All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E03.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,587 --> 00:00:03,024 Previously on "Superman and Lois"... 2 00:00:03,024 --> 00:00:04,373 I signed the divorce papers. 3 00:00:04,373 --> 00:00:06,418 I'll talk to you later? - Yeah. 4 00:00:06,418 --> 00:00:08,072 Henry Miller? You're supposed to be in jail. 5 00:00:08,072 --> 00:00:09,204 You have powers? - They granted him 6 00:00:09,204 --> 00:00:10,727 a compassionate release 7 00:00:10,727 --> 00:00:11,945 'cause he only had a few weeks left to live. 8 00:00:11,945 --> 00:00:13,556 He had a terminal brain tumor. 9 00:00:13,556 --> 00:00:15,123 Did someone pressure you to release him? 10 00:00:15,123 --> 00:00:16,950 - This interview's over. - Who the hell are you? 11 00:00:16,950 --> 00:00:18,300 Follow him--we have to find out who he works for. 12 00:00:18,300 --> 00:00:19,475 Did you give Henry Miller powers? 13 00:00:19,475 --> 00:00:21,085 Is that an accusation? 14 00:00:21,085 --> 00:00:22,608 What's coming for me, it's uncontrollable. 15 00:00:22,608 --> 00:00:24,567 How could you possibly understand that? 16 00:00:24,567 --> 00:00:26,047 I just found out I have cancer, 17 00:00:26,047 --> 00:00:27,744 and I'm really scared. 18 00:00:27,744 --> 00:00:29,267 I'm not ready for everything to change. 19 00:00:29,267 --> 00:00:30,529 We are gonna get through this together 20 00:00:30,529 --> 00:00:32,401 as a family. 21 00:00:35,056 --> 00:00:36,448 Clark! 22 00:00:41,105 --> 00:00:42,324 Clark! 23 00:00:50,071 --> 00:00:51,420 Clark! 24 00:01:00,864 --> 00:01:02,170 Clark! 25 00:01:15,792 --> 00:01:16,967 Clark! 26 00:01:22,973 --> 00:01:26,150 Where are you? Clark! 27 00:01:26,150 --> 00:01:28,979 Clark, where are you? 28 00:01:28,979 --> 00:01:30,850 Clark! 29 00:01:30,850 --> 00:01:33,114 Clark! 30 00:01:33,114 --> 00:01:34,985 Clark! 31 00:01:43,776 --> 00:01:45,822 Clark! 32 00:01:47,389 --> 00:01:48,955 Clark! 33 00:01:50,522 --> 00:01:51,915 Lois! 34 00:01:58,704 --> 00:02:00,619 Clark! 35 00:02:00,619 --> 00:02:02,491 Lois! 36 00:02:38,048 --> 00:02:39,615 Morning, sis. 37 00:02:39,615 --> 00:02:42,183 Hey, Luce, you got a minute? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,446 Yeah, what is it? 39 00:02:44,446 --> 00:02:45,925 I know. I know. 40 00:02:45,925 --> 00:02:47,753 I haven't checked in in a while. 41 00:02:47,753 --> 00:02:49,059 No, it's not that. 42 00:02:50,756 --> 00:02:52,628 There's something I need to tell you. 43 00:02:53,933 --> 00:02:56,371 A few weeks ago, I talked to a doctor 44 00:02:56,371 --> 00:03:00,418 about some irritation I had had in my breasts, 45 00:03:00,418 --> 00:03:03,247 and that led to a biopsy 46 00:03:03,247 --> 00:03:05,075 and some other tests. 47 00:03:07,120 --> 00:03:10,254 I found out I have stage three inflammatory breast cancer. 48 00:03:11,690 --> 00:03:13,649 Stage three? 49 00:03:13,649 --> 00:03:15,390 Yeah, basically means it hasn't spread 50 00:03:15,390 --> 00:03:17,000 to distant organs, 51 00:03:17,000 --> 00:03:20,743 but it may have to nearby muscles and lymph nodes. 52 00:03:24,312 --> 00:03:25,878 I was shocked. 53 00:03:25,878 --> 00:03:28,229 There weren't any lumps. 54 00:03:28,229 --> 00:03:30,231 It was just irritation and swelling. 55 00:03:31,754 --> 00:03:33,582 It's rare 56 00:03:33,582 --> 00:03:35,323 and aggressive, and I'm gonna start 57 00:03:35,323 --> 00:03:37,934 chemotherapy this week, 58 00:03:37,934 --> 00:03:41,807 and then I'll have surgery and radiation 59 00:03:41,807 --> 00:03:44,506 so that if it has spread, we get it all. 60 00:03:44,506 --> 00:03:45,594 Uh-huh. 61 00:03:47,422 --> 00:03:50,120 Is there any Kryptonian technology at your fortress 62 00:03:50,120 --> 00:03:51,948 that could help? 63 00:03:51,948 --> 00:03:54,820 My mother said there's nothing she can do. 64 00:03:57,780 --> 00:03:59,999 I'm gonna get through this, Dad. 65 00:03:59,999 --> 00:04:02,088 Oh, I... 66 00:04:02,088 --> 00:04:04,090 I know you will, pumpkin. 67 00:04:04,090 --> 00:04:07,355 You are the strongest... 68 00:04:07,355 --> 00:04:09,487 strongest person I know. 69 00:04:34,077 --> 00:04:35,731 Uh, where you goin'? 70 00:04:35,731 --> 00:04:36,862 The "Gazette." 71 00:04:36,862 --> 00:04:38,124 Now? 72 00:04:38,124 --> 00:04:39,691 Yeah, Judge Regan expedited 73 00:04:39,691 --> 00:04:41,693 my FOIA request to look at the sealed case files 74 00:04:41,693 --> 00:04:43,260 connected to Bruno Mannheim. 75 00:04:43,260 --> 00:04:44,957 I'm gonna get Chrissy going through them, 76 00:04:44,957 --> 00:04:46,872 see what she can find. 77 00:04:46,872 --> 00:04:48,657 Okay, um, you remember you have 78 00:04:48,657 --> 00:04:50,920 your first treatment today, right? 79 00:04:50,920 --> 00:04:52,704 That's why I'm getting Chrissy up to speed, 80 00:04:52,704 --> 00:04:54,750 so that she spearheads the investigation. 81 00:04:54,750 --> 00:04:56,882 I'm not just gonna sit around and wait till chemo, Clark. 82 00:04:56,882 --> 00:04:58,144 All right. 83 00:05:10,026 --> 00:05:13,246 We read that chemo affects your appetite. 84 00:05:13,246 --> 00:05:14,857 Food loses its taste. 85 00:05:14,857 --> 00:05:17,163 So we made all your favorites. 86 00:05:20,950 --> 00:05:22,430 Hi, I'd like a double cheeseburger, 87 00:05:22,430 --> 00:05:23,866 a side of tater tots, 88 00:05:23,866 --> 00:05:25,215 a new mom-- oh, and a chocolate milkshake. 89 00:05:25,215 --> 00:05:27,957 Sarah, be serious. 90 00:05:29,567 --> 00:05:31,264 Sarah Cortez. 91 00:05:36,139 --> 00:05:38,620 All right, uh, your turn. Come on. 92 00:05:42,058 --> 00:05:43,059 Lana Lang. 93 00:05:46,889 --> 00:05:48,369 Kay. 94 00:05:48,369 --> 00:05:50,240 You are both in the system. 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,111 We just need Sophie and Kyle to do the same. 96 00:05:52,111 --> 00:05:54,723 Oh, Kyle won't be necessary. 97 00:05:57,726 --> 00:06:00,076 So is that thing designed to keep bad people out 98 00:06:00,076 --> 00:06:01,251 or just me in? 99 00:06:01,251 --> 00:06:02,905 A little bit of both right now. 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,559 Come directly home after school. 