All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E07.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,110 --> 00:00:03,807 Previously on "Superman Lois"... 2 00:00:03,807 --> 00:00:05,113 I was just diagnosed 3 00:00:05,113 --> 00:00:07,158 with stage 3 inflammatory breast cancer. 4 00:00:07,158 --> 00:00:08,246 End-of-life decisions? 5 00:00:08,246 --> 00:00:09,595 We need to be ready, just in case. 6 00:00:09,595 --> 00:00:12,642 Bruno Mannheim invested $200 million 7 00:00:12,642 --> 00:00:13,773 in Hob's Bay Medical Center. 8 00:00:13,773 --> 00:00:15,166 I can't prove it yet, 9 00:00:15,166 --> 00:00:16,646 but I think the hospital is a cover for something. 10 00:00:16,646 --> 00:00:19,475 So Mannheim is what, giving powers to dying criminals? 11 00:00:19,475 --> 00:00:21,912 But what if this isn't about powers? 12 00:00:21,912 --> 00:00:24,175 What if he's actually trying to keep these guys alive? 13 00:00:25,959 --> 00:00:27,178 I'm getting worse. 14 00:00:27,178 --> 00:00:30,486 Peia, I'm going to save you. 15 00:00:42,628 --> 00:00:46,763 I stained another one of your shirts. 16 00:00:46,763 --> 00:00:49,157 Don't worry about it. 17 00:00:54,423 --> 00:00:55,728 Here. 18 00:01:14,573 --> 00:01:17,010 OK, number four. 19 00:01:17,010 --> 00:01:20,666 You sure you're well enough to go? 20 00:01:20,666 --> 00:01:22,451 I hope so. 21 00:01:23,756 --> 00:01:25,541 Babe, they'll postpone if you're too sick. 22 00:01:30,372 --> 00:01:32,939 I can do this. 23 00:01:32,939 --> 00:01:35,072 Did you pick some good podcasts for the drive? 24 00:01:35,072 --> 00:01:37,074 You know I did. 25 00:01:37,074 --> 00:01:39,468 - Do you need help? - We're good. 26 00:01:42,123 --> 00:01:46,257 Mom, is everything OK? 27 00:01:46,257 --> 00:01:48,433 Yeah, everything's fine. 28 00:01:48,433 --> 00:01:50,392 We'll be home before dinner. 29 00:02:02,404 --> 00:02:05,711 They're not telling us something. 30 00:02:09,367 --> 00:02:11,108 Hey, which dress do you like better? 31 00:02:12,849 --> 00:02:14,807 The floral one. 32 00:02:14,807 --> 00:02:17,506 Dad, come on. Pick one. 33 00:02:17,506 --> 00:02:21,945 - Whichever one you like best. - Are you gonna change? 34 00:02:21,945 --> 00:02:24,121 Maybe you can wear, like, a button-down or something? 35 00:02:24,121 --> 00:02:25,775 God, this place is a mess. 36 00:02:25,775 --> 00:02:27,124 Oh, I'll clean it up. 37 00:02:27,124 --> 00:02:28,343 OK, did you get the foodalready? 38 00:02:28,343 --> 00:02:30,301 - Not yet. - Dad, come on. 39 00:02:30,301 --> 00:02:31,955 He's gonna be here in less than two hours. 40 00:02:33,913 --> 00:02:35,785 You don't have to stress about this. 41 00:02:35,785 --> 00:02:37,743 Everything is gonna be fine. 42 00:02:37,743 --> 00:02:40,093 It's only lunch. 43 00:02:40,093 --> 00:02:43,662 OK, look, I know this is important to you, 44 00:02:43,662 --> 00:02:46,578 so I'll clean up, 45 00:02:46,578 --> 00:02:49,712 and then I'll head out. 46 00:02:49,712 --> 00:02:52,976 And I think you'll look beautiful in the blue. 47 00:02:52,976 --> 00:02:54,456 Maybe I'll ask Sarah. 48 00:02:58,938 --> 00:03:00,723 So when are you breaking ground? 49 00:03:00,723 --> 00:03:03,029 That is not what you promised. 50 00:03:03,029 --> 00:03:06,381 OK, then I'll come down today, Scott. 51 00:03:06,381 --> 00:03:09,514 Let me guess, more town hall construction delays? 52 00:03:09,514 --> 00:03:11,734 I mean, this contractor thinks I'll back down 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,996 just 'cause I'm a woman. 54 00:03:12,996 --> 00:03:15,520 What? That-- 55 00:03:15,520 --> 00:03:18,219 Best of three, Soph. - Pickup order. 56 00:03:28,272 --> 00:03:31,971 Hey, I know that Kyle talked to you, 57 00:03:31,971 --> 00:03:35,018 but I need you to know that this thing between us, 58 00:03:35,018 --> 00:03:36,280 it just sort of happened. 59 00:03:36,280 --> 00:03:37,673 I know. 60 00:03:37,673 --> 00:03:38,935 There was never anythinggoing on 61 00:03:38,935 --> 00:03:41,372 behind your back, ever. 62 00:03:41,372 --> 00:03:44,593 And I wanted him to tell you way sooner than he did, 63 00:03:44,593 --> 00:03:46,464 but he was just concerned about, you know... 64 00:03:46,464 --> 00:03:48,249 I appreciate it. 65 00:03:48,249 --> 00:03:49,859 But you don't have to worry. We're fine. 66 00:03:49,859 --> 00:03:52,818 Here you go, hon. Egg white omelet. 67 00:03:52,818 --> 00:03:55,212 Order of sausage and biscuits, extra gravy. 68 00:03:57,649 --> 00:04:02,393 OK, well, um, have a great day. 69 00:04:02,393 --> 00:04:04,003 We know you already have. 70 00:04:05,483 --> 00:04:06,658 Chrissy-- 71 00:04:06,658 --> 00:04:08,269 It's OK. 72 00:04:11,576 --> 00:04:14,405 - What? - Don't ever do that again. 73 00:04:14,405 --> 00:04:15,798 Mom, somebody has to say something. 74 00:04:15,798 --> 00:04:17,408 None if this is Chrissy's fault. 75 00:04:17,408 --> 00:04:18,844 She's, like, ten years younger than dad. 76 00:04:18,844 --> 00:04:20,106 It's gross. 77 00:04:20,106 --> 00:04:22,326 Hey, Nat. 78 00:04:25,068 --> 00:04:27,462 Everything is making me nauseated. 79 00:04:27,462 --> 00:04:31,117 Also alternating between constipation and diarrhea? 80 00:04:31,117 --> 00:04:34,251 Thank you for the heads-up on that one. 81 00:04:34,251 --> 00:04:36,079 Didn't want to scar him for life. 82 00:04:36,079 --> 00:04:38,211 - Yeah, we are way past that. - OK. 83 00:04:38,211 --> 00:04:41,519 So I asked about getting you a new anti-nausea prescription, 84 00:04:41,519 --> 00:04:43,608 picked up some different fortifying drinks to try, 85 00:04:43,608 --> 00:04:46,481 and here is some fresh ice. 86 00:04:46,481 --> 00:04:48,483 Aw, you're lucky. 87 00:04:48,483 --> 00:04:50,311 He's such a caring husband. 88 00:04:50,311 --> 00:04:52,008 Clark's the best. 89 00:04:54,010 --> 00:04:56,012 My husband's the same way. 90 00:04:56,012 --> 00:04:59,015 Yeah? How so? 91 00:04:59,015 --> 00:05:00,495 Mm, just... 92 00:05:02,323 --> 00:05:04,890 That he'd do anything for me. 93 00:05:06,457 --> 00:05:07,893 You can't keep doing this, Bruno. 94 00:05:07,893 --> 00:05:09,025 It's too dangerous. 95 00:05:09,025 --> 00:05:10,722 It's just a dinner. 96 00:05:10,722 --> 00:05:12,594 This is Moxie's restaurant. 