All language subtitles for Scarred.2011.TRUEFRENCH.DVDRiP.XViD-FwD.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,440 --> 00:00:52,351 - Tu es pr�te ? - Oui. 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,956 Je suis toute � toi, si tu m'attrapes. 3 00:00:57,480 --> 00:00:59,311 Tu l'auras voulu. 4 00:01:03,440 --> 00:01:05,158 Je te tiens. 5 00:01:13,520 --> 00:01:15,192 On sera bien, l�. 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,118 Tu pourrais m'aider. 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,197 - �a s'annonce bien, tu es superbe. - Merci. 8 00:02:25,920 --> 00:02:27,672 Qu'y a-t-il ? 9 00:02:30,800 --> 00:02:32,518 Bon sang, Billy ! 10 00:02:38,200 --> 00:02:40,191 Billy, �a va ? 11 00:02:56,880 --> 00:02:58,359 Le pauvre. 12 00:04:49,960 --> 00:04:51,712 Magnifique. 13 00:04:55,720 --> 00:04:57,756 Cette escapade s'annonce bien. 14 00:04:58,440 --> 00:05:00,829 Selon le guide, on se gare au d�part du sentier, 15 00:05:01,080 --> 00:05:03,310 et on a six kilom�tres de marche jusqu'en haut. 16 00:05:03,680 --> 00:05:07,150 On oublie la musique � fond, les alarmes, la t�l�vision, 17 00:05:07,520 --> 00:05:09,795 - le fast-food. - L'�clate. 18 00:05:10,640 --> 00:05:12,870 Kim, fais un effort. 19 00:05:13,520 --> 00:05:17,638 Tu as pu emmener Alex, non ? Parce qu'on est si ennuyeux. 20 00:05:18,520 --> 00:05:23,674 C'est g�nial de faire � nouveau une vir�e en famille. 21 00:05:26,800 --> 00:05:28,995 Todd et sa famille sont partis � Fort Lauderdale. 22 00:05:29,360 --> 00:05:32,989 Mais ils n'ont pas le plaisir de conna�tre un nouveau membre. 23 00:05:34,120 --> 00:05:36,793 - Nous non plus. - Que dis-tu ? 24 00:05:37,840 --> 00:05:39,671 Rien. 25 00:05:49,280 --> 00:05:52,113 Alors, un petit penchant pour certains gar�ons du lyc�e ? 26 00:06:18,680 --> 00:06:21,831 On y est. Qui est pr�t pour l'aventure ? 27 00:06:22,440 --> 00:06:23,919 - Moi. - Pr�te. 28 00:06:24,160 --> 00:06:26,390 R�veille-toi, ma douce. On est arriv�s. 29 00:06:28,040 --> 00:06:29,712 Ben, on y est. 30 00:06:32,280 --> 00:06:34,111 On est arriv�s ! 31 00:06:34,800 --> 00:06:36,995 �a va, je suis r�veill�e. 32 00:06:37,680 --> 00:06:39,955 Ce n'�tait pas pour toi, mon petit lapin. 33 00:06:56,480 --> 00:06:58,550 - Rends-moi �a. - Rends-moi �a ! 34 00:06:58,800 --> 00:07:00,313 - La ferme ! - Toi la premi�re. 35 00:07:00,560 --> 00:07:02,357 Arr�tez un peu. 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,712 Bonjour. 37 00:07:11,520 --> 00:07:14,751 - Je peux vous aider ? - Vous allez entrer l�-dedans ? 38 00:07:15,880 --> 00:07:17,757 On part faire du camping. 39 00:07:19,080 --> 00:07:22,993 Vous ne savez point ce qui s'est pass� ici ? 40 00:07:24,080 --> 00:07:26,196 Que s'est-il pass� ? 41 00:07:31,280 --> 00:07:34,636 Vous avez pour s�r... un joli minois. 42 00:07:37,160 --> 00:07:38,912 Vous avez besoin d'aide ? 43 00:07:39,240 --> 00:07:40,753 La vanit�. 44 00:07:41,160 --> 00:07:43,037 La vanit� est un p�ch�. 45 00:07:43,640 --> 00:07:45,198 Un p�ch� ! 46 00:07:45,720 --> 00:07:48,439 La vanit� est un vrai p�ch�. Un p�ch�. 47 00:07:51,240 --> 00:07:53,470 Un d�rang� de plus. Bien... 48 00:07:54,720 --> 00:07:56,870 Allez, pr�ts � planter la tente ? 49 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 - Merci, Frank ! - Qu'y a-t-il, mon lapin ? 50 00:09:21,160 --> 00:09:24,357 - On y est ! - O� �a exactement ? 51 00:09:25,640 --> 00:09:28,598 - C'est notre point de campement ? - Au milieu de nulle part. 52 00:09:32,080 --> 00:09:36,073 Heather et moi, on dormira ici. Kim, toi et Alex, vous serez l�. 53 00:09:36,560 --> 00:09:39,597 On pensait chercher un coin tranquille, rien qu'� nous. 54 00:09:41,520 --> 00:09:44,956 Entendu. Ben, tu peux t'installer l�. 55 00:09:45,480 --> 00:09:49,632 Papa, je voudrais aussi un coin � moi, s'il n'y a pas de malaise. 56 00:09:51,200 --> 00:09:53,236 Oui, c'est d'accord. 57 00:09:55,720 --> 00:09:59,998 Chacun pour soi, montez votre tente et rassemblement � 19 h. 58 00:10:00,960 --> 00:10:03,349 - Comme � l'arm�e, pour... - Les nazes ? 59 00:10:07,240 --> 00:10:09,117 Viens, Alex. 60 00:10:12,000 --> 00:10:13,513 � plus, papa ! 61 00:10:18,240 --> 00:10:20,310 Caporal, montons ce camp � la h�te. 62 00:10:22,440 --> 00:10:24,476 Je veux �tre tr�s loin d'eux. 63 00:10:24,720 --> 00:10:27,553 - Sois plus gentille avec elle. - Elle a presque notre �ge. 64 00:10:27,800 --> 00:10:30,997 Je n'ai pas � �pargner une tra�n�e qui se marie pour l'argent. 65 00:10:31,240 --> 00:10:33,231 - Elle est jolie. - Tais-toi. 66 00:10:35,520 --> 00:10:37,636 �a a l'air bien ici. 67 00:10:41,560 --> 00:10:43,835 Tu sais monter une tente, toi ? 68 00:10:45,640 --> 00:10:48,313 - Ben ! - Ben ! 69 00:11:09,640 --> 00:11:11,471 H� ho ? 70 00:11:53,120 --> 00:11:55,588 - Bonsoir, jeunes gens. - Bonsoir. 71 00:11:56,240 --> 00:11:58,993 Je ne veux pas d�ranger, je fais juste ma ronde. 72 00:11:59,240 --> 00:12:02,198 Pensez � �teindre le feu avant de vous coucher. 73 00:12:02,680 --> 00:12:06,036 Je vous rappelle aussi de placer les vivres hors d'atteinte. 74 00:12:07,360 --> 00:12:09,078 Aucun probl�me. 75 00:12:09,320 --> 00:12:13,996 Les Hanson sont bien des citadins, mais ils adorent le grand air. 76 00:12:15,200 --> 00:12:17,191 - Je m'appelle Frank. - Jesse. 77 00:12:17,920 --> 00:12:21,196 Je v�rifie aussi qu'on passe du bon temps dans mon parc. 78 00:12:31,280 --> 00:12:34,636 - Quels animaux habitent ce bois ? - Il y a des ours ? 79 00:12:35,160 --> 00:12:39,073 Des ours noirs. Ils sont les premiers � fuir devant l'homme. 80 00:12:39,920 --> 00:12:43,708 - On range les vivres pour cela. - Exact. 81 00:12:45,000 --> 00:12:46,479 Cependant... 