All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E03.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,148 Previously on SWAT... 2 00:00:02,172 --> 00:00:03,196 How'd Gamble do out there? 3 00:00:03,220 --> 00:00:05,068 She's good. Quick on her feet. She seems sharp. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,568 Commander, are you gonna blame her for what her father did? 5 00:00:07,592 --> 00:00:10,449 I don't blame her, Hondo, but she brings a lot of baggage. 6 00:00:10,473 --> 00:00:12,524 Her dad killed one of our own. 7 00:00:12,549 --> 00:00:14,918 We never forget and we never forgive. 8 00:00:14,942 --> 00:00:16,735 You mess with Gamble, you mess with 20-Squad. 9 00:00:16,759 --> 00:00:18,227 That means you mess with me. 10 00:00:18,251 --> 00:00:20,402 Two dead sheriff deputies, several wounded. 11 00:00:20,426 --> 00:00:22,535 The most dangerous is Jesse Ramirez, 12 00:00:22,559 --> 00:00:23,753 aka Cuchillo. 13 00:00:23,777 --> 00:00:25,668 Cuchillo's about to be sentenced to life for murder, 14 00:00:25,692 --> 00:00:28,845 sexual assault of underage girls, and extortion. 15 00:00:28,869 --> 00:00:30,325 Any day now, Hondo. 16 00:00:30,349 --> 00:00:32,220 I'm here! 17 00:00:37,008 --> 00:00:39,595 Okay, folks, today we've got 18 00:00:39,619 --> 00:00:41,684 eggs Benedict with 19 00:00:41,708 --> 00:00:44,121 Canadian bacon and 20 00:00:44,145 --> 00:00:45,514 hollandaise sauce. 21 00:00:45,538 --> 00:00:46,907 That ain't hollandaise. 22 00:00:46,931 --> 00:00:49,033 - It's cream of wheat. - Aw, it was a joke. 23 00:00:49,057 --> 00:00:51,041 Trying to give people a little joy to start their day, 24 00:00:51,065 --> 00:00:52,826 - you know what I mean? - I want my eggs Benedict. 25 00:00:52,850 --> 00:00:55,219 You think this is IHOP, bro? 26 00:00:55,243 --> 00:00:57,613 I'm not moving till I get my eggs Benedict. 27 00:00:57,637 --> 00:00:59,247 Move it along. 28 00:01:01,946 --> 00:01:03,271 Whoa, whoa! 29 00:01:03,295 --> 00:01:06,864 - Aah! - Code red! Officer down in the canteen! 30 00:01:14,611 --> 00:01:15,960 Whoa. 31 00:01:22,662 --> 00:01:24,901 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 32 00:01:24,925 --> 00:01:26,816 Whoa, ch-chill, man, chill. You want hollandaise, 33 00:01:26,840 --> 00:01:28,340 I'll make you hollandaise, no problem. 34 00:01:28,364 --> 00:01:30,254 Code red! We need backup! 35 00:01:30,278 --> 00:01:32,822 Hey! All of you, stay back! 36 00:01:32,846 --> 00:01:35,042 Hey, hey, move it! 37 00:01:35,066 --> 00:01:36,154 Get... get back! 38 00:01:37,068 --> 00:01:40,177 Lockdown. We are in lockdown. 39 00:01:40,201 --> 00:01:42,354 Facility-wide lockdown. 40 00:01:46,730 --> 00:01:48,185 David Bennett. I'm the warden. 41 00:01:48,209 --> 00:01:49,883 Your team arrived about five minutes ago. 42 00:01:49,907 --> 00:01:51,841 Well, they got the benefit of driving a tank. 43 00:01:51,865 --> 00:01:53,669 People on the 405 tend to get out of your way. 44 00:01:53,693 --> 00:01:55,671 Commander Bob Hicks. We've met, actually. 45 00:01:55,695 --> 00:01:57,543 At the Eagle and Shield fundraising dinner 46 00:01:57,567 --> 00:01:59,501 a few months back. You were there with your wife. 47 00:01:59,525 --> 00:02:02,025 Right. We both bid on that Ojai spa day. 48 00:02:02,049 --> 00:02:03,766 - Hope you're not upset I won it. - Not at all. 49 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 Never was a fan of massage, 50 00:02:05,357 --> 00:02:07,030 and no facial's gonna fix this face. 51 00:02:07,054 --> 00:02:09,206 I was just trying to get the bidding off to a good start. 52 00:02:09,230 --> 00:02:10,686 What's the sitrep inside? 53 00:02:10,710 --> 00:02:12,688 A prisoner managed to take a guard 54 00:02:12,712 --> 00:02:14,951 and another prisoner hostage in the low security unit. 55 00:02:14,975 --> 00:02:16,692 We got the other prisoners back in their cells 56 00:02:16,716 --> 00:02:18,172 and the whole facility's on lockdown. 57 00:02:18,196 --> 00:02:19,478 Prisoner make any demands? 58 00:02:19,502 --> 00:02:21,610 Yeah, he wants eggs Benedict, 59 00:02:21,634 --> 00:02:23,917 a rib eye steak and a Black Forest gateau 60 00:02:23,941 --> 00:02:25,745 all served by Angelina Jolie. 61 00:02:25,769 --> 00:02:27,964 If he doesn't get it within the next five minutes, 62 00:02:27,988 --> 00:02:29,237 he says he's gonna kill the guard. 63 00:02:29,261 --> 00:02:30,889 I'm assuming you tried negotiating. 64 00:02:30,913 --> 00:02:32,891 I offered him a cheeseburger served by me. 65 00:02:32,915 --> 00:02:35,407 - He didn't respond. - Where's the prison CERT team? 66 00:02:35,431 --> 00:02:37,713 We don't have one. We're understaffed. 67 00:02:37,737 --> 00:02:39,846 Not for want of trying, but 68 00:02:39,870 --> 00:02:41,413 it's hard to find good people. 69 00:02:41,437 --> 00:02:42,762 That's a tough job to fill. 70 00:02:42,786 --> 00:02:44,416 Look, we got the same challenge with the LAPD. 71 00:02:44,440 --> 00:02:46,722 But no worries, SWAT'll have this under control in no time. 72 00:02:54,362 --> 00:02:56,340 See they haven't redecorated. 73 00:02:56,364 --> 00:02:57,864 You been here before? 74 00:02:57,888 --> 00:03:00,736 Once. First and last time I visited my dad in prison. 75 00:03:00,760 --> 00:03:01,979 He was here... 76 00:03:02,829 --> 00:03:05,049 ...before they transferred him to Lancaster. 77 00:03:14,774 --> 00:03:16,360 Who invited the strippers? 78 00:03:16,384 --> 00:03:17,492 Yo, sweet cheeks, 79 00:03:17,516 --> 00:03:18,841 nice ass! 80 00:03:18,865 --> 00:03:20,408 Trash collection. 81 00:03:20,432 --> 00:03:22,236 I got some junk in here. You want to take it out, huh? 82 00:03:22,260 --> 00:03:24,151 Hey, how about I come in there and take you out? 83 00:03:24,175 --> 00:03:25,457 Hey. 84 00:03:25,481 --> 00:03:27,208 - If I can ignore them, so can you. - Come on. 85 00:03:27,232 --> 00:03:30,181 Your mom's got you by your cajones. 86 00:03:31,574 --> 00:03:33,682 Uh, that's the thing with hollandaise, 87 00:03:33,706 --> 00:03:35,728 is you got to take your time with it, you know? 88 00:03:35,752 --> 00:03:37,928 Make sure you get all the lumps out. 89 00:03:41,671 --> 00:03:42,952 I was only standing up for you back there. 90 00:03:42,976 --> 00:03:44,891 Thanks, but I don't need you to. 91 00:03:47,067 --> 00:03:49,132 In two minutes, he's gonna find out that 92 00:03:49,156 --> 00:03:51,831 Angelina Jolie's not showing up with his rib eye, 93 00:03:51,855 --> 00:03:53,528 so let's make this fast. 94 00:03:53,552 --> 00:03:55,051 Copy that, sir. 95 00:03:55,075 --> 00:03:56,792 And, Hondo, just a reminder, 96 00:03:56,816 --> 00:03:58,402 the warden's wife is... 97 00:03:58,426 --> 00:03:59,926 Deputy Chief Bennett, I know. 98 00:03:59,950 --> 00:04:02,711 Wondered why Hicks fought freeway traffic to be here. 99 00:04:02,735 --> 00:04:04,800 Warden's wife oversees all SWAT operations. 100 00:04:04,824 --> 00:04:06,454 Including appointing the commander. 101 00:04:06,478 --> 00:04:07,760 All right, here we go. 102 00:04:07,784 --> 00:04:09,501 Let's show 'em how SWAT gets things done. 103 00:04:09,525 --> 00:04:10,898 - Deacon, flashbang ready? - Set. 104 00:04:10,922 --> 00:04:13,236 Tan. Kick it. 105 00:04:21,580 --> 00:04:22,768 Turn around, big man. 106 00:04:22,792 --> 00:04:23,895 Hands behind your back. 107 00:04:23,919 --> 00:04:24,895 Tan, cuff him. 108 00:04:24,919 --> 00:04:27,193 Don't shoot. I'm a hostage. 