Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,350 --> 00:02:58,866
- My dad was a hero, a
sporting hero, a war hero,
2
00:02:58,966 --> 00:03:00,268
and the local cop.
3
00:03:02,572 --> 00:03:06,681
He died young to save me.
4
00:03:10,588 --> 00:03:17,502
I think about that a lot,
about what he gave up for me.
5
00:03:17,603 --> 00:03:22,013
It's been tough at times not
having him or Mum around.
6
00:03:22,113 --> 00:03:25,351
But I've learned that
when your dad's a hero,
7
00:03:25,451 --> 00:03:27,857
it's like he never died.
8
00:03:27,957 --> 00:03:30,262
Everyone remembers
him, speaks about him
9
00:03:30,361 --> 00:03:31,530
like he's still around.
10
00:03:33,869 --> 00:03:36,507
I've got a lot of work
to do to fill his shoes,
11
00:03:36,607 --> 00:03:41,483
to make him proud and maybe
fill the hole that he left.
12
00:04:00,555 --> 00:04:02,793
- There, there.
13
00:04:02,894 --> 00:04:04,864
Left, right, left.
14
00:04:04,964 --> 00:04:06,668
Left, left.
15
00:04:06,768 --> 00:04:12,013
Tiny bubbles in my whiskey
make me feel a little frisky.
16
00:04:12,113 --> 00:04:14,583
Left, left.
17
00:04:14,684 --> 00:04:16,821
Left, right, left.
18
00:04:24,270 --> 00:04:27,143
You hear that?
19
00:04:27,243 --> 00:04:29,047
Sounds like dinner to me, huh?
20
00:04:31,517 --> 00:04:32,954
You stay.
21
00:04:33,055 --> 00:04:35,259
Protect my rear.
22
00:04:35,359 --> 00:04:37,462
I gotta go get
this motherfucker.
23
00:04:49,120 --> 00:04:50,122
Ooh.
24
00:05:00,075 --> 00:05:01,077
Sweet.
25
00:05:20,015 --> 00:05:22,753
All right.
26
00:05:22,853 --> 00:05:24,123
I'm gonna get your number.
27
00:05:58,391 --> 00:05:59,360
Ah!
28
00:06:21,871 --> 00:06:23,074
- Hold there.
29
00:06:26,680 --> 00:06:28,084
- Oh, thanks, Maddy.
30
00:06:28,185 --> 00:06:29,854
- Let's bring that trophy
home again this year, eh?
31
00:06:29,954 --> 00:06:31,157
- Yeah, I'm on it.
32
00:06:34,597 --> 00:06:35,899
- Was I speeding?
33
00:06:35,999 --> 00:06:37,436
- Where are my eggs?
34
00:06:37,536 --> 00:06:40,209
- Another shakedown.
35
00:06:40,309 --> 00:06:41,710
Double yolkers, right?
36
00:06:41,811 --> 00:06:44,650
- Yeah, I can't have
breakfast without 'em.
37
00:06:44,749 --> 00:06:46,154
- They're back home
waiting for you.
38
00:06:46,254 --> 00:06:48,091
You come around
whenever you want.
39
00:06:48,191 --> 00:06:49,093
- Thanks, Bob.
40
00:06:49,193 --> 00:06:50,128
You're the best.
41
00:07:02,752 --> 00:07:05,359
Oh, you've got to be kidding me.
42
00:07:11,104 --> 00:07:12,106
Schmitty.
43
00:07:16,080 --> 00:07:19,253
- Maddy, Maddy,
Maddy, I've seen it.
44
00:07:19,353 --> 00:07:20,322
- You've seen what?
45
00:07:20,422 --> 00:07:23,695
- I've seen a beast
in the guise of a--
46
00:07:23,794 --> 00:07:25,866
of a huge kangaroo!
47
00:07:25,966 --> 00:07:29,907
A 7 foot tall big red.
48
00:07:30,008 --> 00:07:32,513
I named him Rippy.
49
00:07:32,613 --> 00:07:35,652
Maddy, you must listen to me.
50
00:07:35,752 --> 00:07:37,256
- Schmitty, just can you get--
51
00:07:37,356 --> 00:07:39,660
get that thing off the road
or I'll impound it, OK?
52
00:07:39,760 --> 00:07:44,337
- Maddy, Maddy, Maddy, I feel
that we're all in mortal danger.
53
00:07:44,437 --> 00:07:49,046
I shot the thing point
blank, and it didn't die.
54
00:07:49,146 --> 00:07:50,482
I think he got Ralphie.
55
00:07:50,582 --> 00:07:51,517
- Ralphie?
56
00:07:51,617 --> 00:07:52,553
- Yeah.
57
00:07:54,957 --> 00:07:56,594
Just-- just-- can
you just stay there?
58
00:07:56,694 --> 00:07:57,663
- Wait, Maddy, wait!
59
00:07:57,763 --> 00:08:00,302
Wait, wait, wait!
60
00:08:00,402 --> 00:08:02,339
- I want you to tell me
what you really think.
61
00:08:02,439 --> 00:08:03,508
- Hey, look, everyone.
He's got--
62
00:08:03,608 --> 00:08:05,245
- Get out of my face, pinhead.
63
00:08:05,345 --> 00:08:06,880
- Little man's lost his temper.
64
00:08:06,981 --> 00:08:08,418
- Oh, here we go again.
65
00:08:08,518 --> 00:08:10,021
- We're pushing now, are we?
- Yeah.
66
00:08:10,122 --> 00:08:10,956
- Yeah?
- Yeah.
67
00:08:11,057 --> 00:08:12,059
- You like pushing?
68
00:08:12,159 --> 00:08:13,628
- Hey, eh, eh, boys.
69
00:08:13,728 --> 00:08:14,930
- Look what you done again.
70
00:08:15,031 --> 00:08:16,234
- Little peanut.
71
00:08:16,334 --> 00:08:17,436
- Yeah?
72
00:08:17,536 --> 00:08:19,673
Well, you're a pirate
who no one wants to root.
73
00:08:19,774 --> 00:08:20,876
- Pull your head in, Parker.
74
00:08:20,976 --> 00:08:22,279
- Had a few too many, boys?
75
00:08:24,884 --> 00:08:25,919
- Sorry about this, Maddy.
76
00:08:26,020 --> 00:08:28,291
- Sorry, sorry, boss, sorry.
77
00:08:28,391 --> 00:08:30,228
- Well, do you want to root him?
78
00:08:30,328 --> 00:08:33,001
Ugh.
79
00:08:33,101 --> 00:08:34,103
- All right.
80
00:08:34,203 --> 00:08:35,372
- Get him out of here!
81
00:08:38,344 --> 00:08:39,346
- Ow, ow.
82
00:08:41,584 --> 00:08:42,586
- Sit.
83
00:08:46,127 --> 00:08:47,763
- Hey, thanks so much for that.
