Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,587 --> 00:00:02,980
Previously on "Superman and Lois"...
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,678
I've known about the double
mastectomy since day one.
3
00:00:05,678 --> 00:00:07,637
It just feels like every day
I lose something.
4
00:00:07,637 --> 00:00:09,465
You'll still be you.
5
00:00:09,465 --> 00:00:11,119
You looked annoyed
that I came to talk to you
6
00:00:11,119 --> 00:00:12,468
when you were with him.
7
00:00:12,468 --> 00:00:13,991
Stop making me feel weird
whenever I'm around you.
8
00:00:13,991 --> 00:00:16,428
Sometimes I really wish
I never fell in love with you.
9
00:00:16,428 --> 00:00:17,560
- Sheriff!
- Sheriff!
10
00:00:17,560 --> 00:00:19,736
Go! Go!
11
00:00:21,390 --> 00:00:23,174
We're gonna charge her
with a DUI.
12
00:00:23,174 --> 00:00:24,871
- Somebody saved us.
- Junior.
13
00:00:24,871 --> 00:00:26,221
There's no way we could
have just gotten out.
14
00:00:26,221 --> 00:00:28,092
Is that Superman?
15
00:00:28,092 --> 00:00:30,051
This Superman is how I found
the cure to save your mom.
16
00:00:30,051 --> 00:00:31,965
Your mother's dying.
She needs you.
17
00:00:31,965 --> 00:00:33,706
The cure, it works.
18
00:00:35,708 --> 00:00:37,710
Come on, Kent.
I know he's got powers.
19
00:00:37,710 --> 00:00:39,799
I know it was him.
- No, it wasn't.
20
00:00:39,799 --> 00:00:42,759
I'll explain it
all to you tomorrow.
21
00:00:42,759 --> 00:00:44,848
She's gone.
22
00:00:44,848 --> 00:00:46,980
- You did it.
- We did it.
23
00:00:58,122 --> 00:00:59,689
Where is it coming from?
24
00:00:59,689 --> 00:01:01,560
Someone get me eyes
on the shooter!
25
00:01:07,958 --> 00:01:09,742
This is Peia.
26
00:01:09,742 --> 00:01:12,615
There are no bullets!
27
00:01:15,618 --> 00:01:17,359
These fake attacks
keep happening.
28
00:01:17,359 --> 00:01:19,143
When's this gonna
stop, Superman?
29
00:01:19,143 --> 00:01:21,058
I'm working on it.
30
00:01:25,106 --> 00:01:26,629
Any sign of Peia?
31
00:01:26,629 --> 00:01:28,109
Seems like she's everywhere.
32
00:01:28,109 --> 00:01:29,762
Whatever cure she
got from Mannheim
33
00:01:29,762 --> 00:01:31,764
must have kicked
her powers up tenfold.
34
00:01:31,764 --> 00:01:33,940
It's throwing me off.
35
00:01:33,940 --> 00:01:35,986
I can't tell where she
and Bruno are hiding.
36
00:01:35,986 --> 00:01:37,509
If you don't
figure it out soon,
37
00:01:37,509 --> 00:01:39,163
I'm worried someone's
gonna get hurt.
38
00:01:39,163 --> 00:01:40,556
We need to stop her!
39
00:01:49,217 --> 00:01:51,567
There will be
a little discomfort.
40
00:01:51,567 --> 00:01:54,352
But once this is done,
you'll be all prepped
41
00:01:54,352 --> 00:01:55,962
for tomorrow's surgery.
42
00:01:55,962 --> 00:02:00,097
Now, once you're numb,
I'll be using ultrasound
43
00:02:00,097 --> 00:02:02,143
to locate the problematic
lymph nodes,
44
00:02:02,143 --> 00:02:04,580
then injecting
a tiny radar reflector.
45
00:02:04,580 --> 00:02:06,843
So you can biopsy it
during surgery
46
00:02:06,843 --> 00:02:09,802
and find out if the chemo's
been working--I got it.
47
00:02:09,802 --> 00:02:11,761
You all set
for your recovery?
48
00:02:11,761 --> 00:02:13,850
Bags are packed.
Boys are prepping the house.
49
00:02:13,850 --> 00:02:15,634
And, uh, tonight we're hosting
some friends
50
00:02:15,634 --> 00:02:18,159
for her last meal
before the surgery.
51
00:02:19,769 --> 00:02:23,599
I know how scary this is--
having a bilateral mastectomy.
52
00:02:23,599 --> 00:02:25,383
But I promise,
I'll do everything I can
53
00:02:25,383 --> 00:02:27,820
to get the surgery done right.
54
00:02:27,820 --> 00:02:30,258
- Thanks.
- So will I.
55
00:02:45,055 --> 00:02:47,013
The subway car
is almost ready...
56
00:02:47,013 --> 00:02:49,364
get us to the plane.
57
00:02:49,364 --> 00:02:53,324
This time tomorrow, we'll
be halfway around the world.
58
00:02:56,849 --> 00:02:59,461
House on the beach...
59
00:02:59,461 --> 00:03:01,941
that was always
your mother's dream.
60
00:03:01,941 --> 00:03:05,249
Sir?
A word.
61
00:03:08,861 --> 00:03:10,515
Yeah.
62
00:03:12,778 --> 00:03:17,130
All I ever wanted was
for you to have a normal life.
63
00:03:17,130 --> 00:03:20,656
Now, because
of what you did for me--
64
00:03:20,656 --> 00:03:23,833
Mom, it's okay.
It was worth the risk.
65
00:03:23,833 --> 00:03:25,487
You gave up
being with Natalie.
66
00:03:25,487 --> 00:03:27,706
But I got you back.
67
00:03:27,706 --> 00:03:29,926
And you're finally
healthy again,
68
00:03:29,926 --> 00:03:33,234
for the first time
in I don't know how long.
69
00:03:33,234 --> 00:03:35,714
That's what matters.
- Mm.
70
00:03:35,714 --> 00:03:37,934
What did I ever do
to deserve you?
71
00:03:37,934 --> 00:03:39,631
You dealt with Dad
for so long.
72
00:03:41,938 --> 00:03:44,680
Matteo,
come give us a hand.
73
00:03:44,680 --> 00:03:46,508
Yes, sir.
74
00:04:04,395 --> 00:04:08,138
It just--wow, you know,
like, you're Superman.
75
00:04:09,922 --> 00:04:12,142
But you were always
such, like, a wiry little kid
76
00:04:12,142 --> 00:04:13,970
in high school, though.
- Yep.
77
00:04:13,970 --> 00:04:15,667
It doesn't make
any sense.