82 00:12:48,320 --> 00:12:50,788 Ce n'est pas tout ce qui tra�ne par ici... 83 00:12:58,360 --> 00:13:02,911 On raconte une histoire sur ces bois. 84 00:13:04,840 --> 00:13:07,354 Le vieux Jim me l'a confi�e avant sa retraite. 85 00:13:07,600 --> 00:13:10,672 Il a beaucoup parcouru ces bois, donc il en savait pas mal. 86 00:13:11,320 --> 00:13:15,279 �a s'est pass� il y a vingt ou trente ans de cela. 87 00:13:16,440 --> 00:13:18,954 Il y avait une cabane pr�s d'ici. 88 00:13:20,720 --> 00:13:23,996 Un homme et sa femme vivaient isol�s dans cette bicoque. 89 00:13:25,200 --> 00:13:27,191 Pauvre comme la gale. 90 00:13:28,080 --> 00:13:30,435 L'homme poss�dait un alambic 91 00:13:31,000 --> 00:13:33,230 d'o� il produisait clandestinement de l'alcool fort 92 00:13:34,120 --> 00:13:37,351 � partir de ma�s, de patates, et Dieu sait quoi d'autre. 93 00:13:38,840 --> 00:13:40,910 Il en vendait une partie en ville, 94 00:13:41,160 --> 00:13:44,311 mais on dit qu'il buvait la majeure partie de sa production. 95 00:13:46,880 --> 00:13:48,871 Un vieux alcoolique et m�chant. 96 00:13:49,480 --> 00:13:51,516 M�chant � la base, 97 00:13:51,760 --> 00:13:53,716 et rendu plus cruel par le whisky. 98 00:13:53,960 --> 00:13:56,520 Sa femme, elle, �tait plut�t timide. 99 00:13:57,320 --> 00:13:59,356 Elle se tuait � la t�che. 100 00:14:00,520 --> 00:14:02,511 Elle ne la ramenait pas. 101 00:14:04,800 --> 00:14:08,588 Il vidait une bouteille, puis lui cognait dessus. 102 00:14:14,360 --> 00:14:16,271 Au beau milieu de nulle part, 103 00:14:16,680 --> 00:14:19,114 elle n'avait personne vers qui se tourner. 104 00:14:28,280 --> 00:14:30,430 J'ignore comment elle a fini avec lui. 105 00:14:31,480 --> 00:14:35,917 Les femmes n'�taient pas aussi d�cid�es qu'aujourd'hui. 106 00:14:37,560 --> 00:14:40,870 Un jour, un jeune trappeur a fait son apparition. 107 00:14:42,560 --> 00:14:44,915 Les gens de la ville pr�f�r�rent l'ignorer. 108 00:14:45,480 --> 00:14:47,630 � cause de son visage. 109 00:14:49,000 --> 00:14:52,197 Il aurait �t� beau, sans son probl�me de peau. 110 00:14:53,240 --> 00:14:55,959 Sa peau �tait boursoufl�e, pleine de pustules. 111 00:14:57,360 --> 00:14:59,237 Une apparence vraiment bizarre. 112 00:14:59,880 --> 00:15:01,791 Alors il vivait seul, 113 00:15:02,720 --> 00:15:04,631 se nourrissait de la terre. 114 00:15:07,600 --> 00:15:12,993 Un jour, selon la l�gende, le mari cuvait encore son vin... 115 00:15:26,040 --> 00:15:27,917 Elle s'�chappa. 116 00:15:32,480 --> 00:15:35,278 Pour chercher un moment de tranquillit�. 117 00:15:40,360 --> 00:15:45,070 Au milieu de ces bois, elle vit ce trappeur presque beau. 118 00:15:46,640 --> 00:15:49,108 On pourrait penser � des �mes s�urs. 119 00:15:49,560 --> 00:15:52,358 Solitaires et rejet�s, l'un comme l'autre. 120 00:15:56,000 --> 00:15:59,276 Sans un mot, ils s'unirent 121 00:16:00,000 --> 00:16:03,037 en s'accrochant �perdument � l'unique marque d'affection, 122 00:16:03,280 --> 00:16:06,477 la seule tendresse qu'on ait montr�es envers eux. 123 00:16:08,080 --> 00:16:09,798 Alors, ils... 124 00:16:10,920 --> 00:16:13,832 eh bien, ils eurent un rapport. 125 00:16:18,280 --> 00:16:20,635 Son... engin avait des pustules, aussi ? 126 00:16:35,840 --> 00:16:37,592 Quoi qu'il en soit, 127 00:16:38,240 --> 00:16:41,312 quand ils eurent fini, ils s'endormirent. 128 00:16:41,760 --> 00:16:44,911 Elle ne voulait pas, mais quand elle s'�veilla, 129 00:16:46,280 --> 00:16:48,236 c'�tait trop tard. 130 00:16:49,440 --> 00:16:51,874 Son mari avait d� se r�veiller affam�. 131 00:16:53,120 --> 00:16:56,795 Mais sa femme �tait introuvable, il alla donc la chercher. 132 00:16:58,040 --> 00:16:59,951 Il finit par la trouver. 133 00:17:02,080 --> 00:17:04,196 Envelopp�e dans les bras de ce trappeur. 134 00:17:06,280 --> 00:17:08,555 Il s'en prit aux deux, � coups de pied. 135 00:17:09,800 --> 00:17:12,792 Il les injuria. Le trappeur tenta de se d�fendre. 136 00:17:14,440 --> 00:17:18,877 Il l'attaqua avec son couteau, mais le mari enragea de plus belle. 137 00:17:20,600 --> 00:17:23,717 Le trappeur vit alors son couteau se retourner contre lui 138 00:17:29,560 --> 00:17:31,232 et lui donner la mort. 139 00:17:33,640 --> 00:17:35,358 La femme 140 00:17:37,000 --> 00:17:40,436 fut tra�ner jusqu'� la cabane et subit d'horribles souffrances. 141 00:17:51,280 --> 00:17:53,271 Le petit probl�me, 142 00:17:53,880 --> 00:17:55,916 c'est qu'elle �tait enceinte. 143 00:17:57,360 --> 00:17:59,635 Son ventre grossissait de jour en jour, 144 00:18:00,160 --> 00:18:03,152 tout comme les soup�ons de son mari. 145 00:18:04,480 --> 00:18:08,234 Le jour de la naissance du b�b�, il n'y eut plus aucun doute. 146 00:18:11,800 --> 00:18:15,236 Le visage du b�b� �tait couvert de pustules, comme son p�re. 147 00:18:17,560 --> 00:18:22,315 D'ann�e en ann�e, chaque fois que cet ivrogne voyait ce visage, 148 00:18:25,440 --> 00:18:28,273 il y voyait la trahison de sa femme. 149 00:18:32,960 --> 00:18:34,791 Il ha�ssait cette enfant. 150 00:18:35,160 --> 00:18:37,196 Il ne manquait pas de lui rappeler. 151 00:18:40,160 --> 00:18:42,276 Il la traitait d'affreuse, 152 00:18:44,400 --> 00:18:46,311 de monstre. 153 00:18:48,160 --> 00:18:50,230 Il pouvait � peine supporter de la regarder. 154 00:18:53,440 --> 00:18:56,034 Elle essayait de son mieux de l'entourer de tendresse. 155 00:18:58,480 --> 00:19:01,836 Mais personne ne pouvait �ter cette haine tenace et omnipr�sente. 156 00:19:08,320 --> 00:19:12,108 Avec le temps, il buvait de plus en plus. 157 00:19:13,320 --> 00:19:15,151 Et sa haine grandissait. 