All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E08.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,762 Previously on "Superman Lois"... 2 00:00:02,762 --> 00:00:04,025 - Crime's up. - So are profits. 3 00:00:04,025 --> 00:00:05,678 Well, where's that money going? 4 00:00:05,678 --> 00:00:08,116 Straight to Lex and his people in Metropolis. 5 00:00:08,116 --> 00:00:09,552 What, you want to take Luthor out? 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,293 What the hell is wrong with you? 7 00:00:11,293 --> 00:00:12,903 I know your family. 8 00:00:12,903 --> 00:00:15,384 And not just that sister of yours in Metropolis. 9 00:00:15,384 --> 00:00:16,820 Where is Darlene? 10 00:00:16,820 --> 00:00:18,865 Anything happens to me, they all die. 11 00:00:18,865 --> 00:00:21,477 Isn't risking a few lives 12 00:00:21,477 --> 00:00:23,957 for a breakthrough that could save millions worth it? 13 00:00:23,957 --> 00:00:25,655 But jeopardizing even one life-- 14 00:00:25,655 --> 00:00:27,091 This is your wife we're talking about! 15 00:00:27,091 --> 00:00:28,832 I'm not sure that it is. 16 00:00:28,832 --> 00:00:30,268 I don't want to just be cancer friends, though. 17 00:00:30,268 --> 00:00:31,661 I want to be friend friends. 18 00:00:31,661 --> 00:00:32,836 This isn't really the recipe 19 00:00:32,836 --> 00:00:34,881 for a lifelong friendship. 20 00:00:34,881 --> 00:00:36,970 My husband's not who you think he is. 21 00:00:36,970 --> 00:00:40,017 Everything he's done, it's all been for me. 22 00:02:43,009 --> 00:02:44,315 Oh, that's all you're gonna eat? 23 00:02:44,315 --> 00:02:46,274 I'll grab a bite at the station. 24 00:02:46,274 --> 00:02:48,667 Mr. Cushing wants me to show up a little early for my shift. 25 00:02:48,667 --> 00:02:50,278 Your shift? 26 00:02:50,278 --> 00:02:52,280 Dude, you're a trainee, not a firefighter. 27 00:02:52,280 --> 00:02:55,108 Whatever, man. 28 00:02:55,108 --> 00:02:56,849 Speaking of training, I'm not sure I can make it 29 00:02:56,849 --> 00:02:58,764 to the fortress today. - That's okay; I actually had 30 00:02:58,764 --> 00:03:00,766 a plan to hang out with Sarah later, anyway. 31 00:03:00,766 --> 00:03:01,985 Oh, just you and Sarah? 32 00:03:01,985 --> 00:03:04,117 As friends. It can be done. 33 00:03:04,117 --> 00:03:05,815 I mean, look at you and Ms. Lang. 34 00:03:05,815 --> 00:03:07,425 Yeah. 35 00:03:28,141 --> 00:03:32,929 Okay, I got three cappuccinos, a latte... 36 00:03:35,410 --> 00:03:39,065 Am I...late or something? 37 00:03:39,065 --> 00:03:40,980 You think 'cause you got a shirt with your name on it, 38 00:03:40,980 --> 00:03:43,331 you're the big cheese of Smallville now? 39 00:03:43,331 --> 00:03:44,897 We don't just let anyone off the streets 40 00:03:44,897 --> 00:03:46,986 join this station, son. 41 00:03:46,986 --> 00:03:49,424 Yes, sir. I know that. 42 00:03:49,424 --> 00:03:51,948 And if we're gonna invest the time it takes to train you, 43 00:03:51,948 --> 00:03:53,515 you gotta promise us you understand 44 00:03:53,515 --> 00:03:55,168 the commitment you're making 45 00:03:55,168 --> 00:03:56,996 and that you're gonna give us your all. 46 00:03:56,996 --> 00:03:58,389 And that no matter how hard it gets, 47 00:03:58,389 --> 00:04:00,957 you are not gonna give up. 48 00:04:00,957 --> 00:04:03,176 I promise I'm not gonna give up. 49 00:04:07,703 --> 00:04:10,140 We know. 50 00:04:20,019 --> 00:04:21,456 You are now officially a member 51 00:04:21,456 --> 00:04:24,067 of the National Junior Firefighter Program. 52 00:04:24,067 --> 00:04:25,416 Wait, seriously? 53 00:04:25,416 --> 00:04:28,506 You ready to do this for real? 54 00:04:28,506 --> 00:04:30,247 Absolutely. 55 00:04:30,247 --> 00:04:31,988 Well, then I think it's time we show little Kent here 56 00:04:31,988 --> 00:04:33,555 how to throw a ladder. 57 00:04:47,220 --> 00:04:49,266 God, Mom. Do you ever stop working? 58 00:04:49,266 --> 00:04:52,835 Oh, you wouldn't believe how many emails I get a day. 59 00:04:57,883 --> 00:05:00,103 - Is everything okay? - Yeah. 60 00:05:00,103 --> 00:05:01,844 It's just a reminder of a concert 61 00:05:01,844 --> 00:05:05,021 I was supposed to go to with your father. 62 00:05:05,021 --> 00:05:07,458 Oh. 63 00:05:07,458 --> 00:05:08,938 Cool. 64 00:05:08,938 --> 00:05:11,984 So who's playing? - The Cure. 65 00:05:11,984 --> 00:05:15,074 I'm not really that familiar. 66 00:05:15,074 --> 00:05:17,599 Every time I hear "Just Like Heaven," 67 00:05:17,599 --> 00:05:19,688 it takes me right back to high school. 68 00:05:19,688 --> 00:05:23,256 Is that supposed to be a good thing? 69 00:05:23,256 --> 00:05:25,302 Wait, why don't you come with me? 70 00:05:25,302 --> 00:05:27,130 It could be so fun. 71 00:05:27,130 --> 00:05:30,089 Kind of like a girls' night out in Metropolis. 72 00:05:30,089 --> 00:05:31,743 Yeah. It--it seems nice. 73 00:05:31,743 --> 00:05:34,920 It's just, I don't really know their music. 74 00:05:34,920 --> 00:05:36,835 Then I'll make you a mix CD. 75 00:05:36,835 --> 00:05:39,011 Mom, I-- 76 00:05:39,011 --> 00:05:41,623 I don't have a CD player, and it would just be 77 00:05:41,623 --> 00:05:43,146 a really expensive waste of a ticket. 78 00:05:43,146 --> 00:05:45,583 Yeah. 79 00:05:45,583 --> 00:05:48,238 All right. Well, I'll ask someone else. 80 00:05:50,327 --> 00:05:53,286 Okay. 81 00:05:59,815 --> 00:06:01,338 I'll tell Matteo we're canceling. 82 00:06:01,338 --> 00:06:02,818 - We're not canceling. - Peia-- 83 00:06:02,818 --> 00:06:04,254 No. I said no. 84 00:06:05,690 --> 00:06:08,258 This is important for our son, 85 00:06:08,258 --> 00:06:09,694 and it's important to me. 86 00:06:09,694 --> 00:06:11,304 You'll have more opportunities 87 00:06:11,304 --> 00:06:13,568 to meet this girlfriend of his. 88 00:06:13,568 --> 00:06:15,526 I'm meeting her today. 89 00:06:15,526 --> 00:06:17,223 I heard coughing. 