78
00:04:15,667 --> 00:04:19,018
Um, by the way, I-I really
appreciate you not--
79
00:04:19,018 --> 00:04:21,543
not lasering my ass
that time that I, uh...
80
00:04:21,543 --> 00:04:23,327
pantsed you in gym class.
81
00:04:23,327 --> 00:04:25,764
Maybe we just, uh,
don't do it again.
82
00:04:25,764 --> 00:04:27,723
Hey, those days
are long gone.
83
00:04:27,723 --> 00:04:30,334
Okay.
84
00:04:30,334 --> 00:04:33,555
Um, so all I ask
is that you keep
85
00:04:33,555 --> 00:04:35,687
everything
I just told you a secret.
86
00:04:35,687 --> 00:04:37,994
Oh, y-yeah.
Yeah, of course.
87
00:04:37,994 --> 00:04:40,388
Uh, anything you say, Superman.
88
00:04:40,388 --> 00:04:43,521
Ah, let's, uh--let's
just stick with Kent.
89
00:04:43,521 --> 00:04:45,393
Got it.
90
00:04:46,829 --> 00:04:48,309
- Um...
- Yeah.
91
00:04:50,311 --> 00:04:52,574
Crazy, right?
92
00:04:52,574 --> 00:04:54,358
Babe, I went flying.
93
00:04:54,358 --> 00:04:56,534
Oh, my God, it killed me not
to tell you that.
94
00:04:56,534 --> 00:04:58,797
I am so glad
that you finally know
95
00:04:58,797 --> 00:05:00,930
and we can put all this
behind us.
96
00:05:00,930 --> 00:05:03,933
Yeah, except, uh,
I already did know, right?
97
00:05:03,933 --> 00:05:05,804
And when I went to talk
to you about it,
98
00:05:05,804 --> 00:05:07,589
you acted like I was crazy.
99
00:05:07,589 --> 00:05:10,331
Babe, I--
you heard Clark.
100
00:05:10,331 --> 00:05:12,333
I had to protect
the secret.
101
00:05:12,333 --> 00:05:15,118
Okay, still doesn't change
the fact that you lied to me.
102
00:05:15,118 --> 00:05:16,902
Kyle.
103
00:05:16,902 --> 00:05:19,296
This--this is funny to you?
104
00:05:19,296 --> 00:05:21,211
You made me feel stupid.
105
00:05:23,692 --> 00:05:26,347
I didn't have a choice.
106
00:05:26,347 --> 00:05:28,436
See, I-I've said
those exact words,
107
00:05:28,436 --> 00:05:30,263
you know, several times,
108
00:05:30,263 --> 00:05:32,222
always with the best
of intentions,
109
00:05:32,222 --> 00:05:33,615
and it never ended well.
110
00:05:33,615 --> 00:05:35,834
Kyle, you are overreacting.
111
00:05:35,834 --> 00:05:37,923
Oh, I really
don't think I am.
112
00:05:37,923 --> 00:05:39,621
Oh--
113
00:05:47,933 --> 00:05:49,370
We'll be right down, Lana.
114
00:05:49,370 --> 00:05:51,241
Please,
can I just go home?
115
00:05:51,241 --> 00:05:53,112
No chance.
116
00:05:53,112 --> 00:05:56,899
Until you earn my trust back,
where I go, you go.
117
00:05:56,899 --> 00:05:59,467
Because of me, Dad figured
out Mr. Kent's secret,
118
00:05:59,467 --> 00:06:01,730
and Jordan's so angry,
he won't even answer my texts.
119
00:06:01,730 --> 00:06:03,862
I spoke to Clark.
It's all good.
120
00:06:03,862 --> 00:06:06,865
And if you want to make up with
Jordan, just go talk to him.
121
00:06:08,563 --> 00:06:10,565
- Hey.
- Hey, Lana.
122
00:06:11,870 --> 00:06:15,221
- Hi.
- Good seeing you.
123
00:06:15,221 --> 00:06:17,049
Hey, sweetie.
124
00:06:17,049 --> 00:06:20,531
So Lois told me everything
that's going on.
125
00:06:20,531 --> 00:06:22,403
Are you doing okay?
126
00:06:22,403 --> 00:06:24,883
As long as the Mannheims
are free, no one is safe.
127
00:06:24,883 --> 00:06:26,668
They can't run forever.
128
00:06:29,888 --> 00:06:32,456
Uh, that's for another time.
129
00:06:32,456 --> 00:06:34,240
Tonight is all about Lois.
130
00:06:34,240 --> 00:06:36,721
- Amen.
- Smells great.
131
00:06:36,721 --> 00:06:38,854
Uh, what's on the menu?
- You know, a little, uh...
132
00:06:38,854 --> 00:06:40,899
- Bazoombas?
- Yes.
133
00:06:40,899 --> 00:06:42,553
Lois has
a great sense of humor.
134
00:06:42,553 --> 00:06:45,338
She does.
135
00:06:45,338 --> 00:06:48,341
- I smell Bazoombas.
- Yeah, you do.
136
00:06:50,474 --> 00:06:55,348
♪ Come back to mine,
to mine ♪
137
00:06:55,348 --> 00:06:59,788
♪ I found a list of things
I never told you... ♪
138
00:06:59,788 --> 00:07:03,095
I know what Matteo
did was wrong, but...
139
00:07:03,095 --> 00:07:06,185
now he's just gone.
140
00:07:08,187 --> 00:07:11,060
I really miss him.
141
00:07:11,060 --> 00:07:13,976
That really sucks.
I'm sorry.
142
00:07:13,976 --> 00:07:17,632
You know, even if it's just
to say goodbye,
143
00:07:17,632 --> 00:07:20,504
I just want to talk
to him one more time...
144
00:07:20,504 --> 00:07:22,724
tell him how I feel.
145
00:07:27,511 --> 00:07:29,513
I'll be right back.
146
00:07:33,169 --> 00:07:36,738
Okay.
Why are you being like this?
147
00:07:36,738 --> 00:07:39,392
I said I was sorry.
148
00:07:39,392 --> 00:07:42,570
You're only sorry
because I saved your life.
149
00:07:42,570 --> 00:07:44,833
And that's why you feel bad
about what you said to me.
150
00:07:44,833 --> 00:07:46,269
No, it was a stupid fight,
151
00:07:46,269 --> 00:07:48,750
and we both said things
that we didn't mean.
152
00:07:48,750 --> 00:07:50,708
I meant everything I said.
153
00:07:50,708 --> 00:07:53,972
Oh, come on, Jordan,
that's--
154
00:07:53,972 --> 00:07:56,540
I thought we were friends.
155
00:07:56,540 --> 00:07:58,063
So did I.