84
00:08:47,863 --> 00:08:48,798
He's being a real dick.
85
00:08:48,898 --> 00:08:49,733
Ah.
86
00:08:49,834 --> 00:08:51,471
- I'm gonna need a torch.
87
00:08:51,571 --> 00:08:53,708
- With pleasure.
88
00:08:53,808 --> 00:08:54,910
- All right.
89
00:08:55,011 --> 00:08:58,384
- All right, get up.
90
00:08:58,485 --> 00:08:59,787
Get up.
91
00:08:59,887 --> 00:09:01,491
- She kicked your ass, bro.
92
00:09:03,995 --> 00:09:04,930
- Hello.
93
00:09:05,031 --> 00:09:06,200
- Hello.
94
00:09:07,603 --> 00:09:09,440
- All right, you can
sleep it off in your car,
95
00:09:09,540 --> 00:09:11,811
or you can walk, but you're
not driving anywhere.
96
00:09:11,911 --> 00:09:13,047
- No, no.
What?
97
00:09:13,147 --> 00:09:14,250
- Come on.
We're sorry.
98
00:09:14,350 --> 00:09:17,055
- We will not have
any more trouble.
99
00:09:17,155 --> 00:09:18,424
- He farts in his sleep.
100
00:09:18,525 --> 00:09:19,493
- Hey.
101
00:09:23,034 --> 00:09:26,008
We'll walk home then, huh?
102
00:09:26,107 --> 00:09:27,910
- Far out.
103
00:09:28,012 --> 00:09:29,813
- Bye.
104
00:09:29,914 --> 00:09:31,083
- This is bullshit.
105
00:09:43,641 --> 00:09:46,881
- Schmitty was here.
106
00:09:46,981 --> 00:09:47,849
- When?
107
00:09:47,950 --> 00:09:49,887
- Just before.
108
00:09:49,987 --> 00:09:55,398
He said Ralphie ran off and
something about a giant roo.
109
00:09:55,498 --> 00:09:56,934
Sorry.
110
00:09:57,036 --> 00:09:58,671
I didn't want to upset ya.
111
00:10:01,544 --> 00:10:03,514
- It's OK.
112
00:10:03,615 --> 00:10:06,054
I reckon the divorce is longer
than the marriage by now,
113
00:10:06,153 --> 00:10:07,289
anyway.
114
00:10:18,511 --> 00:10:22,319
- Hey, that cop,
bro, she was tough.
115
00:10:22,419 --> 00:10:24,390
- She overreacted, bro.
116
00:10:24,490 --> 00:10:25,925
- Well, we were pretty wasted.
117
00:10:26,027 --> 00:10:27,162
- In a pub.
118
00:10:27,262 --> 00:10:28,564
That's where you get wasted.
119
00:10:31,003 --> 00:10:35,046
- I can't believe you
actually asked her if she'd root
120
00:10:35,146 --> 00:10:36,313
me.
121
00:10:36,414 --> 00:10:40,488
And I don't remember
hearing her response.
122
00:10:40,588 --> 00:10:41,490
Did you?
123
00:10:41,590 --> 00:10:43,428
- I forgot to tell you.
- What?
124
00:10:43,528 --> 00:10:45,132
- She slipped her
number in my pocket,
125
00:10:45,231 --> 00:10:47,035
asked me to give it to you.
126
00:10:47,136 --> 00:10:47,969
- Eh?
127
00:10:48,072 --> 00:10:50,308
- Yeah, it's right here.
128
00:10:50,408 --> 00:10:52,713
It's right here.
129
00:10:52,813 --> 00:10:53,815
Here it is.
130
00:10:56,520 --> 00:10:59,393
As if, bro.
131
00:10:59,493 --> 00:11:01,030
- Screw you, bro.
- Hang on.
132
00:11:01,131 --> 00:11:02,332
I gotta take a piss.
133
00:11:06,074 --> 00:11:07,275
Ah.
134
00:11:15,425 --> 00:11:17,028
What are you doing?
135
00:11:17,130 --> 00:11:18,998
- You hear that?
136
00:11:19,100 --> 00:11:20,602
- My piss?
137
00:11:20,702 --> 00:11:21,604
- All right.
138
00:11:21,704 --> 00:11:23,307
- Nothing.
139
00:11:23,407 --> 00:11:24,543
There's nothing.
140
00:11:33,694 --> 00:11:36,268
It's starting to
creep me out, bro.
141
00:11:36,367 --> 00:11:39,740
- What is that?
142
00:11:39,840 --> 00:11:44,716
- Ah, it's just--
143
00:12:33,447 --> 00:12:35,919
- Hey, you don't
have to be here.
144
00:12:38,524 --> 00:12:39,593
- Dave called.
145
00:12:39,693 --> 00:12:41,197
Thought I could help.
146
00:12:41,298 --> 00:12:42,266
- Hey, Maddy.
147
00:12:42,366 --> 00:12:43,501
- Hey.
148
00:12:51,984 --> 00:12:52,986
- It's Tim.
149
00:12:58,030 --> 00:12:59,367
- Oh, my god.
150
00:12:59,466 --> 00:13:00,601
- Yeah.
151
00:13:00,702 --> 00:13:02,273
And the other one,
Ricky's over there.
152
00:13:02,373 --> 00:13:03,541
Looks exactly the same.
153
00:13:03,641 --> 00:13:05,412
- So you found them what time?
154
00:13:05,511 --> 00:13:06,613
- Well, when they didn't
come back last night,
155
00:13:06,714 --> 00:13:08,150
I decided to come
out looking for 'em.
156
00:13:08,251 --> 00:13:10,222
I thought I'd find them
sleeping under a tree but--
157
00:13:10,322 --> 00:13:11,224
- What time?
158
00:13:11,324 --> 00:13:14,596
- 6 o'clock.
159
00:13:14,696 --> 00:13:16,301
- So this could have
happened anytime?
160
00:13:16,401 --> 00:13:19,573
- Anytime overnight.
161
00:13:22,946 --> 00:13:23,948
- OK.
162
00:13:55,645 --> 00:13:59,487
Have you ever seen
anything like this?
163
00:13:59,586 --> 00:14:02,992
- Maybe it's a croc
or a pack of dingoes.
164
00:14:05,731 --> 00:14:08,271
- Whatever did
this bloody strong.
165
00:14:08,371 --> 00:14:11,043
Dragged both these men
around like rag dolls,
166
00:14:11,143 --> 00:14:13,415
tore them apart like nothing.
- Yeah, it can't be a croc.
167
00:14:13,515 --> 00:14:14,883
We're too far from any water.
168
00:14:14,983 --> 00:14:16,787
And dingoes haven't been
seen around here for decades.
169
00:14:16,887 --> 00:14:19,693
- So what are you thinking?
170
00:14:19,793 --> 00:14:22,165
- Well, maybe it
was a hit and run.