90 00:06:17,223 --> 00:06:18,834 You okay, Mom? 91 00:06:18,834 --> 00:06:21,619 Some tea went down the wrong pipe, is all. 92 00:06:23,621 --> 00:06:28,626 Baby, I got you a little something for today. 93 00:06:31,150 --> 00:06:34,719 Oh. Okay. 94 00:06:34,719 --> 00:06:36,678 Oh, Mom. 95 00:06:36,678 --> 00:06:38,723 Mom, you didn't have to do this. 96 00:06:38,723 --> 00:06:40,943 Yeah, I did. 97 00:06:40,943 --> 00:06:43,989 You're gonna look so handsome in this. 98 00:06:46,252 --> 00:06:47,819 Are you gonna be crying all day? 99 00:06:47,819 --> 00:06:49,038 Yeah, probably. 100 00:06:52,389 --> 00:06:54,739 Come here. 101 00:06:54,739 --> 00:06:57,089 I love it. Thank you. 102 00:06:57,089 --> 00:06:58,787 I love you. 103 00:06:58,787 --> 00:07:00,397 Mwah. 104 00:07:00,397 --> 00:07:02,486 So, um... 105 00:07:02,486 --> 00:07:03,748 How do you get this thing on? 106 00:07:03,748 --> 00:07:05,533 'Cause I-- 107 00:07:05,533 --> 00:07:08,840 - Come on, I'll show you. - All right. 108 00:07:08,840 --> 00:07:11,539 Bruno Mannheim should be worried. 109 00:07:11,539 --> 00:07:13,236 He's managed to keep his marriage a secret. 110 00:07:13,236 --> 00:07:15,499 Why is that? 111 00:07:15,499 --> 00:07:18,807 My guess is, he wants to keep his private life private. 112 00:07:18,807 --> 00:07:20,548 Except Bruno's not a private guy. 113 00:07:20,548 --> 00:07:23,289 He's been the public face of Hob's Bay for years. 114 00:07:23,289 --> 00:07:24,900 There has to be a reason. 115 00:07:24,900 --> 00:07:27,076 No, I think that Bruno knows 116 00:07:27,076 --> 00:07:28,904 this information could lead to more secrets 117 00:07:28,904 --> 00:07:30,166 he'd rather keep hidden. 118 00:07:30,166 --> 00:07:32,124 That's a bit of a stretch. 119 00:07:32,124 --> 00:07:33,604 Well, actually, it's a strategy 120 00:07:33,604 --> 00:07:35,258 you gave in your MasterClass. 121 00:07:35,258 --> 00:07:38,043 I never should have done that stupid series. 122 00:07:38,043 --> 00:07:40,785 Why are you making me feel like I'm doing something wrong? 123 00:07:40,785 --> 00:07:42,308 We've been working on this story for months. 124 00:07:42,308 --> 00:07:44,615 Not this story. 125 00:07:44,615 --> 00:07:46,443 Lois, I think Chrissy is right. 126 00:07:46,443 --> 00:07:48,271 We all agree Bruno should be in prison. 127 00:07:48,271 --> 00:07:50,708 And if this could help us-- - I'm just not comfortable 128 00:07:50,708 --> 00:07:52,667 informing the world about their personal life. 129 00:07:52,667 --> 00:07:54,582 The "Gazette" isn't a gossip rag. 130 00:07:54,582 --> 00:07:57,367 - This isn't gossip, Lois. - It reads like gossip to me. 131 00:07:57,367 --> 00:07:59,064 This is news that our readers want to see. 132 00:07:59,064 --> 00:08:00,283 We're not running it. 133 00:08:03,025 --> 00:08:05,549 I am co-owner of this paper, 134 00:08:05,549 --> 00:08:09,335 and I don't want my name on this story. 135 00:08:11,033 --> 00:08:12,382 I need to rest. 136 00:08:17,561 --> 00:08:19,258 I'll talk to her. 137 00:08:26,570 --> 00:08:30,226 I'm so tired of feeling cold all the time. 138 00:08:30,226 --> 00:08:32,576 Could you please make me a hot tea, babe? 139 00:08:32,576 --> 00:08:36,275 Yeah, of course. 140 00:08:36,275 --> 00:08:38,974 Look, babe. 141 00:08:40,845 --> 00:08:43,674 Chrissy worked really hard on that article. 142 00:08:46,416 --> 00:08:48,026 I just don't think it's appropriate 143 00:08:48,026 --> 00:08:51,073 to out Peia and Bruno's relationship right now. 144 00:08:51,073 --> 00:08:52,727 I know the timing isn't great, but-- 145 00:08:52,727 --> 00:08:54,467 She has cancer. 146 00:08:54,467 --> 00:08:57,166 She is fighting to survive, just like I am. 147 00:08:57,166 --> 00:08:58,907 Okay. So then this is personal. 148 00:09:01,562 --> 00:09:04,303 Yeah. Maybe a little. 149 00:09:04,303 --> 00:09:07,611 But ultimately, what does that even accomplish? 150 00:09:07,611 --> 00:09:11,093 Bruno being married to Peia doesn't help us take him down. 151 00:09:11,093 --> 00:09:12,790 I know. It's a tough call. 152 00:09:12,790 --> 00:09:14,183 But you never know 153 00:09:14,183 --> 00:09:15,488 what other secrets this might shake loose. 154 00:09:15,488 --> 00:09:16,794 I mean, if people looked closer at us-- 155 00:09:16,794 --> 00:09:18,535 They're not us. 156 00:09:18,535 --> 00:09:20,493 But if they looked closer, they might find out about me, 157 00:09:20,493 --> 00:09:21,538 about Jordan's powers. 158 00:09:21,538 --> 00:09:23,235 Exactly. 159 00:09:23,235 --> 00:09:24,933 That would ruin our lives. 160 00:09:24,933 --> 00:09:26,325 I don't want to do that to her. 161 00:09:26,325 --> 00:09:28,197 But like you said, they aren't us. 162 00:09:30,286 --> 00:09:33,071 Bruno is responsible for the deaths of a lot of people. 163 00:09:33,071 --> 00:09:34,943 He's almost had me killed. 164 00:09:34,943 --> 00:09:37,293 And one of his guys shot Jordan in the chest, point blank. 165 00:09:39,600 --> 00:09:41,210 He's the leader of Intergang 166 00:09:41,210 --> 00:09:45,823 and the biggest illegal weapons dealer in the country. 167 00:09:45,823 --> 00:09:47,259 He's not a good guy, Lois. 168 00:09:47,259 --> 00:09:49,044 And if Peia married him-- - What? 169 00:09:49,044 --> 00:09:50,698 That means she can't be good either? 170 00:09:50,698 --> 00:09:53,526 No, but it does mean their secrets might be 171 00:09:53,526 --> 00:09:56,399 a lot more dangerous than ours. 172 00:09:56,399 --> 00:09:57,922 So it's our job, 173 00:09:57,922 --> 00:09:59,271 our responsibility as journalists, 174 00:09:59,271 --> 00:10:01,447 to keep digging. 175 00:10:01,447 --> 00:10:04,799 Fine. Fine. 176 00:10:04,799 --> 00:10:06,278 You can look into her, but you and Chrissy 177 00:10:06,278 --> 00:10:07,671 can do it without me. 178 00:10:07,671 --> 00:10:11,109 I'm done with the Mannheim stuff. 