:44:23,043 --> 00:44:26,123 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 831 00:44:26,843 --> 00:44:29,363 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 832 00:44:29,883 --> 00:44:36,123 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 833 00:44:38,803 --> 00:44:41,763 ♪May this world hold♪ 834 00:44:41,803 --> 00:44:44,923 ♪Both sorrow and warmth♪ 835 00:44:45,483 --> 00:44:50,843 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 836 00:44:51,803 --> 00:44:54,643 ♪A debt across time awaits♪ 837 00:44:55,043 --> 00:44:57,763 ♪A simple tale unfolds♪ 838 00:44:57,923 --> 00:45:03,163 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 839 00:45:03,843 --> 00:45:06,523 ♪May this fate intertwine♪ 840 00:45:06,523 --> 00:45:10,083 ♪Half in regret, half in longing♪ 841 00:45:10,763 --> 00:45:15,923 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 842 00:45:16,883 --> 00:45:19,363 ♪The world's bitterness♪ 843 00:45:19,803 --> 00:45:22,603 ♪Still accompanies my dreams♪ 844 00:45:23,123 --> 00:45:28,443 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 845 00:45:28,683 --> 00:45:32,523 ♪Quietly watching over you♪ 846 00:45:32,523 --> 00:45:37,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 847 00:45:32,523 --> 00:45:42,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.