109 00:04:27,746 --> 00:04:29,269 The hell is that? 110 00:04:29,294 --> 00:04:31,808 Do you know how to make hollandaise? 'Cause I don't. 111 00:04:32,635 --> 00:04:33,873 You all right? 112 00:04:33,897 --> 00:04:35,570 Get up. 113 00:04:35,594 --> 00:04:37,529 Gamble, go with the C.O. 114 00:04:37,553 --> 00:04:39,661 - Get this guy back in lock-up. - Copy. 115 00:04:39,685 --> 00:04:41,271 Everybody good? 116 00:04:41,295 --> 00:04:42,446 - Yeah. - Yeah. 117 00:04:42,470 --> 00:04:44,405 20-David. Hostages secured. 118 00:04:44,429 --> 00:04:45,774 Two prisoners in custody. 119 00:04:45,799 --> 00:04:48,106 We are now Code... 120 00:04:50,043 --> 00:04:52,500 Hondo, what the hell was that? 121 00:04:52,524 --> 00:04:55,111 I don't know. Some kind of explosion. 122 00:04:55,135 --> 00:04:57,766 - I don't know what caused it. - Aah! Help! 123 00:04:57,790 --> 00:04:59,594 Somebody get this off me! 124 00:04:59,618 --> 00:05:02,141 Alfaro, hold up, hold up. I smell gas. 125 00:05:02,369 --> 00:05:04,730 - Must have ruptured the main. - Help! 126 00:05:04,754 --> 00:05:07,583 We got to find the gas valve and shut it off. 127 00:05:08,845 --> 00:05:11,238 - Aah! Aah! Help me! - Don't do it, Miko! 128 00:05:12,283 --> 00:05:13,695 Help! 129 00:05:13,719 --> 00:05:15,871 It got it, I got it! It's off! 130 00:05:19,333 --> 00:05:20,789 Hondo, talk to me. 131 00:05:20,813 --> 00:05:22,704 What the hell's going on in there? 132 00:05:22,728 --> 00:05:24,271 Sir, a ruptured gas line ignited. 133 00:05:24,295 --> 00:05:25,949 Everything's under control now. 134 00:05:26,732 --> 00:05:28,057 Hey, come on. 135 00:05:28,081 --> 00:05:31,607 Powell, get him outside. Get him to safety. 136 00:05:35,611 --> 00:05:37,589 - Hey. Are you hurt? - No, I'm fine. 137 00:05:37,613 --> 00:05:39,112 - Let me see your hands. - I'm fine. 138 00:05:39,136 --> 00:05:40,616 Hey! Show me your hands. 139 00:05:41,529 --> 00:05:42,942 I warned you not to rush in. 140 00:05:42,966 --> 00:05:44,465 - Look, someone needed... - Okay, hey. 141 00:05:44,489 --> 00:05:46,554 You get out of here. You get that dealt with. 142 00:05:46,578 --> 00:05:47,903 - You are done. - Sarge. 143 00:05:47,927 --> 00:05:48,904 What'd I say? 144 00:05:48,928 --> 00:05:51,061 You're done. Go. 145 00:05:57,826 --> 00:05:59,218 Hondo. 146 00:05:59,243 --> 00:06:00,927 You're gonna want to see this. 147 00:06:02,847 --> 00:06:05,241 Some sort of IED. Probably a pipe bomb. 148 00:06:05,902 --> 00:06:08,010 What if the hostage situation was just a distraction 149 00:06:08,034 --> 00:06:10,122 so someone could sneak in here and set this off? 150 00:06:10,415 --> 00:06:11,808 Where does this lead? 151 00:06:13,736 --> 00:06:15,757 It's a store room in the high-security unit. 152 00:06:15,781 --> 00:06:17,324 Why blow a hole deeper into the prison 153 00:06:17,348 --> 00:06:18,368 if you're trying to escape? 154 00:06:18,392 --> 00:06:20,655 Has to be whoever did this had something else in mind. 155 00:06:21,038 --> 00:06:23,126 Powell, Gamble, get back here. 156 00:06:23,151 --> 00:06:25,327 Who the hell is that guy? 157 00:06:27,915 --> 00:06:30,753 Hondo, we got a low-security prisoner on the loose. 158 00:06:32,058 --> 00:06:34,080 It's got to be the person who set off the bomb. 159 00:06:34,104 --> 00:06:36,153 Looks like he's heading for the high-security wing. 160 00:06:36,177 --> 00:06:37,927 How many guards assigned to that unit? 161 00:06:37,951 --> 00:06:40,129 Only four working today. Like I said, we're understaffed. 162 00:06:40,153 --> 00:06:41,565 Warn those guards. 163 00:06:41,589 --> 00:06:42,784 Hondo, get after that prisoner. 164 00:06:42,808 --> 00:06:45,593 All right, you heard the man, let's roll. 165 00:06:49,609 --> 00:06:51,544 I thought the facility was on lockdown. 166 00:06:51,568 --> 00:06:53,720 - It is. - Run a roll call now. 167 00:06:53,744 --> 00:06:55,137 I already ran... 168 00:06:56,051 --> 00:06:57,506 I'll run another one. 169 00:06:57,530 --> 00:06:59,228 You got it. 170 00:07:13,590 --> 00:07:14,748 All right, let's split up. 171 00:07:14,772 --> 00:07:16,743 Tan, Powell, take the right side of the block. 172 00:07:21,685 --> 00:07:24,707 Hondo, prisoner's outside the guard room. 173 00:07:24,731 --> 00:07:27,082 - He's got an IED. - Copy that. 174 00:07:36,787 --> 00:07:38,417 Hey, hey, stop right there! 175 00:07:38,441 --> 00:07:40,399 Hands in the air! 176 00:07:45,230 --> 00:07:47,406 We're locked in. 177 00:07:50,192 --> 00:07:51,821 What we got here? 178 00:07:51,845 --> 00:07:52,909 Oh, hello. 179 00:07:52,933 --> 00:07:54,457 Day got interesting. 180 00:07:57,155 --> 00:07:58,732 Hey, hey, hey. Stay back. 181 00:07:59,149 --> 00:08:02,007 Anyone takes a step closer, you're gonna regret it. 182 00:08:13,737 --> 00:08:15,802 Tan, get this door open now. 183 00:08:15,826 --> 00:08:17,586 I'm on it. 184 00:08:17,610 --> 00:08:18,958 There's got to be 20 of 'em. 185 00:08:19,274 --> 00:08:21,394 Most of these guys are in here for life. 186 00:08:21,418 --> 00:08:23,050 They don't have much to lose. 187 00:08:23,877 --> 00:08:25,447 Hey! Get back. 188 00:08:28,534 --> 00:08:29,772 I smell bacon. 189 00:08:29,796 --> 00:08:31,600 Anyone else hungry? 190 00:08:31,624 --> 00:08:35,324 Hey, this is your final warning. You stay back. 191 00:08:39,632 --> 00:08:42,200 Come on, man. 192 00:08:44,507 --> 00:08:52,507 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 193 00:09:20,053 --> 00:09:21,707 I need an update. 194 00:09:23,970 --> 00:09:25,077 Two guards dead. 195 00:09:25,101 --> 00:09:26,146 One injured. 196 00:09:27,190 --> 00:09:29,188 - Tan? - I'm working on getting the door open. 197 00:09:29,212 --> 00:09:30,749 Console's smashed to pieces. 198 00:09:30,773 --> 00:09:32,432 Not sure how much longer we can hold 'em. 199 00:09:32,456 --> 00:09:34,608 How you doing? 200 00:09:34,632 --> 00:09:37,699 Ah. Got a... got a little splinter. 201 00:09:37,723 --> 00:09:40,745 It's not too bad. Not too deep. 202 00:09:40,769 --> 00:09:42,708 We got to get it out before we can move you, though, okay? 203 00:09:43,734 --> 00:09:44,972 - You ready? - Yeah. 204 00:09:44,996 --> 00:09:46,496 We'll do it on the count of three. 205 00:09:46,520 --> 00:09:47,845 One, two, three. 206 00:09:49,566 --> 00:09:50,935 Follow me. Follow me! 207 00:09:50,959 --> 00:09:51,979 Gamble! 208 00:09:53,701 --> 00:09:54,721 Tan, open this damn door! 209 00:09:54,745 --> 00:09:56,418 I think I got it working. 210 00:09:56,442 --> 00:09:58,246 Not sure it's gonna close, though. 211 00:09:58,270 --> 00:09:59,509 Door's opening. Move. 212 00:09:59,533 --> 00:10:01,249 - Let's move. - Yeah. Go. Come on. 213 00:10:01,273 --> 00:10:03,861 Get back! These ain't rubber bullets in this gun. 214 00:10:03,885 --> 00:10:05,297 I'm warning you. 215 00:10:05,321 --> 00:10:06,559 - Is there another way out of here? - Yeah. 216 00:10:06,583 --> 00:10:08,387 Through here to the recreation yard. 217 00:10:08,411 --> 00:10:09,543 Go, go, go. 218 00:10:21,083 --> 00:10:23,564 Let go, move. The key. 219 00:10:30,476 --> 00:10:32,977 Your team should have got in there faster. 220 00:10:33,001 --> 00:10:34,631 Now two correction officers are dead. 221 00:10:34,655 --> 00:10:38,354 And I'm sorry for that. But that's hardly SWAT's fault. 