101 00:06:04,559 --> 00:06:06,082 Why am I the only one that's grounded? 102 00:06:06,082 --> 00:06:07,692 Nat went, and Mr. Irons isn't mad. 103 00:06:07,692 --> 00:06:10,434 She didn't lie about going to a party in Metropolis. 104 00:06:10,434 --> 00:06:11,957 You did. - Well, I have a dinner 105 00:06:11,957 --> 00:06:13,742 with Dad after school, so... 106 00:06:13,742 --> 00:06:15,570 unless I can't go to that either. 107 00:06:15,570 --> 00:06:18,268 Come straight home after. 108 00:06:19,791 --> 00:06:21,227 I mean, 109 00:06:21,227 --> 00:06:22,925 I love her, but sometimes-- 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,057 Hey, I know. It is never easy. 111 00:06:25,057 --> 00:06:27,103 Trust me. 112 00:06:27,103 --> 00:06:29,235 You did a great job with Nat. 113 00:06:29,235 --> 00:06:30,672 I can't take much credit. 114 00:06:30,672 --> 00:06:32,413 It was mostly her mom. 115 00:06:34,502 --> 00:06:36,765 That's gotta be hard, 116 00:06:36,765 --> 00:06:40,508 what with everything Lois is going through. 117 00:06:40,508 --> 00:06:42,423 I mean, you know, I definitely feel for her, 118 00:06:42,423 --> 00:06:44,163 but she's not my wife. 119 00:06:46,165 --> 00:06:48,080 All right, just call if you have any questions, okay? 120 00:06:48,080 --> 00:06:49,299 All right. 121 00:06:54,783 --> 00:06:56,524 What if I can't read your handwriting? 122 00:06:56,524 --> 00:06:59,004 I am handing over years' worth of an investigation. 123 00:06:59,004 --> 00:07:02,660 Deciphering my handwriting is the price of admission. 124 00:07:02,660 --> 00:07:04,706 None of these people were members of Intergang? 125 00:07:04,706 --> 00:07:06,664 Not a single one. 126 00:07:06,664 --> 00:07:08,797 Well, if I could tell you one thing about Bruno Mannheim, 127 00:07:08,797 --> 00:07:11,147 it's that he always covers his tracks, so... 128 00:07:11,147 --> 00:07:12,844 there has to be another connection. 129 00:07:12,844 --> 00:07:15,151 There is one prisoner other than Henry Miller 130 00:07:15,151 --> 00:07:18,459 that Judge Regan granted compassionate release to. 131 00:07:18,459 --> 00:07:20,330 James Distefano, 132 00:07:20,330 --> 00:07:23,202 some sort of tech genius turned elite killer 133 00:07:23,202 --> 00:07:26,423 who has no connection to Mannheim either. 134 00:07:26,423 --> 00:07:29,252 It's like all these criminals are in some secret society of-- 135 00:07:29,252 --> 00:07:32,473 Wait, this release has a physician signature, A.H. 136 00:07:32,473 --> 00:07:34,518 A.H. 137 00:07:37,216 --> 00:07:38,391 Aleister Hook. 138 00:07:38,391 --> 00:07:39,915 You know him? 139 00:07:39,915 --> 00:07:42,047 He was a doctor at Hob's Bay Medical. 140 00:07:42,047 --> 00:07:43,658 Rumor is, he fixes up Bruno's guys, 141 00:07:43,658 --> 00:07:44,833 but I could never prove it. 142 00:07:44,833 --> 00:07:46,356 Where does he work now? 143 00:07:46,356 --> 00:07:48,576 Um, Danner Medical. 144 00:07:48,576 --> 00:07:50,229 They have facilities all over Metropolis. 145 00:07:50,229 --> 00:07:52,144 Let's go. 146 00:07:59,456 --> 00:08:01,284 Any word? 147 00:08:01,284 --> 00:08:04,200 I, uh, can't get ahold of her. 148 00:08:04,200 --> 00:08:06,028 I'm sorry, Mr. Kent. 149 00:08:06,028 --> 00:08:08,030 We're going to need to give her chair to someone else. 150 00:08:10,119 --> 00:08:12,164 Try not to worry-- I see this all the time 151 00:08:12,164 --> 00:08:13,775 with first-time patients. 152 00:08:13,775 --> 00:08:16,081 But she really should reschedule her treatment 153 00:08:16,081 --> 00:08:17,256 as soon as possible. 154 00:08:28,050 --> 00:08:29,442 Well, this is a bust. 155 00:08:33,882 --> 00:08:35,536 Canceling the electricity is always last 156 00:08:35,536 --> 00:08:37,886 if you have to clear out in a hurry. 157 00:08:37,886 --> 00:08:39,714 So you think they just left? 158 00:08:39,714 --> 00:08:41,237 If they cleared this place out, 159 00:08:41,237 --> 00:08:42,543 that means they're clearing out the rest, 160 00:08:42,543 --> 00:08:44,893 which means the clock is ticking. 161 00:08:46,764 --> 00:08:47,896 Lois, look. 162 00:08:51,900 --> 00:08:53,423 It's still fresh. 163 00:08:56,034 --> 00:08:59,342 Maybe a DNA analysis will reveal whose blood this is. 164 00:08:59,342 --> 00:09:01,474 So you just happen to have a forensic kit? 165 00:09:01,474 --> 00:09:03,041 It was a birthday gift from my dad. 166 00:09:04,260 --> 00:09:06,262 Mine just gave me a $20 bill 167 00:09:06,262 --> 00:09:09,787 and a thank you card. 168 00:09:09,787 --> 00:09:12,790 Hey, why is Clark texting to see if I know where you are? 169 00:09:15,793 --> 00:09:17,969 I missed my appointment. 170 00:09:17,969 --> 00:09:19,580 Appointment for what? 171 00:09:22,974 --> 00:09:25,107 For chemo? That's today? 172 00:09:25,107 --> 00:09:27,283 - He's gonna be so mad at me. - I'm so mad at you. 173 00:09:27,283 --> 00:09:29,502 How could you forget about your chemo treatment? 174 00:09:29,502 --> 00:09:31,766 I just got swept up in the case. 175 00:09:31,766 --> 00:09:33,419 And now I'm, like, what, your accomplice? 176 00:09:33,419 --> 00:09:34,769 This is not okay, Lois. 177 00:09:34,769 --> 00:09:36,640 It's fine. I can reschedule. 178 00:09:36,640 --> 00:09:38,642 Okay, you're gonna text Clark back right now, 179 00:09:38,642 --> 00:09:40,775 and then I'm gonna watch you reschedule that appointment. 180 00:09:52,003 --> 00:09:53,614 Hi, Sam, what can I do for you? 181 00:09:53,614 --> 00:09:55,616 Just got some stuff for Lois. 182 00:09:55,616 --> 00:09:56,965 Is she upstairs? 183 00:09:56,965 --> 00:09:58,401 Uh, actually, 184 00:09:58,401 --> 00:10:01,404 she's on her way back from an investigation. 185 00:10:01,404 --> 00:10:04,537 You let Lois miss chemo for an investigation? 186 00:10:04,537 --> 00:10:05,669 Whoa, whoa. 187 00:10:05,669 --> 00:10:07,323 I didn't let her do anything. 188 00:10:07,323 --> 00:10:08,716 There was a break in the case and-- 189 00:10:08,716 --> 00:10:10,500 I don't give a damn about the case. 190 00:10:10,500 --> 00:10:12,154 There's always gonna be a case. 191 00:10:12,154 --> 00:10:15,548 She's always gonna put it ahead of her own health. 