171
00:14:22,266 --> 00:14:23,667
- Car don't do that.
172
00:14:23,767 --> 00:14:26,106
- Yeah, but scavengers
might after they were dead.
173
00:14:26,206 --> 00:14:26,840
I don't know.
174
00:14:26,940 --> 00:14:28,677
Maybe dingoes are back.
175
00:14:31,049 --> 00:14:33,522
All right, we've got to
get these into cold store.
176
00:14:33,622 --> 00:14:35,925
- Well, let's get an
ambulance or a coroner
177
00:14:36,026 --> 00:14:37,128
out here to pick them up.
178
00:14:37,228 --> 00:14:38,565
- They're not sending
an air ambulance
179
00:14:38,664 --> 00:14:40,134
for two dead bodies, darling.
180
00:14:40,234 --> 00:14:44,477
And the coroner's unit are all
tied up with the fires up north.
181
00:14:44,577 --> 00:14:45,778
- Oh, no.
182
00:14:48,117 --> 00:14:49,119
- Schmitty.
183
00:14:53,160 --> 00:14:54,162
- Deb.
184
00:14:56,668 --> 00:14:57,603
I tried to tell you.
185
00:14:57,702 --> 00:14:58,605
- Tell her?
186
00:14:58,704 --> 00:15:00,309
Tell her what?
187
00:15:00,409 --> 00:15:02,580
- Undead roo on the loose.
188
00:15:02,680 --> 00:15:06,253
It cannot be killed.
189
00:15:06,354 --> 00:15:08,057
- Like it refuses?
190
00:15:08,157 --> 00:15:09,759
- Yeah.
191
00:15:09,859 --> 00:15:11,863
- People have died
here, Schmidt.
192
00:15:11,964 --> 00:15:13,767
Have some respect.
193
00:15:13,867 --> 00:15:16,574
- Schmitty, how did you
turn up here of all times?
194
00:15:16,674 --> 00:15:20,081
- I was looking for Ralphie.
195
00:15:20,181 --> 00:15:21,551
Oh, jeez.
196
00:15:21,651 --> 00:15:23,954
Look.
197
00:15:24,055 --> 00:15:25,525
Oh.
198
00:15:25,626 --> 00:15:26,694
Look at these tracks.
199
00:15:26,793 --> 00:15:28,030
Look at how big they are.
200
00:15:28,130 --> 00:15:30,201
- Yeah, there's--
there's lots of tracks.
201
00:15:30,301 --> 00:15:32,673
Schmitty, can you just
go and find Ralphie?
202
00:15:32,772 --> 00:15:34,276
We have work to do here.
203
00:15:45,365 --> 00:15:46,367
- All right.
204
00:15:53,548 --> 00:15:54,517
It's a zombie.
205
00:16:46,219 --> 00:16:48,725
- Sorry about the dust.
206
00:16:48,825 --> 00:16:52,633
Oh, there's gonna
be a bit of a smell.
207
00:16:52,733 --> 00:16:53,902
- Oh.
208
00:16:57,443 --> 00:16:59,012
- Look, I've done
the best I can,
209
00:16:59,112 --> 00:17:01,584
but this is really
not my cup of tea.
210
00:17:01,684 --> 00:17:02,719
- Just do your best.
211
00:17:02,820 --> 00:17:04,355
- OK.
212
00:17:12,539 --> 00:17:13,541
Oh.
213
00:17:16,514 --> 00:17:17,616
- Are you OK?
214
00:17:17,716 --> 00:17:18,651
- Not really.
215
00:17:21,990 --> 00:17:24,964
This is massive trauma.
216
00:17:25,064 --> 00:17:30,675
It looks like a
stab, a slash, a rip.
217
00:17:30,775 --> 00:17:37,523
But here, here is a bite wound.
218
00:17:37,623 --> 00:17:45,337
And this, this looks
like it's been torn off.
219
00:17:45,437 --> 00:17:47,009
- Ugh.
220
00:17:47,108 --> 00:17:49,212
Was it a weapon of some sort?
221
00:17:49,312 --> 00:17:51,651
- That's not really
my area of expertise.
222
00:17:54,990 --> 00:17:58,063
I can't see any sign
of a knife or an ax.
223
00:17:58,163 --> 00:18:01,236
There's no evidence of
blunt force trauma, either.
224
00:18:01,336 --> 00:18:03,273
These-- these bodies
look like they've
225
00:18:03,373 --> 00:18:05,311
been ripped apart by something.
226
00:18:05,411 --> 00:18:07,616
- There's no way someone
from town has done this.
227
00:18:07,716 --> 00:18:10,087
It's got to be someone
else, maybe one of the fly
228
00:18:10,187 --> 00:18:12,726
in, fly out miners.
229
00:18:12,826 --> 00:18:13,828
- Or Jack the Ripper.
230
00:18:23,213 --> 00:18:24,717
- Hi, yeah.
231
00:18:24,817 --> 00:18:27,421
- Hey, Maddy, I ran that list
for you, and I got something.
232
00:18:27,522 --> 00:18:29,392
You want me to fax
the details or--
233
00:18:29,492 --> 00:18:30,695
- Yes.
234
00:18:30,795 --> 00:18:34,235
No, just send his name and
mugshot to my phone, please.
235
00:18:34,335 --> 00:18:36,473
And can you read out the
list of priors to me?
236
00:18:36,574 --> 00:18:38,510
- Five counts of
drunk and disorderly,
237
00:18:38,611 --> 00:18:40,447
three counts of
disturbing the peace.
238
00:18:40,548 --> 00:18:41,651
- Yeah.
239
00:18:41,751 --> 00:18:43,921
- One count of aggravated
assault and one count
240
00:18:44,023 --> 00:18:46,192
of manslaughter 2.
241
00:19:16,854 --> 00:19:18,925
Dave, can you get one
of your new workers
242
00:19:19,026 --> 00:19:20,995
to meet me at your office?
243
00:19:21,097 --> 00:19:23,467
His name is Reuben Williams.
244
00:19:23,568 --> 00:19:25,437
He's got a violent
rap sheet, including
245
00:19:25,537 --> 00:19:27,441
a prior for manslaughter.
246
00:19:27,541 --> 00:19:29,378
He looks like our guy.
247
00:19:29,479 --> 00:19:33,621
And if he doesn't have an
alibi, I've got to take him in.
248
00:19:33,721 --> 00:19:36,160
- All right, Mads, I'll
get him to the office.
249
00:19:55,397 --> 00:19:56,533
- She's here.
250
00:20:25,091 --> 00:20:27,530
Reuben Williams?
251
00:20:27,630 --> 00:20:28,733
- Yeah.
252
00:20:28,833 --> 00:20:30,268
- Where were you
last night, Reuben?
253
00:20:34,977 --> 00:20:38,016
- I want my lawyer.