97 00:05:12,594 --> 00:05:13,943 So? 98 00:05:13,943 --> 00:05:16,293 I want to be with you. 99 00:05:16,293 --> 00:05:18,164 Why is Moxie gonna care? 100 00:05:18,164 --> 00:05:20,732 We both work for him. 101 00:05:20,732 --> 00:05:23,039 Things aren't as easy as when we were kids. 102 00:05:23,039 --> 00:05:24,736 - I know. - No, you don't. 103 00:05:24,736 --> 00:05:26,216 Then explain it to me. 104 00:05:29,219 --> 00:05:30,655 I'm not the same person. 105 00:05:32,614 --> 00:05:34,267 Some of the things I've done... 106 00:05:34,267 --> 00:05:37,488 We all had to do what was necessary to survive. 107 00:05:37,488 --> 00:05:39,708 Bruno, it is so much more than that. 108 00:05:39,708 --> 00:05:42,972 Nothing is gonna change the way I feel about you. 109 00:05:42,972 --> 00:05:44,887 When I first met you, 110 00:05:44,887 --> 00:05:47,933 I knew that we were meant to be together. 111 00:05:47,933 --> 00:05:49,848 You knew it too. 112 00:05:52,634 --> 00:05:54,679 It's a bad idea. 113 00:05:54,679 --> 00:05:56,072 It'll never work. 114 00:05:56,072 --> 00:05:59,597 Maybe not, but you're still here. 115 00:06:01,860 --> 00:06:04,123 How are your boys handling things? 116 00:06:06,125 --> 00:06:07,823 As well as can be expected. 117 00:06:11,653 --> 00:06:13,829 Which reminds me, I should probably check on them. 118 00:06:17,180 --> 00:06:18,703 Do you have any pics? 119 00:06:18,703 --> 00:06:21,227 Yeah. 120 00:06:21,227 --> 00:06:23,795 Wait, so he's never even brought Mom to see you? 121 00:06:23,795 --> 00:06:26,755 There was no need. I discussed 122 00:06:26,755 --> 00:06:28,844 her condition with him, and your father agreed. 123 00:06:28,844 --> 00:06:30,193 OK, but that's not the same as doing 124 00:06:30,193 --> 00:06:32,064 a diagnostic test to make sure. 125 00:06:32,064 --> 00:06:34,066 I mean, when Jordan was sick with that Kryptonite virus, 126 00:06:34,066 --> 00:06:36,808 that's what Holo-gramps did. He used lasers to save him. 127 00:06:36,808 --> 00:06:38,593 That was very different, Jonathan. 128 00:06:38,593 --> 00:06:40,508 How? 129 00:06:40,508 --> 00:06:43,293 - Jon, come on. - What? 130 00:06:43,293 --> 00:06:45,513 No, dude, I'm not leaving until I get some answers. 131 00:06:45,513 --> 00:06:47,471 Why can't you help our mom? 132 00:06:47,471 --> 00:06:49,473 Because I don't believe she has the proper makeup 133 00:06:49,473 --> 00:06:51,432 to withstand Kryptonian procedures. 134 00:06:51,432 --> 00:06:52,955 You don't believe, or you two 135 00:06:52,955 --> 00:06:54,609 just assumed because she's human? 136 00:06:54,609 --> 00:06:57,002 - The risk is too great. - It's worth a shot! 137 00:06:57,002 --> 00:06:58,395 My technology could kill her. 138 00:06:58,395 --> 00:06:59,831 She might die anyway! 139 00:06:59,831 --> 00:07:01,311 Enough! 140 00:07:04,053 --> 00:07:05,358 What are you two doing here? 141 00:07:10,625 --> 00:07:13,105 They wanted to know if there was Kryptonian science 142 00:07:13,105 --> 00:07:14,759 that could help Lois. 143 00:07:14,759 --> 00:07:16,805 You guys, your mom is gonna be fine. 144 00:07:16,805 --> 00:07:18,502 She didn't sound fine last night. 145 00:07:18,502 --> 00:07:20,809 That's just the chemo, OK? 146 00:07:20,809 --> 00:07:22,550 Sometimes it's hard, but your mother can handle it. 147 00:07:22,550 --> 00:07:24,769 Yeah, but what if she didn't need to? 148 00:07:24,769 --> 00:07:26,292 What if there was another way? 149 00:07:28,251 --> 00:07:29,861 Your mom and I have already discussed this. 150 00:07:29,861 --> 00:07:31,863 - Yeah, not with us. - Her treatment isn't 151 00:07:31,863 --> 00:07:34,823 for you to decide, Jonathan. - We were just trying to help. 152 00:07:34,823 --> 00:07:36,172 Which is what you should have been here doing 153 00:07:36,172 --> 00:07:38,000 the entire time. - Excuse me? 154 00:07:38,000 --> 00:07:40,829 There's Kryptonian science that we're not even using. 155 00:07:40,829 --> 00:07:42,570 Jonathan, I explained the dangers. 156 00:07:42,570 --> 00:07:44,093 No, no, no, you just explained 157 00:07:44,093 --> 00:07:45,398 why our dad was scared. 158 00:07:45,398 --> 00:07:47,139 - Dude. - Stop it right there! 159 00:07:47,139 --> 00:07:49,011 I understand you're worried about your mom, 160 00:07:49,011 --> 00:07:50,491 but don't you dare act like I don't care 161 00:07:50,491 --> 00:07:51,927 just as much as you. 162 00:07:51,927 --> 00:07:53,581 Do you understand me? 163 00:07:53,581 --> 00:07:56,105 Do you? 164 00:07:56,105 --> 00:07:57,280 Yes, sir. 165 00:07:57,280 --> 00:07:59,064 Both of you go home. 166 00:07:59,064 --> 00:08:00,544 We'll finish talking about this when your mom's done 167 00:08:00,544 --> 00:08:02,590 with her treatment. - Come on. 168 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 They look just like each other. 169 00:08:11,033 --> 00:08:12,338 I think it's the eyebrows. 170 00:08:13,905 --> 00:08:15,428 What about you? 171 00:08:15,428 --> 00:08:17,605 Do you have any photos of your family? 172 00:08:17,605 --> 00:08:21,826 Well, actually, I don't have my phone with me. 173 00:08:24,525 --> 00:08:26,265 Maybe next time. 174 00:08:32,445 --> 00:08:35,318 Hey, I've been meaning to ask you about Bruno Mannheim. 175 00:08:35,318 --> 00:08:39,496 Living here your whole life, you must have met him. 176 00:08:39,496 --> 00:08:43,152 We both know that Lex is bleeding South Metropolis dry. 177 00:08:43,152 --> 00:08:45,110 The neighborhood's falling apart. 178 00:08:45,110 --> 00:08:46,547 People are scared. 179 00:08:46,547 --> 00:08:48,331 Crime's up. - So are profits. 180 00:08:48,331 --> 00:08:49,680 But where's that money going? 181 00:08:49,680 --> 00:08:51,334 A little in our pockets, sure, 182 00:08:51,334 --> 00:08:54,903 but the lion's share is going straight 183 00:08:54,903 --> 00:08:58,559 to Lex and his people in Metropolis. 184 00:09:01,474 --> 00:09:04,129 So what, you want to take Luthor out? 185 00:09:04,129 --> 00:09:05,914 What the hell is wrong with you? 186 00:09:05,914 --> 00:09:08,394 You're gonna get the devil sent after all of us. 187 00:09:08,394 --> 00:09:11,397 I don't want to take Lex out. 188 00:09:11,397 --> 00:09:15,053 I want to make him a deal. 189 00:09:15,053 --> 00:09:17,012 Offer him the rest of the city, 190 00:09:17,012 --> 00:09:19,362 and then in return, 191 00:09:19,362 --> 00:09:22,670 he gives us back our neighborhood free and clear. 192 00:09:22,670 --> 00:09:24,541 Not this again. 193 00:09:24,541 --> 00:09:28,197 We got a infrastructure just waiting to be modernized. 