192 00:10:15,548 --> 00:10:17,899 You can't let her be selfless right now, Clark. 193 00:10:17,899 --> 00:10:19,335 I'll talk to her. 194 00:10:19,335 --> 00:10:21,032 Once you do, have her call me. 195 00:10:21,032 --> 00:10:23,208 You and I gotta work together on this. 196 00:10:24,862 --> 00:10:26,342 So is your mom gonna be 197 00:10:26,342 --> 00:10:27,691 feeling sick after her treatment? 198 00:10:27,691 --> 00:10:29,911 Everyone reacts differently to chemo, 199 00:10:29,911 --> 00:10:31,739 so it's kinda hard to say. 200 00:10:31,739 --> 00:10:33,654 But it's definitely gonna get worse later on. 201 00:10:33,654 --> 00:10:35,394 That sucks. 202 00:10:35,394 --> 00:10:38,049 I just wish there was something we could do to help. 203 00:10:38,049 --> 00:10:40,530 What if we got her a gift? 204 00:10:40,530 --> 00:10:42,575 Our mom's kinda hard to shop for. 205 00:10:42,575 --> 00:10:43,925 She literally returns everything. 206 00:10:43,925 --> 00:10:45,013 No, it would be something 207 00:10:45,013 --> 00:10:46,492 that she couldn't return. 208 00:10:46,492 --> 00:10:48,407 What'd you have in mind? 209 00:10:48,407 --> 00:10:50,888 Let me check with my dad first. 210 00:10:50,888 --> 00:10:52,107 Here you go. 211 00:10:52,107 --> 00:10:53,412 You sure you didn't want anything? 212 00:10:53,412 --> 00:10:54,544 No, it's okay. 213 00:10:54,544 --> 00:10:55,545 I'm gonna actually get burgers 214 00:10:55,545 --> 00:10:57,242 with my dad later. 215 00:10:57,242 --> 00:10:58,896 I heard you met a guy in Metropolis the other day. 216 00:10:58,896 --> 00:11:00,419 Oh, yeah, we talked, 217 00:11:00,419 --> 00:11:01,856 but I didn't end up getting his number. 218 00:11:01,856 --> 00:11:04,032 Oh, so you just ghosted him? 219 00:11:04,032 --> 00:11:06,295 Candice, I'm sure she didn't ghost him. 220 00:11:06,295 --> 00:11:08,210 No, it wasn't like that. 221 00:11:08,210 --> 00:11:10,081 I got into a fight with some jerks from the party, 222 00:11:10,081 --> 00:11:13,868 so we all had to leave early. 223 00:11:13,868 --> 00:11:16,044 Oh, I did not hear about that. 224 00:11:17,567 --> 00:11:18,568 Uh... 225 00:11:19,830 --> 00:11:21,484 I should get back to work. 226 00:11:28,056 --> 00:11:29,535 Give me a ride after? 227 00:11:29,535 --> 00:11:31,537 Yeah, of course. 228 00:11:37,587 --> 00:11:39,241 So is there anything else you didn't tell her 229 00:11:39,241 --> 00:11:41,112 about the party? - Ah, you mean Eliza? 230 00:11:41,112 --> 00:11:42,766 Mm-hmm. 231 00:11:42,766 --> 00:11:45,508 You know, I just-- I've had a lot going on, so... 232 00:11:45,508 --> 00:11:47,684 Can't use Mom as an excuse. 233 00:11:47,684 --> 00:11:49,512 Okay, it was-- it was just a kiss, though. 234 00:11:49,512 --> 00:11:51,427 - From your ex-girlfriend. - Who bought you a gold chain. 235 00:11:51,427 --> 00:11:53,255 - That's he's still wearing. - It was expensive. 236 00:11:53,255 --> 00:11:55,170 - Dude, what is wrong with you? - Okay, okay. I get it. 237 00:11:55,170 --> 00:11:56,606 I will tell her about Eliza. 238 00:11:56,606 --> 00:11:59,087 Just stop judging me. 239 00:11:59,087 --> 00:12:00,958 You're right to be mad, 240 00:12:00,958 --> 00:12:03,004 but we had just gotten this break in the Mannheim case. 241 00:12:03,004 --> 00:12:04,309 What? Do you really think 242 00:12:04,309 --> 00:12:05,615 I care about Bruno Mannheim right now? 243 00:12:05,615 --> 00:12:07,095 You skipped chemo, Lois. 244 00:12:07,095 --> 00:12:08,183 It was an honest mistake. 245 00:12:08,183 --> 00:12:10,446 I legitimately just forgot. 246 00:12:10,446 --> 00:12:13,362 Okay, well, you can't just forget. 247 00:12:13,362 --> 00:12:15,320 Look, babe, the boys woke up 248 00:12:15,320 --> 00:12:16,713 at the crack of dawn to make you breakfast. 249 00:12:16,713 --> 00:12:18,454 - I didn't ask for that. - I know. I know. 250 00:12:18,454 --> 00:12:19,760 But you didn't have to. They're worried about you, 251 00:12:19,760 --> 00:12:21,283 just like your dad's worried about you. 252 00:12:21,283 --> 00:12:22,632 Everyone in this family is trying to help you 253 00:12:22,632 --> 00:12:23,807 get through this, but none of that matters 254 00:12:23,807 --> 00:12:25,330 if you don't get your treatments. 255 00:12:25,330 --> 00:12:26,592 You're right, and this doesn't excuse 256 00:12:26,592 --> 00:12:28,377 any of that, but you know 257 00:12:28,377 --> 00:12:30,596 that Bruno Mannheim is my white whale. 258 00:12:30,596 --> 00:12:32,381 - Lois. - This is the story 259 00:12:32,381 --> 00:12:34,296 of a lifetime; I'm so close. 260 00:12:34,296 --> 00:12:36,124 Okay, but this story is not more important 261 00:12:36,124 --> 00:12:38,213 than your health. 262 00:12:38,213 --> 00:12:40,476 - I know that. - Do you? 263 00:12:40,476 --> 00:12:41,999 I promise today was an accident. 264 00:12:41,999 --> 00:12:43,566 I already rescheduled for tomorrow. 265 00:12:43,566 --> 00:12:46,134 Okay, great. Then we'll go together. 266 00:12:47,526 --> 00:12:49,006 All right. 267 00:12:49,006 --> 00:12:50,529 I just don't see how it's fair. 268 00:12:50,529 --> 00:12:52,009 Four kids went to that party, 269 00:12:52,009 --> 00:12:53,750 and somehow I'm the only one that gets grounded. 270 00:12:53,750 --> 00:12:56,013 You're also the only one that didn't tell anyone 271 00:12:56,013 --> 00:12:58,624 where you were going. - I knew you'd take her side. 272 00:12:58,624 --> 00:13:00,365 Mm. 273 00:13:00,365 --> 00:13:02,367 No, there's no sides here. 274 00:13:02,367 --> 00:13:04,021 We both just want what's best for you. 275 00:13:04,021 --> 00:13:05,675 Besides, your mom is still, uh-- 276 00:13:05,675 --> 00:13:06,981 you know, she's still dealing with 277 00:13:06,981 --> 00:13:09,635 everything after the attack. 278 00:13:09,635 --> 00:13:10,854 How's she holding up? 279 00:13:10,854 --> 00:13:13,814 Still pretty rattled, I think. 280 00:13:13,814 --> 00:13:15,337 Yeah, I figured as much. 281 00:13:15,337 --> 00:13:16,729 I was thinking about, um, 282 00:13:16,729 --> 00:13:18,079 calling the sheriff and having him 283 00:13:18,079 --> 00:13:19,820 send a patrol car by the house. 