254
00:20:38,117 --> 00:20:39,320
- How you want to do this?
255
00:20:49,173 --> 00:20:51,009
I hope you have a good lawyer.
256
00:21:08,110 --> 00:21:09,313
- I heard it was a miner.
257
00:21:09,413 --> 00:21:12,453
- Ah, yes, yes,
he's locked up now.
258
00:21:12,554 --> 00:21:16,562
- So that's it, then?
259
00:21:16,662 --> 00:21:18,063
- That's it.
260
00:21:18,163 --> 00:21:21,772
- Wait, so I can go for a run?
261
00:21:21,872 --> 00:21:24,678
- Get that trophy, remember?
262
00:21:32,727 --> 00:21:35,030
- Your dad would be so
proud of you, my love.
263
00:21:39,774 --> 00:21:40,910
- Yeah.
264
00:21:41,009 --> 00:21:42,279
Yeah, I hope so.
265
00:23:45,358 --> 00:23:47,129
- Dinner's up.
266
00:24:41,470 --> 00:24:43,174
- Come on.
267
00:24:43,274 --> 00:24:46,848
Come on, Dad, it's
not that cold.
268
00:24:46,948 --> 00:24:47,884
Dad?
269
00:24:47,984 --> 00:24:49,086
- Hang on, hang on.
270
00:24:49,186 --> 00:24:50,455
- Dad!
271
00:25:00,208 --> 00:25:01,176
- Yep?
272
00:25:01,277 --> 00:25:02,445
Hello, Maddy speaking.
273
00:25:02,546 --> 00:25:05,318
- We can't find Troy.
274
00:25:05,418 --> 00:25:06,487
- Troy?
275
00:25:06,588 --> 00:25:08,491
- He didn't come
home for dinner.
276
00:25:08,592 --> 00:25:10,094
He always comes home in time.
277
00:25:10,194 --> 00:25:11,463
- He went out where?
278
00:25:11,564 --> 00:25:12,566
- On his run.
279
00:25:12,667 --> 00:25:14,469
Something has happened.
280
00:25:14,570 --> 00:25:15,539
- OK, just stay calm.
281
00:25:15,639 --> 00:25:17,075
Stay calm.
We'll find him.
282
00:25:17,175 --> 00:25:18,144
I'll be right there.
283
00:26:08,612 --> 00:26:10,014
I'm so sorry.
284
00:26:14,289 --> 00:26:16,160
I'm so sorry.
285
00:26:28,451 --> 00:26:29,787
It's OK.
- No!
286
00:26:29,387 --> 00:26:30,356
No!
287
00:26:30,456 --> 00:26:32,061
No!
288
00:26:32,160 --> 00:26:34,397
I can't look at him
like this again.
289
00:26:40,943 --> 00:26:43,482
You said he was safe, Maddy!
290
00:27:08,666 --> 00:27:14,377
- Sweetheart, this
is not your fault.
291
00:27:14,477 --> 00:27:18,552
- I don't understand who's--
292
00:27:20,823 --> 00:27:22,393
- You can't have known.
293
00:27:22,493 --> 00:27:24,264
- He was gutted like a fish.
294
00:27:27,270 --> 00:27:28,706
He looked just like the others.
295
00:27:32,947 --> 00:27:33,982
- So what's going on?
296
00:27:39,527 --> 00:27:41,465
- Maybe-- maybe Schmitty
knows something.
297
00:27:41,565 --> 00:27:45,339
It's-- it's worth
checking, right?
298
00:27:45,439 --> 00:27:48,079
- Maddy, Maddy, Maddy, Maddy.
299
00:27:48,179 --> 00:27:49,647
- I told her we'd all be safe.
300
00:27:54,691 --> 00:27:59,701
- I think it's worth
putting together
301
00:27:59,801 --> 00:28:06,982
a hunting party for an actual
animal that actually exists.
302
00:28:07,083 --> 00:28:09,087
I'll talk to Dave.
303
00:28:09,188 --> 00:28:10,422
Those miners, they're all mates.
304
00:28:10,523 --> 00:28:11,758
They love hunting.
305
00:28:11,858 --> 00:28:12,860
They'll all help.
306
00:28:15,833 --> 00:28:22,647
Schmitty's words, they're
not to be trusted.
307
00:28:22,747 --> 00:28:23,749
- Why?
308
00:28:30,230 --> 00:28:33,669
- He's broken, love.
309
00:28:33,769 --> 00:28:39,414
He's damaged inside his mind.
310
00:28:39,514 --> 00:28:41,718
He was a bit odd when we met.
311
00:28:44,057 --> 00:28:48,266
I thought it was the
war, not that he ever
312
00:28:48,365 --> 00:28:49,601
talked to me about that.
313
00:28:53,075 --> 00:28:54,577
It was when your dad died.
314
00:28:57,984 --> 00:28:59,020
- Donna, there was--
315
00:29:01,958 --> 00:29:06,168
- It's a level of broken
that's hard to get a handle on.
316
00:29:06,269 --> 00:29:08,239
- There were tracks.
317
00:29:08,339 --> 00:29:11,878
There were tracks
all around Troy.
318
00:29:11,978 --> 00:29:12,980
- What tracks?
319
00:29:18,525 --> 00:29:19,727
- Roo tracks.
320
00:30:52,113 --> 00:30:54,853
Maddy?
321
00:30:54,953 --> 00:30:56,254
Darling, how are ya?
322
00:30:59,194 --> 00:31:03,235
If you called before you
came over, I would have--
323
00:31:03,335 --> 00:31:05,741
I would have cleaned
the place up a bit.
324
00:31:05,842 --> 00:31:07,678
You don't have a phone.
325
00:31:07,779 --> 00:31:09,180
Yeah.
326
00:31:09,280 --> 00:31:12,153
Well, they don't-- they
don't work out here.
327
00:31:14,457 --> 00:31:16,395
- Is there still
no sign of Ralphie?
328
00:31:24,045 --> 00:31:25,413
- More people have died?
329
00:31:28,921 --> 00:31:32,528
- Yeah, Troy Kitchener.
330
00:31:32,628 --> 00:31:33,630
- Oh, dear.
331
00:31:40,110 --> 00:31:41,344
Oh, dear.
332
00:31:46,990 --> 00:31:47,992
Oh, dear.
333
00:32:00,016 --> 00:32:01,251
The weight of the uniform.
334
00:32:09,936 --> 00:32:11,471
It's time for you to see it.
335
00:32:14,344 --> 00:32:24,665
Making decisions for
people and about people
336
00:32:24,765 --> 00:32:33,817
without having all the
information, it's really tough.
337
00:32:37,291 --> 00:32:44,138
But when I look at you, I see
wisdom, strength, and courage
338
00:32:44,238 --> 00:32:45,875
you don't even know you have.
339
00:32:45,975 --> 00:32:48,345
I believe you can do anything
you set your mind to.