194 00:09:28,197 --> 00:09:29,241 By who, you? 195 00:09:29,241 --> 00:09:31,374 Not just me. 196 00:09:31,374 --> 00:09:35,030 Gillespie, Alistair, and some of the other 86ers. 197 00:09:35,030 --> 00:09:37,815 They all think there's opportunity here. 198 00:09:37,815 --> 00:09:39,295 This ain't a democracy. 199 00:09:39,295 --> 00:09:41,471 No, it's a business. 200 00:09:41,471 --> 00:09:44,387 And I think that it would grow tenfold 201 00:09:44,387 --> 00:09:46,868 if you were to make this move. 202 00:09:50,698 --> 00:09:52,917 Let me think it over. 203 00:09:52,917 --> 00:09:54,353 Peia here, she'll be in touch. 204 00:10:00,403 --> 00:10:03,667 Yeah, I've seen Bruno in passing. 205 00:10:03,667 --> 00:10:05,626 Nothing worth mentioning. 206 00:10:08,106 --> 00:10:09,934 But your initial treatment 207 00:10:09,934 --> 00:10:12,589 was right after he invested in Hob's Bay Medical Center. 208 00:10:12,589 --> 00:10:15,984 It seems like you must have crossed paths then. 209 00:10:15,984 --> 00:10:17,725 Yeah, it's a big hospital. 210 00:10:17,725 --> 00:10:20,031 Yeah, I don't-- I don't really remember. 211 00:10:20,031 --> 00:10:22,251 What about at Little Ace's? 212 00:10:22,251 --> 00:10:23,905 I saw his photo on the wall there. 213 00:10:23,905 --> 00:10:25,167 It looks like he's a regular. 214 00:10:26,951 --> 00:10:28,387 What are you implying? 215 00:10:31,260 --> 00:10:33,741 Nothing, just that you both go there a lot. 216 00:10:33,741 --> 00:10:36,221 Wait, I'm sorry. Are you interrogating me? 217 00:10:37,962 --> 00:10:40,269 I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 218 00:10:41,357 --> 00:10:42,967 You know what? 219 00:10:42,967 --> 00:10:45,840 This is my last treatment. I don't feel great. 220 00:10:45,840 --> 00:10:48,581 I'm gonna go sit over there and close my eyes. 221 00:10:48,581 --> 00:10:50,453 Please don't follow me. 222 00:10:50,453 --> 00:10:51,846 OK. 223 00:11:09,298 --> 00:11:11,517 - Hey, stranger. - Oh, hey. 224 00:11:11,517 --> 00:11:13,998 Natalie told me you were away. 225 00:11:13,998 --> 00:11:16,827 Yeah, I just had to take care of a few things. 226 00:11:16,827 --> 00:11:18,220 I just got back a couple days ago. 227 00:11:18,220 --> 00:11:19,612 Yeah. 228 00:11:19,612 --> 00:11:21,266 Cooking dinner for someone special? 229 00:11:23,051 --> 00:11:24,617 Not that it's any of my business. 230 00:11:24,617 --> 00:11:27,229 No, no, no, it's OK. 231 00:11:27,229 --> 00:11:30,145 Nat's actually having her boyfriend over for lunch. 232 00:11:30,145 --> 00:11:31,842 Oh, yeah. 233 00:11:31,842 --> 00:11:34,889 I saw them at the Valentine's Day dance together. 234 00:11:34,889 --> 00:11:36,151 So cute. 235 00:11:38,893 --> 00:11:41,373 Thanks. - Hey, yeah. 236 00:11:41,373 --> 00:11:43,898 It's nice to see Nat finally having a crush, you know? 237 00:11:43,898 --> 00:11:47,336 Hmm, it seemed like more than that to me. 238 00:11:47,336 --> 00:11:49,512 - What makes you say that? - Oh, nothing. 239 00:11:49,512 --> 00:11:53,168 They just seemed really smitten with each other. 240 00:11:53,168 --> 00:11:54,473 Too bad, 'cause he lives all the way out 241 00:11:54,473 --> 00:11:56,345 in Metropolis, you know? 242 00:11:56,345 --> 00:12:00,479 That's not that far, especially if he's got a car. 243 00:12:02,394 --> 00:12:04,222 Hold on. 244 00:12:04,222 --> 00:12:06,485 Wait a second. I know that look. 245 00:12:06,485 --> 00:12:08,444 You better not be scaring him away. 246 00:12:08,444 --> 00:12:12,143 No, no, of course not. You know I'm a cool dad. 247 00:12:12,143 --> 00:12:14,537 OK, good, 'cause when you're that age 248 00:12:14,537 --> 00:12:18,584 and you're falling in love, there's no better feeling. 249 00:12:26,114 --> 00:12:27,115 Everything OK? 250 00:12:27,115 --> 00:12:29,247 Yeah. 251 00:12:29,247 --> 00:12:30,640 The boys were at the fortress. 252 00:12:30,640 --> 00:12:32,250 Doing what? 253 00:12:32,250 --> 00:12:33,991 Let's just talk about it later. 254 00:12:33,991 --> 00:12:35,819 You should be resting right now. 255 00:12:35,819 --> 00:12:38,430 - It's not possible. - You feeling OK? 256 00:12:38,430 --> 00:12:40,084 No, I feel sick to my stomach, 257 00:12:40,084 --> 00:12:42,870 not just from the chemo. 258 00:12:42,870 --> 00:12:46,351 Right after you left, I started asking Peia about Bruno. 259 00:12:46,351 --> 00:12:48,832 And it got ugly. 260 00:12:48,832 --> 00:12:51,008 I'm sure it wasn't that bad. 261 00:12:51,008 --> 00:12:53,881 She walked away from me with her chemo cart 262 00:12:53,881 --> 00:12:55,578 to be as far away as possible 263 00:12:55,578 --> 00:12:57,319 because I am a horrible human being. 264 00:12:57,319 --> 00:13:00,148 - Lois. - What am I doing? 265 00:13:00,148 --> 00:13:01,976 She's my friend, and I'm questioning her 266 00:13:01,976 --> 00:13:04,152 like she's a part of some conspiracy. 267 00:13:04,152 --> 00:13:06,023 Your gut was telling you she knew something. 268 00:13:06,023 --> 00:13:08,243 That's just it. Ever since this diagnosis, 269 00:13:08,243 --> 00:13:10,680 everything feels off. 270 00:13:10,680 --> 00:13:12,464 I don't trust my instincts anymore, 271 00:13:12,464 --> 00:13:13,944 especially as a reporter. 272 00:13:13,944 --> 00:13:16,207 Lois, you've been right this whole time. 273 00:13:16,207 --> 00:13:18,340 Bruno is hiding something, and you're so close 274 00:13:18,340 --> 00:13:20,864 to figuring it out. 275 00:13:20,864 --> 00:13:23,606 I think you might just need a little help. 276 00:13:24,650 --> 00:13:26,304 Help from whom? 277 00:13:30,047 --> 00:13:34,878 I must admit, you showing up here caught me by surprise. 278 00:13:34,878 --> 00:13:37,272 Well, I just wanted to give you a chance 279 00:13:37,272 --> 00:13:39,665 to tell the world your story. 280 00:13:46,542 --> 00:13:48,022 Where are you taking me? 281 00:13:52,069 --> 00:13:54,855 I want you to see what I see. 282 00:13:55,681 --> 00:13:57,379 A dump? 283 00:13:57,379 --> 00:13:59,076 Opportunity. 284 00:14:05,126 --> 00:14:06,692 These are the old offices 285 00:14:06,692 --> 00:14:08,433 of the factory where my mother worked in. 286 00:14:10,000 --> 00:14:12,002 Private entry. 287 00:14:12,002 --> 00:14:15,832 Separate elevator that goes to Rickles Station. 288 00:14:15,832 --> 00:14:18,182 Metro stopped that line years ago. 289 00:14:19,967 --> 00:14:23,057 What? You want to buy this place? 