158 00:19:18,200 --> 00:19:21,829 Un soir, on raconte qu'apr�s une ultime distillation, 159 00:19:22,800 --> 00:19:25,030 cet homme se persuada 160 00:19:26,200 --> 00:19:28,998 qu'il ne pouvait plus supporter de voir ce visage 161 00:19:29,360 --> 00:19:32,238 ni une minute de plus. 162 00:19:36,240 --> 00:19:38,356 Il s'empara du couteau du trappeur 163 00:19:41,240 --> 00:19:45,279 et dirigea son regard macabre et effrayant vers l'enfant. 164 00:19:49,360 --> 00:19:52,989 La femme tenta de l'arr�ter, mais il la poignarda sans h�siter. 165 00:20:07,720 --> 00:20:09,676 C'est l� qu'il l'a fait. 166 00:20:15,840 --> 00:20:17,796 Il l'a maintenue � terre 167 00:20:20,320 --> 00:20:25,110 tout en maudissant son affreux visage. 168 00:20:27,440 --> 00:20:29,590 Avec le couteau du trappeur 169 00:20:31,400 --> 00:20:35,154 et dans un acte vicieux, il lui a d�coup� la peau du visage. 170 00:20:37,600 --> 00:20:39,556 Il lui a �t� en partant du cr�ne 171 00:20:40,760 --> 00:20:42,751 pour ne plus jamais voir ce faci�s. 172 00:21:13,640 --> 00:21:16,074 Il s'est d�fait du corps fr�le 173 00:21:17,440 --> 00:21:19,237 dans le mar�cage 174 00:21:20,480 --> 00:21:22,755 et a entrepris la seule action possible. 175 00:21:24,360 --> 00:21:26,476 Il a vers� du whisky sur sa femme, 176 00:21:27,040 --> 00:21:30,350 sur lui et sa pauvre bicoque, 177 00:21:33,600 --> 00:21:35,795 et a tout br�l�. 178 00:21:37,880 --> 00:21:41,111 Certains parlent des vertus gu�risseuses de la boue du marais, 179 00:21:41,840 --> 00:21:45,355 toujours est-il que l'enfant a surv�cu. 180 00:21:46,840 --> 00:21:50,116 Les entailles se sont referm�es, et cet �tre �tait bien vivant. 181 00:21:51,880 --> 00:21:55,236 Elle a appris a chass� en observant les animaux. 182 00:21:57,080 --> 00:21:59,435 Elle a appris � survivre. 183 00:22:03,680 --> 00:22:05,796 La petite a grandi 184 00:22:06,040 --> 00:22:09,396 avec une seule id�e en t�te. 185 00:22:11,000 --> 00:22:14,072 Trouver un joli visage 186 00:22:16,400 --> 00:22:18,630 pour remplacer le sien 187 00:22:19,600 --> 00:22:22,592 et couvrir ce trou b�ant et ignoble 188 00:22:23,560 --> 00:22:25,551 cr�� par le vieil ivrogne. 189 00:22:27,240 --> 00:22:29,390 Elle cherchait � �tre belle 190 00:22:29,960 --> 00:22:32,110 pour le p�re qui ne l'a jamais aim�e. 191 00:22:33,520 --> 00:22:35,909 On dit qu'elle n'a jamais cess� de chercher. 192 00:22:37,120 --> 00:22:39,111 Elle r�de dans ces bois. 193 00:22:54,520 --> 00:22:56,272 Cool ! 194 00:22:57,600 --> 00:23:01,275 Je n'attendais pas ce type d'infos venant d'un garde forestier. 195 00:23:01,880 --> 00:23:04,314 �a me semble peu appropri� pour les enfants. 196 00:23:05,600 --> 00:23:08,398 - Excusez-moi, madame... - On n'est pas des enfants. 197 00:23:09,400 --> 00:23:12,392 Ch�rie, relaxe, c'est juste une histoire invent�e. 198 00:23:13,440 --> 00:23:15,396 Pas vrai, Jesse ? 199 00:23:19,880 --> 00:23:22,440 Oui, ce n'est qu'une histoire. 200 00:23:25,120 --> 00:23:28,908 Bon, je vous laisse profiter de votre partie de camping. 201 00:23:32,280 --> 00:23:34,635 - Excusez l'interruption. - Ce n'est rien. 202 00:23:40,160 --> 00:23:44,358 Au cas o�, mon chalet est au bout de cette piste, au point culminant. 203 00:23:53,560 --> 00:23:56,028 Cette histoire m'a compl�tement fait flipper. 204 00:24:09,760 --> 00:24:11,990 On continue la d�gustation ? 205 00:24:13,360 --> 00:24:17,911 En fait, on pensait plut�t squatter nos tentes. 206 00:24:18,280 --> 00:24:20,111 S'il n'y a pas de malaise... 207 00:24:20,840 --> 00:24:23,434 Bon, �a marche. Allez-y. 208 00:24:24,280 --> 00:24:27,158 On en aura plus pour nous, pas vrai, mon petit lapin ? 209 00:24:29,320 --> 00:24:31,470 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 210 00:24:39,080 --> 00:24:41,514 Et maintenant, rien que toi et moi, petite. 211 00:24:48,680 --> 00:24:51,069 - Frank... - Ne t'inqui�te pas. 212 00:25:25,000 --> 00:25:26,513 Mon Dieu ! 213 00:25:26,920 --> 00:25:29,309 - Je n'y crois pas ! - De quoi vous riez ? 214 00:25:29,560 --> 00:25:31,790 �a draguait fort avec le beau ranger ! 215 00:25:32,360 --> 00:25:35,397 Pas du tout ! Mais il est plut�t canon, non ? 216 00:25:36,040 --> 00:25:38,679 J'aime les hommes dans leur uniforme. 217 00:25:39,760 --> 00:25:41,637 J'ai �t� louveteau... 218 00:25:45,880 --> 00:25:47,438 Imb�cile. 219 00:25:47,680 --> 00:25:49,750 Je te jure, c'est vrai. 220 00:25:51,560 --> 00:25:53,357 R�serv� aux filles ! 221 00:25:54,000 --> 00:25:56,309 Si tu nous espionnes, attention � tes fesses ! 222 00:25:56,560 --> 00:26:00,519 Qui voudrait voir tes vilaines fesses ? 223 00:26:00,840 --> 00:26:03,513 - La ferme. - J'emporte la lampe, merci. 224 00:26:03,760 --> 00:26:05,910 - Rends ! - C'est bon, donne-lui. 225 00:26:06,160 --> 00:26:08,037 On la reprendra plus tard. 226 00:26:48,840 --> 00:26:51,798 Tu m'en voudrais si j'avais un penchant pour ton fr�re ? 227 00:26:56,040 --> 00:26:57,598 Oublie. 228 00:26:58,000 --> 00:26:59,672 Qu'est-ce qui t'arrive ? 229 00:27:01,520 --> 00:27:03,397 Tu vois, je... 230 00:27:04,320 --> 00:27:06,959 Je m'en veux un peu pour mon comportement. 231 00:27:08,800 --> 00:27:11,155 Qu'avez-vous fait de mon amie Kim Hanson ? 232 00:27:12,200 --> 00:27:16,557 C'est vrai, je sais qu'elle fait des efforts, � sa mani�re. 233 00:27:19,160 --> 00:27:21,196 Ton p�re para�t heureux. 234 00:27:26,080 --> 00:27:28,310 - Je vais aller lui parler. - D'accord. 235 00:27:30,080 --> 00:27:32,036 Je serai l� ! 236 00:28:00,160 --> 00:28:02,071 Mon Dieu. 237 00:28:03,800 --> 00:28:05,472 Papa... 238 00:28:10,200 --> 00:28:12,794 - Qu'y a-t-il, ma puce ? - Je peux te parler ? 239 00:28:13,200 --> 00:28:14,952 Tout va bien ? 240 00:28:15,840 --> 00:28:18,638 Oui, bien s�r, je veux juste... 