340
00:32:48,445 --> 00:32:49,648
- Schmitty.
341
00:32:53,623 --> 00:32:55,426
Thank you, but I--
342
00:32:55,527 --> 00:32:58,533
I just don't think you're
really seeing things clearly.
343
00:33:14,164 --> 00:33:19,808
- Well, you have the benefit
of not knowing what I know.
344
00:33:19,910 --> 00:33:20,844
- What?
345
00:33:20,945 --> 00:33:21,914
What do you know?
346
00:33:24,752 --> 00:33:29,427
- I met your father in the
jungles of Southeast Asia.
347
00:33:29,528 --> 00:33:31,431
- Yeah, yeah, I know that.
348
00:33:31,532 --> 00:33:34,437
- But what you don't know
is that our friendship
349
00:33:34,538 --> 00:33:43,455
was forged when I shared vision
of the beasts of which I speak.
350
00:33:43,556 --> 00:33:45,760
- What did you see?
351
00:33:45,860 --> 00:33:47,931
- Evil.
352
00:33:48,032 --> 00:33:52,107
- OK, I was thinking
more of an animal, maybe.
353
00:33:52,207 --> 00:33:54,545
- It takes all forms.
354
00:33:54,645 --> 00:33:59,688
In Vietnam, it was everywhere.
355
00:33:59,788 --> 00:34:09,174
June 30, 1971, we were overrun.
356
00:34:09,274 --> 00:34:14,451
Men struggled to tell each other
in the mud, in the moonlight.
357
00:34:14,551 --> 00:34:21,332
We used bullets, knives, rocks.
358
00:34:21,432 --> 00:34:23,069
The beast was in us.
359
00:34:26,175 --> 00:34:31,786
And when our commanding
officer ordered a napalm strike
360
00:34:31,886 --> 00:34:40,336
on our own position, we saw it
embodied in its terrible glory.
361
00:34:40,437 --> 00:34:42,407
- What happened?
362
00:34:42,508 --> 00:34:46,516
- Instead of the
sound of aircraft,
363
00:34:46,615 --> 00:34:48,286
we heard the roar of a beast.
364
00:34:51,025 --> 00:34:54,765
When we looked up, there
was no jet fighter.
365
00:34:58,439 --> 00:35:03,517
But we saw a dragon fly out
of a black cloud and spew
366
00:35:03,616 --> 00:35:06,889
fire on everything around it.
367
00:35:06,989 --> 00:35:10,063
Hell itself opened up
and swallowed men alive.
368
00:35:13,636 --> 00:35:18,946
We hid in the
bottom of our hole,
369
00:35:19,047 --> 00:35:22,821
wanting to scratch our eyes
from our faces for the horror
370
00:35:22,921 --> 00:35:25,360
that we had looked upon.
371
00:35:25,460 --> 00:35:28,833
- Dad never spoke about anything
that happened over there.
372
00:35:28,933 --> 00:35:31,071
- You were a child.
373
00:35:31,172 --> 00:35:38,886
And to talk about
it is to relive it.
374
00:35:42,060 --> 00:35:47,938
What we choose to do about
this, it's how we find peace.
375
00:35:52,347 --> 00:35:56,121
- Well, this-- this beast that
you saw, can you track it?
376
00:35:58,759 --> 00:36:00,797
- I can track
anything that moves.
377
00:36:05,507 --> 00:36:08,079
- All right, well, there's
a hunting party leaving town
378
00:36:08,179 --> 00:36:08,913
at dawn.
379
00:36:09,013 --> 00:36:11,519
Will you come with me?
380
00:36:11,620 --> 00:36:12,787
- Yeah.
381
00:36:17,097 --> 00:36:18,099
- Crazy.
382
00:36:18,199 --> 00:36:20,203
This is crazy.
383
00:36:20,303 --> 00:36:21,272
- Matilda?
384
00:36:24,679 --> 00:36:26,849
It'll change you
when you see it.
385
00:36:29,522 --> 00:36:31,057
Decide who you want to become.
386
00:36:34,666 --> 00:36:39,341
- Just-- just make sure
you're wearing pants tomorrow.
387
00:36:39,441 --> 00:36:41,312
OK?
388
00:37:05,159 --> 00:37:06,495
- All right, how we looking?
389
00:37:18,252 --> 00:37:19,120
- Good.
390
00:37:19,221 --> 00:37:20,223
All set.
391
00:37:29,509 --> 00:37:31,345
- Front and center.
392
00:37:31,445 --> 00:37:34,116
- Nice shorts.
393
00:37:34,217 --> 00:37:39,461
- Well, with long
pants, I chafe.
394
00:37:39,562 --> 00:37:40,997
And the bikini.
395
00:37:41,097 --> 00:37:44,371
- Oh, Schmitty, just
put it in the back.
396
00:37:50,617 --> 00:37:51,886
- Maddy.
397
00:37:51,985 --> 00:37:53,723
- You don't have to go
out there, you know?
398
00:37:53,824 --> 00:37:55,928
We have enough people.
399
00:37:56,027 --> 00:37:58,031
- No, those boys
are important to me.
400
00:37:58,131 --> 00:37:59,201
It's not about have to.
401
00:37:59,301 --> 00:38:00,303
I wanna.
402
00:38:04,211 --> 00:38:06,950
- How about you head over to
near where Troy was killed,
403
00:38:07,049 --> 00:38:08,520
and we'll head back
down to the main road
404
00:38:08,620 --> 00:38:11,291
and then meet up over
near the camping ground?
405
00:38:11,391 --> 00:38:14,029
- That's gonna take all day.
406
00:38:14,129 --> 00:38:15,567
I better get cracking.
407
00:38:15,667 --> 00:38:16,803
See ya.
408
00:38:16,903 --> 00:38:18,104
- Bye.
409
00:38:21,646 --> 00:38:22,715
- Righto, let's get going.
410
00:38:29,529 --> 00:38:30,396
Maddy.
411
00:38:30,496 --> 00:38:31,799
- It's a police
operation, Donna.
412
00:38:31,900 --> 00:38:33,067
My call.
413
00:38:36,576 --> 00:38:38,847
- Fine.
414
00:38:38,947 --> 00:38:41,986
But I get the front seat.
415
00:38:42,085 --> 00:38:45,827
- Your throne awaits you.
416
00:39:07,705 --> 00:39:10,644
- Dave, we'll head west
towards the mine road
417
00:39:10,744 --> 00:39:13,114
and catch up later, OK?
418
00:39:13,214 --> 00:39:14,484
- Copy that.
419
00:39:14,585 --> 00:39:17,023
We're headed over towards
the Kitchener farm.
420
00:39:17,122 --> 00:39:18,960
- Copy that.
421
00:39:19,060 --> 00:39:21,130
Stay safe.
422
00:39:40,737 --> 00:39:43,877
I hope Dave's posse is
having more luck than we had.