284 00:13:19,820 --> 00:13:21,212 No, you don't have to do that. 285 00:13:21,212 --> 00:13:23,388 We just got a new security system put in. 286 00:13:23,388 --> 00:13:25,695 Why? The other one was, like, a year old. 287 00:13:25,695 --> 00:13:27,523 - Mm-mm-mm. - Sounds like somebody's 288 00:13:27,523 --> 00:13:29,742 just trying to make money off all this. 289 00:13:29,742 --> 00:13:30,874 Oh, no, it's not like that. 290 00:13:30,874 --> 00:13:33,268 Mr. Irons put it in. 291 00:13:33,268 --> 00:13:34,399 Guy who lives off of Main Street? 292 00:13:34,399 --> 00:13:36,010 That Mr. Irons? 293 00:13:36,010 --> 00:13:38,012 What the hell does he know about security? 294 00:13:38,012 --> 00:13:39,796 Uh... 295 00:13:39,796 --> 00:13:41,711 I don't know. I didn't check his résumé. 296 00:13:41,711 --> 00:13:44,192 I mean, Mom just wants to be safe, 297 00:13:44,192 --> 00:13:46,194 and that's all that matters, 298 00:13:46,194 --> 00:13:48,065 right? 299 00:13:48,065 --> 00:13:49,110 Yeah. 300 00:14:00,773 --> 00:14:02,471 Hey, is that the person who attacked you? 301 00:14:02,471 --> 00:14:05,561 I'm still trying to figure out how their powers work. 302 00:14:08,999 --> 00:14:10,044 Freaky. 303 00:14:10,044 --> 00:14:11,480 Yeah. 304 00:14:11,480 --> 00:14:12,829 You, uh... 305 00:14:12,829 --> 00:14:14,526 Texted that you need to ask me something? 306 00:14:14,526 --> 00:14:15,963 Oh, right. 307 00:14:15,963 --> 00:14:18,313 So I was talking to Jordan and Jonathan, 308 00:14:18,313 --> 00:14:20,489 and they said they wanted to do something nice for Lois, 309 00:14:20,489 --> 00:14:22,317 and so I was thinking, 310 00:14:22,317 --> 00:14:24,885 maybe we could give her Mom's watch? 311 00:14:24,885 --> 00:14:26,495 Why would you do that? 312 00:14:26,495 --> 00:14:28,410 I mean, I can engrave all our names on it-- 313 00:14:28,410 --> 00:14:30,760 you know, show her that we're rooting for her, that we care. 314 00:14:30,760 --> 00:14:32,588 It's kind of why I made it in the first place. 315 00:14:32,588 --> 00:14:34,807 I'm sure you could find something else to give her. 316 00:14:34,807 --> 00:14:36,418 But, I mean, it's kind of perfect. 317 00:14:36,418 --> 00:14:38,811 She's not your mother, Nat. 318 00:14:38,811 --> 00:14:40,639 I know that. 319 00:14:40,639 --> 00:14:42,903 I just wanted to do this for her. 320 00:14:42,903 --> 00:14:44,121 It's important to me. 321 00:14:47,777 --> 00:14:50,301 Do what you want. 322 00:14:50,301 --> 00:14:51,737 It's your watch. 323 00:14:56,438 --> 00:14:57,918 Thanks again for the ride. 324 00:14:57,918 --> 00:14:59,745 I know you have a lot going on. 325 00:14:59,745 --> 00:15:01,095 It's cool, okay? 326 00:15:01,095 --> 00:15:02,270 I wanted to see you. 327 00:15:05,186 --> 00:15:07,275 Um... 328 00:15:07,275 --> 00:15:08,798 you know that party 329 00:15:08,798 --> 00:15:10,931 that I was telling you about that we went to? 330 00:15:10,931 --> 00:15:12,497 Candy Lane, 331 00:15:12,497 --> 00:15:14,151 why don't you get on inside? 332 00:15:14,151 --> 00:15:15,326 You too, Romeo. 333 00:15:15,326 --> 00:15:18,590 Dad, quit trying to scare us. 334 00:15:18,590 --> 00:15:20,636 Sorry, Mr. Pergande. 335 00:15:20,636 --> 00:15:22,899 Better get back to my mom. 336 00:15:24,379 --> 00:15:25,293 Night, Candice. 337 00:15:25,293 --> 00:15:27,121 Night. 338 00:15:35,172 --> 00:15:38,567 That's a nice truck you got there. 339 00:15:38,567 --> 00:15:39,829 What'd you pay for that? 340 00:15:41,309 --> 00:15:42,527 Uh, 341 00:15:42,527 --> 00:15:45,139 I'm not sure. 342 00:15:45,139 --> 00:15:47,663 It was a gift. - It's a hell of a gift. 343 00:15:49,099 --> 00:15:51,667 Guess you better get back on home then. 344 00:15:52,755 --> 00:15:55,192 Night, Jon-Boy. 345 00:16:05,202 --> 00:16:06,160 Clark! 346 00:16:09,293 --> 00:16:11,861 Clark! 347 00:16:14,342 --> 00:16:15,996 Clark! 348 00:16:25,527 --> 00:16:27,007 Clark! 349 00:16:27,007 --> 00:16:28,399 Lois! 350 00:16:30,880 --> 00:16:32,534 Clark! 351 00:16:36,712 --> 00:16:38,409 Lois! 352 00:16:57,907 --> 00:16:59,909 The chair's uncomfortable. 353 00:17:01,258 --> 00:17:02,694 - Wanna switch? - No, 'cause then 354 00:17:02,694 --> 00:17:04,609 you'll be uncomfortable. 355 00:17:04,609 --> 00:17:05,784 Let's switch. 356 00:17:12,617 --> 00:17:13,792 Better? 357 00:17:13,792 --> 00:17:15,577 - A little. - Good. 358 00:17:19,755 --> 00:17:20,930 Clark? 359 00:17:20,930 --> 00:17:22,714 Hmm? 360 00:17:22,714 --> 00:17:23,759 What is it? 361 00:17:23,759 --> 00:17:24,847 Mm-mm-mm. 362 00:17:26,762 --> 00:17:28,285 It's a mudslide in Nepal. 363 00:17:28,285 --> 00:17:30,418 Go. I'll be fine. 364 00:17:30,418 --> 00:17:31,462 You sure? 365 00:17:43,039 --> 00:17:44,910 Can't believe it has this many moving parts. 366 00:17:44,910 --> 00:17:46,738 And it doesn't need a battery? 367 00:17:46,738 --> 00:17:47,739 Nope. 368 00:17:47,739 --> 00:17:49,001 Runs on kinetic energy, 369 00:17:49,001 --> 00:17:50,612 just like my dad's hammer. 370 00:17:50,612 --> 00:17:52,092 Was it super expensive? 371 00:17:52,092 --> 00:17:53,919 It's priceless, because she made it. 372 00:17:55,878 --> 00:17:58,489 Wow, that must've taken forever. 373 00:17:58,489 --> 00:18:00,448 Dad helped. 374 00:18:00,448 --> 00:18:02,014 Well, it's awesome 375 00:18:02,014 --> 00:18:03,973 that you're letting us give this to our mom. 376 00:18:05,192 --> 00:18:07,455 It was Nat's decision. 377 00:18:08,934 --> 00:18:11,546 Is your dad cool with this? 378 00:18:11,546 --> 00:18:12,851 Well, it's my watch to give. 379 00:18:14,940 --> 00:18:16,986 This is what I'm doing with it. 380 00:18:19,119 --> 00:18:21,121 Come on, we're gonna be late for school. 381 00:19:20,571 --> 00:19:21,572 What aren't you telling me? 382 00:19:21,572 --> 00:19:23,618 How did you find me? 383 00:19:23,618 --> 00:19:25,185 I'm Lois Lane. I have my ways. 384 00:19:25,185 --> 00:19:26,751 Lois, we can't do this again. 385 00:19:26,751 --> 00:19:28,884 - Chrissy, listen to me. - No. This is a problem. 