290 00:14:23,057 --> 00:14:25,146 I already did. 291 00:14:25,146 --> 00:14:26,974 My whole life, 292 00:14:26,974 --> 00:14:29,541 I waited for things to be better, 293 00:14:29,541 --> 00:14:30,978 waited for change. 294 00:14:30,978 --> 00:14:34,024 I don't want to wait anymore. 295 00:14:34,024 --> 00:14:37,854 It's time for us to reclaim the Suicide Slums. 296 00:14:40,074 --> 00:14:42,859 You single-handedly transformed Hob's Bay. 297 00:14:42,859 --> 00:14:44,817 All I'll say is 298 00:14:44,817 --> 00:14:47,559 I saw the potential in things others didn't. 299 00:14:47,559 --> 00:14:49,953 Well, that seems to be true of every investment of yours. 300 00:14:53,043 --> 00:14:55,611 I've been very fortunate. 301 00:14:55,611 --> 00:14:58,657 Except with your hospital. 302 00:14:58,657 --> 00:15:03,053 According to the records you provided my wife, um... 303 00:15:03,053 --> 00:15:06,927 yeah, you've invested millions into cancer research, 304 00:15:06,927 --> 00:15:08,929 but to date, you haven't made a cent. 305 00:15:10,843 --> 00:15:12,671 Your point? 306 00:15:12,671 --> 00:15:15,936 Every investment you've ever made has been profitable, 307 00:15:15,936 --> 00:15:17,111 except for this one. 308 00:15:17,111 --> 00:15:18,851 I'm saving my people. 309 00:15:18,851 --> 00:15:21,767 I don't need to profit from illness. 310 00:15:22,725 --> 00:15:25,989 Especially cancer. 311 00:15:27,077 --> 00:15:29,036 This disease is important to you? 312 00:15:29,036 --> 00:15:32,256 People in Hob's Bay are developing cancer 313 00:15:32,256 --> 00:15:34,476 at disproportionate rates. 314 00:15:34,476 --> 00:15:36,217 Did your wife show you those records? 315 00:15:36,217 --> 00:15:37,522 She did. 316 00:15:37,522 --> 00:15:39,568 She also told me about Henry Miller 317 00:15:39,568 --> 00:15:42,614 and James Distefano... - More accusations. 318 00:15:42,614 --> 00:15:45,139 Two criminals who have been experimented on. 319 00:15:45,139 --> 00:15:47,750 Were they also part of your research? 320 00:15:47,750 --> 00:15:49,970 Because if they were, 321 00:15:49,970 --> 00:15:54,104 it certainly makes me wonder, Mr. Mannheim, 322 00:15:54,104 --> 00:15:57,412 how far would you go to cure this disease? 323 00:15:59,196 --> 00:16:01,198 Your wife is sick. 324 00:16:01,198 --> 00:16:04,810 If her treatment doesn't work, she'll likely die. 325 00:16:04,810 --> 00:16:07,117 So you tell me, Mr. Kent, 326 00:16:07,117 --> 00:16:10,120 how far would you go to save her? 327 00:16:13,819 --> 00:16:15,169 Will you just take a breath? 328 00:16:15,169 --> 00:16:16,300 Why do you keep defending them? 329 00:16:16,300 --> 00:16:17,519 Look, I hate it too, 330 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 but they're just trying 331 00:16:18,520 --> 00:16:19,695 not to make us freak out. 332 00:16:19,695 --> 00:16:21,044 I'm not freaking out. 333 00:16:23,655 --> 00:16:25,875 Look, I know they're hiding something from us. 334 00:16:25,875 --> 00:16:27,137 What are you doing? 335 00:16:27,137 --> 00:16:30,140 Mom keeps notes on everything. 336 00:16:30,140 --> 00:16:32,751 Dude, none of this is helping. 337 00:16:36,233 --> 00:16:38,018 Really? 338 00:16:51,292 --> 00:16:53,642 You've got a key already? 339 00:16:53,642 --> 00:16:57,080 No, your dad loaned it to me for today. 340 00:16:57,080 --> 00:16:58,864 He's not back yet? 341 00:17:03,913 --> 00:17:07,221 Well, I guess I'll just wait here until the movie then. 342 00:17:07,221 --> 00:17:09,832 - You're coming? - Yeah. 343 00:17:09,832 --> 00:17:12,139 I mean, I thought that it'd be a small first step for us to-- 344 00:17:12,139 --> 00:17:14,141 Yeah, that's not happening. 345 00:17:14,141 --> 00:17:16,056 OK, well, you don't have to leave, Sarah. 346 00:17:16,056 --> 00:17:18,188 I also don't have to hang out with my dad's hookup. 347 00:17:18,188 --> 00:17:19,972 That's not what I am. 348 00:17:21,191 --> 00:17:23,019 That's what it looked like this morning. 349 00:17:23,019 --> 00:17:24,934 You know what? 350 00:17:28,938 --> 00:17:31,201 I know where you're at right now. 351 00:17:31,201 --> 00:17:33,638 I know how it feels to see your dad date. 352 00:17:33,638 --> 00:17:35,858 Sarah, it sucks, 353 00:17:35,858 --> 00:17:39,383 but that doesn't give you the right to go full-on mean girl. 354 00:17:45,694 --> 00:17:47,130 Well, your dad is stuck at the station 355 00:17:47,130 --> 00:17:48,392 for the rest of the day. 356 00:17:48,392 --> 00:17:49,828 Movie's off. 357 00:17:49,828 --> 00:17:52,353 So I don't know. 358 00:17:52,353 --> 00:17:54,094 Take whoever you want. 359 00:17:58,010 --> 00:17:59,099 Hold up. 360 00:18:07,019 --> 00:18:09,109 I heard it's supposed to be funny. 361 00:18:13,243 --> 00:18:15,115 Oh, Mr. Johnson. 362 00:18:16,638 --> 00:18:18,118 Come in. 363 00:18:18,118 --> 00:18:19,119 Hi. 364 00:18:20,337 --> 00:18:22,296 I'm Matteo. - Nice to meet you. 365 00:18:22,296 --> 00:18:25,647 That's a firm grip you got there. 366 00:18:27,083 --> 00:18:28,258 Matteo. 367 00:18:30,042 --> 00:18:32,349 Wow, um... 368 00:18:34,090 --> 00:18:35,744 You look stunning. 369 00:18:35,744 --> 00:18:38,355 Thanks. 370 00:18:38,355 --> 00:18:40,314 I hope you're hungry. 371 00:18:43,186 --> 00:18:47,451 Oh, man. This lunch was phenomenal. 372 00:18:47,451 --> 00:18:49,192 Dad did all the work. 373 00:18:49,192 --> 00:18:52,152 Oh, you didn't have to do all this for me, sir. 374 00:18:52,152 --> 00:18:54,328 It was more for Bug. 375 00:18:54,328 --> 00:18:57,374 Bug? - Nat-Bug. 376 00:18:57,374 --> 00:18:59,333 That's what I called her when she was little. 377 00:18:59,333 --> 00:19:01,987 And for some reason, still does. 378 00:19:04,033 --> 00:19:06,035 Your parents are OK with you making the trek 379 00:19:06,035 --> 00:19:07,384 back and forth to Metropolis alone? 380 00:19:07,384 --> 00:19:09,386 Yeah. 381 00:19:09,386 --> 00:19:11,388 I mean, they trust me. 382 00:19:11,388 --> 00:19:12,781 It's not that far. 383 00:19:12,781 --> 00:19:14,435 - It's far enough. - Dad-- 384 00:19:14,435 --> 00:19:16,219 Tell me about this party where you met Natalie. 385 00:19:16,219 --> 00:19:18,265 I mean, it was just a couple of friends hanging. 386 00:19:18,265 --> 00:19:19,918 With the parents out of town, right? 387 00:19:19,918 --> 00:19:21,181 Sir, I'm sorry if you think that I-- 388 00:19:21,181 --> 00:19:22,791 No, don't apologize. 