222 00:10:39,964 --> 00:10:41,254 Commander, 223 00:10:41,278 --> 00:10:43,465 the prisoners are all contained within the cellblock, 224 00:10:43,489 --> 00:10:45,361 but the bomber managed to get away. 225 00:10:46,188 --> 00:10:47,600 He's got a set of keys that opens every single door 226 00:10:47,624 --> 00:10:49,254 in this facility, including the control unit? 227 00:10:49,278 --> 00:10:50,777 Yeah. That's the prison within the prison. 228 00:10:50,801 --> 00:10:52,431 It's where we house the most violent inmates. 229 00:10:52,455 --> 00:10:54,781 It gets worse. Key to the armory... 230 00:10:54,805 --> 00:10:55,956 he's got that, too. 231 00:10:55,980 --> 00:10:57,436 We're gonna need access 232 00:10:57,460 --> 00:10:58,655 to the security cameras in the control unit 233 00:10:58,679 --> 00:11:00,376 and the armory. Now. 234 00:11:01,595 --> 00:11:03,137 Is there a route to the armory that doesn't involve 235 00:11:03,161 --> 00:11:04,486 going back the way we just came? 236 00:11:04,510 --> 00:11:06,010 Yeah. We can go through that door, 237 00:11:06,034 --> 00:11:08,993 then go through a passageway between the cellblocks. 238 00:11:10,516 --> 00:11:11,676 Damn it! 239 00:11:11,700 --> 00:11:14,148 He's already released the inmates in the control unit. 240 00:11:14,172 --> 00:11:16,044 He wants to start a damn riot. 241 00:11:18,873 --> 00:11:20,590 We got a real problem now. 242 00:11:20,614 --> 00:11:22,572 They got into the armory. 243 00:11:24,134 --> 00:11:25,439 I'm calling in more SWAT teams. 244 00:11:25,464 --> 00:11:26,638 Hondo, sit tight 245 00:11:26,663 --> 00:11:27,814 and wait for backup. 246 00:11:27,838 --> 00:11:29,511 Copy that, sir. 247 00:11:29,535 --> 00:11:30,904 Wh-Whoa, whoa, what are you doing? 248 00:11:30,928 --> 00:11:32,253 We can't wait for backup. 249 00:11:32,277 --> 00:11:33,820 Your team needs to get in there and stop this. 250 00:11:33,844 --> 00:11:35,953 All due respect, but that horse has already bolted. 251 00:11:35,977 --> 00:11:37,650 My team's outnumbered and outgunned. 252 00:11:37,674 --> 00:11:39,478 - I'm not risking their lives. - In the event 253 00:11:39,502 --> 00:11:41,175 of a riot, decision-making authority 254 00:11:41,199 --> 00:11:42,678 rests with the warden. 255 00:11:43,311 --> 00:11:47,336 The only person that has authority over SWAT is me. 256 00:11:49,860 --> 00:11:52,099 Dad. Come in. Over. 257 00:11:52,123 --> 00:11:53,840 Hey, it's... it's Jason, my son. 258 00:11:53,864 --> 00:11:55,015 He's a guard, too. 259 00:11:55,039 --> 00:11:56,234 Jason, what's up? 260 00:11:56,258 --> 00:11:57,844 Dad, I'm in the infirmary. 261 00:11:57,868 --> 00:11:59,106 I was escorting medical personnel 262 00:11:59,130 --> 00:12:00,368 when we got put on lockdown. 263 00:12:00,392 --> 00:12:03,154 I can hear gunfire. What's going on? 264 00:12:03,178 --> 00:12:05,069 Jason, this is Sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 265 00:12:05,093 --> 00:12:06,374 What's happening? 266 00:12:06,398 --> 00:12:07,854 The prisoners are trying to get inside. 267 00:12:07,878 --> 00:12:09,116 I don't think I can hold 'em off. 268 00:12:09,140 --> 00:12:10,901 You hold tight. We're on our way. 269 00:12:10,925 --> 00:12:12,380 Hondo, backup's en route, 270 00:12:12,404 --> 00:12:13,817 but it's gonna be at least 30 minutes. 271 00:12:13,841 --> 00:12:15,122 Commander, we got a guard 272 00:12:15,146 --> 00:12:16,646 and civilians trapped in the infirmary. 273 00:12:16,670 --> 00:12:17,995 They don't have 30 minutes. 274 00:12:18,019 --> 00:12:19,498 Let's move. 275 00:12:26,418 --> 00:12:27,874 You okay? 276 00:12:27,898 --> 00:12:29,702 Yeah, nothing serious. 277 00:12:29,726 --> 00:12:32,923 Now I'm stuck out here when I really want to be inside. 278 00:12:32,947 --> 00:12:34,707 Happy to trade with you. 279 00:12:34,731 --> 00:12:36,796 I was just trying to do the right thing 280 00:12:36,820 --> 00:12:38,885 and my sergeant got pissed. 281 00:12:38,909 --> 00:12:41,956 Now my team are in there in trouble, and I can't help them. 282 00:12:42,783 --> 00:12:44,497 It wasn't about the eggs. 283 00:12:45,437 --> 00:12:46,873 What? 284 00:12:47,250 --> 00:12:49,156 The fight that Albert kicked off with the guards... 285 00:12:49,180 --> 00:12:50,660 it wasn't about eggs. 286 00:12:51,617 --> 00:12:54,727 Albert went Custer's Last Stand over eggs? 287 00:12:54,751 --> 00:12:55,989 That dude'll eat anything. 288 00:12:56,013 --> 00:12:57,208 I've seen him eat my sloppy joes. 289 00:12:57,232 --> 00:12:58,513 I wouldn't even eat my sloppy joes. 290 00:12:58,537 --> 00:13:00,167 Okay, okay. What kicked off the fight 291 00:13:00,191 --> 00:13:01,647 if it wasn't about the food? 292 00:13:01,671 --> 00:13:04,041 I mean, I saw him chatting to someone in line. 293 00:13:04,065 --> 00:13:05,433 They shook on something. 294 00:13:05,457 --> 00:13:07,218 Whoa, whoa, whoa. You're telling me that 295 00:13:07,242 --> 00:13:08,959 he started a fight and took a guard hostage on purpose 296 00:13:08,983 --> 00:13:10,597 so someone can set that bomb? 297 00:13:10,621 --> 00:13:12,115 - I mean... - Hey, hey. 298 00:13:12,482 --> 00:13:13,656 Who was he talking to? 299 00:13:13,693 --> 00:13:15,226 A guy called Luis Diaz. 300 00:13:15,250 --> 00:13:16,923 I... Normally, wouldn't stick in my mind, 301 00:13:16,947 --> 00:13:19,012 except last few weeks, dude has not 302 00:13:19,036 --> 00:13:22,059 shut up about how he's gonna be living the high life 303 00:13:22,083 --> 00:13:23,474 in Thailand soon. 304 00:13:23,953 --> 00:13:25,236 Yeah, says the girls in Patpong 305 00:13:25,260 --> 00:13:27,760 better watch out, if that's of any use. 306 00:13:27,784 --> 00:13:29,196 You're welcome. 307 00:13:29,220 --> 00:13:31,416 This is gonna get us to the infirmary? 308 00:13:31,440 --> 00:13:33,659 Keep going. Another hundred feet. 309 00:13:39,274 --> 00:13:40,773 Infirmary is right through here. 310 00:13:45,207 --> 00:13:46,326 Clear. 311 00:13:50,095 --> 00:13:53,152 LAPD! Don't move! Put your hands behind your back. 312 00:13:53,176 --> 00:13:54,239 Do it now. 313 00:13:54,263 --> 00:13:56,319 Gamble, get 'em in cuffs. 314 00:14:00,301 --> 00:14:01,257 He's dead. 315 00:14:01,282 --> 00:14:02,674 Looks like he OD'd. 316 00:14:02,699 --> 00:14:04,011 What are you doing? Let me go! 317 00:14:04,036 --> 00:14:05,342 Powell, door. 318 00:14:08,200 --> 00:14:10,986 - Drop the weapon! - Back off or I'll kill her! 319 00:14:14,642 --> 00:14:16,924 Okay. Okay, big guy. You win. 320 00:14:16,948 --> 00:14:18,404 Backing off. 321 00:14:18,428 --> 00:14:19,647 Aah! 322 00:14:21,562 --> 00:14:22,824 Prisoner down. 323 00:14:23,651 --> 00:14:25,130 I'm gonna need help over here. 324 00:14:27,278 --> 00:14:28,452 He okay? 325 00:14:28,477 --> 00:14:29,695 What happened? 326 00:14:29,720 --> 00:14:31,242 One of the prisoners pistol-whipped him. 327 00:14:31,267 --> 00:14:32,671 I'm worried he may have a brain bleed. 328 00:14:32,696 --> 00:14:34,728 Help me get him on the table. 329 00:14:36,446 --> 00:14:38,555 - He needs medical treatment. - We need to get him 330 00:14:38,579 --> 00:14:39,773 to the hospital. He needs a CT scan. 331 00:14:39,797 --> 00:14:41,079 There's more SWAT teams 332 00:14:41,103 --> 00:14:42,423 24 minutes away, but there's no safe way 333 00:14:42,447 --> 00:14:44,075 to get anyone out until then. 334 00:14:44,100 --> 00:14:45,666 Where's the guard that was with you? Where's Jason? 