386 00:19:28,884 --> 00:19:31,234 You have missed two appointments in two days. 387 00:19:31,234 --> 00:19:32,279 Something is wrong here. 388 00:19:32,279 --> 00:19:34,237 I promise I will reschedule, 389 00:19:34,237 --> 00:19:36,457 but this is the closest I have ever gotten, 390 00:19:36,457 --> 00:19:38,241 and while I am sitting in that chair, 391 00:19:38,241 --> 00:19:39,721 Bruno could be covering up-- 392 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 And while you're out chasing Bruno, 393 00:19:40,722 --> 00:19:42,245 you could be getting sicker. 394 00:19:42,245 --> 00:19:43,812 I am just worried about your priorities. 395 00:19:43,812 --> 00:19:45,770 My priority is to get better 396 00:19:45,770 --> 00:19:47,207 and also to take down Bruno Mannheim. 397 00:19:47,207 --> 00:19:49,034 That is not how priorities work. 398 00:19:49,034 --> 00:19:50,384 You saw something. 399 00:19:52,516 --> 00:19:53,778 There were a couple of guys loading trucks. 400 00:19:53,778 --> 00:19:54,910 I got their plates. 401 00:19:54,910 --> 00:19:56,216 Then we should go in there. 402 00:19:56,216 --> 00:19:58,174 No, Lois, they might come back. 403 00:19:58,174 --> 00:20:00,089 Then we can see what they haven't packed up yet. 404 00:20:00,089 --> 00:20:02,091 - They had guns. - Then we'd better hurry. 405 00:20:02,091 --> 00:20:03,658 Damn it, Lois. Lois! 406 00:20:04,789 --> 00:20:05,877 Lois! 407 00:20:09,229 --> 00:20:10,795 People are talking, Lana. 408 00:20:10,795 --> 00:20:12,580 They think there's more to the story. 409 00:20:12,580 --> 00:20:15,670 Look, I put out the statement the DOD provided. 410 00:20:15,670 --> 00:20:17,802 I'm not even sure what happened myself. 411 00:20:17,802 --> 00:20:20,240 Well, it might be a good idea to go out there 412 00:20:20,240 --> 00:20:22,416 and say that. 413 00:20:23,460 --> 00:20:25,070 Sorry, am I interrupting? 414 00:20:25,070 --> 00:20:26,768 Not at all. 415 00:20:26,768 --> 00:20:29,074 Emily, can we pick this up later? 416 00:20:29,074 --> 00:20:30,119 You sure? 417 00:20:34,993 --> 00:20:36,952 - Hey. - Hey. 418 00:20:36,952 --> 00:20:38,693 Just figured someone as busy as you 419 00:20:38,693 --> 00:20:40,477 could use a coffee, 420 00:20:40,477 --> 00:20:42,827 and, uh, just wanna see how you're holding up 421 00:20:42,827 --> 00:20:45,439 with, uh, all this. 422 00:20:45,439 --> 00:20:47,484 Yeah, it is pretty scary, 423 00:20:47,484 --> 00:20:50,226 but I'm fine. 424 00:20:50,226 --> 00:20:54,143 Been too busy to dwell on it either way. 425 00:20:57,102 --> 00:20:59,844 Looks like you beefed up security. 426 00:20:59,844 --> 00:21:02,630 Yeah, it felt pretty necessary. 427 00:21:02,630 --> 00:21:05,328 Who set that up for you? 428 00:21:06,895 --> 00:21:08,810 Why are you asking? 429 00:21:08,810 --> 00:21:10,377 Just curious, is all. 430 00:21:10,377 --> 00:21:12,292 Well, Sarah mentioned something about, I don't know, 431 00:21:12,292 --> 00:21:14,206 some new security protocols and stuff. 432 00:21:14,206 --> 00:21:15,991 Mm-hmm, so that's why you're here-- 433 00:21:15,991 --> 00:21:18,123 not to bring me coffee and see how I'm doing, 434 00:21:18,123 --> 00:21:19,342 but to snoop on me? 435 00:21:19,342 --> 00:21:21,518 That's--that's not it all, Lana. 436 00:21:21,518 --> 00:21:23,651 I just wanted to make sure things were on the up-and-up. 437 00:21:23,651 --> 00:21:25,392 All right? I care about you. 438 00:21:25,392 --> 00:21:27,698 You care about your fragile ego. 439 00:21:27,698 --> 00:21:29,526 So next time you wanna ask me something, 440 00:21:29,526 --> 00:21:30,919 ask it. 441 00:21:30,919 --> 00:21:31,963 All right? Don't play these 442 00:21:31,963 --> 00:21:33,922 stupid little games. 443 00:21:33,922 --> 00:21:36,054 Whoever set up my security system, 444 00:21:36,054 --> 00:21:37,491 that's none of your damn business. 445 00:21:37,491 --> 00:21:38,927 Okay, look, Lana, I'm sorry. 446 00:21:38,927 --> 00:21:40,842 I didn't mean to come in here and-- 447 00:21:40,842 --> 00:21:43,148 I have a very busy day ahead of me. 448 00:21:43,148 --> 00:21:45,673 Thanks for the coffee. 449 00:21:55,422 --> 00:21:58,555 Thinking fast, Superman used an abandoned freighter ship 450 00:21:58,555 --> 00:22:01,515 to airlift hundreds of villagers to safety. 451 00:22:01,515 --> 00:22:03,168 Excuse me, I'm looking for my wife. 452 00:22:03,168 --> 00:22:04,518 She's receiving treatment here. 453 00:22:04,518 --> 00:22:06,215 - Name? - Lois Lane. 454 00:22:08,826 --> 00:22:10,698 Ms. Lane left before we could start. 455 00:22:10,698 --> 00:22:12,047 I've been trying to reach her, 456 00:22:12,047 --> 00:22:14,223 but she's not picking up. 457 00:22:20,055 --> 00:22:21,535 I know who that was. 458 00:22:21,535 --> 00:22:23,406 Are you trying to get Superman mad at me? 459 00:22:23,406 --> 00:22:25,190 - Don't worry about it. - Yeah, you keep saying that, 460 00:22:25,190 --> 00:22:26,714 and I keep worrying. 461 00:22:28,411 --> 00:22:30,718 What is all this equipment for? 462 00:22:33,460 --> 00:22:34,722 We have to get out of here. 463 00:22:34,722 --> 00:22:36,201 No, no, they're coming from there. 464 00:22:36,201 --> 00:22:37,942 No, I told you they had guns. 465 00:22:37,942 --> 00:22:40,380 This way. 466 00:22:48,910 --> 00:22:50,564 Lois. 467 00:23:04,491 --> 00:23:06,623 This must've been what we found at the last facility. 468 00:23:06,623 --> 00:23:08,146 Kay, we're in a room full of blood. 469 00:23:08,146 --> 00:23:09,234 It is freezing. 470 00:23:09,234 --> 00:23:10,235 It sounded like there was 471 00:23:10,235 --> 00:23:11,323 a small militia outside. 472 00:23:11,323 --> 00:23:12,847 Can we please call Superman? 473 00:23:12,847 --> 00:23:15,110 I'd step back from the door. 474 00:23:26,643 --> 00:23:28,166 How long does it usually take? 475 00:23:28,166 --> 00:23:30,342 Three seconds, maybe ten if he's in space. 476 00:23:34,825 --> 00:23:37,349 They must've done something to this freezer. 477 00:23:37,349 --> 00:23:39,787 What does that even mean? 478 00:23:42,964 --> 00:23:44,922 It means he's not coming. 479 00:24:00,024 --> 00:24:01,112 Lois is missing. 480 00:24:01,112 --> 00:24:02,244 What happened? 481 00:24:02,244 --> 00:24:03,375 I left her at her treatment 482 00:24:03,375 --> 00:24:04,855 to handle a situation in Nepal. 483 00:24:04,855 --> 00:24:06,683 When I got back, they said she left early. 