179 00:10:11,109 --> 00:10:12,154 Okay. 180 00:10:17,028 --> 00:10:19,248 Can I please have my tea? 181 00:10:19,248 --> 00:10:20,597 Yeah. 182 00:10:33,654 --> 00:10:35,307 This is close enough. 183 00:10:38,484 --> 00:10:40,356 You sure you don't need me to join you? 184 00:10:40,356 --> 00:10:42,488 Dad, I thought you had someone you need to see. 185 00:10:42,488 --> 00:10:43,620 I do. 186 00:10:43,620 --> 00:10:45,317 But I'm here if you need me. 187 00:10:48,059 --> 00:10:50,714 They're gonna love you. 188 00:10:50,714 --> 00:10:52,324 Thanks, Dad. 189 00:11:06,425 --> 00:11:09,733 Welcome to Little Ace's. 190 00:11:09,733 --> 00:11:11,213 There she is. 191 00:11:14,390 --> 00:11:17,785 One second. 192 00:11:17,785 --> 00:11:19,830 You look amazing. - Thanks. 193 00:11:19,830 --> 00:11:21,440 I love this bow tie. 194 00:11:21,440 --> 00:11:24,487 Thank you. It was actually my mom's touch. 195 00:11:26,141 --> 00:11:28,709 Well, come on. They can't wait to meet you. 196 00:11:30,711 --> 00:11:34,758 Mom, Dad, this is Natalie. 197 00:11:34,758 --> 00:11:36,934 It is so nice to finally meet you. 198 00:11:36,934 --> 00:11:39,502 Matteo's been talking about you pretty much nonstop. 199 00:11:39,502 --> 00:11:40,546 Mom. 200 00:11:40,546 --> 00:11:42,723 Oh, please. It's nice. 201 00:11:42,723 --> 00:11:44,768 You came all the way from Smallville? 202 00:11:44,768 --> 00:11:46,857 Yes, sir. Have you been? 203 00:11:46,857 --> 00:11:48,206 Oh, not personally. 204 00:11:48,206 --> 00:11:52,080 But it has been on my radar lately. 205 00:11:52,080 --> 00:11:53,603 Shall we? 206 00:11:53,603 --> 00:11:55,692 Yeah. 207 00:11:58,303 --> 00:11:59,783 This is a total disaster. 208 00:11:59,783 --> 00:12:02,133 That was basically our whole front page. 209 00:12:02,133 --> 00:12:03,787 And, I mean, I'm not gonna publish it 210 00:12:03,787 --> 00:12:06,094 if she's not gonna be a part of it. 211 00:12:06,094 --> 00:12:08,009 It's a really big story. 212 00:12:08,009 --> 00:12:09,662 I know. I know. 213 00:12:09,662 --> 00:12:12,578 Just give her a day or two to change her mind. 214 00:12:12,578 --> 00:12:16,191 Great, so we'll just keep publishing town hall stories 215 00:12:16,191 --> 00:12:18,628 until we can be real journalists again. 216 00:12:19,977 --> 00:12:21,849 - Hey, guys. - Hey. 217 00:12:21,849 --> 00:12:23,764 Clark, I saw your truck outside, 218 00:12:23,764 --> 00:12:27,724 and I thought I'd see if you maybe wanted my tickets 219 00:12:27,724 --> 00:12:29,117 to the Cure tomorrow night? 220 00:12:29,117 --> 00:12:30,509 Oh! 221 00:12:30,509 --> 00:12:32,337 That would be so awesome. 222 00:12:32,337 --> 00:12:35,079 Um, but Lois isn't feeling great, 223 00:12:35,079 --> 00:12:37,865 and I'm gonna stay in and take care of her. 224 00:12:37,865 --> 00:12:40,302 Any chance you want them? 225 00:12:40,302 --> 00:12:42,391 I know Kyle's a fan. 226 00:12:42,391 --> 00:12:44,959 Oh. Um, thanks, but no. 227 00:12:44,959 --> 00:12:46,569 I have a conflict. 228 00:12:46,569 --> 00:12:49,006 Not of interest! Oh, my God. 229 00:12:49,006 --> 00:12:52,793 No, I mean, we're-- we're totally, totally cool. 230 00:12:52,793 --> 00:12:54,795 Um, it's just a conflict of time. 231 00:12:54,795 --> 00:12:57,449 Just timing. 232 00:12:57,449 --> 00:12:59,060 Okay. 233 00:12:59,060 --> 00:13:02,106 Uh, let Lois know that I'm thinking of her. 234 00:13:02,106 --> 00:13:05,936 - I will. - Okay. 235 00:13:05,936 --> 00:13:07,546 Wha-- 236 00:13:08,765 --> 00:13:10,506 Was that as awkward as it felt? 237 00:13:10,506 --> 00:13:12,551 I mean, I wasn't even using the super stuff, 238 00:13:12,551 --> 00:13:14,075 and I could hear your heartbeat, so-- 239 00:13:14,075 --> 00:13:16,294 No! 240 00:13:16,294 --> 00:13:19,689 Look, I think we should dig deeper into Peia. 241 00:13:19,689 --> 00:13:21,343 Aww, it seems like someone else has been 242 00:13:21,343 --> 00:13:22,648 taking Lois's MasterClass. 243 00:13:22,648 --> 00:13:24,128 Yeah, I had a front row seat. 244 00:13:24,128 --> 00:13:25,651 Come on. Let's go to Metropolis. 245 00:13:25,651 --> 00:13:26,783 There's someone there we should talk to. 246 00:13:26,783 --> 00:13:27,784 Okay. 247 00:13:27,784 --> 00:13:30,482 Wait. 248 00:13:30,482 --> 00:13:32,049 Does that mean we're gonna fly? 249 00:13:37,011 --> 00:13:40,144 Now that's flying done right. 250 00:13:40,144 --> 00:13:42,407 Fly higher. Fly better. 251 00:13:42,407 --> 00:13:46,237 Fly Luthor. 252 00:13:46,237 --> 00:13:49,458 Even in prison, he's still making money. 253 00:13:49,458 --> 00:13:53,418 Special delivery, straight from the ARGUS vaults. 254 00:13:53,418 --> 00:13:56,769 Anything and everything they have on Bruno Mannheim, 255 00:13:56,769 --> 00:13:58,380 even the classified stuff. 256 00:13:58,380 --> 00:13:59,729 Great. 257 00:13:59,729 --> 00:14:01,122 You should take that to the "Gazette." 258 00:14:01,122 --> 00:14:02,732 Maybe Chrissy and Clark will find something. 259 00:14:02,732 --> 00:14:03,864 But you've been on me for months 260 00:14:03,864 --> 00:14:05,213 to get these from Diggle. 261 00:14:05,213 --> 00:14:07,519 - Things have changed. - Why? 262 00:14:07,519 --> 00:14:08,738 'Cause you've been getting treatments 263 00:14:08,738 --> 00:14:10,131 at Bruno's hospital? 264 00:14:10,131 --> 00:14:11,872 That doesn't mean he isn't a criminal. 265 00:14:11,872 --> 00:14:14,526 You've been after this guy for years. 266 00:14:14,526 --> 00:14:15,658 Doesn't feel right anymore. 267 00:14:15,658 --> 00:14:17,616 "Feel right"? 268 00:14:17,616 --> 00:14:19,227 Is this you talking or the cancer? 269 00:14:19,227 --> 00:14:21,272 - Dad. - 'Cause it sounds to me like 270 00:14:21,272 --> 00:14:23,231 you're letting this disease cloud your judgment. 271 00:14:23,231 --> 00:14:26,538 You're starting to sound like Clark. 272 00:14:26,538 --> 00:14:28,932 For once, I agree with him. 273 00:14:32,283 --> 00:14:36,113 You really expect me to believe Lois Lane isn't one bit curious 274 00:14:36,113 --> 00:14:37,680 about what's in these files? 