335 00:14:45,691 --> 00:14:46,952 Hey, where Jason? 336 00:14:46,977 --> 00:14:49,065 Uh, two of the prisoners grabbed him. 337 00:14:49,090 --> 00:14:51,082 Said they were taking him to someone called El Rey. 338 00:14:51,107 --> 00:14:52,194 Who's El Rey? 339 00:14:52,506 --> 00:14:54,048 Benicio Ramirez. 340 00:14:54,072 --> 00:14:56,007 L-2D gang leader. This is not good. 341 00:14:56,031 --> 00:14:58,009 Well, don't worry about it. He's valuable as a hostage. 342 00:14:58,033 --> 00:15:00,216 No. El Rey's got beef with Jason. 343 00:15:00,644 --> 00:15:02,143 He reported him for an infraction. 344 00:15:02,167 --> 00:15:03,449 The warden took away his yard time. 345 00:15:03,473 --> 00:15:05,040 He's had it in for Jason ever since. 346 00:15:06,084 --> 00:15:07,258 Gamble, 347 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 Deacon, the two of you stay with the civilians. 348 00:15:09,392 --> 00:15:10,761 Lock those three perps in the closet. 349 00:15:10,785 --> 00:15:13,249 Barricade yourselves in here until SWAT shows up. 350 00:15:13,273 --> 00:15:15,374 Powell, Tan, let's go find Jason. 351 00:15:15,398 --> 00:15:16,854 I'm coming with you. 352 00:15:16,878 --> 00:15:18,631 That's not happening. You're hurt. 353 00:15:18,655 --> 00:15:19,784 No, I'm fine. 354 00:15:19,808 --> 00:15:21,641 I'm ex-military. I can handle myself. 355 00:15:21,665 --> 00:15:23,711 And it's my son in danger. 356 00:15:25,974 --> 00:15:27,236 All right. 357 00:15:29,804 --> 00:15:31,651 Tan, Powell, you take the ground. 358 00:15:31,675 --> 00:15:33,166 We'll take the upper level. 359 00:15:36,114 --> 00:15:38,310 Your guys better find that officer. 360 00:15:38,334 --> 00:15:40,509 How you doing ID'ing the bomber? 361 00:15:40,840 --> 00:15:42,793 His name's Luis Diaz. 362 00:15:42,817 --> 00:15:44,906 Worked as a blaster for a mining company. 363 00:15:45,395 --> 00:15:47,179 Pull up Luis Diaz. 364 00:15:47,341 --> 00:15:48,906 Apparently he's been sharing his Thailand 365 00:15:48,931 --> 00:15:50,628 vacation plans with anyone who'll listen. 366 00:15:50,653 --> 00:15:52,958 He's still got six years left on his sentence 367 00:15:52,983 --> 00:15:55,289 He's either planning ahead or planning an escape. 368 00:15:55,351 --> 00:15:57,677 How the hell does he think he's getting out of here? 369 00:15:57,701 --> 00:15:59,810 Maybe the same way the explosives got in. 370 00:15:59,834 --> 00:16:01,270 Well, there's more. 371 00:16:01,896 --> 00:16:04,332 A fat four-figure sum hit Diaz's bank account last week. 372 00:16:04,534 --> 00:16:06,251 Someone from the high-security wing 373 00:16:06,275 --> 00:16:08,576 must have paid Diaz to start the riot. 374 00:16:09,234 --> 00:16:12,109 Hondo, we ID'd the inmate who planted the bomb. 375 00:16:12,133 --> 00:16:13,954 Name's Luis Diaz. 376 00:16:13,978 --> 00:16:15,826 He's got to be plotting an escape, 377 00:16:15,850 --> 00:16:18,896 possibly with an inmate from the high-security wing. 378 00:16:19,526 --> 00:16:20,917 Copy that, Commander. 379 00:16:21,072 --> 00:16:23,510 He's wearing blue. Should be easy to spot. 380 00:16:24,859 --> 00:16:26,532 What were you... Army or Navy? 381 00:16:26,556 --> 00:16:29,013 Air Force Pararescue. 382 00:16:29,037 --> 00:16:32,266 After I retired I worked with gangs, then moved into this. 383 00:16:33,171 --> 00:16:34,975 Jason followed me in. 384 00:16:34,999 --> 00:16:38,892 Wanted to get some experience before applying to LAPD. 385 00:16:38,916 --> 00:16:40,328 Well, he's getting his wish. 386 00:16:40,352 --> 00:16:43,418 - No way my wife would agree to that. - Hold it. 387 00:16:43,442 --> 00:16:44,966 You hear that? 388 00:16:47,181 --> 00:16:48,486 Show me your hands! 389 00:16:50,537 --> 00:16:52,626 The hell are you doing? 390 00:16:53,844 --> 00:16:55,343 You're getting your rocks off to an octopus? 391 00:16:55,367 --> 00:16:56,823 Look here, freak. 392 00:16:56,847 --> 00:16:58,521 We're looking for a guard being held hostage by El Rey. 393 00:16:58,545 --> 00:16:59,870 Do you know where he could be? 394 00:16:59,894 --> 00:17:00,962 No idea. 395 00:17:00,987 --> 00:17:02,480 You want more screen time with your eight-legged friend, 396 00:17:02,505 --> 00:17:03,699 tell me where I can find him. 397 00:17:03,724 --> 00:17:05,639 Uh, try the chapel. 398 00:17:08,424 --> 00:17:09,706 Hey. 399 00:17:09,730 --> 00:17:11,795 Hey! No, no, that's not fair! 400 00:17:11,819 --> 00:17:12,839 Shut up. 401 00:17:12,863 --> 00:17:14,909 - It's called life. - No! 402 00:17:19,348 --> 00:17:21,761 How come you never visited your dad again? 403 00:17:21,785 --> 00:17:23,589 I only came here to tell him 404 00:17:23,613 --> 00:17:24,677 I didn't want anything to do with him 405 00:17:24,701 --> 00:17:26,181 and that I was changing my name. 406 00:17:27,905 --> 00:17:29,377 When I was a kid, people used to tell me 407 00:17:29,401 --> 00:17:30,770 I was a chip off the old block. 408 00:17:30,794 --> 00:17:33,164 I loved it, but... 409 00:17:33,188 --> 00:17:36,646 that was when I thought my dad was the greatest. 410 00:17:36,670 --> 00:17:39,150 Yeah, people used to say the same about me. 411 00:17:39,870 --> 00:17:42,350 That I was a chip off the old block. 412 00:17:42,458 --> 00:17:43,957 God, I hated it. 413 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Guessing your dad wasn't a cop-killer like mine, though. 414 00:17:47,625 --> 00:17:48,676 No. 415 00:17:48,856 --> 00:17:50,857 But he wasn't the greatest. 416 00:17:51,179 --> 00:17:53,010 Worked long hours, wasn't around much. 417 00:17:53,034 --> 00:17:55,558 When he was home, he and my mom would fight. 418 00:17:56,385 --> 00:17:58,909 She accused him of being a useless father. 419 00:17:59,823 --> 00:18:01,714 Called him a terrible husband. 420 00:18:01,738 --> 00:18:03,150 So, when people said I was just like him... 421 00:18:03,174 --> 00:18:05,612 - You didn't take it as a compliment. - No. 422 00:18:06,438 --> 00:18:08,831 Now I see all they meant was I looked just like him. 423 00:18:09,363 --> 00:18:10,854 Hope to God that's not what people were implying 424 00:18:10,878 --> 00:18:12,638 when they said that about me and my dad. 425 00:18:14,242 --> 00:18:15,839 What do you think they meant? 426 00:18:17,798 --> 00:18:19,290 That I was a go-getter. 427 00:18:20,061 --> 00:18:22,474 My dad never quit on anyone or anything. 428 00:18:22,498 --> 00:18:24,631 He was loyal to a fault. 429 00:18:25,980 --> 00:18:28,007 He was my biggest cheerleader, made me... 430 00:18:28,547 --> 00:18:30,177 believe I could do anything. 431 00:18:30,201 --> 00:18:31,744 He was so proud of me 432 00:18:31,768 --> 00:18:33,247 when I made it through the academy and became a cop. 433 00:18:33,763 --> 00:18:36,425 Hm. He was okay with you being a cop? 434 00:18:37,252 --> 00:18:39,383 Gave me a pair of tactical gloves as a gift. 435 00:18:39,852 --> 00:18:41,168 That was nice of him. 436 00:18:41,395 --> 00:18:43,408 With steel plates sewn in the knuckles. 437 00:18:43,432 --> 00:18:44,825 Those are illegal. 