156
00:08:02,894 --> 00:08:06,985
Okay, um, well, good luck
at the hospital.
157
00:08:08,813 --> 00:08:10,554
My mouth is on fire.
158
00:08:10,554 --> 00:08:13,775
These Tallahassee hot wings
are not screwing around.
159
00:08:15,690 --> 00:08:17,692
They're actually
not that bad.
160
00:08:17,692 --> 00:08:20,303
See? It's what
they're known for--the wings.
161
00:08:20,303 --> 00:08:22,740
The wings.
162
00:08:24,742 --> 00:08:26,962
This is perfect.
163
00:08:26,962 --> 00:08:29,268
I wasn't sure I was gonna be
able to face tomorrow,
164
00:08:29,268 --> 00:08:31,444
but I feel ready.
165
00:08:31,444 --> 00:08:34,230
Thank you.
- I love you.
166
00:08:37,146 --> 00:08:39,235
Yeah.
167
00:08:39,235 --> 00:08:41,716
Oh, who would have thought
Bazoombas would make me cry?
168
00:09:30,416 --> 00:09:33,289
Phone?
169
00:09:33,289 --> 00:09:35,596
You're enjoying this part
way too much.
170
00:09:35,596 --> 00:09:36,945
Yeah.
171
00:10:08,150 --> 00:10:10,935
How are you feeling,
Miss Lane?
172
00:10:10,935 --> 00:10:12,589
- I'm ready.
- Good.
173
00:10:12,589 --> 00:10:15,723
Dr. Lincoln and the team
are on the way.
174
00:10:29,824 --> 00:10:32,435
- Dishwasher's clean.
- Oh, gosh.
175
00:10:32,435 --> 00:10:34,916
I didn't see you there.
176
00:10:34,916 --> 00:10:37,353
Honey, what are you
doing up so early?
177
00:10:37,353 --> 00:10:40,704
I can't sleep.
178
00:10:40,704 --> 00:10:41,923
Hey.
179
00:10:44,752 --> 00:10:46,884
Hey.
180
00:10:46,884 --> 00:10:48,364
Talk to me.
181
00:10:48,364 --> 00:10:51,410
Jordan hates me.
182
00:10:51,410 --> 00:10:53,630
That is physically
not possible.
183
00:10:53,630 --> 00:10:56,720
He hates me,
and he should, I mean...
184
00:10:56,720 --> 00:10:58,504
because I ruined everything.
185
00:10:58,504 --> 00:11:01,551
I messed up my car,
our friendship,
186
00:11:01,551 --> 00:11:05,337
I mean, my whole life.
187
00:11:05,337 --> 00:11:08,384
A DUI stays on your record
for five years.
188
00:11:08,384 --> 00:11:10,473
How am I gonna apply
to college?
189
00:11:10,473 --> 00:11:12,954
I don't know...
190
00:11:12,954 --> 00:11:16,522
but we will figure
this out together.
191
00:11:16,522 --> 00:11:18,046
There's nothing
to figure out.
192
00:11:18,046 --> 00:11:21,005
I mean, my life is
basically over now.
193
00:11:21,005 --> 00:11:22,964
I'm never getting
out of Smallville.
194
00:11:24,748 --> 00:11:27,403
Um, I am...
195
00:11:27,403 --> 00:11:29,361
gonna reach out
to Dr. Lawrence
196
00:11:29,361 --> 00:11:32,451
and see if she can fit you in.
- I don't want to see her.
197
00:11:35,716 --> 00:11:38,762
It's really important
to talk this through.
198
00:11:38,762 --> 00:11:42,157
Okay, honey?
It'll help.
199
00:11:43,985 --> 00:11:47,249
If you want me
to see the shrink, fine,
200
00:11:47,249 --> 00:11:49,381
but it's not gonna
undo everything
201
00:11:49,381 --> 00:11:51,993
that I just did, Mom.
202
00:11:51,993 --> 00:11:54,778
Sarah...
203
00:12:11,012 --> 00:12:14,363
- What are you doing here?
- You tracked my suit.
204
00:12:17,018 --> 00:12:19,847
Of course you did.
205
00:12:19,847 --> 00:12:21,457
Are you meeting him?
206
00:12:21,457 --> 00:12:23,328
Is he here?
- No.
207
00:12:24,808 --> 00:12:27,724
But I was hoping
he might be.
208
00:12:27,724 --> 00:12:31,728
Matteo is gone.
He made his choice.
209
00:12:31,728 --> 00:12:34,426
But it's not that simple.
He was just helping his mom.
210
00:12:34,426 --> 00:12:35,819
He broke the law.
211
00:12:35,819 --> 00:12:38,517
I mean, what he did
wasn't that bad.
212
00:12:38,517 --> 00:12:40,258
Tell that to the DOD
213
00:12:40,258 --> 00:12:42,173
or the people of Metropolis
who are scared
214
00:12:42,173 --> 00:12:44,828
because of what Matteo
unleashed into this world.
215
00:12:44,828 --> 00:12:47,222
How could you possibly
think that's okay?
216
00:12:51,139 --> 00:12:53,315
You need
to let him go, Nat.
217
00:12:53,315 --> 00:12:55,883
But I still love him.
218
00:12:55,883 --> 00:12:58,189
I can't just turn my back
on someone I love
219
00:12:58,189 --> 00:12:59,495
'cause they made a mistake.
220
00:12:59,495 --> 00:13:02,454
This is not about him.
221
00:13:02,454 --> 00:13:03,891
This is about you.
222
00:13:06,154 --> 00:13:09,070
If they find Matteo,
they're gonna send him away
223
00:13:09,070 --> 00:13:11,202
to a DOD facility
for a long time.
224
00:13:11,202 --> 00:13:13,291
And if they don't find him,
225
00:13:13,291 --> 00:13:16,425
you're gonna be left
waiting around for a ghost.
226
00:13:18,906 --> 00:13:21,865
I know what it's like to
be stuck in the past, Bug.
227
00:13:23,954 --> 00:13:25,390
I don't want that for you.
228
00:13:30,134 --> 00:13:32,702
Maybe you're right.
229
00:13:32,702 --> 00:13:34,573
It happens from time to time.
230
00:13:36,532 --> 00:13:38,055
Come on.
231
00:13:38,055 --> 00:13:40,275
Last one home
makes the pancakes.
232
00:13:51,852 --> 00:13:54,289
Looks like
the whole family's here.
233
00:13:54,289 --> 00:13:57,074
I'm Dr. Lincoln, and I'll be
performing your mom's surgery.