423
00:39:43,977 --> 00:39:45,413
- Can't be doing any worse.
424
00:39:45,514 --> 00:39:46,916
I bet they're all still awake.
425
00:39:51,223 --> 00:39:53,663
- Just resting me lids.
426
00:39:53,763 --> 00:39:55,967
- You've been
snoring for an hour.
427
00:39:56,068 --> 00:39:58,873
You know, I haven't missed that.
428
00:39:58,973 --> 00:40:01,378
- So there are some
things that you did miss?
429
00:40:08,025 --> 00:40:10,530
- It's gonna be dark soon,
so let's check out here
430
00:40:10,630 --> 00:40:12,968
and then we'll head back
towards Dave and the others.
431
00:40:34,377 --> 00:40:36,916
- It's been a while.
432
00:40:37,016 --> 00:40:39,187
- It's like riding a bicycle.
433
00:41:18,131 --> 00:41:21,370
We're actually really close
to where your father died.
434
00:41:21,471 --> 00:41:22,641
- Schmitty!
435
00:41:28,620 --> 00:41:30,690
So this is the edge
of the mine's land.
436
00:41:33,394 --> 00:41:34,264
- What?
437
00:41:34,364 --> 00:41:35,867
What?
438
00:41:35,967 --> 00:41:38,873
What is it?
439
00:41:58,813 --> 00:41:59,782
- What?
440
00:41:59,882 --> 00:42:01,017
What is it?
441
00:42:01,117 --> 00:42:02,086
- Wait.
442
00:42:16,414 --> 00:42:17,584
- Matilda!
443
00:42:17,684 --> 00:42:20,857
- Mads, there's
something out here.
444
00:42:20,957 --> 00:42:23,128
- Yeah, there's
something here, too.
445
00:42:54,691 --> 00:42:55,894
- Let's get out.
446
00:43:24,519 --> 00:43:26,121
Come on.
447
00:43:40,584 --> 00:43:41,785
- Oh, shit.
448
00:43:44,592 --> 00:43:46,695
- Fuck me.
449
00:44:01,157 --> 00:44:03,963
- What did that?
450
00:44:04,063 --> 00:44:06,936
- I don't think you were
the first one to kill this.
451
00:44:07,036 --> 00:44:10,578
- No, this thing has
been dead for a while.
452
00:44:10,678 --> 00:44:12,582
It was moving.
453
00:44:12,682 --> 00:44:14,217
I shot it in a drop.
454
00:44:17,857 --> 00:44:18,993
- What the fuck?
455
00:44:22,099 --> 00:44:26,775
- Hey, guys, keep
the noise down.
456
00:44:26,875 --> 00:44:28,178
Turn your lights out.
457
00:44:35,359 --> 00:44:36,795
- What's wrong, Dave?
458
00:44:36,895 --> 00:44:39,901
Do you see something?
459
00:44:40,002 --> 00:44:43,909
- You see another
dead cow we can shoot?
460
00:44:44,010 --> 00:44:45,880
- I'm worried about
what can see us.
461
00:45:02,413 --> 00:45:05,285
Hey, be quiet.
462
00:45:05,385 --> 00:45:06,623
Spread out.
463
00:45:06,723 --> 00:45:09,594
Head back up in that direction,
and then double back here
464
00:45:09,696 --> 00:45:11,264
to the Yurt, OK?
465
00:45:11,364 --> 00:45:14,838
And if you hear anything
or see anything, call out,
466
00:45:14,938 --> 00:45:16,575
and we'll come running.
467
00:45:16,676 --> 00:45:19,749
- If I see anything,
I'm shooting it.
468
00:45:19,848 --> 00:45:21,753
- I'm killing whatever it is.
469
00:45:21,852 --> 00:45:24,390
I'm not wasting time
telling you guys where.
470
00:45:24,490 --> 00:45:27,129
- You couldn't even kill a
dead bull laying in the grass.
471
00:45:27,229 --> 00:45:28,198
Come on.
472
00:45:50,308 --> 00:45:56,922
- This water, it has
the smell of the beast.
473
00:45:57,022 --> 00:45:59,393
- I reckon it's
runoff from the mine.
474
00:45:59,493 --> 00:46:02,299
This billabong
should be glowing.
475
00:46:02,399 --> 00:46:05,940
- I never trusted the
chemicals they used over there.
476
00:46:50,831 --> 00:46:52,366
- Come on, you piece of shit.
477
00:47:03,556 --> 00:47:04,558
- Mecca!
478
00:47:21,357 --> 00:47:25,066
- Faster, faster, faster!
479
00:47:25,165 --> 00:47:26,001
- Jenny!
480
00:47:26,100 --> 00:47:28,404
Jenny!
481
00:47:28,505 --> 00:47:29,775
- Dave!
482
00:47:29,875 --> 00:47:30,844
Dave!
483
00:48:18,172 --> 00:48:19,809
- What now?
484
00:48:19,909 --> 00:48:20,844
- It's Dave.
485
00:48:34,738 --> 00:48:35,740
Holy shit.
486
00:48:35,840 --> 00:48:36,976
- Oh, my god.
487
00:48:40,149 --> 00:48:41,118
Oh, my god.
488
00:48:51,872 --> 00:48:52,742
- Dave.
489
00:48:52,841 --> 00:48:54,177
- Please, please.
490
00:48:56,849 --> 00:48:58,420
- Stay with us.
Stay with us.
491
00:48:58,520 --> 00:48:59,788
- It's gonna be OK.
492
00:48:59,888 --> 00:49:01,292
We're gonna take you home, OK?
- Stay with us.
493
00:49:01,393 --> 00:49:02,662
It's
- Gonna be OK.
494
00:49:02,762 --> 00:49:03,630
We're gonna take you home.
- It's all right.
495
00:49:03,730 --> 00:49:05,166
It's OK.
496
00:49:05,266 --> 00:49:06,869
- Dave, please.
497
00:49:07,937 --> 00:49:09,308
You're safe.
You're safe.
498
00:49:09,409 --> 00:49:10,343
It's OK.
499
00:49:10,444 --> 00:49:12,180
- Dave, please, can
you listen to me?
500
00:49:12,280 --> 00:49:13,617
Listen to me.
501
00:49:13,717 --> 00:49:16,456
We'll take you
home, Dave, please.
502
00:49:16,556 --> 00:49:17,458
We have to do something.
503
00:49:17,558 --> 00:49:19,595
We have to do something!
504
00:49:19,696 --> 00:49:20,698
- Sweetheart, he's gone.
505
00:49:20,798 --> 00:49:21,733
- He's not.
506
00:49:21,832 --> 00:49:22,768
Come on.
507
00:49:22,867 --> 00:49:24,505
Come on!
508
00:49:24,605 --> 00:49:27,378
Come on.
509
00:49:27,478 --> 00:49:29,181
He's not.
He's not gone.