438 00:18:45,499 --> 00:18:47,040 That's my dad. 439 00:18:50,221 --> 00:18:51,546 He's wearing blue. 440 00:18:51,570 --> 00:18:53,268 - Got to be our bomber. - Check him. 441 00:18:58,795 --> 00:19:00,686 It's Diaz. We'll get you help, 442 00:19:00,710 --> 00:19:03,080 but tell us who paid you to set those bombs. 443 00:19:03,104 --> 00:19:04,211 The Prophet. 444 00:19:04,235 --> 00:19:05,648 The Prophet? 445 00:19:05,672 --> 00:19:08,041 We were supposed to escape together, 446 00:19:08,065 --> 00:19:09,129 but he stabbed me. 447 00:19:09,153 --> 00:19:10,391 N-No! 448 00:19:14,768 --> 00:19:16,310 Aah! God! Powell! 449 00:19:16,334 --> 00:19:18,835 Drop your weapons! Drop 'em now! 450 00:19:18,859 --> 00:19:20,512 Drop 'em! 451 00:19:24,952 --> 00:19:26,170 Powell! 452 00:19:29,652 --> 00:19:31,586 Give me the gun! 453 00:19:37,225 --> 00:19:38,661 Aah! 454 00:19:54,633 --> 00:19:56,089 - Jason. - No! 455 00:19:56,113 --> 00:19:58,246 It's five against two. 456 00:20:00,509 --> 00:20:01,771 Jason! 457 00:20:06,515 --> 00:20:07,734 Aah! 458 00:20:13,565 --> 00:20:16,283 I got you, I got you. 459 00:20:16,307 --> 00:20:18,092 Stay there. 460 00:20:21,922 --> 00:20:24,465 Got you. I got you. I got you, come on. 461 00:20:24,489 --> 00:20:26,076 You okay? I got you. 462 00:20:29,320 --> 00:20:30,558 Okay? 463 00:20:30,582 --> 00:20:32,280 Don't even think about reaching. 464 00:20:35,065 --> 00:20:36,303 He okay? 465 00:20:36,327 --> 00:20:37,807 Yeah, he's okay. 466 00:20:39,722 --> 00:20:41,091 Drop the weapons! 467 00:20:41,115 --> 00:20:42,333 You first, sucio. 468 00:20:42,986 --> 00:20:45,965 Looks like we're late to the party. 469 00:20:45,989 --> 00:20:47,654 You forget where you are? 470 00:20:47,678 --> 00:20:49,819 You're in my house now. 471 00:21:00,221 --> 00:21:02,416 Get the hell off of me! Get off of me! 472 00:21:02,440 --> 00:21:04,810 Get off... No! 473 00:21:04,834 --> 00:21:07,770 No! Get off of me now! 474 00:21:07,794 --> 00:21:10,381 The bitch cut me! 475 00:21:10,405 --> 00:21:12,252 - Make her pay. - Shut up! 476 00:21:12,276 --> 00:21:13,930 Get off her! 477 00:21:15,758 --> 00:21:16,909 Hey! 478 00:21:16,933 --> 00:21:20,110 - Let her go! - Stay back or I'll cut her! 479 00:21:40,217 --> 00:21:41,436 You okay? 480 00:21:51,011 --> 00:21:53,772 24-David. Prisoner Diaz is dead. 481 00:21:53,796 --> 00:21:55,469 Copy that, Powell. 482 00:21:55,493 --> 00:21:58,168 Before he died, he told us that an inmate called the Prophet 483 00:21:58,192 --> 00:21:59,822 planned the bombs and the riot, 484 00:21:59,846 --> 00:22:01,562 apparently all part of his plan to escape. 485 00:22:01,586 --> 00:22:03,042 It's got to be a nickname. 486 00:22:03,066 --> 00:22:04,609 We'll start working on an ID. 487 00:22:04,633 --> 00:22:05,958 Roger that. 488 00:22:05,982 --> 00:22:08,115 We'll keep searching for the missing guard. 489 00:22:11,379 --> 00:22:12,684 Where's Warden Bennett? 490 00:22:13,941 --> 00:22:16,046 He mentioned something about speaking to the press. 491 00:22:17,211 --> 00:22:19,276 So, rather than working with us to save his people 492 00:22:19,300 --> 00:22:22,824 he's working on how to message things to save his own ass. 493 00:22:23,025 --> 00:22:24,418 Got it. 494 00:22:33,183 --> 00:22:34,923 What you gonna do now, man? 495 00:22:35,504 --> 00:22:37,250 You killed my men. 496 00:22:37,274 --> 00:22:39,296 I think it's only fair that I kill you next. 497 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 Those two will live if you get 'em help in time. 498 00:22:41,104 --> 00:22:42,342 You pull that trigger, you're never gonna 499 00:22:42,366 --> 00:22:44,344 see the outside of a prison again. 500 00:22:44,368 --> 00:22:47,478 I have a life sentence without a chance of parole. 501 00:22:48,895 --> 00:22:50,176 At least I'd have a memory 502 00:22:50,200 --> 00:22:51,743 of your brains splattering that wall 503 00:22:51,767 --> 00:22:53,310 to keep me company for the next 40 years. 504 00:22:53,334 --> 00:22:55,921 If you kill me they're gonna send you straight to Florence. 505 00:22:55,945 --> 00:22:57,705 That's right. Their supermax makes 506 00:22:57,729 --> 00:22:59,490 this place look like Margaritaville. 507 00:22:59,514 --> 00:23:01,709 That's 23/7 in solitary. 508 00:23:01,733 --> 00:23:03,189 No family visits. 509 00:23:03,213 --> 00:23:05,017 I don't have family! 510 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 I had a cousin, and a po-po shot him. 511 00:23:08,621 --> 00:23:10,568 You ain't gonna get no more yard time, either. 512 00:23:11,439 --> 00:23:14,026 You'll be exercising in a concrete pit, 513 00:23:14,050 --> 00:23:15,877 twenty by ten, while shackled. 514 00:23:16,212 --> 00:23:17,618 Come on, man, think. 515 00:23:17,998 --> 00:23:19,608 Killing me don't help you. 516 00:23:20,578 --> 00:23:22,513 Look, I got a better plan. 517 00:23:22,537 --> 00:23:24,217 Leverage the three of us, 518 00:23:24,241 --> 00:23:26,082 get the warden to agree to concessions 519 00:23:26,106 --> 00:23:29,640 in exchange for letting us go and shutting this riot down. 520 00:23:30,937 --> 00:23:33,068 'Cause that payaso's ever kept a promise. 521 00:23:33,729 --> 00:23:35,940 I will make sure that he does. 522 00:23:38,422 --> 00:23:39,573 70 and 60-Squad 523 00:23:39,597 --> 00:23:41,532 are 15 minutes away. 20-Squad, 524 00:23:41,556 --> 00:23:43,229 how you getting on with finding that missing guard? 525 00:23:43,253 --> 00:23:45,952 22-David. Still looking for him. 526 00:23:48,345 --> 00:23:49,583 20-David, what about you? 527 00:23:49,607 --> 00:23:50,933 Any luck? 528 00:23:50,957 --> 00:23:52,586 That's my commander right there. 529 00:23:52,610 --> 00:23:55,483 If I don't answer he's gonna have my team come looking for me. 530 00:24:01,728 --> 00:24:03,468 You tell him everything's sweet. 531 00:24:03,493 --> 00:24:06,975 Anything else, I'll put a bullet in them and then your kneecaps. 532 00:24:12,108 --> 00:24:13,370 20-David. 533 00:24:14,241 --> 00:24:15,958 Still searching the chapel, sir. 534 00:24:15,982 --> 00:24:18,375 Roger that. Keep me updated. 535 00:24:28,951 --> 00:24:30,343 Your dad still around? 536 00:24:30,957 --> 00:24:33,041 Yeah. He lives in Vermont. 537 00:24:33,504 --> 00:24:35,002 We catch up whenever we can. 538 00:24:35,914 --> 00:24:37,959 So you forgave him for not being around? 539 00:24:38,182 --> 00:24:39,443 Yeah, it tooka while. 540 00:24:39,828 --> 00:24:42,396 I had a lot of resentment toward him. 541 00:24:44,862 --> 00:24:46,908 How'd you manage to do that? 542 00:24:49,493 --> 00:24:52,603 Well, I found out that the reason he worked such long hours 543 00:24:52,627 --> 00:24:56,370 and stayed away like he did was for us kids. 544 00:24:57,545 --> 00:24:59,720 If he wasn't as home as much, 545 00:24:59,994 --> 00:25:01,561 wouldn't upset my mom. 546 00:25:02,593 --> 00:25:04,768 It's hard, isn't it? 547 00:25:05,088 --> 00:25:07,526 Loving someone you're also angry at. 548 00:25:08,947 --> 00:25:10,838 I don't think I'm allowed to love him. 549 00:25:10,862 --> 00:25:12,689 Not after what he did. 550 00:25:13,287 --> 00:25:14,668 We've got a problem. 551 00:25:14,692 --> 00:25:16,105 It's on you. 552 00:25:16,129 --> 00:25:17,106 Got it. 553 00:25:17,130 --> 00:25:18,411 He's seizing. 554 00:25:18,435 --> 00:25:19,760 Brain must be swelling from the brain injury. 