234
00:13:57,074 --> 00:13:59,033
Dr. Brennan
is our anesthesiologist,
235
00:13:59,033 --> 00:14:01,122
and we'll also have
our fellow, Dr. Lee,
236
00:14:01,122 --> 00:14:02,819
and nurse practitioner, Abigail,
237
00:14:02,819 --> 00:14:04,342
with us in the
operating room.
238
00:14:04,342 --> 00:14:07,955
Are we supposed to remember
all their names?
239
00:14:07,955 --> 00:14:09,739
Do you have
any questions for us?
240
00:14:09,739 --> 00:14:11,349
Uh, yeah, I got one.
241
00:14:11,349 --> 00:14:14,613
Um, what's the deal
with, uh, aspiration?
242
00:14:14,613 --> 00:14:16,789
Lois hasn't eaten
since last night,
243
00:14:16,789 --> 00:14:18,400
so it's highly unlikely that--
244
00:14:18,400 --> 00:14:20,619
Her entire diagnosis
was unlikely.
245
00:14:20,619 --> 00:14:22,273
So what will you do
246
00:14:22,273 --> 00:14:23,753
if my daughter starts
choking during surgery?
247
00:14:23,753 --> 00:14:25,189
Dad--
248
00:14:25,189 --> 00:14:27,148
There are risks
with any surgery,
249
00:14:27,148 --> 00:14:30,368
but the greater risk would be
not to perform a mastectomy.
250
00:14:30,368 --> 00:14:33,850
Uh, uh, I-I can't do this.
251
00:14:38,333 --> 00:14:40,857
I got it.
252
00:14:45,079 --> 00:14:46,819
Hey, man.
Are you good?
253
00:14:46,819 --> 00:14:49,387
- I-I can barely breathe.
- Okay, okay.
254
00:14:49,387 --> 00:14:51,607
- That's just a panic attack.
- No, no, this is weird.
255
00:14:51,607 --> 00:14:54,740
Okay, okay, come on, deep
breaths, just like we used to.
256
00:14:54,740 --> 00:14:57,787
Can you breathe in and hold?
257
00:14:57,787 --> 00:14:59,876
And out. Good.
258
00:14:59,876 --> 00:15:02,748
It's not working.
- Okay, try again.
259
00:15:02,748 --> 00:15:05,577
- Hey, is he okay?
- I-I don't--
260
00:15:05,577 --> 00:15:08,276
I-I can't close my eyes.
261
00:15:08,276 --> 00:15:11,279
Dude, they're closed.
262
00:15:12,976 --> 00:15:15,152
Your X-ray
vision's coming in.
263
00:15:22,029 --> 00:15:25,162
How--how do I make it stop?
How do you make it stop?
264
00:15:25,162 --> 00:15:27,904
Okay, Jordan, Jordan,
time to calm down.
265
00:15:27,904 --> 00:15:30,254
Time to calm down, okay?
266
00:15:30,254 --> 00:15:32,865
For Mom.
- Okay. Okay.
267
00:15:32,865 --> 00:15:34,824
We're going to do this
at the same time.
268
00:15:34,824 --> 00:15:36,521
Okay.
269
00:15:36,521 --> 00:15:38,480
I want you to breathe in...
270
00:15:38,480 --> 00:15:41,526
And hold and out.
271
00:15:41,526 --> 00:15:43,659
Good. Again.
272
00:15:45,400 --> 00:15:47,141
And hold.
273
00:15:47,141 --> 00:15:50,971
Okay, we are on our way.
274
00:15:50,971 --> 00:15:52,407
Train's ready.
275
00:15:57,586 --> 00:16:00,197
Thank you for never
giving up on me.
276
00:16:00,197 --> 00:16:02,286
Forever and always.
277
00:16:04,245 --> 00:16:07,378
Ugh. Which one of us is
in high school again?
278
00:16:07,378 --> 00:16:08,989
You.
279
00:16:08,989 --> 00:16:12,253
Get used to it.
280
00:16:12,253 --> 00:16:14,820
There'll be more of that
where we're going.
281
00:16:14,820 --> 00:16:17,258
Mom? Mom?
282
00:16:17,258 --> 00:16:19,956
Mom, it's okay.
283
00:16:23,699 --> 00:16:25,614
Everything okay?
284
00:16:25,614 --> 00:16:27,485
Yeah, all good.
285
00:16:31,576 --> 00:16:32,969
What is that?
286
00:16:32,969 --> 00:16:35,537
Dad, what's happeningto her?
287
00:16:36,929 --> 00:16:38,627
Peia.
288
00:16:46,722 --> 00:16:48,854
Day's off to a great start.
289
00:16:57,211 --> 00:16:59,691
Okay, great,
everything's...
290
00:16:59,691 --> 00:17:01,606
out again.
291
00:17:01,606 --> 00:17:05,219
Entire city's down--
power, phone, internet.
292
00:17:05,219 --> 00:17:06,785
Hospital generators
are shielded
293
00:17:06,785 --> 00:17:08,135
against a surge like that.
294
00:17:08,135 --> 00:17:10,224
Still knocked half
of them offline.
295
00:17:10,224 --> 00:17:13,009
The Mannheims
must be somewhere nearby.
296
00:17:13,009 --> 00:17:14,663
Peia's sound attacks
have stopped.
297
00:17:14,663 --> 00:17:17,405
She's quiet for the first time
since she escaped.
298
00:17:17,405 --> 00:17:19,885
Pumpkin, I'm sorry,
but I got to call John Henry,
299
00:17:19,885 --> 00:17:22,975
meet him at the DOD, try to
get ahead of whatever this is.
300
00:17:22,975 --> 00:17:24,673
Peia knows
today's my surgery.
301
00:17:24,673 --> 00:17:26,675
We talked about it
before she broke out.
302
00:17:26,675 --> 00:17:30,548
What are you thinking,
she's trying to hurt you?
303
00:17:30,548 --> 00:17:33,377
No. If she wanted to kill me,
she could have.
304
00:17:33,377 --> 00:17:35,553
This is something else.
305
00:17:35,553 --> 00:17:39,862
The surge
and now this silence...
306
00:17:39,862 --> 00:17:42,343
So you think
Peia's losing control?
307
00:17:45,563 --> 00:17:49,089
I don't think
Bruno's cure worked.
308
00:17:49,089 --> 00:17:52,440
Dad, what's wrong with her?
309
00:17:52,440 --> 00:17:54,006
It's okay.
310
00:17:54,006 --> 00:17:57,184
She just needs
another dose of the cure.
311
00:17:57,184 --> 00:18:00,796
Where are the vials?
- In cold storage on the train.
312
00:18:00,796 --> 00:18:03,146
- Oh!
- Then get them out!