389 00:19:22,791 --> 00:19:23,966 Just 'cause my dad's short-circuiting 390 00:19:23,966 --> 00:19:25,141 for whatever reason 391 00:19:25,141 --> 00:19:26,447 doesn't make that your problem. 392 00:19:26,447 --> 00:19:28,710 - Bug-- - Don't call me that. 393 00:19:28,710 --> 00:19:30,320 We're going to the movie. 394 00:19:30,320 --> 00:19:32,061 Thanks for ruining lunch. 395 00:19:35,282 --> 00:19:37,849 Thank you for the lunch. It was really delicious. 396 00:19:53,865 --> 00:19:56,651 What part of don't follow me do you not understand? 397 00:19:56,651 --> 00:19:59,958 Peia, I am really sorry. 398 00:20:02,961 --> 00:20:04,920 And now you're sitting. 399 00:20:07,923 --> 00:20:11,143 Peia, you have every right to be upset. 400 00:20:11,143 --> 00:20:15,670 I was digging for a story, and I crossed a line. 401 00:20:15,670 --> 00:20:17,454 And way too often, I let my work bleed 402 00:20:17,454 --> 00:20:21,066 into my personal life, and it never ends well. 403 00:20:21,066 --> 00:20:22,938 It's probably something I got from my dad. 404 00:20:22,938 --> 00:20:24,548 Now it's your dad's fault? 405 00:20:24,548 --> 00:20:26,985 No. 406 00:20:26,985 --> 00:20:28,248 This is all me. 407 00:20:31,425 --> 00:20:33,688 Honestly, I don't have that many friends. 408 00:20:36,691 --> 00:20:38,388 And I really like you. 409 00:20:40,303 --> 00:20:45,917 And going through all of this has been... 410 00:20:50,835 --> 00:20:52,881 Unbelievably hard. 411 00:20:55,187 --> 00:20:58,800 And I don't know how I could have done it without you. 412 00:21:01,411 --> 00:21:04,501 That's what cancer friends are for. 413 00:21:04,501 --> 00:21:06,416 I don't want to just be cancer friends. 414 00:21:06,416 --> 00:21:08,244 I want to be friend-friends. 415 00:21:08,244 --> 00:21:09,898 What does that even mean? 416 00:21:09,898 --> 00:21:12,161 I mean, do we need, like, matching bracelets? 417 00:21:12,161 --> 00:21:13,336 No, I was thinking necklaces. 418 00:21:16,513 --> 00:21:19,037 Lois, 419 00:21:19,037 --> 00:21:22,389 you and me, we're-- 420 00:21:22,389 --> 00:21:25,479 we're from completely different worlds. 421 00:21:25,479 --> 00:21:27,959 Not to mention, we both have cancer. 422 00:21:27,959 --> 00:21:31,180 This isn't really the recipe for a lifelong friendship. 423 00:21:31,180 --> 00:21:32,790 I disagree. 424 00:21:32,790 --> 00:21:34,531 And I can be very stubborn when I want to be. 425 00:21:34,531 --> 00:21:36,054 I don't know if you've noticed. 426 00:21:37,360 --> 00:21:39,014 A little bit. 427 00:21:43,671 --> 00:21:47,152 I promise, no more angles, OK? 428 00:21:57,946 --> 00:22:00,035 Hey, I'm sorry to surprises you. 429 00:22:00,035 --> 00:22:02,080 You got a second? 430 00:22:02,080 --> 00:22:04,082 Did something happen at lunch? 431 00:22:04,082 --> 00:22:06,302 Yeah. 432 00:22:06,302 --> 00:22:08,043 Let's pick this up later. 433 00:22:08,043 --> 00:22:10,872 - OK, sure. - All right. 434 00:22:10,872 --> 00:22:12,656 Oh, my God. 435 00:22:14,528 --> 00:22:16,486 Was it the boyfriend? 436 00:22:16,486 --> 00:22:18,445 No. 437 00:22:18,445 --> 00:22:19,968 Natalie? 438 00:22:22,710 --> 00:22:25,234 John, what happened to cool dad? 439 00:22:25,234 --> 00:22:27,062 He never showed up. 440 00:22:27,062 --> 00:22:29,543 I thought that I could handle Nat having a boyfriend, 441 00:22:29,543 --> 00:22:33,373 but then I saw the way he was looking at her 442 00:22:33,373 --> 00:22:35,157 and the way she was looking at him. 443 00:22:35,157 --> 00:22:36,811 Aw, that's so sweet. 444 00:22:36,811 --> 00:22:38,552 I just felt myself getting really protective. 445 00:22:38,552 --> 00:22:41,163 It was like this other person took over. 446 00:22:41,163 --> 00:22:45,385 None of this is easy, especially for a parent. 447 00:22:46,951 --> 00:22:48,823 But it's just-- 448 00:22:48,823 --> 00:22:53,262 it's like ever since Nat showed up in Smallville, 449 00:22:53,262 --> 00:22:56,178 all I've wanted for her to do is teenager things. 450 00:22:58,180 --> 00:23:00,530 Now she is, I'm terrified. 451 00:23:02,619 --> 00:23:04,099 I don't know what my dad's problem is, 452 00:23:04,099 --> 00:23:05,709 but that was not OK. 453 00:23:05,709 --> 00:23:07,494 I mean, could he be more of a cliché? 454 00:23:07,494 --> 00:23:09,060 He was clearly trying to intimidate you. 455 00:23:09,060 --> 00:23:12,716 Yeah, well, mission accomplished. 456 00:23:12,716 --> 00:23:15,066 But you dad's gonna have to step his game up 457 00:23:15,066 --> 00:23:16,981 if he wants to scare me away. 458 00:23:16,981 --> 00:23:19,419 - Don't tempt him. - No, I'm serious. 459 00:23:19,419 --> 00:23:23,335 Dude could go, like, slaughter cabin-level scary, 460 00:23:23,335 --> 00:23:24,772 and I'm just gonna keep coming back 461 00:23:24,772 --> 00:23:27,122 bringing my A-game charm offensive. 462 00:23:27,122 --> 00:23:29,167 What does that even mean? 463 00:23:29,167 --> 00:23:32,519 It means that I'm gonna kill you dad with kindness 464 00:23:32,519 --> 00:23:34,608 and possibly gifts 465 00:23:34,608 --> 00:23:37,045 until he realizes that I am the perfect guy 466 00:23:37,045 --> 00:23:39,569 to date his daughter. 467 00:23:41,179 --> 00:23:43,399 You are perfect. 468 00:23:46,184 --> 00:23:48,448 Hey, you two. 469 00:23:48,448 --> 00:23:50,972 Are you gonna buy tickets or what? 470 00:23:51,842 --> 00:23:54,541 Oh, sorry. Hey, sorry. 471 00:23:54,541 --> 00:23:57,152 Hey, sorry, y'all. 472 00:23:57,152 --> 00:24:00,851 I'm just kind of crazy about this girl right here. 473 00:24:00,851 --> 00:24:02,462 Uh... 474 00:24:02,462 --> 00:24:05,247 two tickets for "Dumb Einstein." 475 00:24:05,247 --> 00:24:07,205 Uh, thank you. 476 00:24:12,733 --> 00:24:16,214 So should we get some candy or-- 477 00:24:16,214 --> 00:24:19,130 Actually, that won't be necessary. 478 00:24:19,130 --> 00:24:20,871 Wah-pah! - Oh, my God. 479 00:24:20,871 --> 00:24:22,438 It's like a candy shop in here. - Yeah. 480 00:24:22,438 --> 00:24:24,005 Well, why pay movie theater prices 481 00:24:24,005 --> 00:24:26,573 for what you can just sneak in yourself? 482 00:24:26,573 --> 00:24:28,183 Ooh, these gummies look good. 483 00:24:28,183 --> 00:24:31,621 Oh, my God. No, those aren't for sharing. 484 00:24:33,493 --> 00:24:35,320 - No. - Sarah-- 485 00:24:35,320 --> 00:24:36,931 Oh, my God. You're a stoner. 486 00:24:36,931 --> 00:24:38,410 No, no, no. This is so inappropriate. 