241 00:28:19,480 --> 00:28:22,040 Va lui parler. J'irai aux toilettes, comme �a. 242 00:28:23,000 --> 00:28:24,638 J'arrive ! 243 00:28:27,640 --> 00:28:31,553 - Elles sont o� ? - Le cabanon, au fond du chemin. 244 00:28:32,080 --> 00:28:34,036 Quel luxe. 245 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 - Coucou. - Salut. 246 00:28:48,920 --> 00:28:50,797 Je voulais juste dire que... 247 00:28:51,520 --> 00:28:53,351 - Heather ? - Oui ? 248 00:28:53,600 --> 00:28:55,511 Tu oublies quelque chose. 249 00:28:57,600 --> 00:29:01,309 - Pas de toilettes, tu y crois ? - Pas cool. 250 00:29:06,320 --> 00:29:08,390 Le garde forestier �tait mignon. 251 00:29:08,640 --> 00:29:10,835 Contrairement � son histoire sinistre. 252 00:29:13,040 --> 00:29:14,712 Je crois que tu lui plais. 253 00:29:15,440 --> 00:29:18,113 Tu plaisantes ? Dans l'�tat o� je suis ? 254 00:29:18,920 --> 00:29:20,831 J'ai laiss� ma trousse de maquillage. 255 00:29:21,280 --> 00:29:23,589 Tu es superbe, tu n'en as pas besoin. 256 00:29:24,360 --> 00:29:26,078 Mais au cas o�... 257 00:29:30,640 --> 00:29:32,995 - Eh bien, merci. - De rien. 258 00:29:33,360 --> 00:29:35,316 - Salut. - � plus. 259 00:29:41,720 --> 00:29:43,711 - Salut, ma puce. - Salut. 260 00:29:44,880 --> 00:29:46,598 Qu'y a-t-il ? 261 00:29:47,280 --> 00:29:49,236 Eh bien, je crois que... 262 00:29:50,280 --> 00:29:52,999 - Je voulais m'excuser. - Pourquoi ? 263 00:29:55,120 --> 00:29:59,636 Je n'ai pas �t� sympa avec Heather et je pourrais me montrer plus... 264 00:30:00,000 --> 00:30:02,673 Mon c�ur, tu n'as pas � t'en faire. 265 00:30:03,360 --> 00:30:05,590 C'est � moi � pr�senter des excuses. 266 00:30:06,920 --> 00:30:09,639 �a doit �tre tr�s dur pour ton fr�re et toi. 267 00:30:10,640 --> 00:30:12,517 Cette p�riode d'adaptation... 268 00:30:12,920 --> 00:30:14,638 � la situation. 269 00:30:17,360 --> 00:30:19,237 Tu vois, je... 270 00:30:19,760 --> 00:30:21,876 C'�tait moi ton petit lapin. 271 00:30:24,200 --> 00:30:26,111 Ma ch�rie, 272 00:30:26,800 --> 00:30:30,554 tu resteras toujours mon petit lapin pr�f�r�. 273 00:30:36,960 --> 00:30:38,951 Je t'aime, papa. 274 00:30:42,520 --> 00:30:44,636 Je t'aime tellement. 275 00:30:50,520 --> 00:30:53,318 Tout ce qui compte, c'est nous. 276 00:30:54,280 --> 00:30:56,077 Notre famille. 277 00:30:57,240 --> 00:31:00,038 - �a va marcher. - D'accord. 278 00:31:22,360 --> 00:31:24,590 Elle vous appr�cie vraiment. 279 00:31:25,720 --> 00:31:27,836 - Elle s'efforce beaucoup. - Je sais. 280 00:31:28,640 --> 00:31:30,710 Mais peut-�tre un peu trop. 281 00:31:32,680 --> 00:31:35,831 - Je lui dirai de se d�tendre. - Je vais me d�tendre aussi. 282 00:31:37,800 --> 00:31:39,597 Je reconnais bien ma fille. 283 00:31:47,640 --> 00:31:49,551 Je n'ai pas sommeil, et toi ? 284 00:31:51,280 --> 00:31:53,396 Tu me r�veilles pour me le demander ? 285 00:31:59,600 --> 00:32:02,910 - Comment �a s'est pass� ? - Bien, super bien. 286 00:32:04,440 --> 00:32:06,112 �a m'a remont�. 287 00:32:06,800 --> 00:32:08,677 Qu'est-ce que tu proposes ? 288 00:32:10,160 --> 00:32:14,358 Attends : aller faire la f�te avec le beau ranger ? 289 00:32:15,080 --> 00:32:18,072 - Comment tu as devin� ? - Tu es si pr�visible. 290 00:32:18,320 --> 00:32:21,153 - Pour ma meilleure amie... - Je te d�teste. 291 00:32:21,400 --> 00:32:24,472 - Allez, s'il te pla�t ! - Il fait froid, dehors. 292 00:32:34,520 --> 00:32:36,476 Tu es revenue, ch�rie ? 293 00:32:44,800 --> 00:32:46,791 Je vais te d�vorer ! 294 00:32:48,200 --> 00:32:50,350 Tu ne dors pas, au moins ? 295 00:32:55,000 --> 00:32:57,309 J'ai eu une grande conversation avec Kim. 296 00:32:58,240 --> 00:33:00,754 Elle s'excuse pour s'�tre montr�e un peu rude. 297 00:33:01,760 --> 00:33:04,593 Et, elle a m�me dit 298 00:33:04,840 --> 00:33:06,671 qu'elle t'appr�cie vraiment. 299 00:33:08,200 --> 00:33:10,316 Elle veut que nous sachions 300 00:33:11,000 --> 00:33:14,879 qu'elle trouve �a bien que tu fasses partie de la famille. 301 00:33:16,040 --> 00:33:17,996 C'est g�nial, non ? 302 00:33:21,480 --> 00:33:23,596 Une petite place pour moi ? 303 00:33:28,120 --> 00:33:29,758 Mon petit lapin ? 304 00:33:42,400 --> 00:33:44,231 Tu me revaudras �a. 305 00:33:46,080 --> 00:33:49,390 - C'�tait quoi ? - Je n'en sais rien, viens. 306 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 On y est. 307 00:33:56,120 --> 00:33:57,872 On va peut-�tre l'emb�ter ? 308 00:33:58,640 --> 00:34:00,995 Voyons, un gars, seul au milieu de la for�t, 309 00:34:01,240 --> 00:34:05,279 face � deux jeunes beaut�s qui proposent de s'�clater. 310 00:34:07,600 --> 00:34:09,636 J'ai compris. 311 00:34:29,920 --> 00:34:31,876 - Oui ? - Salut ! 312 00:34:32,520 --> 00:34:35,080 C'est Kim et Alex. On s'est vus tout � l'heure. 313 00:34:38,960 --> 00:34:41,394 - Un probl�me ? - Non, on s'ennuyait. 314 00:34:41,760 --> 00:34:43,876 Une petite f�te, �a te dit ? 315 00:34:47,760 --> 00:34:49,671 Je ne sais pas trop... 316 00:34:50,440 --> 00:34:53,477 - Je ne suis pas vraiment autoris�. - On ne dira rien. 317 00:34:56,160 --> 00:34:58,628 J'ai de la bi�re, si �a vous tente. 318 00:35:01,480 --> 00:35:04,074 - Quel �ge avez-vous ? - Ce n'est pas tr�s poli. 319 00:35:20,040 --> 00:35:22,349 Tu ne te sens pas trop seul, ici ? 320 00:35:25,440 --> 00:35:27,874 �a ne me d�range pas. 321 00:35:28,640 --> 00:35:30,596 Je crois que j'aime �a. 322 00:35:30,840 --> 00:35:32,990 Tu t'es fait attaquer par des animaux ? 323 00:35:33,240 --> 00:35:36,550 Un jour, je p�chais dans le ruisseau 324 00:35:36,800 --> 00:35:39,394 et j'ai d� faire peur � cet ours �norme, 325 00:35:39,640 --> 00:35:43,076 qui a d�boul� de nulle part avec ses grosses pattes en l'air. 326 00:35:43,320 --> 00:35:46,312 Ici Campeuse m�contente, vous me recevez ? 