275 00:14:43,512 --> 00:14:45,775 Come on, pumpkin. 276 00:14:45,775 --> 00:14:48,821 How about you and I take a look? 277 00:14:53,565 --> 00:14:55,872 All right, we gotta move! 278 00:14:55,872 --> 00:14:57,439 Fire out at Fowe's. Let's go! 279 00:14:57,439 --> 00:15:01,138 Uh, Mr. Cushing, can I come? 280 00:15:01,138 --> 00:15:03,314 As long as you promise to stay by the truck. 281 00:15:03,314 --> 00:15:05,012 Watch and observe only. 282 00:15:05,012 --> 00:15:07,231 Let's go! Let's roll. 283 00:15:38,001 --> 00:15:40,482 We're missing one employee. You got eyes on him, Tamera? 284 00:15:40,482 --> 00:15:42,658 Negative. All aisles are clear. 285 00:16:04,985 --> 00:16:06,290 I think he inhaled too much smoke. 286 00:16:11,643 --> 00:16:13,689 What the hell are you doing, Kent? 287 00:16:15,560 --> 00:16:18,041 Move. 288 00:16:18,041 --> 00:16:20,304 I told you to stay by the truck. 289 00:16:29,226 --> 00:16:30,488 What'd I tell you about staying in the truck? 290 00:16:30,488 --> 00:16:32,012 I just wanted to help. 291 00:16:32,012 --> 00:16:33,709 What, by busting down the door of a burning building? 292 00:16:33,709 --> 00:16:35,102 No, I didn't--it wasn't-- 293 00:16:35,102 --> 00:16:36,625 So you're just gonna lie to me now? 294 00:16:36,625 --> 00:16:37,974 Look, I know you want to be a hero, son, 295 00:16:37,974 --> 00:16:40,281 but fires are deadly, okay? 296 00:16:40,281 --> 00:16:42,413 Okay. I'm sorry. I just-- 297 00:16:42,413 --> 00:16:45,547 You were a liability today, and I can't have that. 298 00:16:45,547 --> 00:16:47,636 Does this mean I'm fired? 299 00:16:47,636 --> 00:16:50,160 Hey, Chief, you need to come and take a look at something. 300 00:16:52,206 --> 00:16:55,557 We'll talk about this later, but you're done for the day. 301 00:16:55,557 --> 00:16:58,081 Get on home. 302 00:16:58,081 --> 00:17:00,562 Copy. On my way. 303 00:17:03,608 --> 00:17:04,696 I can't believe it. 304 00:17:04,696 --> 00:17:06,655 There is so much here. 305 00:17:06,655 --> 00:17:09,962 I could have used these files years ago. 306 00:17:09,962 --> 00:17:11,268 What? 307 00:17:11,268 --> 00:17:12,400 It just makes me happy 308 00:17:12,400 --> 00:17:13,531 to see you like this, pumpkin. 309 00:17:13,531 --> 00:17:14,706 Like what? 310 00:17:14,706 --> 00:17:16,578 Like yourself again. 311 00:17:18,014 --> 00:17:20,060 Some of these files are from weeks 312 00:17:20,060 --> 00:17:21,887 after Lex Luthor killed Boss Moxie. 313 00:17:21,887 --> 00:17:24,673 It is amazing how quickly Bruno rose to power. 314 00:17:26,414 --> 00:17:29,460 Well, he knew how to take advantage of the chaos. 315 00:17:29,460 --> 00:17:31,723 That's the way the crime world works. 316 00:17:33,116 --> 00:17:34,987 Oh. 317 00:17:34,987 --> 00:17:36,815 - Who was that? - No one. 318 00:17:36,815 --> 00:17:39,514 Which means it was clearly someone. 319 00:17:39,514 --> 00:17:42,604 It's just a reminder for this... 320 00:17:42,604 --> 00:17:45,172 Senior Swipe meetup thing. 321 00:17:46,521 --> 00:17:48,262 You have a date? 322 00:17:48,262 --> 00:17:50,481 It's coffee at Vicky May's. 323 00:17:50,481 --> 00:17:52,440 Dad, that's a date! 324 00:17:52,440 --> 00:17:53,745 When is it? Tonight? 325 00:17:53,745 --> 00:17:54,790 You have to go. 326 00:17:54,790 --> 00:17:56,139 I can't go now. 327 00:17:56,139 --> 00:17:57,575 We're about to make a break in the case. 328 00:17:57,575 --> 00:17:59,925 We literally just started. 329 00:17:59,925 --> 00:18:03,625 All the more reason I should stay and help. 330 00:18:03,625 --> 00:18:05,975 Dad, I've got this. 331 00:18:05,975 --> 00:18:07,368 Besides, it makes me happy 332 00:18:07,368 --> 00:18:09,196 to see you getting back out there. 333 00:18:09,196 --> 00:18:11,850 So please, get back out there. 334 00:18:14,070 --> 00:18:15,506 For me. 335 00:18:18,030 --> 00:18:21,991 I've known Peia for a long time. 336 00:18:21,991 --> 00:18:24,863 She's always been the sweetest girl. 337 00:18:24,863 --> 00:18:27,823 She used to babysit my daughter when she was young, 338 00:18:27,823 --> 00:18:31,609 and Diana just loved her. 339 00:18:33,263 --> 00:18:37,006 She always wanted to be just like Peia. 340 00:18:38,486 --> 00:18:39,791 It sounds like she was a good kid. 341 00:18:39,791 --> 00:18:41,141 Yeah. 342 00:18:41,141 --> 00:18:42,359 Would you say she had 343 00:18:42,359 --> 00:18:45,406 any less desirable qualities? 344 00:18:45,406 --> 00:18:47,059 We're just trying to get a really 345 00:18:47,059 --> 00:18:50,280 full picture of her history. 346 00:18:50,280 --> 00:18:52,195 Hmm. 347 00:18:52,195 --> 00:18:56,808 Well, back when she was in high school... 348 00:19:00,290 --> 00:19:04,120 I don't know, it was like... 349 00:19:04,120 --> 00:19:05,730 something happened to her. 350 00:19:05,730 --> 00:19:08,080 What do you mean? 351 00:19:08,080 --> 00:19:12,998 She became quiet and withdrawn. 352 00:19:12,998 --> 00:19:16,959 I never saw her smile or laugh. 353 00:19:16,959 --> 00:19:19,266 Any idea what might have happened? 354 00:19:21,529 --> 00:19:24,619 It wasn't my place to pry. 355 00:19:24,619 --> 00:19:29,232 But when she married Bruno, it was wonderful. 356 00:19:29,232 --> 00:19:33,671 It was like Bruno taught Peia 357 00:19:33,671 --> 00:19:36,196 how to find her voice again. 358 00:19:36,196 --> 00:19:39,111 That man reminded her how to smile. 359 00:19:39,111 --> 00:19:41,288 So random question: 360 00:19:41,288 --> 00:19:43,115 do you think that Peia had any knowledge 361 00:19:43,115 --> 00:19:45,248 of Bruno's ties to Intergang? 362 00:19:47,816 --> 00:19:51,298 Exactly what kind of article are you writing? 363 00:19:51,298 --> 00:19:54,039 Peia has nothing in her heart but kindness 364 00:19:54,039 --> 00:19:57,956 for the people of this community. 365 00:19:57,956 --> 00:20:00,829 You should know that by now. 366 00:20:00,829 --> 00:20:02,439 Shame on you. 367 00:20:19,021 --> 00:20:22,894 Hi. I'm looking for Megan. 