510
00:49:29,281 --> 00:49:30,249
Come on, please.
511
00:50:39,755 --> 00:50:41,024
- Come on, Dad.
512
00:50:41,124 --> 00:50:42,327
It's not that cold.
513
00:50:46,769 --> 00:50:47,872
Dad.
514
00:50:47,972 --> 00:50:49,509
Dad!
515
00:50:49,609 --> 00:50:50,544
- Hang on, hon.
516
00:50:50,644 --> 00:50:52,280
Hang on, hang on!
517
00:50:52,380 --> 00:50:54,351
Maddy, where are you, love?
518
00:51:10,484 --> 00:51:11,619
- Maddy.
519
00:51:11,719 --> 00:51:14,959
- The miners and Troy and--
520
00:51:15,059 --> 00:51:15,994
and Dave.
521
00:51:16,094 --> 00:51:17,363
- This is not your fault.
522
00:51:17,463 --> 00:51:19,100
- And Dad.
523
00:51:19,200 --> 00:51:21,371
It's like they're all
just dying because of me.
524
00:51:21,471 --> 00:51:22,841
- That's not true, sweetheart.
525
00:51:22,942 --> 00:51:24,144
- It is.
526
00:51:26,516 --> 00:51:28,587
- Tell her.
527
00:51:28,687 --> 00:51:29,822
Tell her.
528
00:51:29,922 --> 00:51:30,891
- I don't--
529
00:51:30,991 --> 00:51:32,126
- Tell me what?
530
00:51:34,431 --> 00:51:37,705
- You had nothing to do
with your father's death.
531
00:51:37,805 --> 00:51:38,740
- Schmidt.
532
00:51:38,840 --> 00:51:41,879
- He-- he died because of me.
533
00:51:41,980 --> 00:51:43,415
- Bullshit.
534
00:51:43,516 --> 00:51:44,250
- Schmidt.
535
00:51:44,351 --> 00:51:45,520
- It's because he was drunk.
536
00:51:45,621 --> 00:51:46,522
- No.
537
00:51:46,623 --> 00:51:47,591
What?
538
00:51:47,691 --> 00:51:49,028
- He was staggering
around out there.
539
00:51:49,127 --> 00:51:49,962
He fell down.
540
00:51:50,063 --> 00:51:51,164
- No.
541
00:51:51,264 --> 00:51:52,568
- He hit his head,
and he bled out.
542
00:51:52,668 --> 00:51:54,137
That's what happened.
- No, that's not what happened.
543
00:51:54,237 --> 00:51:57,044
He-- no, I remember.
544
00:51:57,143 --> 00:51:58,079
He cried out for me.
545
00:51:58,212 --> 00:51:59,749
I remember that, Schmitty.
546
00:51:59,849 --> 00:52:01,819
He saved me.
547
00:52:01,919 --> 00:52:03,422
- Think about it, Maddy.
548
00:52:03,522 --> 00:52:06,663
You were a incredible
swimmer from the time
549
00:52:06,763 --> 00:52:10,137
you were knee high.
550
00:52:10,236 --> 00:52:12,240
The whole story doesn't
even make sense.
551
00:52:15,914 --> 00:52:18,553
Try to remember.
552
00:52:18,653 --> 00:52:23,963
Try to remember about that time.
553
00:52:24,065 --> 00:52:25,232
- Come on, Dad.
554
00:52:25,332 --> 00:52:27,470
It's not that cold.
555
00:52:32,147 --> 00:52:33,315
- Maddy?
556
00:52:33,415 --> 00:52:34,852
Maddy, where are you, love?
557
00:52:49,782 --> 00:52:51,119
- Maddy?
558
00:52:51,219 --> 00:52:52,386
Darling.
559
00:53:04,145 --> 00:53:06,149
- And that the--
560
00:53:06,249 --> 00:53:09,121
the whole town
just believed that?
561
00:53:09,221 --> 00:53:14,098
- The whole town wanted to
believe your father was a hero.
562
00:53:14,198 --> 00:53:18,606
Star athlete, Vietnam vet.
563
00:53:18,706 --> 00:53:23,783
Everybody loved hanging out
with him, drinking at the pub.
564
00:53:23,883 --> 00:53:30,496
Sometimes it's easier
to believe a lie
565
00:53:30,596 --> 00:53:32,333
than to face an ugly truth.
566
00:53:36,075 --> 00:53:38,279
- Donna?
567
00:53:38,412 --> 00:53:42,254
- Is that how you
wanted to remember him?
568
00:53:42,353 --> 00:53:43,488
Is it, Maddy?
569
00:53:54,377 --> 00:53:55,613
- Don't move.
570
00:54:02,593 --> 00:54:04,698
I don't think he
knows we're here.
571
00:54:04,798 --> 00:54:06,969
- Let's get the
fuck out of here.
572
00:54:07,070 --> 00:54:07,905
- No.
573
00:54:08,006 --> 00:54:09,141
Suck it out.
574
00:54:09,241 --> 00:54:12,147
Suck it out.
575
00:54:25,240 --> 00:54:26,208
- Move!
576
00:54:29,580 --> 00:54:30,649
- Drive, Maddy, drive!
577
00:54:30,750 --> 00:54:31,651
- Get us out of here!
578
00:54:31,752 --> 00:54:34,425
Get us out of here!
579
00:54:34,524 --> 00:54:35,961
- Did I kill it?
580
00:54:36,062 --> 00:54:36,996
Did I kill it?
581
00:54:37,097 --> 00:54:38,099
- You must have, Maddy.
582
00:54:47,417 --> 00:54:48,585
- Shit.
583
00:54:54,765 --> 00:54:56,534
- How is that thing still alive?
584
00:54:56,634 --> 00:54:58,906
- Yeah, he won't be for long.
585
00:54:59,008 --> 00:54:59,942
Come here, boy.
586
00:55:04,084 --> 00:55:05,353
Fuck.
587
00:55:05,453 --> 00:55:06,956
- Are you sure you
want to do this?
588
00:55:12,067 --> 00:55:13,503
- Fuck.
589
00:55:13,602 --> 00:55:14,505
Shit.
590
00:55:14,604 --> 00:55:15,807
- Maddy.
591
00:55:20,582 --> 00:55:21,718
- Maddy?
592
00:55:28,533 --> 00:55:30,036
- Oh, shit.
593
00:55:30,136 --> 00:55:32,140
- Oh, fuck.
594
00:55:32,240 --> 00:55:33,209
- Ow.
595
00:55:36,415 --> 00:55:37,616
- Fuck.
596
00:55:40,056 --> 00:55:41,058
For fuck's sake!
597
00:55:45,333 --> 00:55:47,504
Shit.
598
00:55:47,603 --> 00:55:51,479
- I'm gonna check the perimeter.
599
00:55:51,579 --> 00:55:53,416
- You lied to me.