555 00:25:19,784 --> 00:25:21,562 I don't know how much time he has left. 556 00:25:21,586 --> 00:25:23,172 Is there anything you can do for him here? 557 00:25:23,196 --> 00:25:24,635 No. He needs a surgery. 558 00:25:24,659 --> 00:25:26,332 We got to get him to a hospital. 559 00:25:26,356 --> 00:25:28,299 30-David. Commander, 560 00:25:28,323 --> 00:25:30,272 we got a civilian, critical condition. 561 00:25:30,555 --> 00:25:32,600 He needs to be medevaced out of here ASAP. 562 00:25:32,625 --> 00:25:34,714 What's the ETA on the other teams? 563 00:25:35,617 --> 00:25:37,333 They're still 12 minutes out. 564 00:25:37,357 --> 00:25:39,553 I'll have an ambulance on standby to transfer the patient 565 00:25:39,577 --> 00:25:41,860 to Memorial as soon as we're Code 4. 566 00:25:41,884 --> 00:25:43,644 Roger that. 567 00:25:43,668 --> 00:25:45,167 Help's on the way. 568 00:25:45,191 --> 00:25:47,497 Your team find my officer yet? 569 00:25:47,905 --> 00:25:49,563 No, they're still looking for him. 570 00:25:49,587 --> 00:25:52,566 Geez. My wife assured me that SWAT could handle this. 571 00:25:52,590 --> 00:25:54,742 That you were the best of the best. 572 00:25:54,766 --> 00:25:56,701 Now I've got a riot that's turned into a bloodbath 573 00:25:56,725 --> 00:25:58,442 and two dead officers. 574 00:25:58,466 --> 00:25:59,747 Lest we forget, that you're the one who let 575 00:25:59,771 --> 00:26:01,270 the explosives find a way inside. 576 00:26:01,294 --> 00:26:02,794 Every prison struggles with contraband. 577 00:26:02,818 --> 00:26:04,448 Normally that's cell phones and drugs 578 00:26:04,472 --> 00:26:06,362 being smuggled in, not bombs. 579 00:26:06,386 --> 00:26:08,887 There will be a reckoning once this is over. 580 00:26:08,911 --> 00:26:10,323 And believe me, 581 00:26:10,347 --> 00:26:12,281 it won't be my head on the chopping block. 582 00:26:12,305 --> 00:26:14,066 Well, I'm not thinking about that. 583 00:26:14,090 --> 00:26:15,787 Or my own neck. 584 00:26:16,527 --> 00:26:18,940 I'm focused on the situation in front of us right now 585 00:26:18,964 --> 00:26:20,594 and saving innocent lives. 586 00:26:23,138 --> 00:26:24,400 The Times. 587 00:26:25,449 --> 00:26:26,861 Warden Bennett speaking. 588 00:26:26,885 --> 00:26:28,195 Yes. 589 00:26:29,540 --> 00:26:32,519 N-No, LAPD SWAT has command of the situation. 590 00:26:32,543 --> 00:26:35,609 Commander Hicks is running things on the ground. 591 00:26:35,633 --> 00:26:37,069 I'm just a spectator. 592 00:26:38,330 --> 00:26:40,309 I could have sworn, 20 minutes ago, he was telling me 593 00:26:40,333 --> 00:26:42,398 he was in charge of the riot response. 594 00:26:42,422 --> 00:26:44,923 I guess I must have misheard. 595 00:26:44,947 --> 00:26:46,794 I can't believe he's trying to throw SWAT under the bus. 596 00:26:46,818 --> 00:26:48,579 Oh, I can. 597 00:26:48,603 --> 00:26:50,972 I met him a few months back at a fundraiser 598 00:26:50,996 --> 00:26:52,713 for the families of fallen officers. 599 00:26:52,737 --> 00:26:55,194 Spotted him stealing pens at the silent auction table 600 00:26:55,218 --> 00:26:56,500 so he could stop other people 601 00:26:56,524 --> 00:26:58,240 from bidding on the items he wanted. 602 00:26:59,788 --> 00:27:01,156 That's why I came down here when we got the call. 603 00:27:01,180 --> 00:27:03,550 A man who cheats at a charity auction 604 00:27:03,574 --> 00:27:05,509 isn't someone I trust to make the right decisions. 605 00:27:05,533 --> 00:27:07,336 I think I found out who the Prophet is. 606 00:27:07,360 --> 00:27:09,077 My mom sent me to Sunday school. 607 00:27:09,101 --> 00:27:11,776 Not a lot of it stuck. But I remember 608 00:27:11,800 --> 00:27:13,604 Moses was a prophet. 609 00:27:13,628 --> 00:27:16,650 I found this guy, Moses Adams, on the manifest. 610 00:27:16,674 --> 00:27:19,087 He was convicted of torturing and murdering eight women, 611 00:27:19,111 --> 00:27:22,047 suspected of killing a dozen more over an eight-year span. 612 00:27:22,071 --> 00:27:23,527 Command to D-Team. 613 00:27:23,551 --> 00:27:25,224 The prisoner behind the whole affair 614 00:27:25,248 --> 00:27:27,792 is a lifer named Moses Adams. 615 00:27:27,816 --> 00:27:29,489 Adams paid Diaz to rig the bomb 616 00:27:29,513 --> 00:27:31,665 and start the riot in hoping to escape. 617 00:27:31,689 --> 00:27:34,886 This guy's a serial killer. We cannot let that happen. 618 00:27:34,910 --> 00:27:36,677 Copy. We'll be on the lookout. 619 00:27:36,701 --> 00:27:38,566 Sending you his mugshot now. 620 00:27:43,396 --> 00:27:45,660 Deac, we got company! 621 00:27:56,105 --> 00:27:57,865 Watch out, watch out! Move! 622 00:27:57,889 --> 00:28:01,129 30-David. Could really use some backup in the infirmary. 623 00:28:01,153 --> 00:28:02,130 On our way, Deac. 624 00:28:02,154 --> 00:28:04,504 Hondo, you copy? 625 00:28:05,288 --> 00:28:06,985 Hondo, come in. 626 00:28:08,030 --> 00:28:09,834 Hondo? 627 00:28:09,858 --> 00:28:11,685 I know that name. 628 00:28:12,179 --> 00:28:14,485 You're the po-po that shot my cousin. 629 00:28:15,211 --> 00:28:17,102 Yeah. Jesse Ramirez? 630 00:28:17,126 --> 00:28:19,147 Known to his friends as Cuchillo? 631 00:28:19,171 --> 00:28:20,608 You remember him? 632 00:28:21,565 --> 00:28:22,784 Yeah. 633 00:28:23,915 --> 00:28:25,569 He was on trial for murder. 634 00:28:26,526 --> 00:28:28,417 Escaped custody and took a young girl hostage. 635 00:28:28,441 --> 00:28:30,245 And as I recall, he was planning on raping her. 636 00:28:30,269 --> 00:28:31,595 Yeah, I remember him. 637 00:28:32,707 --> 00:28:33,988 I said he was my cousin, not a saint. 638 00:28:34,012 --> 00:28:36,034 Hondo, where are you? 639 00:28:36,058 --> 00:28:38,602 Hondo can't come to the phone right now. 640 00:28:38,626 --> 00:28:40,192 Who is this? 641 00:28:41,019 --> 00:28:43,038 Where the hell's Hondo? 642 00:28:59,925 --> 00:29:01,231 Flashbang! Cover! 643 00:29:13,983 --> 00:29:14,960 Thanks. 644 00:29:14,984 --> 00:29:16,527 30-David. 645 00:29:16,551 --> 00:29:19,573 Three prisoners down. We are Code 4 in the infirmary. 646 00:29:19,597 --> 00:29:20,710 Any update on Hondo? 647 00:29:20,734 --> 00:29:21,749 Negative. 648 00:29:21,773 --> 00:29:23,664 Whosever holding him stopped responding. 649 00:29:23,688 --> 00:29:24,709 They make any demands? 650 00:29:24,733 --> 00:29:25,971 None so far. 651 00:29:25,995 --> 00:29:28,302 Damn it. That's not good. 652 00:29:29,303 --> 00:29:31,063 I shot your cousin from 300 yards away, 653 00:29:31,087 --> 00:29:32,880 dead square between his eyes. 654 00:29:33,568 --> 00:29:35,937 And I wish I hadn't. 655 00:29:35,961 --> 00:29:38,027 You think remorse is gonna save you? 656 00:29:38,051 --> 00:29:39,289 I look like a priest? 657 00:29:39,313 --> 00:29:41,097 I don't feel bad about killing him. 658 00:29:41,924 --> 00:29:43,708 Only that I wasted a bullet. 659 00:29:44,622 --> 00:29:46,580 He deserved to suffer for what he did. 660 00:29:46,894 --> 00:29:49,255 Five minutes alone, that's all I would have needed. 661 00:29:49,279 --> 00:29:50,996 And he would have been begging for that bullet. 662 00:29:51,020 --> 00:29:53,650 Five minutes alone with him, he would've made you his bitch. 663 00:29:54,574 --> 00:29:56,662 I only need two. 664 00:29:56,842 --> 00:29:58,670 Is that right? 665 00:30:00,699 --> 00:30:02,509 I see what you're doing. 