368 00:20:22,894 --> 00:20:25,941 Oh, the pretty blonde with the Farrah Fawcett waves? 369 00:20:25,941 --> 00:20:27,899 - That's the one. - You just missed her. 370 00:20:27,899 --> 00:20:31,207 But she did leave you this. 371 00:20:35,516 --> 00:20:36,821 Okay. 372 00:20:36,821 --> 00:20:40,608 Well, let me know if anything changes. 373 00:20:40,608 --> 00:20:42,697 Sam, hi. 374 00:20:45,700 --> 00:20:48,137 Wait. That was your date? 375 00:20:48,137 --> 00:20:49,921 Can you believe it? 376 00:20:49,921 --> 00:20:52,620 First time in my life I'm late for anything. 377 00:20:52,620 --> 00:20:53,882 What happened? 378 00:20:53,882 --> 00:20:57,320 I got caught up. 379 00:20:57,320 --> 00:21:00,976 Got caught up, or got cold feet? 380 00:21:00,976 --> 00:21:05,850 Uh, we're gonna need another round of fries. 381 00:21:05,850 --> 00:21:08,766 So Matteo tells us that you're interested in robotics. 382 00:21:08,766 --> 00:21:10,855 Yeah, I just really love building things. 383 00:21:10,855 --> 00:21:12,161 Nice. 384 00:21:12,161 --> 00:21:14,206 So you're a part of a team at school? 385 00:21:14,206 --> 00:21:16,470 Actually, Smallville doesn't have a robotics team. 386 00:21:16,470 --> 00:21:18,341 But I like to work on my own stuff in the mornings. 387 00:21:18,341 --> 00:21:19,864 Oh, in the mornings? 388 00:21:19,864 --> 00:21:21,692 Hmm. Can you imagine? 389 00:21:21,692 --> 00:21:24,739 This one right here, he likes to roll out of bed 390 00:21:24,739 --> 00:21:26,915 ten minutes before it's time to leave. 391 00:21:26,915 --> 00:21:30,005 I'm 16. We get up late. That's just biology. 392 00:21:30,005 --> 00:21:32,137 Yeah, well, you know what beats biology? 393 00:21:32,137 --> 00:21:33,835 Being woken up at dawn by roosters. 394 00:21:38,970 --> 00:21:40,145 Maybe we'll try that one. 395 00:21:40,145 --> 00:21:41,930 Okay, okay. 396 00:21:41,930 --> 00:21:43,540 If my dad pulls some Old MacDonald stuff, 397 00:21:43,540 --> 00:21:45,586 I'm blaming you. - But maybe you need it. 398 00:21:45,586 --> 00:21:48,589 You know who they remind me of? 399 00:21:48,589 --> 00:21:50,286 You and me, when we were young. 400 00:21:52,549 --> 00:21:53,637 Did you feel that? 401 00:21:56,379 --> 00:22:00,165 Peia, you are not well. We should leave. 402 00:22:00,165 --> 00:22:02,124 I'm gonna flag the waiter and get the check, okay? 403 00:22:02,124 --> 00:22:03,604 Bruno, stop. 404 00:22:05,954 --> 00:22:08,696 Natalie came a long way to have dinner with us. 405 00:22:08,696 --> 00:22:11,133 I'm fine. 406 00:22:11,133 --> 00:22:15,006 Now, Natalie, as a mother, it is my job to tell you 407 00:22:15,006 --> 00:22:16,921 at least one embarrassing story about my son. 408 00:22:16,921 --> 00:22:18,836 - You don't have to-- - Yeah, I do. 409 00:22:18,836 --> 00:22:23,058 ♪ However far away ♪ 410 00:22:23,058 --> 00:22:26,148 ♪ I will always love you ♪ 411 00:22:26,148 --> 00:22:29,804 ♪ However long I stay ♪ 412 00:22:29,804 --> 00:22:32,284 ♪ I will always love you ♪ 413 00:22:32,284 --> 00:22:34,852 See? Told you they were dope. 414 00:22:34,852 --> 00:22:36,332 Yeah, they're great. 415 00:22:36,332 --> 00:22:37,942 Pretty dark for my mom. 416 00:22:37,942 --> 00:22:39,161 Who is she? 417 00:22:39,161 --> 00:22:41,511 Jordan! 418 00:22:41,511 --> 00:22:42,947 Hey, I heard-- 419 00:22:42,947 --> 00:22:44,514 Yo, what the hell's your problem? 420 00:22:44,514 --> 00:22:46,342 - What are you talking about? - The fire. 421 00:22:46,342 --> 00:22:48,692 We didn't need Superboy flying in there to save the day. 422 00:22:48,692 --> 00:22:50,520 You're pissed because I saved someone? 423 00:22:50,520 --> 00:22:51,956 Dude, he was just trying to do his job. 424 00:22:51,956 --> 00:22:53,741 Yeah? Well, now I might lose mine. 425 00:22:53,741 --> 00:22:55,482 - Why? - Because Jordan decided 426 00:22:55,482 --> 00:22:57,266 to leave that guy with me, so now your dad thinks 427 00:22:57,266 --> 00:22:59,007 I went totally rogue. - I was just trying to help. 428 00:22:59,007 --> 00:23:00,617 Yeah, we didn't need your help. 429 00:23:00,617 --> 00:23:02,053 Guys, stop. Look, I'll just talk to my dad. 430 00:23:02,053 --> 00:23:03,185 You know you're not the only one 431 00:23:03,185 --> 00:23:05,143 who has to save people, right? 432 00:23:05,143 --> 00:23:06,536 - I've been training for this. - Yeah, I've been training too. 433 00:23:06,536 --> 00:23:08,190 That's not the same thing at all. 434 00:23:08,190 --> 00:23:09,409 - Oh, why not? - 'Cause I have heat vision, 435 00:23:09,409 --> 00:23:11,498 and you're taking coffee orders! 436 00:23:15,676 --> 00:23:18,026 Right. 437 00:23:18,026 --> 00:23:19,854 You're right. 438 00:23:19,854 --> 00:23:23,597 Guess, uh, you're the only one that gets to be a real hero. 439 00:23:25,425 --> 00:23:27,470 Jon... 440 00:23:36,958 --> 00:23:41,658 Oh, my God, flying is awesome! 441 00:23:41,658 --> 00:23:43,530 I mean, yeah, I do-- 442 00:23:43,530 --> 00:23:45,575 I do feel unwell, like-- 443 00:23:45,575 --> 00:23:46,968 like I might vomit up lunch, 444 00:23:46,968 --> 00:23:49,449 but if there is one thing that I learned in college, 445 00:23:49,449 --> 00:23:50,493 it is how to rally. 446 00:23:52,582 --> 00:23:55,367 Babe? What are you doing here? 447 00:23:55,367 --> 00:23:59,328 I needed more space to go through these files. 448 00:23:59,328 --> 00:24:02,462 Oh, my God. 449 00:24:02,462 --> 00:24:05,290 This guy looks like he was chainsawed to death. 450 00:24:05,290 --> 00:24:06,291 Great. 451 00:24:06,291 --> 00:24:08,685 I was looking for that. 452 00:24:08,685 --> 00:24:11,427 I thought you were done with the Mannheim story. 453 00:24:13,560 --> 00:24:15,431 I know. I'm sorry that I said that. 454 00:24:15,431 --> 00:24:17,346 I wasn't feeling like myself. 455 00:24:17,346 --> 00:24:19,827 And Chrissy-- - You don't need to apologize. 