487 00:24:38,410 --> 00:24:39,803 Please don't tell your dad about this. 488 00:24:39,803 --> 00:24:42,458 Oh, my God, my dad's dating a stoner. 489 00:24:42,458 --> 00:24:44,808 Where did you even get those? 490 00:24:44,808 --> 00:24:47,376 OK, I go to Coachella every summer, 491 00:24:47,376 --> 00:24:49,509 and bad decisions are made. 492 00:24:49,509 --> 00:24:52,903 And we're never gonna mention these gummies ever again, OK? 493 00:24:55,079 --> 00:24:56,646 Wait. What bands did you see? 494 00:24:58,213 --> 00:24:59,562 This isn't about me. 495 00:24:59,562 --> 00:25:02,696 No, it's about saving your wife. 496 00:25:02,696 --> 00:25:05,089 So why do you keep acting like I'm the bad guy? 497 00:25:05,089 --> 00:25:07,352 Because you're playing God, 498 00:25:07,352 --> 00:25:09,572 giving powers to criminals, putting people in danger. 499 00:25:09,572 --> 00:25:13,576 Even if that's true, isn't risking a few lives 500 00:25:13,576 --> 00:25:16,536 for a breakthrough that could save millions worth it? 501 00:25:16,536 --> 00:25:18,320 But jeopardizing even one life is-- 502 00:25:18,320 --> 00:25:20,844 How could you even look me in the eye 503 00:25:20,844 --> 00:25:22,498 and say you'd do anything for Lois? 504 00:25:22,498 --> 00:25:24,544 - Because I would. - Then admit that I'm right! 505 00:25:25,762 --> 00:25:27,721 This is your wife we're talking about! 506 00:25:30,027 --> 00:25:31,942 I'm not sure that it is. 507 00:25:33,770 --> 00:25:36,686 This is personal for you. - Don't go making assumptions. 508 00:25:36,686 --> 00:25:38,862 No, no, it's why you bought the hospital, 509 00:25:38,862 --> 00:25:42,605 why you're experimenting on criminals. 510 00:25:42,605 --> 00:25:44,302 Someone you care about is sick. 511 00:25:47,958 --> 00:25:49,873 Oh, God. I feel terrible. 512 00:25:49,873 --> 00:25:54,269 At least this is your last round. 513 00:25:54,269 --> 00:25:56,924 You should clear your head and get out of the city. 514 00:25:56,924 --> 00:25:59,100 It's been a long time. 515 00:25:59,100 --> 00:26:01,929 Come out to the farm. Bring your family. 516 00:26:01,929 --> 00:26:04,584 Clark's not great on the grill, but he makes a decent burger. 517 00:26:04,584 --> 00:26:08,457 Um, I don't think that's a good idea. 518 00:26:08,457 --> 00:26:10,546 You took me to Little Ace's. It's the least I could do, 519 00:26:10,546 --> 00:26:12,853 is show you some small-town hospitality. 520 00:26:12,853 --> 00:26:14,245 Lois-- 521 00:26:14,245 --> 00:26:15,595 Plus, we could make it a celebration. 522 00:26:15,595 --> 00:26:16,813 Just stop. 523 00:26:20,164 --> 00:26:22,384 I can't do this anymore. 524 00:26:22,384 --> 00:26:24,865 This wasn't supposed to happen. 525 00:26:24,865 --> 00:26:29,870 You and me, we weren't supposed to become friends. 526 00:26:31,175 --> 00:26:34,135 Everything I told you was real about me, 527 00:26:34,135 --> 00:26:36,616 about how I was feeling. 528 00:26:36,616 --> 00:26:40,445 I just didn't tell you about... 529 00:26:42,360 --> 00:26:44,232 Him. 530 00:26:48,889 --> 00:26:51,935 My husband's not who you think he is, Lois. 531 00:26:51,935 --> 00:26:54,459 Everything he's done, 532 00:26:54,459 --> 00:26:56,679 it's all been for me. 533 00:26:56,679 --> 00:26:58,333 I think that's enough. 534 00:26:58,333 --> 00:27:01,466 No, it's OK. I'm glad she knows. 535 00:27:01,466 --> 00:27:04,556 I don't understand why. 536 00:27:06,863 --> 00:27:10,214 All of these years, why would you keep this a secret? 537 00:27:10,214 --> 00:27:12,956 My whole life, people have judged me, 538 00:27:12,956 --> 00:27:15,002 thinking the worst. 539 00:27:15,002 --> 00:27:17,352 I just... 540 00:27:19,397 --> 00:27:21,312 I just didn't want them thinking the same way 541 00:27:21,312 --> 00:27:22,662 about Peia. 542 00:27:30,278 --> 00:27:32,715 Looks like my treatment's finished. 543 00:27:34,369 --> 00:27:37,415 Now you know the truth. 544 00:27:37,415 --> 00:27:40,810 Do what you want with it. 545 00:28:09,883 --> 00:28:12,929 I can't believe I never figured it out. 546 00:28:12,929 --> 00:28:14,844 They're not the only family that's kept a big secret. 547 00:28:14,844 --> 00:28:19,414 Um, I want to thank everyone on the staff 548 00:28:19,414 --> 00:28:21,895 for taking such good care of me. 549 00:28:21,895 --> 00:28:26,769 And I'm truly grateful for all the surprising moments 550 00:28:26,769 --> 00:28:29,467 I've had with the people here. 551 00:28:29,467 --> 00:28:31,513 But most of all, 552 00:28:31,513 --> 00:28:34,516 I want to thank my husband. 553 00:28:34,516 --> 00:28:39,564 This man has moved heaven and Earth to try and save me. 554 00:28:39,564 --> 00:28:43,917 Bruno, you have my heart. 555 00:28:43,917 --> 00:28:49,487 Forever and always. 556 00:28:56,320 --> 00:28:58,018 All right. Let's ring this damn bell. 557 00:29:00,324 --> 00:29:02,979 Say with me, people. 558 00:29:02,979 --> 00:29:04,285 Screw cancer! 559 00:29:04,285 --> 00:29:06,200 all: Screw cancer! 560 00:29:06,200 --> 00:29:07,201 Screw cancer! 561 00:29:13,598 --> 00:29:16,253 You know, the food actually came out pretty good. 562 00:29:16,253 --> 00:29:17,907 I think you ought to ditch the steel suit 563 00:29:17,907 --> 00:29:20,475 and open a restaurant. 564 00:29:20,475 --> 00:29:23,391 No, but seriously, though. 565 00:29:23,391 --> 00:29:25,697 Thank you for talking me off the ledge. 566 00:29:25,697 --> 00:29:30,267 Oh, well, at the most, you had your head out the window. 567 00:29:30,267 --> 00:29:32,835 Yeah. No, I know. 568 00:29:37,144 --> 00:29:40,800 Whoa. What did we just talk about? 569 00:29:43,846 --> 00:29:45,979 OK. No, you're-- 570 00:29:45,979 --> 00:29:47,850 You're right. 571 00:29:47,850 --> 00:29:49,896 Cool dad. - Mm-hmm. 572 00:29:53,682 --> 00:29:55,902 - Dad. - Sir, I was just-- 573 00:29:55,902 --> 00:30:00,297 You and I need to have talk. 574 00:30:00,297 --> 00:30:01,864 Yes, sir. 575 00:30:04,301 --> 00:30:05,694 Don't worry. 576 00:30:05,694 --> 00:30:07,565 He can't do anything to him in public. 577 00:30:07,565 --> 00:30:10,655 It's like he's trying to drive Matteo away. 578 00:30:10,655 --> 00:30:13,615 Your dad's just trying to figure it out. 579 00:30:13,615 --> 00:30:15,312 This is new for him too. 580 00:30:25,627 --> 00:30:28,543 I should go. 581 00:30:28,543 --> 00:30:30,893 It worked, though. 