666 00:30:03,243 --> 00:30:04,836 El Rey, you said you wanted a memory to savor 667 00:30:04,860 --> 00:30:06,794 for your next 40 years of solitary, right? 668 00:30:06,818 --> 00:30:10,517 So, what's gonna be more satisfying... pulling that trigger 669 00:30:10,664 --> 00:30:12,666 or getting your hands dirty? 670 00:30:13,712 --> 00:30:16,108 Or maybe you're just afraid if we do go head-to-head 671 00:30:16,132 --> 00:30:17,786 I'll make you my bitch. 672 00:30:25,228 --> 00:30:26,510 I know Hondo. 673 00:30:26,534 --> 00:30:27,902 Right now, he's doing whatever he can 674 00:30:27,926 --> 00:30:30,099 to buy us some time, so let's go get him. 675 00:30:30,123 --> 00:30:31,950 Last location he reported in from was the chapel. 676 00:30:31,974 --> 00:30:34,953 Find him and the two guards and bring 'em back ASAP. 677 00:30:34,977 --> 00:30:36,215 All right, Tan, you stay behind 678 00:30:36,239 --> 00:30:37,390 until the other SWAT team arrives. 679 00:30:37,414 --> 00:30:39,566 - Should be any minute. - Yeah. 680 00:30:39,590 --> 00:30:41,394 When they get here, you get that doctor and nurse to safety. 681 00:30:41,418 --> 00:30:44,421 Yeah, I got it. Go, find Hondo. 682 00:30:47,250 --> 00:30:48,749 On me. 683 00:30:48,773 --> 00:30:51,056 What the hell? Call them off. 684 00:30:51,080 --> 00:30:53,428 The last thing we need is three more hostages. 685 00:30:53,452 --> 00:30:56,061 - No, I'm not calling 'em off. - I'm in charge of this operation, 686 00:30:56,085 --> 00:30:57,786 - not you. - Well, that's funny. 687 00:30:57,810 --> 00:30:59,151 'Cause I could have sworn I heard you 688 00:30:59,175 --> 00:31:00,761 telling the L.A. Times I was in command. 689 00:31:00,785 --> 00:31:02,660 He really needs to make up his mind. 690 00:31:02,684 --> 00:31:03,934 Fine. 691 00:31:03,958 --> 00:31:05,810 Then I want it on the record that this was your call. 692 00:31:05,834 --> 00:31:07,894 - I had nothing to do with it. - Sure. 693 00:31:07,918 --> 00:31:09,988 And let's get this on the record, too, while we're at it. 694 00:31:10,012 --> 00:31:11,859 You're an incompetent moron 695 00:31:11,883 --> 00:31:14,166 who's got no business running this or any prison. 696 00:31:14,190 --> 00:31:15,733 I wouldn't trust you to run 697 00:31:15,757 --> 00:31:17,561 - a damn bath. - You're calling me incompetent? 698 00:31:17,585 --> 00:31:19,475 When my wife hears how you handled things today... 699 00:31:19,499 --> 00:31:21,217 SWAT handled what you couldn't. 700 00:31:21,241 --> 00:31:23,088 And now you want to shift the blame 701 00:31:23,112 --> 00:31:24,785 for your mistakes onto SWAT? 702 00:31:24,809 --> 00:31:26,178 I won't let you do that. 703 00:31:26,202 --> 00:31:27,484 I'll fight you tooth and nail if you try. 704 00:31:27,508 --> 00:31:29,660 You won't get a chance to. You're finished. 705 00:31:29,684 --> 00:31:30,922 I guarantee it. 706 00:31:30,946 --> 00:31:33,577 You think I give a rat's ass about my career? 707 00:31:33,601 --> 00:31:35,753 The only thing I care about right now 708 00:31:35,777 --> 00:31:37,299 is bringing my team home safe. 709 00:31:37,671 --> 00:31:40,173 And your two officers as well. 710 00:31:43,232 --> 00:31:45,320 That's just one of the many ways I'm proud to say 711 00:31:45,721 --> 00:31:48,696 you and I... we're different. 712 00:31:55,100 --> 00:31:56,034 Whoa! Look out! 713 00:31:56,058 --> 00:31:57,122 Five prisoners deep. 714 00:31:57,146 --> 00:31:59,148 Moving away. 715 00:32:20,169 --> 00:32:22,171 Dirty that face up! 716 00:32:28,612 --> 00:32:31,485 That's what's up! 717 00:32:33,426 --> 00:32:35,558 Hope you didn't want an open casket. 718 00:32:42,452 --> 00:32:44,802 Finish him, El Rey. 719 00:32:52,375 --> 00:32:54,179 - Stop right there! - Don't, get down. Get down, now! 720 00:32:54,203 --> 00:32:55,833 Go hands-on. I got him. 721 00:32:55,857 --> 00:32:56,964 I got him, I got him. 722 00:32:56,988 --> 00:32:58,338 On your stomach. 723 00:33:01,384 --> 00:33:03,473 Get up. On your knees. 724 00:33:05,475 --> 00:33:07,105 Take a mental snapshot. 725 00:33:07,129 --> 00:33:09,863 You're gonna spend the next 40 years thinking about this face. 726 00:33:13,661 --> 00:33:15,053 Deputy, you good? 727 00:33:15,284 --> 00:33:16,445 I'm good. 728 00:33:16,470 --> 00:33:17,989 Commander, Hondo's safe. 729 00:33:18,014 --> 00:33:20,662 And let the warden know we rescued his two CO's. 730 00:33:20,686 --> 00:33:22,734 Copy that, I'll let him know. 731 00:33:23,160 --> 00:33:24,900 Your guards have been rescued. 732 00:33:24,925 --> 00:33:27,057 Riot's under control. 733 00:33:27,241 --> 00:33:29,436 But we still got a serial killer to find. 734 00:33:29,460 --> 00:33:32,135 Adams evaded capture for eight years. 735 00:33:32,159 --> 00:33:33,463 We can't let him escape. 736 00:33:33,487 --> 00:33:35,956 If he does, there's no telling if we'll ever find him again. 737 00:33:35,981 --> 00:33:38,026 I sent you all his mugshot earlier. 738 00:33:41,727 --> 00:33:43,120 Wait a second. 739 00:33:44,519 --> 00:33:46,838 That's the doctor. And the nurse... 740 00:33:46,862 --> 00:33:48,194 She's in on it. 741 00:33:48,218 --> 00:33:49,516 You got to let Tan know, now. 742 00:33:49,540 --> 00:33:50,664 Tan, 743 00:33:50,688 --> 00:33:52,411 Moses Adams is the injured doctor 744 00:33:52,435 --> 00:33:53,987 and the nurse is in on it, too. 745 00:33:54,011 --> 00:33:55,201 You got to stop 'em. 746 00:33:55,225 --> 00:33:57,894 It's too late. Medevac already rolled them out. 747 00:34:21,809 --> 00:34:23,592 We made it. 748 00:34:23,617 --> 00:34:25,444 Do you have the passports? The money? 749 00:34:25,469 --> 00:34:26,600 Everything's set. 750 00:34:26,625 --> 00:34:29,128 Car's packed, filled with gas. Should get us across the border. 751 00:34:29,153 --> 00:34:30,240 Did I do good? 752 00:34:30,265 --> 00:34:31,887 You did great. 753 00:34:31,912 --> 00:34:34,139 Hate to interrupt this romantic moment, 754 00:34:34,164 --> 00:34:35,644 but... 755 00:34:36,740 --> 00:34:38,045 Oh! 756 00:34:39,773 --> 00:34:41,426 Ho! Whoa. 757 00:34:41,451 --> 00:34:42,538 Don't you move. 758 00:34:42,563 --> 00:34:43,911 Only place you're going 759 00:34:43,936 --> 00:34:45,981 is back inside a six by eight cell. 760 00:34:46,006 --> 00:34:47,444 Get him out of here, Gamble. 761 00:34:47,810 --> 00:34:48,940 Hands. 762 00:34:49,268 --> 00:34:50,791 Get off of me, you pig! 763 00:34:50,898 --> 00:34:53,508 I just saved you from a shallow grave 764 00:34:53,533 --> 00:34:56,144 in the Sonoran Desert, but okay. 765 00:35:02,333 --> 00:35:03,812 I know some people like bad boys, 766 00:35:03,837 --> 00:35:05,272 but she was really taking it to the extreme. 767 00:35:05,297 --> 00:35:06,950 She thought they were gonna honeymoon in Cabo 768 00:35:06,975 --> 00:35:08,193 and live happily ever after. 769 00:35:08,218 --> 00:35:10,001 Bless her heart. 770 00:35:10,026 --> 00:35:11,599 60-Squad found our real doctor. 771 00:35:11,624 --> 00:35:13,862 Looks like Adams killed him, swapped clothes with him, 772 00:35:13,887 --> 00:35:15,366 made him look like a prisoner who OD'd. 773 00:35:15,518 --> 00:35:17,214 I guess the both of 'em hoped that 774 00:35:17,239 --> 00:35:19,066 in the chaos of the riot, the guards wouldn't stop to check. 