484 00:24:06,683 --> 00:24:07,989 - How could you just leave her? - Lives were at stake. 485 00:24:07,989 --> 00:24:09,686 My daughter's life is at stake! 486 00:24:09,686 --> 00:24:11,209 You should've been there to make sure she didn't leave! 487 00:24:11,209 --> 00:24:13,168 None of this is helpful right now. 488 00:24:13,168 --> 00:24:14,474 You can't hear her? - No. 489 00:24:14,474 --> 00:24:15,866 She must be somewhere insulated. 490 00:24:15,866 --> 00:24:17,346 All right. I need access 491 00:24:17,346 --> 00:24:19,217 to your satellites so my AI can run a scan. 492 00:24:19,217 --> 00:24:21,002 Don't worry. We'll find her. 493 00:24:26,181 --> 00:24:28,488 Jordan. My truck's gone. 494 00:24:28,488 --> 00:24:29,880 I got an alert on my phone, 495 00:24:29,880 --> 00:24:31,186 so I went outside after class to check. 496 00:24:31,186 --> 00:24:32,317 It's not there. - What? 497 00:24:32,317 --> 00:24:33,536 - Are you sure? - Yeah. 498 00:24:33,536 --> 00:24:35,016 I parked right next to Wellnitz. 499 00:24:35,016 --> 00:24:36,452 Wait, you think someone stole it? 500 00:24:36,452 --> 00:24:38,062 Well, I mean, it didn't just disappear. 501 00:24:38,062 --> 00:24:40,195 Oh, shoot, I left the watch in the console. 502 00:24:40,195 --> 00:24:41,501 We should call the sheriff. 503 00:24:41,501 --> 00:24:42,545 Yeah, I'm on it. 504 00:24:42,545 --> 00:24:45,722 Just hold up. 505 00:24:45,722 --> 00:24:47,855 Candice, can we, um-- 506 00:24:47,855 --> 00:24:50,031 can we talk for a second? 507 00:24:50,031 --> 00:24:51,511 Well, what do you want to say to me 508 00:24:51,511 --> 00:24:53,687 that you can't say in front of them? 509 00:24:53,687 --> 00:24:55,297 I mean, it's just that 510 00:24:55,297 --> 00:24:58,039 your dad was acting kind of weird last night. 511 00:24:58,039 --> 00:25:00,563 So you think that means he stole your truck? 512 00:25:00,563 --> 00:25:03,784 No, but he did kinda ask how much it cost. 513 00:25:03,784 --> 00:25:05,394 He was just making conversation. 514 00:25:05,394 --> 00:25:07,091 It didn't seem like that. 515 00:25:07,091 --> 00:25:09,572 The way he asked-- - Right, and the way he looks, 516 00:25:09,572 --> 00:25:11,792 because we're poor and we live in a trailer, 517 00:25:11,792 --> 00:25:13,794 so he must've been planning to steal from you. 518 00:25:13,794 --> 00:25:15,404 Right? He's such a horrible person. 519 00:25:15,404 --> 00:25:16,797 What? No, I wasn't saying that. 520 00:25:16,797 --> 00:25:18,407 I can't believe you'd even think that. 521 00:25:18,407 --> 00:25:20,191 Candice... 522 00:25:23,978 --> 00:25:25,240 Yeah, it was definitely her dad. 523 00:25:25,240 --> 00:25:27,503 X-K dealer? Yeah, it was him. 524 00:25:27,503 --> 00:25:31,463 It just sucks, 'cause I don't want him to get arrested. 525 00:25:31,463 --> 00:25:33,291 Wait, maybe if we find it ourselves, 526 00:25:33,291 --> 00:25:35,032 he doesn't have to. 527 00:25:37,644 --> 00:25:38,949 Still no voices. 528 00:25:38,949 --> 00:25:41,256 Maybe they've cleared out. 529 00:25:41,256 --> 00:25:42,953 I'm scared, Lois. 530 00:25:42,953 --> 00:25:45,434 Hey, we're gonna be okay. 531 00:25:45,434 --> 00:25:46,653 Says the person who won't even go 532 00:25:46,653 --> 00:25:48,437 to her cancer treatment. 533 00:25:48,437 --> 00:25:50,570 Do we really have to talk about that right now? 534 00:25:50,570 --> 00:25:51,832 Yeah, we do. 535 00:25:51,832 --> 00:25:53,834 Do you have any idea 536 00:25:53,834 --> 00:25:57,054 how hard this is to be around? 537 00:25:57,054 --> 00:25:58,403 You're sick, Lois, 538 00:25:58,403 --> 00:26:00,188 and you're refusing to get help. 539 00:26:00,188 --> 00:26:01,624 I told you I'd reschedule. 540 00:26:01,624 --> 00:26:02,756 Yeah, that's what you said the last time, 541 00:26:02,756 --> 00:26:03,931 but here we are, 542 00:26:03,931 --> 00:26:05,454 stuck in a death freezer instead. 543 00:26:05,454 --> 00:26:06,934 We had a lead. 544 00:26:06,934 --> 00:26:10,502 No, you had an excuse, which you keep finding 545 00:26:10,502 --> 00:26:12,766 because you're scared to get treatment. 546 00:26:19,686 --> 00:26:21,949 They're coming this way. 547 00:26:24,865 --> 00:26:27,258 What did you say to your father last night? 548 00:26:27,258 --> 00:26:29,652 Hello to you too. 549 00:26:29,652 --> 00:26:32,655 He came by my office asking about security systems. 550 00:26:32,655 --> 00:26:34,178 Did you tell him something was going on 551 00:26:34,178 --> 00:26:36,354 between me and John Henry? - No. 552 00:26:36,354 --> 00:26:38,618 Well, your father certainly thought so. 553 00:26:38,618 --> 00:26:40,054 Well, that's his business. 554 00:26:40,054 --> 00:26:41,751 I can't control what Dad thinks. 555 00:26:41,751 --> 00:26:45,537 Just be mindful of what you tell him about me. 556 00:26:45,537 --> 00:26:47,714 Sure. 557 00:26:47,714 --> 00:26:49,498 Do you wanna give me, like, a list of things 558 00:26:49,498 --> 00:26:50,804 that I can and cannot say? 559 00:26:50,804 --> 00:26:52,370 Don't be a smart-ass. 560 00:26:52,370 --> 00:26:54,982 Then don't make everything about you. 561 00:26:54,982 --> 00:26:56,723 Wha--I'm sorry, what did you say? 562 00:26:56,723 --> 00:26:58,420 I said, "Don't make everything about you." 563 00:26:58,420 --> 00:27:00,161 It's selfish. - I'm selfish? 564 00:27:00,161 --> 00:27:01,989 - Yeah. - Everything I do 565 00:27:01,989 --> 00:27:03,730 is for you and your sister. 566 00:27:03,730 --> 00:27:05,209 I work my ass off. 567 00:27:05,209 --> 00:27:06,646 What, as the mayor? 568 00:27:06,646 --> 00:27:08,343 That's a job you took 569 00:27:08,343 --> 00:27:09,823 to make yourself feel more important. 570 00:27:09,823 --> 00:27:11,041 You are so ungrateful. 571 00:27:11,041 --> 00:27:12,173 - I'm ungrateful? - Yeah. 572 00:27:12,173 --> 00:27:13,391 - Okay. - You know what? 573 00:27:13,391 --> 00:27:14,915 Go to your room. - Yeah, go ahead. 574 00:27:14,915 --> 00:27:16,351 Boss everybody around like you usually do. 575 00:27:16,351 --> 00:27:17,918 I said get out of my face! 576 00:27:17,918 --> 00:27:19,310 That's probably why Dad cheated on you. 577 00:27:24,838 --> 00:27:26,840 Sarah... 