456 00:24:19,827 --> 00:24:21,698 Except to our readers, who now know 457 00:24:21,698 --> 00:24:24,571 way too much about the town hall. 458 00:24:24,571 --> 00:24:27,225 Well, tomorrow we're running your story about Mannheim. 459 00:24:27,225 --> 00:24:28,836 Are you sure? 460 00:24:28,836 --> 00:24:30,707 Because we just did some more digging on Peia-- 461 00:24:30,707 --> 00:24:33,797 And came back with absolutely nada. 462 00:24:33,797 --> 00:24:35,364 I'm sure. 463 00:24:35,364 --> 00:24:37,975 What I said earlier was the cancer talking. 464 00:24:37,975 --> 00:24:39,716 I didn't want to hurt Peia because I know 465 00:24:39,716 --> 00:24:42,371 what she's going through, but I also know 466 00:24:42,371 --> 00:24:44,068 that Bruno's secrets have to be exposed, 467 00:24:44,068 --> 00:24:45,940 and there are a lot of them. 468 00:24:45,940 --> 00:24:47,463 - You found anything yet? - No. 469 00:24:47,463 --> 00:24:50,118 But Clark, there is so much stuff here on Bruno 470 00:24:50,118 --> 00:24:52,642 that I've never seen before. 471 00:24:52,642 --> 00:24:54,731 I think this is how we nail him. 472 00:24:57,560 --> 00:24:59,867 What the hell was I even thinking? 473 00:24:59,867 --> 00:25:02,347 Dating again, after all this time? 474 00:25:02,347 --> 00:25:03,958 It's not like riding a bicycle. 475 00:25:03,958 --> 00:25:06,613 I'm sure it hasn't been that long. 476 00:25:06,613 --> 00:25:08,223 Going on 30 years. 477 00:25:08,223 --> 00:25:09,224 Oh, wow. 478 00:25:09,224 --> 00:25:11,226 That is--huh. 479 00:25:11,226 --> 00:25:13,968 I have a lot of questions. 480 00:25:13,968 --> 00:25:16,884 Though they can wait for a more appropriate time. 481 00:25:20,148 --> 00:25:22,193 After Ella left, I just never wanted 482 00:25:22,193 --> 00:25:23,804 to be hurt like that again. 483 00:25:23,804 --> 00:25:26,720 So I buried myself in work, 484 00:25:26,720 --> 00:25:29,679 shut everyone out. 485 00:25:29,679 --> 00:25:31,725 It's not very hard to disappear from real life 486 00:25:31,725 --> 00:25:34,205 when that's what you want. 487 00:25:34,205 --> 00:25:35,729 But wait. 488 00:25:35,729 --> 00:25:37,165 Why in good heavens are you here 489 00:25:37,165 --> 00:25:38,558 alone on a Saturday night? 490 00:25:38,558 --> 00:25:40,298 Oh, I had a bunch of work to do. 491 00:25:40,298 --> 00:25:42,779 And I'm trying to get rid of these Cure tickets 492 00:25:42,779 --> 00:25:44,215 that I have. 493 00:25:44,215 --> 00:25:45,565 I'm gonna assume that's a band 494 00:25:45,565 --> 00:25:48,655 and not some weird cult situation. 495 00:25:48,655 --> 00:25:51,266 But why would you want to do that? 496 00:25:51,266 --> 00:25:54,574 Um... 497 00:25:54,574 --> 00:25:58,229 Because I have no one to go with. 498 00:25:58,229 --> 00:26:00,710 Well, sounds like maybe it's time 499 00:26:00,710 --> 00:26:03,278 for you to get back out there too. 500 00:26:03,278 --> 00:26:05,280 Yeah. 501 00:26:05,280 --> 00:26:07,456 You're probably right. 502 00:26:07,456 --> 00:26:11,242 Truth is, Kyle broke my heart, 503 00:26:11,242 --> 00:26:13,941 and I'm terrified of getting hurt again. 504 00:26:18,380 --> 00:26:21,992 Wish I could tell you it'll get easier. 505 00:26:21,992 --> 00:26:24,473 It won't. 506 00:26:24,473 --> 00:26:26,214 Not unless you take the first step. 507 00:26:28,869 --> 00:26:31,523 How did you know when you were ready? 508 00:26:31,523 --> 00:26:33,830 Peer pressure. 509 00:26:33,830 --> 00:26:36,093 Jordan insisted I give it a try. 510 00:26:38,226 --> 00:26:40,445 Exactly. 511 00:26:40,445 --> 00:26:42,230 I had a responsibility to save that guy's life 512 00:26:42,230 --> 00:26:43,840 that he didn't understand. 513 00:26:43,840 --> 00:26:45,537 It's not my fault that I have powers and he doesn't. 514 00:26:45,537 --> 00:26:47,888 Yeah, but you didn't have to rub it in his face. 515 00:26:47,888 --> 00:26:51,369 - That's not what I was doing. - Jordan... 516 00:26:51,369 --> 00:26:54,372 just try to see it from Jon's perspective, okay? 517 00:26:54,372 --> 00:26:56,548 He found something that makes himself 518 00:26:56,548 --> 00:26:58,333 feel special, the same way 519 00:26:58,333 --> 00:26:59,943 that your powers make you feel special, 520 00:26:59,943 --> 00:27:01,379 and now he might lose it. 521 00:27:01,379 --> 00:27:03,077 So can you just admit that it sucks 522 00:27:03,077 --> 00:27:06,297 without being so defensive? 523 00:27:06,297 --> 00:27:08,735 You're right. It sucks. 524 00:27:08,735 --> 00:27:12,129 Yeah. So maybe just go talk to him. 525 00:27:12,129 --> 00:27:13,783 Maybe I should. 526 00:27:18,396 --> 00:27:20,790 By the way, going to that concert 527 00:27:20,790 --> 00:27:22,618 is not just about liking the music. 528 00:27:22,618 --> 00:27:25,360 That's, like, the whole point of going to a concert. 529 00:27:25,360 --> 00:27:27,101 Could be that your mom's lonely 530 00:27:27,101 --> 00:27:31,235 and just wants to spend some time with you. 531 00:27:31,235 --> 00:27:34,369 Wait, are you trying to make me feel guilty? 532 00:27:34,369 --> 00:27:36,197 Yeah. 533 00:27:41,855 --> 00:27:43,204 So let me get this straight. 534 00:27:43,204 --> 00:27:45,423 Bruno Mannheim takes over Intergang 535 00:27:45,423 --> 00:27:47,295 after Lex Luthor kills Boss Moxie. 536 00:27:47,295 --> 00:27:48,818 And most of the 86ers. 537 00:27:48,818 --> 00:27:50,646 With a literal chainsaw? 538 00:27:50,646 --> 00:27:52,866 Am I the only one who didn't have power tools 539 00:27:52,866 --> 00:27:54,519 on my Lex Luthor bingo card? 540 00:27:54,519 --> 00:27:56,565 Luther and Moxie were feuding over territory 541 00:27:56,565 --> 00:27:57,784 in South Metropolis. 542 00:27:57,784 --> 00:27:59,437 He wanted to send a message. 543 00:27:59,437 --> 00:28:00,917 Which he bragged about on a phone line 544 00:28:00,917 --> 00:28:03,659 the cops happened to be listening in on. 545 00:28:03,659 --> 00:28:05,879 And there are more photos. 