313
00:18:03,146 --> 00:18:05,279
Don't worry.
You're okay.
314
00:18:05,279 --> 00:18:09,718
Dad's got this.
315
00:18:17,900 --> 00:18:19,597
- We need to talk.
- Not now, Lana.
316
00:18:19,597 --> 00:18:21,817
- Yes, now.
- Hey--
317
00:18:21,817 --> 00:18:25,603
Jeez, did you and Chrissy get
in an argument or something?
318
00:18:25,603 --> 00:18:28,606
Whatever,
it's not my business.
319
00:18:28,606 --> 00:18:30,347
Kyle, Sarah's in trouble.
320
00:18:30,347 --> 00:18:32,044
That tends to happen
when you get a DUI.
321
00:18:32,044 --> 00:18:34,308
What'd you expect?
- Would you just listen to me?
322
00:18:34,308 --> 00:18:36,919
There is something
really wrong with Sarah,
323
00:18:36,919 --> 00:18:39,704
and I need your help.
324
00:18:39,704 --> 00:18:41,402
Okay.
325
00:18:41,402 --> 00:18:44,056
O-o-okay, you just t-tell me
what happened.
326
00:18:44,056 --> 00:18:46,058
She was up all night,
327
00:18:46,058 --> 00:18:48,800
spiraling
about the car, Jordan.
328
00:18:48,800 --> 00:18:51,977
I haven't seen her
like this...
329
00:18:51,977 --> 00:18:55,024
not since...
330
00:18:55,024 --> 00:18:56,852
Okay, we--we should go.
331
00:19:03,032 --> 00:19:04,512
Bro, you're acting
332
00:19:04,512 --> 00:19:06,775
like something terrible
just happened.
333
00:19:06,775 --> 00:19:09,560
'Cause it did.
334
00:19:09,560 --> 00:19:12,302
How are you not stoked?
335
00:19:12,302 --> 00:19:14,174
You have X-ray vision.
336
00:19:14,174 --> 00:19:18,047
Why do my powers always come
out at the worst possible time?
337
00:19:18,047 --> 00:19:19,875
Okay, you know
what happens to me
338
00:19:19,875 --> 00:19:21,659
when I'm in a really bad spot?
339
00:19:21,659 --> 00:19:23,183
Nothing.
340
00:19:23,183 --> 00:19:25,881
I'm just still
in a really bad spot,
341
00:19:25,881 --> 00:19:29,058
and I don't get
some superpower.
342
00:19:29,058 --> 00:19:31,234
You should consider
yourself lucky.
343
00:19:33,323 --> 00:19:34,846
What if it happens
during Mom's surgery
344
00:19:34,846 --> 00:19:36,544
and I can't turn it off
this time?
345
00:19:36,544 --> 00:19:38,154
Bro, you have to chill.
346
00:19:38,154 --> 00:19:40,983
This is why your powers
come up at random times.
347
00:19:40,983 --> 00:19:44,073
You need to try
and relax
348
00:19:44,073 --> 00:19:47,119
and breathe
and just let go.
349
00:19:47,119 --> 00:19:50,427
And I'm--
I'm sure you'll be fine.
350
00:19:50,427 --> 00:19:53,038
Can you do that?
351
00:19:53,038 --> 00:19:55,867
Right.
Yeah. Yeah, you're right.
352
00:19:55,867 --> 00:19:57,695
Thank you.
353
00:19:57,695 --> 00:20:01,482
Oh, but I'm never looking
over there again.
354
00:20:01,482 --> 00:20:03,484
Some lady just gave birth
to triplets.
355
00:20:07,923 --> 00:20:09,794
The generators are online,
356
00:20:09,794 --> 00:20:12,014
and we're ready to go,
if you still are.
357
00:20:12,014 --> 00:20:13,624
Yes.
358
00:20:13,624 --> 00:20:15,147
Uh, with all that's gone on,
359
00:20:15,147 --> 00:20:18,542
maybe we should consider rescheduling.
360
00:20:18,542 --> 00:20:22,285
It took everything I had
to psych myself up for this.
361
00:20:22,285 --> 00:20:24,026
I don't think
I can do it again.
362
00:20:24,026 --> 00:20:25,419
Right.
363
00:20:25,419 --> 00:20:27,638
But if that sound
happens again--
364
00:20:27,638 --> 00:20:30,859
Clark, you wanted
a perfect day for my surgery?
365
00:20:30,859 --> 00:20:34,471
Well, good or bad,
this is what we have.
366
00:20:34,471 --> 00:20:36,560
Can you make it work?
367
00:20:38,562 --> 00:20:39,998
Of course I can.
368
00:20:39,998 --> 00:20:42,218
Then let's get this
over with, please.
369
00:20:46,004 --> 00:20:48,877
Dad, you have to hurry!
370
00:20:53,969 --> 00:20:55,579
Almost there.
371
00:20:59,496 --> 00:21:01,150
It's all right.
372
00:21:01,150 --> 00:21:03,457
Dr. Hook said you
might need another dose.
373
00:21:06,503 --> 00:21:08,157
Better.
374
00:21:08,157 --> 00:21:11,291
See?
You're gonna be fine.
375
00:21:22,780 --> 00:21:25,609
Dad, she needs a doctor!
The cure isn't working!
376
00:21:25,609 --> 00:21:27,045
It will!
377
00:21:27,045 --> 00:21:29,613
I can fix this.
378
00:21:29,613 --> 00:21:32,094
- Aah!
- Get me another vial!
379
00:21:32,094 --> 00:21:33,704
No!
380
00:21:39,362 --> 00:21:42,191
I'm getting her help.
381
00:21:42,191 --> 00:21:44,454
Dad, I'm getting her help.
382
00:21:44,454 --> 00:21:47,588
Matteo!
Matteo!
383
00:21:47,588 --> 00:21:48,850
Matteo.
384
00:21:52,419 --> 00:21:54,812
- We went too far.
- Peia...
385
00:21:54,812 --> 00:21:57,598
I didn't--
I didn't want any of this.
386
00:21:57,598 --> 00:22:00,209
This is not your fault.
387
00:22:00,209 --> 00:22:02,472
You just need more
of the cure.
388
00:22:02,472 --> 00:22:04,387
It's over.
389
00:22:04,387 --> 00:22:07,999
You have to stop.
390
00:22:07,999 --> 00:22:09,914
Peia!
391
00:22:09,914 --> 00:22:13,222
Bruno, you can't save me.
392
00:22:13,222 --> 00:22:14,963
Peia, no.
393
00:22:14,963 --> 00:22:17,400
No. Wait.
394
00:22:45,863 --> 00:22:47,865
You got this.