582 00:30:34,941 --> 00:30:36,681 - Yeah. No, it did. - Right? 583 00:30:36,681 --> 00:30:41,295 I just want to say I-- I didn't handle things well. 584 00:30:41,295 --> 00:30:43,253 No, sir, I totally understand-- 585 00:30:43,253 --> 00:30:44,864 Stop. 586 00:30:44,864 --> 00:30:47,867 Just let me admit to being wrong, OK? 587 00:30:51,000 --> 00:30:53,133 You're Nat's first boyfriend, which means 588 00:30:53,133 --> 00:30:54,786 you're the first boyfriend I ever had to deal with. 589 00:30:54,786 --> 00:30:56,223 And I totally get that. And I just wanted-- 590 00:30:56,223 --> 00:30:58,703 And despite your need 591 00:30:58,703 --> 00:31:01,619 to always give the right answer, 592 00:31:01,619 --> 00:31:03,056 I can tell you're a good kid. 593 00:31:05,885 --> 00:31:07,843 Nat likes you. 594 00:31:07,843 --> 00:31:10,280 And I trust her. 595 00:31:10,280 --> 00:31:13,501 So now, I'm trusting you to treat her right. 596 00:31:16,286 --> 00:31:18,245 This is the part where you talk. 597 00:31:18,245 --> 00:31:22,075 Well, sir, I give you my word. 598 00:31:22,075 --> 00:31:24,991 My mom, she raised me to-- 599 00:31:24,991 --> 00:31:26,688 she raised me to respect women. 600 00:31:26,688 --> 00:31:29,604 If I were to ever disrespect Nat, 601 00:31:29,604 --> 00:31:32,563 I'd be more afraid of her than you. 602 00:31:32,563 --> 00:31:34,261 Your mom sounds like a good woman. 603 00:31:34,261 --> 00:31:36,872 Yeah she's, um-- 604 00:31:36,872 --> 00:31:38,874 she's great. 605 00:31:38,874 --> 00:31:40,354 Maybe you can meet her one day. 606 00:31:40,354 --> 00:31:43,096 Take it one step at a time. 607 00:31:43,096 --> 00:31:44,967 Yes, sir. 608 00:31:44,967 --> 00:31:46,882 OK. 609 00:31:49,450 --> 00:31:51,234 I can't stop thinking about it. 610 00:31:51,234 --> 00:31:55,935 I mean, Bruno, all of this, it's been to save Peia. 611 00:31:55,935 --> 00:31:57,284 Yeah, meanwhile, I've been chasing 612 00:31:57,284 --> 00:31:58,720 this brutal crime boss for years, 613 00:31:58,720 --> 00:31:59,808 and now, all I can see is 614 00:31:59,808 --> 00:32:03,203 this loving, doting husband. 615 00:32:03,203 --> 00:32:05,205 Mom, what is this? 616 00:32:05,205 --> 00:32:06,946 Whoa, you guys went through your mom's things? 617 00:32:06,946 --> 00:32:08,556 You lied to us about how bad this is. 618 00:32:08,556 --> 00:32:10,210 - Boys-- - These are 619 00:32:10,210 --> 00:32:11,559 end-of-life documents. Mom, this is your will. 620 00:32:11,559 --> 00:32:13,256 You wrote goodbye letters, Mom. 621 00:32:14,562 --> 00:32:16,259 I know. And I know how this looks. 622 00:32:16,259 --> 00:32:18,087 And I know that this is really scary. 623 00:32:18,087 --> 00:32:20,568 But this is all a normal thing you would do, 624 00:32:20,568 --> 00:32:21,873 just case things go bad. 625 00:32:21,873 --> 00:32:24,180 Things are already bad. 626 00:32:24,180 --> 00:32:27,009 We hear you getting sick. 627 00:32:27,009 --> 00:32:30,491 We see you losing your hair, not eating, not drinking, weak, 628 00:32:30,491 --> 00:32:32,841 but you never talk to us about anything. 629 00:32:32,841 --> 00:32:34,669 And when we try to get help from your mom 630 00:32:34,669 --> 00:32:37,150 about what is going on, you get mad at us? 631 00:32:37,150 --> 00:32:39,021 I mean, what are we supposed to do? 632 00:32:39,021 --> 00:32:41,937 - Jonathan, look, you have to-- - What, Dad? Have hope? 633 00:32:41,937 --> 00:32:43,417 Just believe that somehow, 634 00:32:43,417 --> 00:32:45,723 everything is gonna work out fine? 635 00:32:45,723 --> 00:32:47,769 You know, maybe that works for you as a Kryptonian, 636 00:32:47,769 --> 00:32:50,206 but us humans like mom and me, we can't. 637 00:32:50,206 --> 00:32:52,295 'Cause hope didn't stop your dad from having a heart attack. 638 00:32:52,295 --> 00:32:54,036 It didn't stop your mom from having a stroke. 639 00:32:54,036 --> 00:32:55,907 And the last time that I checked, hope... 640 00:32:57,997 --> 00:32:59,694 Doesn't cure cancer. 641 00:33:09,878 --> 00:33:11,314 Sorry you had to hear that. 642 00:33:11,314 --> 00:33:14,187 Jon's just scared. 643 00:33:14,187 --> 00:33:16,319 I think seeing me like this is a big reminder 644 00:33:16,319 --> 00:33:17,842 that he's not like you and Jordan. 645 00:33:17,842 --> 00:33:19,757 Yeah. 646 00:33:19,757 --> 00:33:22,238 Why don't you get some sleep? 647 00:33:22,238 --> 00:33:24,762 And I will go and talk to the boys. 648 00:33:24,762 --> 00:33:28,462 I think it would be better if they heard it from both of us. 649 00:33:35,643 --> 00:33:36,774 I'm sorry. 650 00:33:36,774 --> 00:33:39,255 It's OK. 651 00:33:39,255 --> 00:33:40,474 Come here. 652 00:33:47,655 --> 00:33:50,179 You were right. 653 00:33:50,179 --> 00:33:52,007 I'm really sick. 654 00:33:52,007 --> 00:33:53,878 And we've been trying to hide it from you 655 00:33:53,878 --> 00:33:56,142 and pretend like everything's fine. 656 00:33:56,142 --> 00:33:58,231 But you said no more secrets. 657 00:34:02,017 --> 00:34:03,845 We didn't mean for it to be a secret. 658 00:34:03,845 --> 00:34:06,891 We just didn't want you guys worrying 659 00:34:06,891 --> 00:34:08,589 about something that may never happen. 660 00:34:08,589 --> 00:34:10,460 You can't know that for sure. 661 00:34:10,460 --> 00:34:11,592 Jonathan-- 662 00:34:11,592 --> 00:34:13,072 It's true. 663 00:34:15,552 --> 00:34:17,380 This kind of cancer is really bad. 664 00:34:17,380 --> 00:34:20,209 OK, then why not use technology from the fortress? 665 00:34:20,209 --> 00:34:21,384 Yeah, there might be something there 666 00:34:21,384 --> 00:34:22,385 that can help you. 667 00:34:22,385 --> 00:34:23,386 Because if we use it 668 00:34:23,386 --> 00:34:24,474 to help your mom, 669 00:34:24,474 --> 00:34:25,649 it wouldn't be fair 670 00:34:25,649 --> 00:34:27,129 to keep it from anyone else. 671 00:34:27,129 --> 00:34:29,871 And sharing Kryptonian technology here, 672 00:34:29,871 --> 00:34:32,178 the risk to the greater good is just far too high. 673 00:34:33,570 --> 00:34:35,094 What if the chemo's not enough? 674 00:34:37,270 --> 00:34:39,098 Then we're all just gonna have to accept that. 675 00:34:42,623 --> 00:34:44,364 I just don't want you to die. 676 00:34:44,364 --> 00:34:46,583 I don't want to either. 677 00:34:49,369 --> 00:34:51,153 I love you both so much. 678 00:34:55,505 --> 00:34:57,594 More than anything in the world. 