578 00:27:26,840 --> 00:27:29,494 honey... 579 00:27:38,634 --> 00:27:39,940 So that whole X-ray vision thing you got, 580 00:27:39,940 --> 00:27:41,419 is that gonna kick in, or... 581 00:27:41,419 --> 00:27:42,507 I don't know, man. 582 00:27:42,507 --> 00:27:44,248 I just feel like it would 583 00:27:44,248 --> 00:27:46,120 really come in handy right about now. 584 00:27:52,648 --> 00:27:54,824 Hedy was right. This is the place. 585 00:27:54,824 --> 00:27:56,260 I mean, did she mention it was full of shady dudes 586 00:27:56,260 --> 00:27:57,740 with guns, 'cause I hear 'em in there. 587 00:27:57,740 --> 00:27:59,263 She found the truck, didn't she? 588 00:27:59,263 --> 00:28:01,396 So what now, call the sheriff? 589 00:28:01,396 --> 00:28:04,225 By the time she gets here, it'll be too late. 590 00:28:04,225 --> 00:28:06,401 Besides, isn't this what you've been training for? 591 00:28:06,401 --> 00:28:08,055 Dad would kill me. I mean, he says 592 00:28:08,055 --> 00:28:09,404 I can't do this kind of stuff alone. 593 00:28:09,404 --> 00:28:10,535 Well, then, I'll do it myself. 594 00:28:10,535 --> 00:28:11,972 I'm getting that watch back. 595 00:28:11,972 --> 00:28:14,539 Fine. It's all of us. 596 00:28:14,539 --> 00:28:15,889 But we cannot be seen. 597 00:28:15,889 --> 00:28:17,455 Can't you just speed in there, 598 00:28:17,455 --> 00:28:18,892 knock 'em all out? 599 00:28:18,892 --> 00:28:20,415 I mean, maybe, but we'd have to take out 600 00:28:20,415 --> 00:28:22,591 any cameras first. 601 00:28:22,591 --> 00:28:25,072 No, forget that. I have a better idea. 602 00:28:26,900 --> 00:28:28,553 How long can you hold your breath? 603 00:28:31,556 --> 00:28:33,080 Hurry up. Let's go. 604 00:28:33,080 --> 00:28:35,909 Get it all out of here and back to the lab. 605 00:28:40,043 --> 00:28:41,741 Lois... 606 00:28:41,741 --> 00:28:43,133 Lane. 607 00:28:58,322 --> 00:29:02,022 Superman! 608 00:29:02,022 --> 00:29:03,240 Got her. 609 00:29:09,246 --> 00:29:12,162 Superman! 610 00:29:22,956 --> 00:29:24,784 Get somewhere safe and call the DOD. 611 00:29:33,575 --> 00:29:36,360 Ah, I've been wanting to try these out. 612 00:29:57,381 --> 00:29:58,818 What is that? 613 00:30:00,994 --> 00:30:02,169 Heads up-- 614 00:30:32,808 --> 00:30:34,766 Hey, hey, hey, stop! 615 00:30:48,650 --> 00:30:49,738 Whoo! 616 00:30:49,738 --> 00:30:51,958 Hell yeah! 617 00:31:18,462 --> 00:31:20,290 John, Superman's vitals are failing. 618 00:31:20,290 --> 00:31:21,770 You need to get there. 619 00:31:39,962 --> 00:31:42,312 You okay? 620 00:31:44,097 --> 00:31:46,099 You two are next. 621 00:32:13,822 --> 00:32:14,605 What were you thinking? 622 00:32:14,605 --> 00:32:15,606 You know that Mannheim 623 00:32:15,606 --> 00:32:17,043 or anyone from Intergang 624 00:32:17,043 --> 00:32:18,218 wouldn't think twice about killing you. 625 00:32:18,218 --> 00:32:19,654 - Clark. - You didn't tell me 626 00:32:19,654 --> 00:32:20,872 where you were. You didn't tell me 627 00:32:20,872 --> 00:32:22,309 where you were going. - Babe. 628 00:32:22,309 --> 00:32:23,875 And you weren't even alone, Lois. 629 00:32:23,875 --> 00:32:25,486 - I know. - You brought Chrissy with you. 630 00:32:25,486 --> 00:32:27,488 You put her in danger. - I know, okay? 631 00:32:27,488 --> 00:32:29,011 I know. - Then why? 632 00:32:29,011 --> 00:32:30,578 Why would you do this, especially right now 633 00:32:30,578 --> 00:32:32,667 when you're sick? - For that reason right there. 634 00:32:32,667 --> 00:32:34,538 Because no matter how many times I say it, 635 00:32:34,538 --> 00:32:37,019 everyone is treating me the same way-- 636 00:32:37,019 --> 00:32:39,239 like I'm fragile, and damn it, I am not! 637 00:32:41,023 --> 00:32:43,156 Not yet, anyway, and until I am, 638 00:32:43,156 --> 00:32:45,332 everyone just needs to let me be me. 639 00:32:45,332 --> 00:32:47,203 Fine. 640 00:32:47,203 --> 00:32:50,076 Just--it doesn't feel like you're taking this 641 00:32:50,076 --> 00:32:52,904 as seriously as you should be. 642 00:32:52,904 --> 00:32:55,385 This is all I have thought about 643 00:32:55,385 --> 00:32:58,388 since the moment I found out. 644 00:32:58,388 --> 00:33:01,739 Any time my mind is at rest, it pops into my head, 645 00:33:01,739 --> 00:33:05,482 and it is so exhausting. 646 00:33:05,482 --> 00:33:07,006 Let me help you. 647 00:33:07,006 --> 00:33:09,225 With what? I'm the one who has to sit 648 00:33:09,225 --> 00:33:11,532 in that uncomfortable chair for hours on end. 649 00:33:11,532 --> 00:33:14,056 I am the one whose body is gonna be 650 00:33:14,056 --> 00:33:15,449 pumped full of... 651 00:33:17,233 --> 00:33:18,713 Just toxic drugs. 652 00:33:18,713 --> 00:33:21,194 I'm the one who might lose my hair, 653 00:33:21,194 --> 00:33:22,369 my taste buds, 654 00:33:22,369 --> 00:33:24,197 my energy--me. 655 00:33:24,197 --> 00:33:28,070 I know. 656 00:33:28,070 --> 00:33:31,595 But the best way to get through this is gonna be as a team, 657 00:33:31,595 --> 00:33:33,945 and that means me and you, Lois. 658 00:33:44,608 --> 00:33:47,568 Are you okay, pumpkin? 659 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 I'm fine. Thanks, Dad. 660 00:33:49,570 --> 00:33:52,399 Good, 'cause we need to talk about the blood you found. 661 00:33:52,399 --> 00:33:54,488 Everything at that facility was destroyed, 662 00:33:54,488 --> 00:33:55,750 but we were able to run 663 00:33:55,750 --> 00:33:57,708 the sample you sent over yesterday. 664 00:33:57,708 --> 00:33:58,970 You got a match? 665 00:33:58,970 --> 00:34:01,321 Sure did, and it's not good news. 666 00:34:06,021 --> 00:34:08,241 I'll call you back. 667 00:34:09,503 --> 00:34:11,896 Whose blood was it? 668 00:34:13,811 --> 00:34:15,639 Yours. 669 00:34:22,211 --> 00:34:24,735 We've pushed Mr. Miller as far as we can. 670 00:34:24,735 --> 00:34:26,302 If we continue, 671 00:34:26,302 --> 00:34:28,261 I won't be able to resuscitate him. 672 00:34:28,261 --> 00:34:30,611 Mr. Mannheim wants him alive. 673 00:34:30,611 --> 00:34:31,873 Then what's our next step? 674 00:34:34,832 --> 00:34:37,618 Have your team find someone we can push further. 