546 00:28:05,879 --> 00:28:09,099 Wow, I have miraculously not vomited yet today. 547 00:28:09,099 --> 00:28:12,189 Two of these guys were stabbed with some sort of longsword. 548 00:28:12,189 --> 00:28:13,974 Oh, my God, and these other two-- 549 00:28:13,974 --> 00:28:15,584 there's barely anything left of them. 550 00:28:15,584 --> 00:28:19,240 They look like they were hit by a bus, or a... 551 00:28:19,240 --> 00:28:20,328 Train. 552 00:28:22,722 --> 00:28:24,985 - No. - It could be the same person. 553 00:28:24,985 --> 00:28:28,510 Let me see the coroner's reports. 554 00:28:28,510 --> 00:28:30,077 Two of the 86ers were shot. 555 00:28:30,077 --> 00:28:32,296 Yeah, but they never found any bullets. 556 00:28:32,296 --> 00:28:34,081 Where is the recording of Luther confessing? 557 00:28:34,081 --> 00:28:35,430 Oh, um... 558 00:28:41,131 --> 00:28:42,829 We need to listen to that again. 559 00:28:45,483 --> 00:28:47,572 Thank you for seeing me. 560 00:28:47,572 --> 00:28:49,618 It's the least I could do after you set up 561 00:28:49,618 --> 00:28:52,099 those security systems for my family. 562 00:28:52,099 --> 00:28:53,448 My mess is the reason 563 00:28:53,448 --> 00:28:54,841 they needed them in the first place. 564 00:28:54,841 --> 00:28:56,451 Well, not really your mess, though. 565 00:28:56,451 --> 00:28:57,931 More my brother's. 566 00:28:59,715 --> 00:29:04,589 After seeing you, I realized 567 00:29:04,589 --> 00:29:07,201 how much I miss him. 568 00:29:07,201 --> 00:29:08,811 I felt the same way about you. 569 00:29:11,248 --> 00:29:13,250 How has your daughter been? 570 00:29:13,250 --> 00:29:14,469 Natalie, right? 571 00:29:14,469 --> 00:29:17,211 Yeah. She's great. 572 00:29:17,211 --> 00:29:20,431 Actually, uh, Nat has her first boyfriend, 573 00:29:20,431 --> 00:29:22,869 which has been kind of hard on her dad. 574 00:29:22,869 --> 00:29:25,306 Oh, God, please tell me that you have been 575 00:29:25,306 --> 00:29:26,437 better than our dad was. 576 00:29:26,437 --> 00:29:28,439 I'm working on it. 577 00:29:31,225 --> 00:29:32,704 Fortunately, he's a good kid. 578 00:29:32,704 --> 00:29:34,489 Lives not too far from here in Hob's Bay. 579 00:29:34,489 --> 00:29:35,969 Area's really coming up these days. 580 00:29:35,969 --> 00:29:37,535 That's what I hear. 581 00:29:37,535 --> 00:29:39,102 His family's taking her out to a nice restaurant, 582 00:29:39,102 --> 00:29:41,626 this place called, uh, Little Ace's. 583 00:29:44,194 --> 00:29:46,414 - You can't be serious. - What? 584 00:29:47,981 --> 00:29:50,679 Little Ace's is a place that my brother used to go to 585 00:29:50,679 --> 00:29:53,900 all the time with Bruno Mannheim. 586 00:29:56,511 --> 00:29:59,601 So he only wanted wallpaper with dinosaurs, 587 00:29:59,601 --> 00:30:01,733 and only dinosaurs who were smiling. 588 00:30:01,733 --> 00:30:03,213 This is your first time meeting Natalie, 589 00:30:03,213 --> 00:30:04,998 and this is the story you tell her? 590 00:30:04,998 --> 00:30:07,348 Son, your mom has been waiting years for this moment. 591 00:30:07,348 --> 00:30:08,958 Oh, Natalie. 592 00:30:08,958 --> 00:30:10,917 I went to every home goods store in Metropolis, 593 00:30:10,917 --> 00:30:12,396 but they only had angry dinosaurs. 594 00:30:12,396 --> 00:30:14,355 Oh, let me guess--too scary? 595 00:30:14,355 --> 00:30:16,705 - What? No. - No, you got it. 596 00:30:16,705 --> 00:30:18,141 You're right! 597 00:30:18,141 --> 00:30:20,709 So I ended up having his dad 598 00:30:20,709 --> 00:30:24,495 draw the smiles on the dinosaurs with a marker. 599 00:30:24,495 --> 00:30:27,498 Now, I am no artist, but they looked good. 600 00:30:27,498 --> 00:30:29,283 They were all right. Decent. 601 00:30:29,283 --> 00:30:31,589 Aww. You got your happy dinosaurs. 602 00:30:31,589 --> 00:30:32,982 Yeah, I did. 603 00:30:34,375 --> 00:30:35,942 Welcome to Little Ace's. 604 00:30:35,942 --> 00:30:37,726 Oh, hey, look. Your dad's here. 605 00:30:53,133 --> 00:30:54,525 Uh, Dad? 606 00:30:54,525 --> 00:30:57,528 What's going on? 607 00:30:57,528 --> 00:30:59,530 Is this your father, Natalie? 608 00:30:59,530 --> 00:31:01,228 Yeah. Is everything okay? 609 00:31:07,408 --> 00:31:10,890 Nat, we need to go. 610 00:31:12,979 --> 00:31:14,415 Take the kids outside. 611 00:31:14,415 --> 00:31:15,764 - Dad, no. Get off of me! - Let go of me! 612 00:31:15,764 --> 00:31:16,896 Hey, hey, you let go-- 613 00:31:16,896 --> 00:31:18,593 Hey, get off of me! 614 00:31:18,593 --> 00:31:20,508 Dad! No, let go of me! 615 00:31:20,508 --> 00:31:22,989 No! Bruno, don't. 616 00:31:24,947 --> 00:31:26,383 Bruno, stop. 617 00:31:36,698 --> 00:31:38,569 Get him up. 618 00:31:42,486 --> 00:31:45,837 I told you if I ever saw you again, 619 00:31:45,837 --> 00:31:49,754 I'd show you exactly the kind of man I am. 620 00:31:53,802 --> 00:31:55,586 He had it coming. 621 00:31:55,586 --> 00:31:57,762 I'm not giving up my piece of South Metropolis 622 00:31:57,762 --> 00:32:02,202 for Moxie or anyone else, ever. 623 00:32:02,202 --> 00:32:03,420 Now they won't forget it. 624 00:32:03,420 --> 00:32:04,944 That's him, though. 625 00:32:04,944 --> 00:32:06,380 That's Luther bragging about what he did. 626 00:32:06,380 --> 00:32:08,773 No, no, no. It's not. Play it again. 627 00:32:08,773 --> 00:32:10,819 I'm not giving up my piece of South Metropolis 628 00:32:10,819 --> 00:32:12,429 for Moxie or anyone else. 629 00:32:14,083 --> 00:32:15,563 Okay, that. That buzzing sound. 630 00:32:15,563 --> 00:32:17,173 Every time I faced that sound assassin, 631 00:32:17,173 --> 00:32:18,914 I heard the same thing. 632 00:32:20,437 --> 00:32:23,745 It's an imitation of Lex's voice. 633 00:32:23,745 --> 00:32:26,226 But that means all these victims-- 634 00:32:26,226 --> 00:32:30,752 Intergang, Boss Moxie... 