327 00:35:46,560 --> 00:35:50,519 Je tiens la chandelle, et je veux aller me pieuter, re�u ? 328 00:35:52,480 --> 00:35:54,755 Ce truc ne marche plus depuis longtemps. 329 00:35:55,520 --> 00:35:58,557 - Tu nous raccompagnes ? - Non, aucun probl�me. 330 00:35:59,520 --> 00:36:02,353 - Reste ici, �a va aller. - Tu es s�re ? 331 00:36:02,600 --> 00:36:05,398 - On t'accompagne. - �a ira, c'est tout pr�s. 332 00:36:06,280 --> 00:36:08,396 Kim, je te donne deux heures. 333 00:36:08,640 --> 00:36:10,517 S�rieux, je r�gle l'alarme. 334 00:36:10,760 --> 00:36:14,355 Si tu n'es pas � l'heure, j'appelle le garde forestier. 335 00:36:17,200 --> 00:36:20,431 - Salut, et merci pour la bi�re. - Salut. 336 00:36:24,160 --> 00:36:25,639 Bon... 337 00:36:35,240 --> 00:36:37,151 Donc, j'�tais en train de p�cher 338 00:36:37,400 --> 00:36:40,710 et j'ai d� effrayer ce gros ours qui venait de je ne sais o�... 339 00:37:31,200 --> 00:37:33,031 Tu aurais vu ta t�te ! 340 00:37:33,280 --> 00:37:35,919 Mon p�re sait que tu as pris �a de la glaci�re ? 341 00:37:37,240 --> 00:37:39,196 Tu m'as foutu les jetons. 342 00:37:39,440 --> 00:37:42,716 C'est bien de pouvoir compter sur un brave pour nous prot�ger. 343 00:37:43,360 --> 00:37:46,557 - C'�tait cens� �tre notre d�ner. - Arr�te un peu. 344 00:37:48,720 --> 00:37:50,676 Je plaisantais. 345 00:37:52,040 --> 00:37:54,600 Je ne te taquinerais pas si je ne t'aimais pas. 346 00:37:59,200 --> 00:38:01,589 J'ai failli y rester, � cause de toi. 347 00:38:01,960 --> 00:38:04,474 - Mon c�ur bat � 100 � l'heure. - Mon pauvre. 348 00:38:06,720 --> 00:38:08,836 Et maintenant, �a va mieux ? 349 00:38:09,680 --> 00:38:11,238 J'imagine. 350 00:38:11,480 --> 00:38:13,391 O� est ma s�ur ? 351 00:38:14,480 --> 00:38:17,233 Le ranger lui apprend la vie des petits oiseaux. 352 00:38:18,200 --> 00:38:20,191 L'allumeuse ! 353 00:38:20,440 --> 00:38:22,829 Pourquoi elle serait la seule � s'�clater ? 354 00:38:25,280 --> 00:38:28,192 D�sol�e de t'avoir fait peur, c'�tait m�chant. 355 00:38:39,800 --> 00:38:44,191 Mon p�re s'imaginait en venant ici qu'on allait accrocher direct. 356 00:38:45,680 --> 00:38:47,716 Je ne connais m�me pas cette femme. 357 00:38:48,560 --> 00:38:50,278 Dur. 358 00:38:54,920 --> 00:38:57,992 - Et toi ? - Mes parents sont ensemble. 359 00:39:02,800 --> 00:39:04,836 Je suis plut�t normal, je crois. 360 00:39:05,680 --> 00:39:07,716 - J'aime bien �a. - C'est vrai ? 361 00:39:08,720 --> 00:39:10,676 Oui, �a me va bien. 362 00:39:20,760 --> 00:39:22,591 Qu'est-ce qui ne va pas ? 363 00:39:24,200 --> 00:39:27,078 - �a va ? - Ta s�ur ne doit pas nous voir. 364 00:39:28,280 --> 00:39:30,669 - Je t'aime bien sans �a ! - Donne ! 365 00:39:30,920 --> 00:39:33,480 - Non, je n'ai pas envie. - Allez, rends. 366 00:39:33,720 --> 00:39:35,995 - Viens le chercher. - Rends, enfoir�. 367 00:39:40,280 --> 00:39:42,555 Allez, il fait froid. 368 00:39:42,800 --> 00:39:45,030 Rends-le-moi, maintenant ! 369 00:39:46,000 --> 00:39:47,831 Un petit effort ! 370 00:39:52,160 --> 00:39:54,037 Abruti, arr�te �a. 371 00:40:13,240 --> 00:40:15,629 - Tu as entendu ? - Non, approche. 372 00:40:15,880 --> 00:40:18,713 S�rieusement, j'ai entendu quelque chose. 373 00:40:20,600 --> 00:40:22,591 Je n'ai rien entendu. 374 00:40:24,200 --> 00:40:26,634 - C'�tait quoi ? - Je n'entends rien. 375 00:40:26,880 --> 00:40:29,030 - Calme-toi... - Il faut retourner. 376 00:40:29,560 --> 00:40:31,869 - Arr�te. - Ben, je suis s�rieuse. 377 00:40:34,080 --> 00:40:36,355 C'est bon, on y va. 378 00:40:36,600 --> 00:40:38,431 De quel c�t� ? 379 00:40:42,440 --> 00:40:44,112 Par ici. 380 00:40:44,520 --> 00:40:47,353 - Tu en es s�r ? - Oui, quasiment. 381 00:40:58,680 --> 00:41:00,989 On y est presque. 382 00:41:04,160 --> 00:41:06,116 Je vais te dire bonne nuit. 383 00:41:06,720 --> 00:41:10,269 - Il ne vaut mieux pas qu'il... - Je comprends. 384 00:41:16,920 --> 00:41:18,956 J'ai pass� un merveilleux moment. 385 00:41:36,520 --> 00:41:38,795 �a ne me dit rien, ici. 386 00:41:43,200 --> 00:41:45,236 Il faut continuer. 387 00:41:49,440 --> 00:41:51,078 Suis-moi. 388 00:42:02,760 --> 00:42:04,955 Probablement une biche. 389 00:42:06,160 --> 00:42:08,230 Viens, on repart. 390 00:42:23,720 --> 00:42:25,551 Mate �a ! 391 00:42:42,720 --> 00:42:45,075 Tu es malade ? Laisse �a, on se casse. 392 00:42:45,320 --> 00:42:47,072 Regarde un peu ! 393 00:42:49,160 --> 00:42:51,390 En souvenir de ce voyage. 394 00:42:56,560 --> 00:42:58,551 G�nial, on y va maintenant ? 395 00:43:13,560 --> 00:43:15,198 Bon sang... 396 00:43:26,240 --> 00:43:28,276 Arr�te, merde ! 397 00:44:06,600 --> 00:44:08,272 Putain ! 398 00:44:25,800 --> 00:44:28,109 Le grand m�chant loup ne te trouvera pas ici ? 399 00:44:28,400 --> 00:44:31,676 Ce n'est pas dr�le. Tu as vu tous ces trucs flippants. 400 00:44:32,320 --> 00:44:33,833 Allez ! 401 00:44:34,400 --> 00:44:37,392 Cette mise en sc�ne est l'�uvre des rangers. 402 00:44:37,840 --> 00:44:40,354 �a correspondait parfaitement � son histoire. 403 00:44:40,600 --> 00:44:42,955 �videmment. 404 00:44:43,200 --> 00:44:46,670 Il a invent� cette histoire et a plac� tout �a pour faire peur. 405 00:44:46,920 --> 00:44:48,911 Et ce visage ? 406 00:44:50,200 --> 00:44:52,919 S�rement d�coup�e sur un vieux mocassin. 407 00:44:53,560 --> 00:44:57,633 Il doit raconter la m�me foutaise � toutes les familles qu'il croise. 408 00:44:58,240 --> 00:45:00,913 Puis il fout ces machins dans un endroit �vident. 409 00:45:01,480 --> 00:45:03,357 C'est une farce. 