775 00:35:19,130 --> 00:35:20,957 And on that note, I'm gonna make sure 776 00:35:20,982 --> 00:35:22,984 the warden's done a full roll call. 777 00:35:26,585 --> 00:35:28,673 60-Squad, always late to the party. 778 00:35:35,612 --> 00:35:36,831 Hey, Migo. 779 00:35:38,985 --> 00:35:40,377 How are the hands? 780 00:35:40,815 --> 00:35:42,467 Be fine in a couple days. 781 00:35:42,492 --> 00:35:43,797 How about you? Heard you gave it 782 00:35:43,822 --> 00:35:44,909 as good as you got in there. 783 00:35:45,081 --> 00:35:46,429 Yeah, if that's the case, 784 00:35:46,454 --> 00:35:48,152 I almost feel sorry for the other guy. 785 00:35:49,258 --> 00:35:50,650 Hey, I'm sorry I didn't listen to you. 786 00:35:51,298 --> 00:35:53,093 I shouldn't have rushed in like that. 787 00:35:53,118 --> 00:35:54,902 No. 788 00:35:55,110 --> 00:35:57,328 I shouldn't have gotten angry. 789 00:35:57,353 --> 00:35:58,527 I was just worried, kid. 790 00:35:58,591 --> 00:36:00,288 Look, I've seen a lot of great officers 791 00:36:00,313 --> 00:36:02,096 get taken out for good because of one 792 00:36:02,121 --> 00:36:04,383 heroic action that landed just this side of foolish. 793 00:36:04,441 --> 00:36:06,877 Yeah, sometimes I struggle to stick that landing. 794 00:36:07,139 --> 00:36:08,358 I'm working on it. 795 00:36:08,802 --> 00:36:10,715 Look, I always want to be the first one in, 796 00:36:10,823 --> 00:36:12,955 leading from the front, like you do. 797 00:36:12,980 --> 00:36:14,546 When I was your age, 798 00:36:14,571 --> 00:36:17,051 I might have been, occasionally, a little reckless, too. 799 00:36:17,076 --> 00:36:19,164 But time and experience taught me a valuable lesson. 800 00:36:19,413 --> 00:36:21,608 Never be in a hurry to die. 801 00:36:21,632 --> 00:36:23,436 It's a little bit of wisdom that I got 802 00:36:23,460 --> 00:36:25,166 from my mentor back in the day. 803 00:36:25,408 --> 00:36:27,210 And I passed that off to Street, 804 00:36:28,092 --> 00:36:30,007 and now I'm passing it off to you. 805 00:36:38,237 --> 00:36:39,846 Nice work today, Gamble. 806 00:36:40,307 --> 00:36:42,087 Almost let a serial killer escape, 807 00:36:42,111 --> 00:36:45,070 but, yeah, 20-Squad for the win. 808 00:36:45,897 --> 00:36:47,701 I was thinking about what you said earlier about 809 00:36:47,725 --> 00:36:49,988 not wanting people to think you're anything like your dad. 810 00:36:51,642 --> 00:36:52,923 What if you are like him? 811 00:36:54,253 --> 00:36:55,994 No, no, no. Hear me out. 812 00:36:56,777 --> 00:36:59,060 What if you inherited all of his good qualities 813 00:36:59,084 --> 00:37:00,520 and none of his bad? 814 00:37:01,096 --> 00:37:03,387 Sounds like he was a guy that had charisma in spades 815 00:37:03,411 --> 00:37:05,624 and someone who fought for what they believed in. 816 00:37:08,805 --> 00:37:10,196 Yeah. 817 00:37:11,077 --> 00:37:12,862 He did. 818 00:37:13,189 --> 00:37:15,842 So, is being a chip off the old block 819 00:37:15,867 --> 00:37:17,594 necessarily a bad thing? 820 00:37:27,504 --> 00:37:28,611 How you doing? 821 00:37:28,635 --> 00:37:30,483 Back to work tomorrow. 822 00:37:30,507 --> 00:37:32,441 Mama is not letting you out that house. 823 00:37:33,727 --> 00:37:35,618 What about you, youngster? 824 00:37:35,642 --> 00:37:37,209 Today didn't put you off? 825 00:37:37,849 --> 00:37:39,502 No way. 826 00:37:39,690 --> 00:37:40,971 If anything, after seeing 827 00:37:40,995 --> 00:37:43,235 SWAT handle things the way you did, 828 00:37:43,259 --> 00:37:45,870 makes me even more determined to apply to LAPD. 829 00:37:46,697 --> 00:37:49,284 But I figure I've got a lot to learn first. 830 00:37:49,308 --> 00:37:50,372 Well, there's no better training ground 831 00:37:50,396 --> 00:37:52,331 than being a corrections officer. 832 00:37:52,355 --> 00:37:53,810 When you do apply to the academy, 833 00:37:53,834 --> 00:37:54,942 you let me know, all right? 834 00:37:54,966 --> 00:37:56,800 I'll put in a good word for you. 835 00:37:58,382 --> 00:37:59,512 I appreciate that, sir. 836 00:38:00,136 --> 00:38:02,471 Your pops was a boss today. 837 00:38:02,495 --> 00:38:04,106 Be proud. 838 00:38:05,875 --> 00:38:07,703 I am. 839 00:38:09,051 --> 00:38:10,922 I get why you're angry with me. 840 00:38:12,576 --> 00:38:14,098 I let you down. I'm sorry. 841 00:38:14,246 --> 00:38:15,681 What? 842 00:38:15,902 --> 00:38:19,053 It's my fault you got locked in that room with those prisoners. 843 00:38:19,077 --> 00:38:20,881 I should have had your back and I failed you. 844 00:38:20,905 --> 00:38:22,602 You think I'm mad at you about that? 845 00:38:23,429 --> 00:38:26,121 I'm embarrassed because you had to come to my rescue. 846 00:38:26,824 --> 00:38:28,541 Why would you be embarrassed about that? 847 00:38:28,565 --> 00:38:30,804 Five minutes before, I was telling you 848 00:38:30,828 --> 00:38:32,936 I didn't need you to come save me from a bunch of douchebags, 849 00:38:32,960 --> 00:38:36,288 and then I needed you to save me from a bunch of douchebags. 850 00:38:36,312 --> 00:38:37,463 Powell, come on. 851 00:38:37,487 --> 00:38:39,160 You can't think this has anything to do 852 00:38:39,184 --> 00:38:40,727 - with you being a woman. - I don't want people thinking 853 00:38:40,751 --> 00:38:43,295 I can't handle myself, you know? 854 00:38:43,319 --> 00:38:46,254 It... shook me up. Made me question... 855 00:38:46,278 --> 00:38:48,909 No. None of us could have handled that situation alone. 856 00:38:48,933 --> 00:38:51,868 You have to know that. Not me, not Hondo, not Deacon. 857 00:38:51,892 --> 00:38:53,261 That's why we roll in pairs, 858 00:38:53,285 --> 00:38:54,816 so we can have each other's back. 859 00:38:55,775 --> 00:38:58,223 You-you took out two of 'em, Powell. 860 00:38:58,247 --> 00:39:00,572 I was annoyed you only left one for me. 861 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Thanks. 862 00:39:09,127 --> 00:39:10,365 Thank you so much. 863 00:39:10,389 --> 00:39:12,042 - Thank you for your time. - Of course, of course. 864 00:39:12,336 --> 00:39:14,773 - Five at five. - Thanks, Warden. 865 00:39:18,339 --> 00:39:20,833 Did you offer 'em motion sickness tablets? 866 00:39:21,505 --> 00:39:22,588 Excuse me? 867 00:39:22,633 --> 00:39:24,846 For all the spin you just force-fed 'em. 868 00:39:30,297 --> 00:39:31,691 Wow. 869 00:39:31,715 --> 00:39:34,892 And here I thought he might want to offer up some gratitude. 870 00:39:35,528 --> 00:39:37,007 We successfully put down a riot 871 00:39:37,032 --> 00:39:38,902 and stopped a serial killer from escaping his prison. 872 00:39:38,927 --> 00:39:40,841 It's not the victor who gets to write history. 873 00:39:40,866 --> 00:39:43,826 It's the one who has the journalist on speed dial. 874 00:39:45,207 --> 00:39:47,714 Alfaro mentioned that you put your neck on the line for us today. 875 00:39:47,738 --> 00:39:49,230 I did what anybody in my position should do... 876 00:39:49,254 --> 00:39:50,734 looked out for my team. 877 00:39:51,648 --> 00:39:52,973 Is it gonna come back to bite you? 878 00:39:52,997 --> 00:39:55,105 Eh, depends. 879 00:39:55,129 --> 00:39:57,499 Maybe his bark's worse than his bite. 880 00:40:02,702 --> 00:40:03,635 Good? 881 00:40:04,511 --> 00:40:06,247 - Good job. Good job. - Good work, y'all. 63067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.