679 00:35:11,695 --> 00:35:13,697 - Hey. - Hey. 680 00:35:13,697 --> 00:35:15,438 I saw you in town earlier. 681 00:35:15,438 --> 00:35:18,224 Why did you leave so suddenly? 682 00:35:18,224 --> 00:35:22,619 Because lately, I've been doing that thing I always do, 683 00:35:22,619 --> 00:35:24,839 not being honest about my feelings. 684 00:35:26,493 --> 00:35:28,930 So you're being full of crap? 685 00:35:28,930 --> 00:35:30,497 Yeah. 686 00:35:30,497 --> 00:35:32,412 I tried to act like nothing was wrong. 687 00:35:32,412 --> 00:35:35,763 And then I saw you and Chrissy having fun, 688 00:35:35,763 --> 00:35:38,287 and it just made me... 689 00:35:38,287 --> 00:35:39,680 sad. 690 00:35:41,421 --> 00:35:45,729 Mom, it was only a movie. 691 00:35:45,729 --> 00:35:49,168 No, it's not just that. 692 00:35:49,168 --> 00:35:53,084 I just feel like ever since the divorce, 693 00:35:53,084 --> 00:35:55,043 everyone's just moved on. 694 00:35:58,742 --> 00:36:02,311 Maybe it's not about moving on. 695 00:36:02,311 --> 00:36:06,533 Maybe it's about being present. 696 00:36:06,533 --> 00:36:08,578 I mean... 697 00:36:10,841 --> 00:36:12,713 If there was anything that you could do-- 698 00:36:12,713 --> 00:36:15,324 anything in the world right now-- 699 00:36:15,324 --> 00:36:16,499 what would it be? 700 00:36:19,676 --> 00:36:22,592 I... 701 00:36:22,592 --> 00:36:26,074 would go shoot off fireworks. 702 00:36:26,074 --> 00:36:27,075 What? 703 00:36:27,075 --> 00:36:28,685 Yeah, I would. 704 00:36:28,685 --> 00:36:31,688 I mean, I found an old box of fireworks 705 00:36:31,688 --> 00:36:33,124 that your dad left behind. 706 00:36:33,124 --> 00:36:35,388 And I'd go and shoot them off 707 00:36:35,388 --> 00:36:38,739 and run away before the sheriff comes. 708 00:36:38,739 --> 00:36:40,958 That wasn't the reaction I was expecting. 709 00:36:43,047 --> 00:36:44,353 Yeah. 710 00:36:44,353 --> 00:36:45,528 Go to the kitchen. Get the lighter. 711 00:36:45,528 --> 00:36:47,008 I'll grab the fireworks. 712 00:36:47,008 --> 00:36:48,270 - Right now? - Mm-hmm. 713 00:36:48,270 --> 00:36:49,489 Yay! 714 00:36:57,323 --> 00:36:59,542 Bad time? 715 00:36:59,542 --> 00:37:01,152 You tell me. 716 00:37:16,646 --> 00:37:18,474 I'm sorry. 717 00:37:18,474 --> 00:37:21,260 I know you're doing everything possible to help Mom. 718 00:37:23,784 --> 00:37:26,352 I just wish there was more we could do. 719 00:37:27,527 --> 00:37:29,964 Yeah. 720 00:37:29,964 --> 00:37:32,140 Me too. 721 00:37:33,881 --> 00:37:38,015 Probably helps having a glass of wine, though. 722 00:37:38,015 --> 00:37:39,190 Wait. Can you even feel it? 723 00:37:39,190 --> 00:37:41,845 Nope, not even a little. 724 00:37:41,845 --> 00:37:44,631 But it's something your mom likes, so... 725 00:37:47,198 --> 00:37:49,766 You know, I was thinking about what you said earlier 726 00:37:49,766 --> 00:37:51,290 about being human like your mom. 727 00:37:51,290 --> 00:37:53,292 I didn't mean anything by that. 728 00:37:53,292 --> 00:37:55,990 I know, but I understand 729 00:37:55,990 --> 00:37:57,557 where it's coming from. 730 00:37:57,557 --> 00:38:01,604 But I want you to remember 731 00:38:01,604 --> 00:38:05,042 that you are just as much Kryptonian as your brother. 732 00:38:05,042 --> 00:38:07,654 And he's just as human as you are. 733 00:38:12,702 --> 00:38:14,878 It's probably Wellnitz and Gator. 734 00:38:14,878 --> 00:38:16,576 No. 735 00:38:16,576 --> 00:38:20,275 No, that's Lana and Sarah. 736 00:38:44,995 --> 00:38:48,869 It's actually kind of nice. 737 00:38:48,869 --> 00:38:52,655 Yeah, it is. 738 00:39:05,799 --> 00:39:07,453 There you go. 739 00:39:07,453 --> 00:39:08,671 It's OK. 740 00:39:10,586 --> 00:39:12,066 Let me get you some water. 741 00:39:12,066 --> 00:39:14,111 - - It's fine. - I just-- 742 00:39:14,111 --> 00:39:15,635 I just need to catch my breath. 743 00:39:15,635 --> 00:39:16,940 OK. 744 00:39:20,596 --> 00:39:24,818 I've been thinking a lot about your proposal, Bruno. 745 00:39:24,818 --> 00:39:26,254 Yeah, I've also been thinking 746 00:39:26,254 --> 00:39:29,518 about how you went behind my back 747 00:39:29,518 --> 00:39:31,781 talking to them. 748 00:39:31,781 --> 00:39:34,175 They work for me, not for you. 749 00:39:34,175 --> 00:39:36,220 And I think you all need a reminder 750 00:39:36,220 --> 00:39:38,309 exactly who's in charge here. 751 00:39:38,309 --> 00:39:39,659 You don't understand. 752 00:39:39,659 --> 00:39:41,225 Oh, I understand everything. 753 00:39:43,053 --> 00:39:44,098 Peia. 754 00:40:08,296 --> 00:40:12,169 I told you this was a bad idea. 755 00:40:12,169 --> 00:40:16,173 No, this is our future. 756 00:40:16,173 --> 00:40:18,001 I know the real you. 757 00:40:18,001 --> 00:40:21,744 I've loved you since we were kids. 758 00:40:21,744 --> 00:40:23,616 Make a life with me, Peia. 759 00:40:23,616 --> 00:40:25,313 Peia. 760 00:40:25,313 --> 00:40:27,663 Make a city. 761 00:40:27,663 --> 00:40:30,231 Forever and always. 762 00:40:30,231 --> 00:40:31,885 Now. 763 00:40:31,885 --> 00:40:33,800 Peia, do it now! 764 00:40:52,122 --> 00:40:53,950 I love you too, Bruno. 765 00:40:56,300 --> 00:40:58,825 It's gonna be OK. 766 00:40:58,825 --> 00:41:00,783 I promise. 767 00:41:00,783 --> 00:41:04,134 Mom? Mom, are you here? 768 00:41:04,134 --> 00:41:06,441 We're in the dining room. 769 00:41:08,617 --> 00:41:11,838 Hey, Mom. Hey, Dad. 770 00:41:11,838 --> 00:41:13,666 Is everything OK? 771 00:41:13,666 --> 00:41:15,755 It's fine, baby. 772 00:41:15,755 --> 00:41:17,060 How was your date? 773 00:41:17,060 --> 00:41:19,846 It was amazing. 774 00:41:19,846 --> 00:41:21,891 We watched "Dumb Einstein," which was hilarious. 775 00:41:21,891 --> 00:41:24,024 And then after that-- - Slow down, Matteo. 776 00:41:24,024 --> 00:41:25,895 Your mother has had a long day. 777 00:41:25,895 --> 00:41:30,509 So you and this girl, you had a nice time then? 778 00:41:30,509 --> 00:41:33,903 Mom, I'm telling you, she is the one. 779 00:41:33,903 --> 00:41:35,818 The one? 780 00:41:35,818 --> 00:41:38,647 Please. - Dad, you'll see. 781 00:41:38,647 --> 00:41:40,257 I was actually wanting to invite Natalie over 782 00:41:40,257 --> 00:41:43,304 to Little Ace's. 783 00:41:43,304 --> 00:41:46,307 You two have to meet her. 784 00:42:14,640 --> 00:42:17,556 Greg, move your head. 55289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.