635 00:32:30,752 --> 00:32:33,015 Lex Luthor didn't kill them. 636 00:32:33,015 --> 00:32:35,278 Mannheim and that assassin did. 637 00:32:39,761 --> 00:32:43,330 I told you to stay away. 638 00:32:45,549 --> 00:32:48,291 I told you what I'd do to your family. 639 00:32:50,554 --> 00:32:52,904 Sheesh. 640 00:33:03,393 --> 00:33:04,916 And now I'm gonna do what I should have done 641 00:33:04,916 --> 00:33:06,440 a long time ago. 642 00:33:06,440 --> 00:33:09,095 Wait, wait, wait, wait. 643 00:33:09,095 --> 00:33:11,358 My daughter. 644 00:33:11,358 --> 00:33:13,316 You don't have to do this, Bruno. 645 00:33:13,316 --> 00:33:14,752 Please. 646 00:33:14,752 --> 00:33:17,842 If I don't stop him, he'll stop us. 647 00:33:22,282 --> 00:33:24,980 Your suit! 648 00:33:34,903 --> 00:33:36,209 What is it? 649 00:33:36,209 --> 00:33:37,688 John Henry. 650 00:33:54,836 --> 00:33:57,447 What was that? 651 00:33:57,447 --> 00:33:59,014 My dad. 652 00:34:00,407 --> 00:34:02,148 Come on. Come on. 653 00:34:24,735 --> 00:34:26,824 Finish this. 654 00:34:40,751 --> 00:34:41,709 Stop! 655 00:35:28,364 --> 00:35:32,934 Peia! No. No. No. 656 00:35:36,024 --> 00:35:37,808 No. No, no, no, no. 657 00:35:37,808 --> 00:35:40,420 Peia. Peia. 658 00:35:40,420 --> 00:35:43,901 Peia. 659 00:35:43,901 --> 00:35:45,555 Peia, come on. 660 00:35:45,555 --> 00:35:47,731 She needs to get to a hospital. 661 00:35:50,256 --> 00:35:53,302 I have to take her now, or she's going to die. 662 00:36:13,540 --> 00:36:15,237 Dad! 663 00:36:22,679 --> 00:36:24,333 Leave! 664 00:36:57,061 --> 00:36:59,586 We have control. 665 00:36:59,586 --> 00:37:03,111 Thank you. 666 00:37:03,111 --> 00:37:07,724 That'll keep her powers from working while she's here. 667 00:37:07,724 --> 00:37:11,162 Is that even necessary? 668 00:37:11,162 --> 00:37:13,904 That woman almost killed me. 669 00:37:13,904 --> 00:37:15,906 Not to mention all the damage she's done in Hob's Bay. 670 00:37:15,906 --> 00:37:18,169 So yeah, I think it's more than necessary. 671 00:37:21,260 --> 00:37:22,826 John, I know the doctors managed to stabilize 672 00:37:22,826 --> 00:37:24,175 her condition, but she still has cancer, 673 00:37:24,175 --> 00:37:25,438 and it's spread. 674 00:37:25,438 --> 00:37:26,961 She doesn't have much time left. 675 00:37:26,961 --> 00:37:30,443 She's a murderer. 676 00:37:30,443 --> 00:37:32,836 I get that Lois may have bonded with her 677 00:37:32,836 --> 00:37:34,925 during her treatments. 678 00:37:34,925 --> 00:37:37,798 She's a bad person. 679 00:37:37,798 --> 00:37:39,974 You need to remember that. 680 00:37:42,368 --> 00:37:43,586 I'm gonna go call Sam so we can start 681 00:37:43,586 --> 00:37:44,979 figuring out our next moves. 682 00:37:52,378 --> 00:37:53,857 Sorry I have to leave so suddenly. 683 00:37:53,857 --> 00:37:55,816 Is everything okay? 684 00:37:55,816 --> 00:37:59,080 Never a good thing when work calls this late. 685 00:37:59,080 --> 00:38:01,691 Listen, I've been eating alone 686 00:38:01,691 --> 00:38:04,651 in places like this for over 30 years. 687 00:38:04,651 --> 00:38:06,609 It's a lonely way to live. 688 00:38:06,609 --> 00:38:08,829 Do yourself a favor-- 689 00:38:08,829 --> 00:38:10,265 don't be me. 690 00:38:12,746 --> 00:38:16,184 Find someone to take to that concert. 691 00:38:16,184 --> 00:38:18,621 Thanks, Sam. 692 00:38:22,799 --> 00:38:26,020 Hey. You got a sec? 693 00:38:26,020 --> 00:38:28,631 Yes, sir. 694 00:38:28,631 --> 00:38:30,024 That's all I saw. 695 00:38:30,024 --> 00:38:31,982 Okay. 696 00:38:34,420 --> 00:38:36,117 Hey, man, look, 697 00:38:36,117 --> 00:38:37,727 I wasn't trying to get you in trouble. 698 00:38:37,727 --> 00:38:39,468 I was just trying to help. 699 00:38:39,468 --> 00:38:42,428 But I really shouldn't have said that stuff before. 700 00:38:42,428 --> 00:38:44,430 It doesn't matter now. 701 00:38:44,430 --> 00:38:46,214 Why? Did they fire you? 702 00:38:46,214 --> 00:38:48,477 Was that Mr. Cushing on the phone? 703 00:38:48,477 --> 00:38:51,001 It was. 704 00:38:51,001 --> 00:38:52,829 But he hasn't made up his mind yet. 705 00:38:52,829 --> 00:38:54,875 So what's the problem? 706 00:38:54,875 --> 00:38:58,052 He and the other firefighters found ice inside the store. 707 00:38:58,052 --> 00:39:00,184 Mr. Cushing said that this is not the first time 708 00:39:00,184 --> 00:39:03,666 that something like this has happened. 709 00:39:03,666 --> 00:39:06,974 He thinks someone with powers put out the fire. 710 00:39:06,974 --> 00:39:09,542 Congratulations, Superboy. 711 00:39:09,542 --> 00:39:11,674 They're on to you. 712 00:39:20,204 --> 00:39:22,250 Is Matteo's mom okay? 713 00:39:22,250 --> 00:39:24,034 She's contained. 714 00:39:24,034 --> 00:39:25,906 - Dad-- - Look. 715 00:39:25,906 --> 00:39:28,561 I know you didn't know who Matteo's parents were, 716 00:39:28,561 --> 00:39:30,606 but you can never see him again. 717 00:39:30,606 --> 00:39:32,434 Is that understood? 718 00:39:32,434 --> 00:39:34,175 Wait, but it's not his fault. He didn't know either. 719 00:39:34,175 --> 00:39:35,916 It doesn't matter. 720 00:39:35,916 --> 00:39:39,354 I'm also gonna need your phone. 721 00:39:39,354 --> 00:39:40,660 Are you serious? 722 00:39:40,660 --> 00:39:42,139 Now. 723 00:39:57,024 --> 00:39:58,939 You okay? 724 00:39:58,939 --> 00:40:01,202 I can't believe I was so wrong about everything. 725 00:40:04,640 --> 00:40:08,688 There's no way you could have known about Peia. 726 00:40:08,688 --> 00:40:10,820 That's not who I'm talking about. 727 00:40:10,820 --> 00:40:13,606 You mean Lex? 728 00:40:13,606 --> 00:40:15,651 I think we put Lex Luthor in prison 729 00:40:15,651 --> 00:40:17,610 for a crime he didn't commit. 730 00:41:26,287 --> 00:41:29,029 ♪ However long I stay ♪ 731 00:41:33,033 --> 00:41:36,340 ♪ Whatever words I say ♪ 732 00:41:40,170 --> 00:41:43,870 ♪ I will always love you ♪ 733 00:42:10,853 --> 00:42:13,856 Greg, move your head. 51351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.