410 00:45:04,560 --> 00:45:06,118 Tu ne vois pas ? 411 00:45:06,520 --> 00:45:08,272 Tu es s�r ? 412 00:45:08,880 --> 00:45:13,590 Si je croyais son baratin, je serai le premier � me tirer d'ici. 413 00:45:14,120 --> 00:45:15,712 Fais-moi confiance. 414 00:45:18,520 --> 00:45:20,476 Tu aurais vu ta t�te ! 415 00:45:21,240 --> 00:45:23,435 Qui est-ce qui se moquait ? 416 00:45:25,040 --> 00:45:26,871 On est quitte, maintenant. 417 00:45:27,120 --> 00:45:30,078 Tu avais bien plus la frousse que moi, je dirais. 418 00:45:31,680 --> 00:45:34,240 C'est la derni�re fois que je pars en camping. 419 00:45:35,560 --> 00:45:37,630 Tu oublies les avantages. 420 00:45:49,560 --> 00:45:51,357 Il faut que tu partes. 421 00:45:52,280 --> 00:45:56,034 - Quoi ? - Si Kim se pointe, elle me tue. 422 00:45:57,960 --> 00:45:59,791 "J'ai peur !" 423 00:46:00,440 --> 00:46:03,352 - "Et si c'�tait vrai ?" - Vire ! 424 00:46:07,080 --> 00:46:08,593 Allez. 425 00:47:13,560 --> 00:47:15,039 Merde ! 426 00:47:16,000 --> 00:47:18,389 Attendez ! Aidez-moi ! 427 00:47:31,200 --> 00:47:33,111 Zut ! 428 00:49:16,400 --> 00:49:18,118 Alex, c'est moi. 429 00:49:24,440 --> 00:49:26,795 Je ne l'ai pas vue venir... 430 00:49:27,040 --> 00:49:29,110 Il a essay� de m'en d�barrasser, mais... 431 00:49:29,360 --> 00:49:31,874 J'�tais terrifi�e et je me suis enfuie. 432 00:49:32,240 --> 00:49:35,437 �a va aller, tout va bien maintenant. 433 00:49:36,560 --> 00:49:39,199 Les couguars attaquent parfois sans pr�venir. 434 00:49:39,600 --> 00:49:42,194 - Tu �tais trop pr�s de ses petits. - Non. 435 00:49:42,960 --> 00:49:44,916 - Tu ne comprends pas. - Quoi ? 436 00:49:45,160 --> 00:49:47,549 Ce n'�tait pas un couguar. 437 00:49:48,640 --> 00:49:51,279 C'�tait un �tre humain, je crois. 438 00:49:54,440 --> 00:49:56,237 Une personne ? 439 00:49:57,360 --> 00:49:59,669 - On va chercher mon p�re. - Je dois trouver Billy. 440 00:49:59,920 --> 00:50:02,115 On aura besoin d'aide, viens ! 441 00:50:03,760 --> 00:50:05,591 - Mais Billy... - Suis-moi ! 442 00:50:10,440 --> 00:50:12,749 Qu'est-ce qu'il y a ? �a va ? 443 00:50:13,000 --> 00:50:14,718 Tout va bien, calme-toi. 444 00:50:29,160 --> 00:50:30,832 Papa ! 445 00:50:37,840 --> 00:50:41,037 Non ! Papa ! 446 00:50:41,800 --> 00:50:43,518 Papa ! Heather ! 447 00:50:43,920 --> 00:50:47,037 - O� sont-ils ? Je t'en prie ! - Qu'est-ce qui se passe ? 448 00:50:47,280 --> 00:50:49,953 O� est Billy ? Il doit �tre quelque part. 449 00:50:50,160 --> 00:50:53,197 - Partons, je capte rien � tout �a. - Laisse-moi r�fl�chir. 450 00:50:53,440 --> 00:50:55,556 Laisse-moi r�fl�chir un instant ! 451 00:50:57,720 --> 00:50:59,711 Donne-moi une minute. 452 00:51:00,720 --> 00:51:03,154 Mon Dieu, tu saignes. 453 00:51:04,040 --> 00:51:06,759 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 454 00:51:23,520 --> 00:51:25,397 C'�tait horrible. 455 00:51:26,040 --> 00:51:28,031 - Que s'est-il pass� ? - Cette... 456 00:51:29,040 --> 00:51:31,508 chose se tenait l�, juste devant moi. 457 00:51:32,720 --> 00:51:34,790 La fille sans visage. 458 00:51:35,120 --> 00:51:38,510 - Comme dans l'histoire. - Celle de Jesse ? 459 00:51:39,120 --> 00:51:41,714 Elle n'est pas r�elle, l'obscurit� t'a jou� des tours. 460 00:51:42,920 --> 00:51:44,592 Je sais ce que j'ai vu. 461 00:51:46,920 --> 00:51:48,592 Entendu, �a va aller. 462 00:51:49,240 --> 00:51:51,754 On va chercher ton p�re et on se tire d'ici. 463 00:51:52,200 --> 00:51:54,589 � la premi�re heure demain matin, promis. 464 00:51:54,840 --> 00:51:57,070 Hors de question que je reste ici ! 465 00:51:59,680 --> 00:52:02,672 �coute, si c'�tait cette... 466 00:52:03,240 --> 00:52:07,711 voleuse de visages, elle aurait d� vouloir le tien. 467 00:52:07,960 --> 00:52:11,236 Je ne sais pas et je m'en fous. Je veux rentrer. 468 00:52:15,480 --> 00:52:17,391 Papa est mort ! 469 00:52:17,640 --> 00:52:20,074 - Ce n'est pas dr�le ! - Je ne plaisante pas. 470 00:52:20,320 --> 00:52:22,390 Il est mort, je le jure ! 471 00:52:22,640 --> 00:52:25,518 - De quoi tu parles ? - Je te l'ai dit, bon sang. 472 00:52:26,400 --> 00:52:28,072 D'o� elle sort, elle ? 473 00:52:28,520 --> 00:52:32,274 Raconte, merde. C'est quoi tout �a ? 474 00:52:33,040 --> 00:52:35,474 Quelqu'un s'en est pris � moi et mon copain. 475 00:52:36,160 --> 00:52:39,152 - Et � votre p�re, j'imagine. - C'�tait qui, bon sang ? 476 00:52:40,600 --> 00:52:43,114 Une femme... sans visage. 477 00:52:43,840 --> 00:52:46,070 - Quoi ? - C'est elle que j'ai vue. 478 00:52:49,240 --> 00:52:51,151 Dis quelque chose, toi ! 479 00:53:10,120 --> 00:53:11,792 Fais quelque chose. 480 00:53:12,760 --> 00:53:14,876 Bouge-toi ! 481 00:53:19,560 --> 00:53:21,278 Fais quelque chose ! 482 00:53:53,240 --> 00:53:55,117 Mon Dieu ! 483 00:53:56,480 --> 00:53:59,313 - Kim. - Mon Dieu, Heather. 484 00:54:04,080 --> 00:54:07,277 Je voulais juste... faire partie... 485 00:54:08,000 --> 00:54:09,956 de la famille. 486 00:54:17,880 --> 00:54:20,952 Bon sang, qu'est-ce que j'ai fait ? 487 00:54:21,400 --> 00:54:22,879 Mon Dieu ! 488 00:54:23,520 --> 00:54:26,478 Mon Dieu ! C'est quoi toute cette histoire ? 489 00:54:27,160 --> 00:54:28,957 Qui va venir � notre aide ? 490 00:54:29,160 --> 00:54:31,515 Ben, ce n'est pas de ta faute. 491 00:54:33,800 --> 00:54:36,473 On va y rester ! Pourquoi moi ? 492 00:54:38,240 --> 00:54:40,071 Arr�te ! 493 00:54:40,880 --> 00:54:42,552 Stop ! Calme-toi ! 494 00:54:42,800 --> 00:54:46,679 On doit garder notre sang froid et d�cider ce qu'on va faire. 495 00:54:47,120 --> 00:54:49,759 - Et Billy ? Il faut le retrouver. - D'accord. 496 00:54:50,000 --> 00:54:52,070 - Comment tu t'appelles ? - Zoe. 497 00:54:52,320 --> 00:54:56,108 Joli nom. On a besoin d'aide. Tu as une voiture ? 