675 00:34:56,898 --> 00:34:58,378 You sure you put it in the console? 676 00:34:58,378 --> 00:35:00,858 For the hundredth time, yes. 677 00:35:00,858 --> 00:35:02,817 They must've rummaged through it before we got there. 678 00:35:02,817 --> 00:35:05,689 Yeah, but they haven't even taken off the plates yet. 679 00:35:05,689 --> 00:35:07,169 Got a visitor. 680 00:35:21,227 --> 00:35:24,143 Hey. 681 00:35:24,143 --> 00:35:26,362 What's up? 682 00:35:26,362 --> 00:35:27,929 I found this in my dad's stuff, 683 00:35:27,929 --> 00:35:30,627 and I saw your name engraved on the back. 684 00:35:35,676 --> 00:35:38,026 Guess you were right. 685 00:35:39,245 --> 00:35:40,333 That's it? 686 00:35:40,333 --> 00:35:41,595 What do you want me to say? 687 00:35:41,595 --> 00:35:43,336 He's my dad. I couldn't have just... 688 00:35:46,556 --> 00:35:50,212 No, I'm really sorry I got so mad at you. 689 00:35:50,212 --> 00:35:53,955 - Candice, where are you going? - Come on, John. 690 00:35:53,955 --> 00:35:56,000 You got suspended because I was dealing X-K. 691 00:35:56,000 --> 00:35:57,219 You lost football because of it, 692 00:35:57,219 --> 00:35:58,699 and now my dad stole your truck. 693 00:35:58,699 --> 00:36:00,527 Okay, that is not your fault, 694 00:36:00,527 --> 00:36:03,182 and nobody's perfect. 695 00:36:03,182 --> 00:36:04,792 You seem to be. 696 00:36:07,055 --> 00:36:08,883 Not even close. 697 00:36:14,932 --> 00:36:16,717 There's something I should tell you. 698 00:36:20,155 --> 00:36:24,203 I'm not sure that there's anything I can say 699 00:36:24,203 --> 00:36:25,813 to make up for what I did. 700 00:36:27,771 --> 00:36:29,077 I am... 701 00:36:31,601 --> 00:36:34,996 Horrified and humiliated by my behavior, Sarah. 702 00:36:37,999 --> 00:36:41,481 You know how my mother was, 703 00:36:41,481 --> 00:36:45,049 and I never wanna be like her. 704 00:36:45,049 --> 00:36:46,747 And I will do better. 705 00:36:51,926 --> 00:36:54,015 I love you so much, honey. 706 00:36:55,930 --> 00:36:57,975 And I know that it might 707 00:36:57,975 --> 00:36:59,934 take you some time to forgive me... 708 00:37:02,676 --> 00:37:04,852 But I am just so sorry. 709 00:37:09,030 --> 00:37:10,771 Can we please just talk? 710 00:37:25,829 --> 00:37:29,006 You look like you can use some company. 711 00:37:34,229 --> 00:37:35,883 You do not wanna hear about my day. 712 00:37:38,364 --> 00:37:41,105 Well, I almost died in a freezer. 713 00:37:44,935 --> 00:37:45,980 Hold up. What--what? 714 00:37:48,417 --> 00:37:51,768 And you wanna know what the worst part was? 715 00:37:51,768 --> 00:37:52,856 Lois. 716 00:37:54,380 --> 00:37:56,207 Yeah, she was supposed to be at the hospital 717 00:37:56,207 --> 00:37:58,166 getting her cancer treatment, 718 00:37:58,166 --> 00:38:01,300 but instead, she was trapped in there with me. 719 00:38:01,300 --> 00:38:02,953 It's like she won't listen to anyone 720 00:38:02,953 --> 00:38:05,652 who's trying to help her. 721 00:38:05,652 --> 00:38:07,480 Yeah, I know all about that. 722 00:38:11,527 --> 00:38:13,050 Um, 723 00:38:13,050 --> 00:38:15,705 my dad, he, uh... 724 00:38:18,186 --> 00:38:20,188 He died of liver cancer. 725 00:38:20,188 --> 00:38:22,233 I'm so sorry. 726 00:38:22,233 --> 00:38:23,800 I didn't know. 727 00:38:23,800 --> 00:38:25,236 No. 728 00:38:26,368 --> 00:38:28,892 The thing I remember the most 729 00:38:28,892 --> 00:38:32,026 was just how stubborn he was. 730 00:38:32,026 --> 00:38:34,550 He just didn't want to admit that he was sick. 731 00:38:36,073 --> 00:38:37,510 Not right up until the end. 732 00:38:48,564 --> 00:38:50,349 Hey, do you wanna 733 00:38:50,349 --> 00:38:52,046 come back to my place? 734 00:38:53,090 --> 00:38:54,918 And maybe watch a movie? 735 00:38:58,792 --> 00:39:00,271 Yeah, I think I do. 736 00:39:09,368 --> 00:39:10,630 Uh, maybe another time? 737 00:39:10,630 --> 00:39:13,284 Yeah. 738 00:39:13,284 --> 00:39:14,895 Oh, mijita. 739 00:39:16,766 --> 00:39:18,638 Oh, hey. You okay? 740 00:39:20,117 --> 00:39:22,032 It's okay. 741 00:39:33,130 --> 00:39:35,132 Clark, have you seen the keys? 742 00:39:35,132 --> 00:39:36,569 I'm driving. 743 00:39:36,569 --> 00:39:37,787 Maybe on the way back, 744 00:39:37,787 --> 00:39:38,962 'cause I wanna get there on time. 745 00:39:38,962 --> 00:39:40,921 Oh, really? 746 00:39:40,921 --> 00:39:42,749 Okay, well, I guess we better get going then, 747 00:39:42,749 --> 00:39:43,967 shouldn't we? 748 00:39:50,757 --> 00:39:51,932 No one listens to me. 749 00:39:56,153 --> 00:40:00,288 This is a reminder that we're here for you. 750 00:40:00,288 --> 00:40:01,463 It was my mom's. 751 00:40:06,250 --> 00:40:07,338 It's beautiful. 752 00:40:10,690 --> 00:40:13,170 Okay, time to use that watch. 753 00:40:14,824 --> 00:40:16,217 Don't wanna be late. 754 00:40:16,217 --> 00:40:17,784 You know, Nat made it herself. 755 00:40:17,784 --> 00:40:19,655 Yeah, it has, like, a thousand moving parts. 756 00:40:19,655 --> 00:40:21,483 And it's super cool. 757 00:40:21,483 --> 00:40:23,050 Uses the same kinetic tech as John Henry's hammer. 758 00:40:23,050 --> 00:40:24,617 I still don't understand how that works. 759 00:40:24,617 --> 00:40:25,792 Neither do I. 760 00:40:25,792 --> 00:40:27,315 But it's awesome. 761 00:40:29,230 --> 00:40:31,145 You were right. 762 00:40:31,145 --> 00:40:33,060 I know she's not my mom. 763 00:40:33,060 --> 00:40:35,715 It wasn't about that. 764 00:40:35,715 --> 00:40:37,543 I think by telling myself that, I was trying to keep it 765 00:40:37,543 --> 00:40:39,719 from hurting so much. 766 00:40:39,719 --> 00:40:41,068 It doesn't work that way. 767 00:40:42,765 --> 00:40:44,071 When she was in trouble, I realized 768 00:40:44,071 --> 00:40:45,812 that she's my friend. 769 00:40:47,291 --> 00:40:49,642 I'm just really worried about her. 770 00:40:51,078 --> 00:40:52,949 Me too. 771 00:41:00,522 --> 00:41:01,480 Thank you. 772 00:41:03,090 --> 00:41:04,483 Really means a lot. 773 00:41:15,798 --> 00:41:17,496 Ready? 774 00:41:17,496 --> 00:41:19,149 I'm ready. 775 00:42:12,115 --> 00:42:14,074 Greg, move your head. 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.