395
00:22:47,865 --> 00:22:49,824
So do you.
396
00:22:52,217 --> 00:22:53,741
We love you, Mom.
397
00:22:53,741 --> 00:22:56,047
We'll be here
when you wake up.
398
00:23:33,171 --> 00:23:35,478
Okay, um, I've got
to check in at the DOD.
399
00:23:35,478 --> 00:23:37,349
Are you guys good to stay here?
400
00:23:37,349 --> 00:23:40,309
- Don't worry, Dad.
- We'll make sure Mom's okay.
401
00:23:45,227 --> 00:23:48,404
I still can't get a location
on that last sonic disturbance.
402
00:23:49,536 --> 00:23:51,842
Tell me some good news.
403
00:23:51,842 --> 00:23:54,105
- Lois just went into surgery.
- She what?
404
00:23:54,105 --> 00:23:57,805
It was her choice. I promised
her we could handle this.
405
00:23:57,805 --> 00:24:00,372
We know the Mannheims are
still somewhere in Metropolis.
406
00:24:00,372 --> 00:24:02,157
Or at least Peia is.
407
00:24:02,157 --> 00:24:04,159
What on Earth did
Bruno do to her?
408
00:24:04,159 --> 00:24:06,161
I don't know,
but we need to find them
409
00:24:06,161 --> 00:24:08,946
before it's too late.
410
00:24:11,949 --> 00:24:15,126
Oh, come on.
411
00:24:15,126 --> 00:24:17,738
Come--
412
00:24:17,738 --> 00:24:19,957
Come on, something's
got to be working!
413
00:24:19,957 --> 00:24:22,917
Matteo Mannheim.
414
00:24:22,917 --> 00:24:24,527
Who's there?
415
00:24:24,527 --> 00:24:26,355
Scanning voice print.
416
00:24:26,355 --> 00:24:29,358
Identity confirmed.
417
00:24:34,406 --> 00:24:38,585
Natalie Irons will be arriving
in three, two...
418
00:24:41,239 --> 00:24:43,764
Nat?
419
00:24:43,764 --> 00:24:45,374
Are you here to arrest me?
420
00:24:45,374 --> 00:24:47,768
What? No, I've been worried
sick about you.
421
00:24:47,768 --> 00:24:50,771
Are you okay?
422
00:24:50,771 --> 00:24:53,643
It's my mom. Something's
wrong with her, and I--
423
00:24:53,643 --> 00:24:54,818
Was it from the cure
you gave her?
424
00:24:54,818 --> 00:24:56,428
Look, I didn't know, okay?
425
00:24:56,428 --> 00:24:58,300
My dad told me it would work,
and it didn't,
426
00:24:58,300 --> 00:24:59,997
and now he
won't even listen to--
427
00:24:59,997 --> 00:25:01,390
Okay, calm down.
I'm here now.
428
00:25:01,390 --> 00:25:03,566
We'll figure it out.
429
00:25:05,612 --> 00:25:07,788
Get away from my son.
430
00:25:14,011 --> 00:25:17,232
Look, this is
gonna be tough,
431
00:25:17,232 --> 00:25:20,278
but, uh, we need
to have a talk...
432
00:25:20,278 --> 00:25:22,629
as a family.
433
00:25:22,629 --> 00:25:26,415
Your father and I are worried
about you.
434
00:25:26,415 --> 00:25:29,505
Yeah, I'm--I'm worried
about me, too.
435
00:25:32,029 --> 00:25:34,249
Hey, look, I...
436
00:25:34,249 --> 00:25:36,251
I know what it's like
to make a mistake
437
00:25:36,251 --> 00:25:39,297
that feels like
the end of the world.
438
00:25:39,297 --> 00:25:43,258
And he's not just talking
about the affair.
439
00:25:43,258 --> 00:25:48,045
My problems started
back when I was your age...
440
00:25:48,045 --> 00:25:49,743
when I started drinking.
441
00:25:49,743 --> 00:25:52,223
Dad, I'm--
I'm not an alcoholic.
442
00:25:52,223 --> 00:25:53,485
No, I-I know.
443
00:25:53,485 --> 00:25:56,053
That's not what
this is about, okay?
444
00:25:56,053 --> 00:26:00,057
It's--it's
about the sadness.
445
00:26:00,057 --> 00:26:04,061
You know, for a while there,
my--my life felt like, um...
446
00:26:04,061 --> 00:26:07,848
just one bad decision
after another.
447
00:26:07,848 --> 00:26:10,546
I lost your abuelita
when I was young.
448
00:26:10,546 --> 00:26:13,680
And I couldn't keep up
with school.
449
00:26:13,680 --> 00:26:18,554
About the only time I felt
like I wasn't a screwup is...
450
00:26:18,554 --> 00:26:22,036
when I was drinking, ironically.
451
00:26:22,036 --> 00:26:25,996
And then I made
the worst decision of all...
452
00:26:25,996 --> 00:26:29,086
and it cost me dearly.
453
00:26:29,086 --> 00:26:31,654
And that's when I knew
I hit rock bottom.
454
00:26:31,654 --> 00:26:33,656
I knew I had to make a change.
455
00:26:33,656 --> 00:26:35,310
The hardest part is,
456
00:26:35,310 --> 00:26:38,095
I don't even know
if I'm at rock bottom.
457
00:26:38,095 --> 00:26:39,836
It's just really scary
458
00:26:39,836 --> 00:26:43,535
to think about things
getting even worse.
459
00:26:43,535 --> 00:26:45,886
Well, look, the only one
who gets to decide
460
00:26:45,886 --> 00:26:49,193
where you are,
mi'jita, is you.
461
00:26:50,717 --> 00:26:52,675
Truth be told...
462
00:26:52,675 --> 00:26:54,808
sometimes I still feel
like I'm falling.
463
00:26:54,808 --> 00:26:57,680
But I look at the ground
beneath my feet,
464
00:26:57,680 --> 00:27:01,336
and I know why I'm here
on this Earth...
465
00:27:01,336 --> 00:27:05,906
you know, to help my town...
466
00:27:05,906 --> 00:27:08,343
to be your dad.
467
00:27:08,343 --> 00:27:10,693
And that gets me through...
468
00:27:10,693 --> 00:27:12,390
every single time.
469
00:27:12,390 --> 00:27:14,349
Yeah, but...
470
00:27:14,349 --> 00:27:17,526
I don't know
what I want to do.
471
00:27:17,526 --> 00:27:19,310
Well, look, for starters,
472
00:27:19,310 --> 00:27:21,922
you can just put down
whatever it is you don't need--
473
00:27:21,922 --> 00:27:25,360
you know, your--your guilt,
your fears.