498 00:54:57,040 --> 00:54:59,429 - Billy a les cl�s. - Et on ignore o� il est. 499 00:54:59,680 --> 00:55:01,113 Papa ! 500 00:55:01,360 --> 00:55:04,272 - Je vais chercher ses cl�s ! - Elle r�de toujours ! 501 00:55:04,520 --> 00:55:07,034 Jesse n'habite pas loin, je sais y aller. 502 00:55:07,280 --> 00:55:10,716 - Tu es folle ? Il faut s'enfuir ! - Jesse a une arme, je l'ai vue. 503 00:55:10,960 --> 00:55:13,394 Putain, vous voulez y retourner ? 504 00:55:13,640 --> 00:55:16,632 - Je me barre. Alex ? - On va chercher les deux. 505 00:55:16,880 --> 00:55:19,917 - Les cl�s et les secours. - Vous y allez, 506 00:55:20,360 --> 00:55:22,715 - je r�cup�re les cl�s. - Il faut rester ensemble. 507 00:55:22,960 --> 00:55:26,953 - Il vaut mieux se s�parer. - Je t'en prie ! Je reste avec toi. 508 00:55:28,280 --> 00:55:32,193 Je pars avec Kim, et on se rejoint au parking. 509 00:55:33,560 --> 00:55:35,073 - Entendu. - D'accord. 510 00:55:38,040 --> 00:55:40,235 - Sois prudent. - Vous aussi. 511 00:55:47,320 --> 00:55:48,958 Mon Dieu. 512 00:55:51,480 --> 00:55:53,914 - Je vais grimper. - Fais vite. 513 00:56:03,000 --> 00:56:04,991 Allez, il faut partir ! 514 00:56:17,680 --> 00:56:19,318 D�p�che-toi, s'il te pla�t. 515 00:56:28,560 --> 00:56:30,437 Grouille. 516 00:56:46,360 --> 00:56:48,237 Je les ai, attrape. 517 00:56:50,080 --> 00:56:51,559 On s'en va. 518 00:56:53,120 --> 00:56:56,271 J'ai �t� vraiment insupportable et maintenant... 519 00:56:56,520 --> 00:56:58,909 Je sais, ce n'est rien. 520 00:56:59,160 --> 00:57:02,675 - Non ! - Tu es une fille bien ! 521 00:57:04,040 --> 00:57:05,837 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 522 00:57:31,800 --> 00:57:36,396 - R�veille-toi ! Ouvre-nous ! - Je t'en prie, Jesse, l�ve-toi ! 523 00:57:36,600 --> 00:57:38,636 Qu'est-ce qui arrive ? 524 00:57:42,720 --> 00:57:44,597 Impossible, c'est une l�gende. 525 00:57:44,840 --> 00:57:47,229 C'�tait bien r�el, pourtant. 526 00:57:47,520 --> 00:57:50,193 Tu dois nous croire, on a besoin de toi. 527 00:58:01,960 --> 00:58:03,439 Bon. 528 00:58:04,080 --> 00:58:06,833 Il n'y a pas assez de place sur le quad, restez ici. 529 00:58:07,080 --> 00:58:11,119 Pas question de rester seules. On te suit, toi et ton fusil. 530 00:58:16,680 --> 00:58:20,036 On s'arrangera, mais il faut rejoindre mon fr�re. 531 00:58:23,480 --> 00:58:25,038 �a marche. 532 00:58:29,440 --> 00:58:31,032 Ben ! 533 00:58:33,960 --> 00:58:35,712 Tu es l� ? 534 00:58:38,560 --> 00:58:40,835 - O� sont-ils ? - Ils vont arriver. 535 00:58:41,080 --> 00:58:42,957 J'en suis s�re. 536 01:00:07,360 --> 01:00:09,794 Reculez ! 537 01:00:17,640 --> 01:00:19,437 Elle est morte ? 538 01:00:23,960 --> 01:00:25,757 Je l'ai tu�e. 539 01:00:27,960 --> 01:00:29,791 Merci, Jesse. 540 01:00:32,680 --> 01:00:34,830 - Vous n'avez rien ? - C'est termin�. 541 01:00:35,560 --> 01:00:37,710 C'est enfin termin�. 542 01:00:38,320 --> 01:00:40,231 Non, pas avant qu'on... 543 01:00:41,000 --> 01:00:42,638 Attends ! 544 01:00:47,320 --> 01:00:49,470 Ben, �a va ? 545 01:00:51,800 --> 01:00:53,756 - Je le tiens. - Je m'en occupe. 546 01:00:54,960 --> 01:00:57,155 On l'a eue, Jesse l'a tu�e. 547 01:00:58,040 --> 01:01:00,554 Je lui ai tir� dessus, elle est bien morte. 548 01:01:00,800 --> 01:01:02,313 Merci. 549 01:01:02,920 --> 01:01:04,751 Tout est fini, maintenant. 550 01:01:05,680 --> 01:01:08,035 - Et Zoe ? - Qui c'est ? 551 01:01:08,760 --> 01:01:11,228 Une fille venue s'amuser avec son copain. 552 01:01:13,400 --> 01:01:16,631 - Elle n'est pas ici ? - Elle �tait cens�e �tre avec toi. 553 01:01:17,560 --> 01:01:20,393 - O� est-elle, alors ? - On m'a assomm�, je l'ignore. 554 01:01:21,400 --> 01:01:24,597 - Elle ne va pas tarder. - Je veux rentrer, moi. 555 01:01:26,160 --> 01:01:29,038 On ne peut pas la laisser. Et si elle �tait bless�e ? 556 01:01:29,640 --> 01:01:32,871 - Elle a les cl�s, en plus. - On doit s'occuper de ce cadavre. 557 01:01:37,800 --> 01:01:40,837 Bon, Kim, tu restes ici. 558 01:01:41,240 --> 01:01:44,471 Va chercher de l'aide avec Jesse. Nous, on y retourne. 559 01:01:44,880 --> 01:01:46,711 � tout � l'heure. 560 01:01:59,600 --> 01:02:01,875 - J'esp�re qu'elle va bien. - Moi aussi. 561 01:02:02,160 --> 01:02:04,355 Si elle a subi ce qu'a subi Heather... 562 01:02:05,120 --> 01:02:06,951 Je sais o� elle a pu l'emmener. 563 01:02:07,160 --> 01:02:10,550 - O� �a ? - La cabane o� elle vit. 564 01:02:11,160 --> 01:02:12,957 Par ici. 565 01:02:16,840 --> 01:02:19,513 J'�tais convaincu que ce n'�tait qu'une histoire. 566 01:02:20,200 --> 01:02:22,111 �a l'est, � pr�sent. 567 01:02:24,000 --> 01:02:26,958 - Je la plains, quand m�me. - Pas moi. 568 01:02:27,760 --> 01:02:29,557 C'�tait un monstre. 569 01:02:58,640 --> 01:03:00,596 Elle r�de toujours. 570 01:03:00,840 --> 01:03:02,478 Ben. 571 01:03:33,320 --> 01:03:35,629 - Mon Dieu, regarde ! - Baisse-toi ! 572 01:03:49,080 --> 01:03:51,674 - C'est les v�tements de Zoe. - Bon sang. 573 01:04:02,720 --> 01:04:04,597 C'est son sac. 574 01:04:20,520 --> 01:04:21,999 Ben ! 575 01:04:22,640 --> 01:04:24,119 Ben ! 576 01:04:28,480 --> 01:04:30,311 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 577 01:05:05,360 --> 01:05:06,998 Ben ! 578 01:05:10,000 --> 01:05:11,479 Alex ! 579 01:05:25,840 --> 01:05:27,432 Zut ! 580 01:05:34,800 --> 01:05:36,711 L�che-la ! 581 01:05:50,040 --> 01:05:51,837 Ben ! 582 01:06:00,680 --> 01:06:02,955 Cours ! Va-t'en ! 583 01:06:45,800 --> 01:06:47,631 Arr�te ! 584 01:06:50,960 --> 01:06:52,678 Ne la touche pas ! Laisse-la ! 585 01:06:56,720 --> 01:06:58,438 Alex ! 