474
00:27:25,360 --> 00:27:29,320
Replace all that with something
that gives you purpose,
475
00:27:29,320 --> 00:27:31,583
you know, something...
476
00:27:31,583 --> 00:27:34,978
that gives you a sense
of responsibility...
477
00:27:34,978 --> 00:27:37,328
something like, uh...
478
00:27:42,551 --> 00:27:44,422
Seriously?
479
00:27:46,076 --> 00:27:48,557
- Baby steps.
- Mom.
480
00:27:48,557 --> 00:27:52,953
It's a long journey,
mi'jita...
481
00:27:52,953 --> 00:27:55,303
but you got to start somewhere.
482
00:27:57,000 --> 00:27:59,699
I'll only say it
one more time.
483
00:27:59,699 --> 00:28:01,396
Step away from my son.
484
00:28:01,396 --> 00:28:05,095
No, you don't understand.
I'm here to help.
485
00:28:11,623 --> 00:28:14,148
What are you gonna do--kill me?
486
00:28:14,148 --> 00:28:16,150
Do it.
487
00:28:16,150 --> 00:28:17,978
Show the kind of man
you really are.
488
00:28:17,978 --> 00:28:20,328
- Dad? Dad?
- Look, Mr. Irons.
489
00:28:20,328 --> 00:28:22,417
Mr. Irons, Mr. Irons, wait,
wait, wait, please, please.
490
00:28:22,417 --> 00:28:25,463
It's my mom.
She needs help.
491
00:28:25,463 --> 00:28:27,727
Where is she?
492
00:28:29,119 --> 00:28:33,558
Look, I know how this feels.
493
00:28:33,558 --> 00:28:35,778
You don't have much time,
494
00:28:35,778 --> 00:28:38,912
so stop wasting it
fighting me...
495
00:28:38,912 --> 00:28:41,741
and let us help you.
496
00:28:47,137 --> 00:28:49,531
It's Mom.
497
00:28:49,531 --> 00:28:52,012
Come on.
We got to get to the roof.
498
00:29:15,862 --> 00:29:17,559
Can't stop now.
499
00:29:17,559 --> 00:29:19,561
Do everything you can
to keep the patient stable.
500
00:29:19,561 --> 00:29:21,432
Is Mom okay?
501
00:29:24,479 --> 00:29:26,437
For now.
502
00:29:26,437 --> 00:29:28,265
Somebody get me
a damn reading.
503
00:29:28,265 --> 00:29:29,745
Where the hell is she?
504
00:29:31,834 --> 00:29:32,966
Got her.
505
00:30:04,867 --> 00:30:07,000
Peia!
506
00:30:14,007 --> 00:30:16,487
Stay away from me!
507
00:30:16,487 --> 00:30:19,229
Let me help you!
508
00:30:19,229 --> 00:30:22,189
You can't, Superman.
509
00:30:22,189 --> 00:30:25,845
No one can now.
510
00:30:28,804 --> 00:30:30,153
No!
511
00:30:39,946 --> 00:30:41,556
Peia.
512
00:30:41,556 --> 00:30:43,732
We have to get to her.
We got to do something.
513
00:30:43,732 --> 00:30:46,561
Dad. Dad.
514
00:30:46,561 --> 00:30:48,737
Fly me.
Fly me to her.
515
00:30:50,782 --> 00:30:52,480
Natalie, please.
516
00:30:52,480 --> 00:30:54,612
You can't be near her
right now--you'll die.
517
00:30:54,612 --> 00:30:56,484
I'm sorry.
518
00:30:58,529 --> 00:31:02,707
Dad.
- Come here.
519
00:31:04,492 --> 00:31:08,148
It's okay.
520
00:31:08,148 --> 00:31:10,193
Can Superman do anything?
521
00:31:12,326 --> 00:31:13,501
I don't know.
522
00:31:19,333 --> 00:31:21,161
Keep her steady.
523
00:31:29,386 --> 00:31:30,561
Mom.
524
00:31:37,220 --> 00:31:39,701
- Is she doing okay?
- Yeah.
525
00:31:47,970 --> 00:31:50,103
Superman...
526
00:31:50,103 --> 00:31:51,843
you don't get
her out of there,
527
00:31:51,843 --> 00:31:53,889
she's gonna bring down
the whole block.
528
00:31:55,630 --> 00:31:57,675
Peia!
529
00:31:57,675 --> 00:32:02,376
It hurts! It hurts so much.
530
00:32:07,076 --> 00:32:09,818
Just concentrate
on my voice!
531
00:32:09,818 --> 00:32:12,038
Matteo and Bruno...
532
00:32:12,038 --> 00:32:16,216
I can't leave them,
not like this.
533
00:32:24,572 --> 00:32:27,618
It's okay, Peia!
534
00:32:27,618 --> 00:32:28,968
It's okay!
535
00:32:30,926 --> 00:32:33,885
They wouldn't want
you to suffer.
536
00:32:37,019 --> 00:32:38,847
It's okay to let go.
537
00:33:54,227 --> 00:33:57,099
- Okay, okay.
- Mom, Mom.
538
00:34:03,236 --> 00:34:05,412
Mom.
539
00:34:05,412 --> 00:34:08,850
Please don't...
please don't--
540
00:34:08,850 --> 00:34:11,722
She wanted me to tell you...
541
00:34:11,722 --> 00:34:14,725
she'll love you both...
542
00:34:14,725 --> 00:34:16,640
forever and always.
543
00:34:21,254 --> 00:34:22,820
Mom.
544
00:34:57,768 --> 00:34:59,988
♪ Death ♪
545
00:34:59,988 --> 00:35:03,818
♪ Like a door ♪
546
00:35:03,818 --> 00:35:07,169
♪ To a place ♪
547
00:35:07,169 --> 00:35:11,782
♪ We've never been before ♪
548
00:35:11,782 --> 00:35:14,394
♪ Death ♪
549
00:35:14,394 --> 00:35:18,441
♪ Like space ♪
550
00:35:18,441 --> 00:35:22,184
♪ The deep sea ♪
551
00:35:22,184 --> 00:35:26,188
♪ A suitcase ♪
552
00:35:26,188 --> 00:35:29,017
♪ Would you stare forever ♪
553
00:35:29,017 --> 00:35:31,193
♪ At the sun? ♪
554
00:35:33,500 --> 00:35:37,591
♪ Never watch
the moon rising? ♪
555
00:35:40,202 --> 00:35:43,336
♪ Would you walk forever ♪
556
00:35:43,336 --> 00:35:45,425
♪ In the light ♪
557
00:35:47,427 --> 00:35:50,212
♪ To never learn the secret ♪
558
00:35:50,212 --> 00:35:53,215
♪ Of the quiet night? ♪
559
00:36:04,574 --> 00:36:06,097
You okay?
560
00:36:06,097 --> 00:36:08,622
How you feeling?
561
00:36:08,622 --> 00:36:12,495
Like a toy doll that's been
broken and put back together.
562
00:36:14,323 --> 00:36:16,238
But I'm glad it's over.
563
00:36:18,284 --> 00:36:21,287
I'm proud of you.
564
00:36:21,287 --> 00:36:24,768
Dr. Lincoln said there were
major tremors during surgery.
565
00:36:24,768 --> 00:36:28,250
Is everything okay?
566
00:36:28,250 --> 00:36:31,079
You were right about Peia.
567
00:36:31,079 --> 00:36:33,429
The cure didn't work.
568
00:36:33,429 --> 00:36:35,953
She lost control
of her powers.
569
00:36:35,953 --> 00:36:39,870
It was like Metropolis's
version of the big one.
570
00:36:39,870 --> 00:36:42,873
How did you stop her?
571
00:36:42,873 --> 00:36:45,920
I didn't have to.
572
00:36:45,920 --> 00:36:48,531
- What happened?
- Lois--
573
00:36:48,531 --> 00:36:51,317
What happened?
574
00:36:51,317 --> 00:36:55,843
In the end, I was the only
one who could get to her...
575
00:36:55,843 --> 00:36:58,498
so I told her
it was okay to let go.
576
00:36:58,498 --> 00:37:00,282
Tried to make
those last moments
577
00:37:00,282 --> 00:37:01,892
as easy for her as possible.
578
00:37:05,679 --> 00:37:07,681
I'm glad
she had you there.
579
00:37:14,035 --> 00:37:16,167
God, they really need
to update these things.
580
00:37:16,167 --> 00:37:17,821
There's so 1950s.
581
00:37:17,821 --> 00:37:19,562
Yeah, it's a Smallville icon
right there.
582
00:37:19,562 --> 00:37:21,825
Go ahead.
583
00:37:21,825 --> 00:37:23,740
I'll meet you in the car.
584
00:37:26,308 --> 00:37:28,310
Thank you
for doing this.
585
00:37:28,310 --> 00:37:30,181
Yeah, of course.
586
00:37:30,181 --> 00:37:33,576
I mean, if my mistakes can
help her even a little bit,
587
00:37:33,576 --> 00:37:37,450
then I guess something good
came from them.
588
00:37:37,450 --> 00:37:39,060
Hmm.
589
00:37:39,060 --> 00:37:41,758
I think you ought to take
your own advice.
590
00:37:41,758 --> 00:37:43,717
I'm not sure I follow.
591
00:37:43,717 --> 00:37:45,762
Yeah, you do.
592
00:37:45,762 --> 00:37:47,938
Good night, Kyle.
593
00:37:55,424 --> 00:37:57,948
Okay.
594
00:37:57,948 --> 00:37:59,559
Um...
595
00:37:59,559 --> 00:38:01,822
so, look, I-I've, uh...
596
00:38:01,822 --> 00:38:04,781
I've been working on being
a better man, you know?
597
00:38:04,781 --> 00:38:07,349
And--and I-I think I'm making
a lot of progress.
598
00:38:07,349 --> 00:38:09,351
I do.
599
00:38:09,351 --> 00:38:13,137
But sometimes
I'm still a jackass.
600
00:38:13,137 --> 00:38:15,575
And, uh...
601
00:38:15,575 --> 00:38:17,577
you're right.
602
00:38:17,577 --> 00:38:19,274
I overreacted.
603
00:38:25,019 --> 00:38:27,587
Well, I knew you'd figure
it out sooner or later.
604
00:38:27,587 --> 00:38:30,198
And you might be a jackass...
605
00:38:32,592 --> 00:38:34,942
But you're not an idiot.
606
00:38:37,379 --> 00:38:40,774
Now, how about you get
over here and make it up to me?
607
00:38:40,774 --> 00:38:42,602
Yes, ma'am.
608
00:38:47,911 --> 00:38:50,610
I think it's time we talk
about next steps
609
00:38:50,610 --> 00:38:52,046
for you and your son.
610
00:38:53,874 --> 00:38:56,050
I'll tell you everything...
611
00:38:56,050 --> 00:38:58,966
in exchange for Matteo's
charges being dropped.
612
00:38:58,966 --> 00:39:01,229
Dad, what are you doing?
613
00:39:02,883 --> 00:39:06,408
I'm taking responsibility
for my actions
614
00:39:06,408 --> 00:39:09,193
so you can live
the life you deserve.
615
00:39:12,675 --> 00:39:15,374
Promise me my son
will be looked after.
616
00:39:18,289 --> 00:39:20,291
You have my word.
617
00:39:20,291 --> 00:39:23,077
And I know exactly
what kind of man you are.
618
00:39:27,864 --> 00:39:31,564
So do we have a deal?
619
00:39:57,503 --> 00:39:59,505
Real white-glove
service there.
620
00:39:59,505 --> 00:40:02,638
Nothing
but the best for you, babe.
621
00:40:11,908 --> 00:40:13,127
What?
622
00:40:13,127 --> 00:40:15,912
You amaze me.
623
00:40:15,912 --> 00:40:18,872
I was unconscious.
624
00:40:18,872 --> 00:40:22,049
You were the one out
saving Metropolis.
625
00:40:25,748 --> 00:40:28,316
Seeing Peia
at the end,
626
00:40:28,316 --> 00:40:31,319
knowing that's what you've been
fighting this whole time...
627
00:40:33,887 --> 00:40:35,149
It just really hit home.
628
00:40:38,848 --> 00:40:41,721
I couldn't have gone through
this surgery without you.
629
00:40:43,723 --> 00:40:46,769
We do make
a pretty good team.
630
00:40:46,769 --> 00:40:49,511
Ow.
631
00:40:49,511 --> 00:40:52,166
You okay?
632
00:40:52,166 --> 00:40:54,429
Just gonna be
in pain for a while.
633
00:40:56,736 --> 00:40:59,173
Well, until you're better,
634
00:40:59,173 --> 00:41:01,741
I'm gonna do everything
I can to make sure
635
00:41:01,741 --> 00:41:04,570
I take the best careof you.
636
00:41:04,570 --> 00:41:06,485
I know.
637
00:41:06,485 --> 00:41:07,834
I love you.
638
00:41:07,834 --> 00:41:09,923
Love you, too.
639
00:42:09,809 --> 00:42:12,289
Greg, move your head.
44098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.