586 01:08:20,600 --> 01:08:23,160 - C'est mon petit fr�re ! - On y va. 587 01:08:27,000 --> 01:08:28,592 Alex ! 588 01:08:38,360 --> 01:08:40,828 Ils viennent te faire ta f�te ! 589 01:08:58,360 --> 01:09:00,191 Laisse-les tranquilles ! 590 01:09:04,800 --> 01:09:06,597 Elle arrive ! 591 01:09:08,760 --> 01:09:11,228 Partez ! 592 01:09:14,640 --> 01:09:16,915 Ben, tu es o� ? 593 01:09:18,160 --> 01:09:19,912 Par l� ! 594 01:09:36,280 --> 01:09:37,998 On arrive ! 595 01:09:51,560 --> 01:09:53,073 Attention ! 596 01:10:00,720 --> 01:10:02,551 Merde, Jesse ! 597 01:10:15,840 --> 01:10:17,751 Ne me touche pas ! 598 01:10:27,080 --> 01:10:28,559 Ben ! 599 01:10:36,840 --> 01:10:38,717 Tu ne veux pas �a ? 600 01:10:40,280 --> 01:10:42,236 Ce n'est pas �a que tu veux ? 601 01:10:57,840 --> 01:10:59,796 Laisse-le, sale ordure ! 602 01:11:17,760 --> 01:11:20,115 Ben, tu vas bien ? 603 01:11:21,200 --> 01:11:23,555 �a va ? 604 01:11:24,160 --> 01:11:27,118 - Alex. - Je sais, mais dis-moi si �a va. 605 01:11:28,120 --> 01:11:30,076 J'ai les jambes bris�es. 606 01:11:30,800 --> 01:11:32,552 Je vais chercher du secours. 607 01:11:56,360 --> 01:11:59,033 Elle arrive ! D�marre ! 608 01:11:59,480 --> 01:12:01,550 - D�marre ! - Allez. 609 01:12:02,160 --> 01:12:03,991 D�marre ! 610 01:12:05,200 --> 01:12:08,078 Elle approche ! 611 01:12:10,680 --> 01:12:12,159 D�marre ! 612 01:12:21,080 --> 01:12:23,913 Merde, elle nous suit. 613 01:12:50,160 --> 01:12:52,276 Je crois qu'on l'a sem�e. 614 01:13:20,480 --> 01:13:22,232 On y est presque. 615 01:13:30,120 --> 01:13:32,918 - Allez. - Pourquoi on ralentit ? 616 01:13:33,160 --> 01:13:34,752 Je ne sais pas. 617 01:13:35,000 --> 01:13:37,116 - Allez ! - Un effort ! 618 01:13:40,160 --> 01:13:42,071 - Bouge-toi ! - C'est mort. 619 01:13:42,320 --> 01:13:43,912 D�marre. 620 01:13:44,240 --> 01:13:46,117 �a doit �tre l'essence. 621 01:13:48,400 --> 01:13:50,231 Allez, viens. 622 01:14:07,680 --> 01:14:09,636 - Merde, elle revient ! - Quoi ? 623 01:14:09,880 --> 01:14:12,075 Ce monstre est juste derri�re nous ! 624 01:14:12,480 --> 01:14:14,198 Allez ! 625 01:14:15,240 --> 01:14:17,231 Ce monstre va nous avoir. 626 01:14:28,080 --> 01:14:30,753 Tu peux ramper ? Retourne � la voiture. 627 01:14:31,280 --> 01:14:33,271 - Et toi ? - Pars, je te dis. 628 01:14:37,360 --> 01:14:39,874 Va-t'en et laisse-nous en paix ! 629 01:14:43,080 --> 01:14:45,548 Qu'est-ce que tu veux, sale monstre ? 630 01:14:46,000 --> 01:14:47,797 Fiche le camp ! 631 01:14:53,320 --> 01:14:55,390 Oublie-nous, saloperie ! 632 01:14:58,080 --> 01:14:59,593 Merde. 633 01:15:19,640 --> 01:15:21,312 Arr�te ! 634 01:15:29,240 --> 01:15:31,470 Tu veux mon visage, c'est �a ? 635 01:15:32,760 --> 01:15:34,716 C'est mon visage que tu veux ? 636 01:15:35,920 --> 01:15:37,911 Quoi, je ne suis plus belle ? 637 01:15:44,720 --> 01:15:46,472 Qu'est-ce que tu fais ? 638 01:15:47,040 --> 01:15:48,996 Elle veut un beau visage. 639 01:15:50,720 --> 01:15:52,597 Elle n'en aura pas. 640 01:15:53,080 --> 01:15:54,718 Bon Dieu. 641 01:15:57,640 --> 01:16:00,279 Regarde-moi, je suis aussi moche que toi. 642 01:16:04,000 --> 01:16:06,036 Je comprends. 643 01:16:06,280 --> 01:16:08,271 Tu cherches juste � �tre jolie. 644 01:16:11,480 --> 01:16:13,232 Je sais. 645 01:16:14,360 --> 01:16:16,316 On va bien s'entendre, maintenant. 646 01:16:22,320 --> 01:16:24,038 �a va. 647 01:16:27,480 --> 01:16:29,436 Tu as peut-�tre besoin d'une amie. 648 01:16:32,480 --> 01:16:34,436 �a va aller, tout doux. 649 01:16:35,360 --> 01:16:36,952 Qu'est-ce que tu fais ? 650 01:16:37,760 --> 01:16:39,751 Ce n'est rien, je te comprends. 651 01:16:40,520 --> 01:16:42,192 Allez, courage. 652 01:16:43,160 --> 01:16:44,752 C'est facile. 653 01:16:49,760 --> 01:16:51,273 �a va. 654 01:16:55,400 --> 01:16:57,550 Allez, tout doucement. 655 01:16:58,800 --> 01:17:00,358 Voil�. 656 01:17:08,400 --> 01:17:10,789 Tu as juste besoin d'une amie. 657 01:17:14,400 --> 01:17:16,436 Va en trouver une en enfer ! 658 01:17:26,920 --> 01:17:28,717 Mon Dieu. 659 01:17:29,520 --> 01:17:31,670 - Tu l'as tu�e. - Tu vas bien ? 660 01:17:32,120 --> 01:17:34,588 Tu l'as tu�e, je n'y crois pas. 661 01:17:35,160 --> 01:17:37,116 - C'est fini. - Bon sang. 662 01:17:38,640 --> 01:17:41,029 Allez, c'est termin�. On y va. 663 01:17:41,280 --> 01:17:42,952 Il faut partir. 664 01:17:43,200 --> 01:17:44,838 Viens. 665 01:18:04,400 --> 01:18:05,913 Allez. 666 01:18:11,760 --> 01:18:13,751 - �a va ? - Oui. 667 01:18:16,680 --> 01:18:18,557 Donne-moi les cl�s. 668 01:18:19,160 --> 01:18:20,957 - Merde. - Quoi ? 669 01:18:21,600 --> 01:18:23,875 Elles doivent �tre dans la poche de Zoe. 670 01:18:26,920 --> 01:18:29,195 Je vais les chercher. �a va aller ? 671 01:18:29,440 --> 01:18:32,113 - Je ne tiendrai pas. - Ne t'endors pas, d'accord ? 672 01:18:34,080 --> 01:18:35,911 Reste �veill�. 673 01:18:47,920 --> 01:18:49,592 Merde. 674 01:19:26,480 --> 01:19:28,436 R�veille-toi. 675 01:19:28,760 --> 01:19:31,115 Elle n'�tait plus l� o� on l'a laiss�e. 676 01:19:31,920 --> 01:19:33,558 Quoi ? 677 01:19:34,080 --> 01:19:35,957 On se tire, vite. 678 01:20:09,160 --> 01:20:11,390 Fais demi-tour, il faut les pr�venir. 679 01:20:13,280 --> 01:20:15,589 On appellera la police depuis l'h�pital. 680 01:20:37,840 --> 01:20:39,398 Papa. 681 01:20:40,560 --> 01:20:42,118 Heather. 682 01:20:44,560 --> 01:20:46,152 Alex. 683 01:20:49,000 --> 01:20:50,956 On les a tous perdus. 684 01:21:01,160 --> 01:21:03,116 On est l�, toi et moi. 685 01:21:08,320 --> 01:21:10,311 On est encore une famille. 686 01:23:34,120 --> 01:23:38,079 Sous-titrage : Audrey Nicolas 49772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.