600
00:55:53,516 --> 00:55:54,952
- I know I should have told you.
601
00:55:55,053 --> 00:55:57,124
I'm so sorry.
602
00:55:57,224 --> 00:55:59,962
I'm so sorry.
603
00:56:00,063 --> 00:56:00,997
I'm so sorry.
604
00:56:01,098 --> 00:56:02,067
I'm so sorry.
605
00:56:03,970 --> 00:56:04,972
- Hey.
606
00:56:08,813 --> 00:56:10,049
- I'm so sorry.
607
00:56:14,458 --> 00:56:15,426
- It's OK.
608
00:56:15,527 --> 00:56:17,197
- No sign of him.
609
00:56:25,547 --> 00:56:27,918
- I don't know what's going on.
610
00:56:28,019 --> 00:56:31,559
But I shot it,
and it didn't die.
611
00:56:31,659 --> 00:56:32,861
- Indeed.
612
00:56:36,402 --> 00:56:38,973
- We have to warn everyone.
613
00:56:39,074 --> 00:56:42,681
- Oh, I guess we're walking.
614
00:56:42,780 --> 00:56:43,983
Follow me.
615
00:56:49,294 --> 00:56:54,504
We've lost him for
a while, I think.
616
00:57:10,236 --> 00:57:13,376
It's not far now.
617
00:58:12,861 --> 00:58:17,370
- So is that piece of
crap car gonna work?
618
00:58:17,470 --> 00:58:19,674
Where are the keys?
619
00:58:19,775 --> 00:58:21,011
- Yeah, I got the keys.
620
00:58:24,985 --> 00:58:28,426
But that's-- that's
not the problem.
621
00:58:31,565 --> 00:58:34,104
- What's the problem?
622
00:58:34,204 --> 00:58:38,012
- The battery died on
the way back from town.
623
00:58:38,112 --> 00:58:40,817
- Sorry, so it's not in the van?
624
00:58:40,917 --> 00:58:44,925
- No, it's on a--
625
00:58:45,026 --> 00:58:48,566
it's on the charger,
which is out there.
626
00:58:52,340 --> 00:58:55,580
- All right, well, does
this thing still work?
627
00:58:55,680 --> 00:58:57,150
- Yeah, that works.
628
00:58:57,250 --> 00:58:58,819
- Yeah, all right, because I
think we need to head into town.
629
00:58:58,919 --> 00:59:00,356
We need to warn people.
We need backup.
630
00:59:04,197 --> 00:59:06,869
- I gotta go fire
up the generator.
631
00:59:06,970 --> 00:59:07,871
- No, I'll--
632
00:59:07,972 --> 00:59:09,441
I'll go.
633
00:59:09,541 --> 00:59:12,380
You call it in as soon as that
thing sparks up, all right?
634
00:59:12,480 --> 00:59:14,284
Is the genny still
in the same ditch?
635
00:59:16,922 --> 00:59:18,092
Be ready to go.
636
00:59:18,192 --> 00:59:19,394
- We'll be ready.
637
00:59:58,172 --> 01:00:00,109
- Do you still think about him?
638
01:00:00,209 --> 01:00:01,411
- Every day.
639
01:00:05,353 --> 01:00:07,323
I think about you
every day, too.
640
01:00:46,435 --> 01:00:50,579
It's been a while since
we had a chance to--
641
01:00:50,679 --> 01:00:53,817
to talk.
642
01:00:53,917 --> 01:00:57,090
- We had the chance for
about 20 years, Schmitt.
643
01:00:57,190 --> 01:00:59,027
You weren't the one
for much talking.
644
01:01:01,365 --> 01:01:08,145
- Some things, they're
just hard to talk about.
645
01:01:08,246 --> 01:01:10,250
- I know.
646
01:01:10,350 --> 01:01:15,159
Easier to take off, hang
gliding, fire fighting,
647
01:01:15,260 --> 01:01:19,569
all that hero stuff,
while I run the pub.
648
01:01:19,670 --> 01:01:20,971
- It wasn't about--
649
01:01:21,071 --> 01:01:23,376
- It was the rush, wasn't it?
650
01:01:23,476 --> 01:01:24,411
The adrenaline?
651
01:01:27,117 --> 01:01:30,858
There was a big part of you
that was still in the war.
652
01:01:30,958 --> 01:01:32,528
We both paid the price for that.
653
01:01:35,266 --> 01:01:36,268
- Guilty.
654
01:01:38,708 --> 01:01:41,412
- I know the war did terrible
things to you and Murray.
655
01:01:49,227 --> 01:01:51,866
But it did terrible
things to you and me.
656
01:01:55,006 --> 01:01:57,277
Why couldn't you just
talk to me, Schmitty?
657
01:02:00,551 --> 01:02:01,553
I would have listened.
658
01:02:05,026 --> 01:02:09,101
I lost my brother,
and then I lost you.
659
01:02:18,654 --> 01:02:23,496
- Losing you was the worst
thing that ever happened to me.
660
01:02:27,538 --> 01:02:28,940
- You never told me that.
661
01:02:32,615 --> 01:02:37,257
- You deserve better
than this, this Schmitty.
662
01:02:42,903 --> 01:02:44,104
Hmm?
663
01:02:49,448 --> 01:02:51,653
What?
664
01:02:51,754 --> 01:02:54,693
What?
665
01:02:54,793 --> 01:02:57,766
- That smile.
666
01:02:57,866 --> 01:02:59,770
- Like me a little bit?
667
01:02:59,870 --> 01:03:02,876
Might like me a little bit?
668
01:03:02,975 --> 01:03:04,144
- A little bit.
669
01:03:41,754 --> 01:03:42,756
- Ralphie!
670
01:03:45,762 --> 01:03:47,031
Come here, buddy.
671
01:03:47,130 --> 01:03:48,332
Oh, hello.
672
01:04:01,059 --> 01:04:01,994
- Yes!
673
01:04:02,093 --> 01:04:02,996
- Good girl.
674
01:04:03,095 --> 01:04:04,297
Mads.
675
01:04:13,449 --> 01:04:15,219
Farinet Hotel, come in, please.
676
01:04:18,158 --> 01:04:21,032
Farinet Hotel, come in, please.
677
01:04:27,912 --> 01:04:28,914
- Ralph!
Ralph!
678
01:04:29,015 --> 01:04:29,916
Come on.
679
01:04:30,017 --> 01:04:31,485
Oh, my goodness.
680
01:04:31,586 --> 01:04:32,621
What a good boy.
681
01:04:32,721 --> 01:04:35,159
Oh, my gosh.
682
01:04:35,259 --> 01:04:36,797
Oh, there's my boy.
683
01:04:36,897 --> 01:04:37,799
That's my boy.
684
01:04:37,899 --> 01:04:39,035
You found him.
685
01:04:39,135 --> 01:04:40,269
- He found me.
686
01:04:44,645 --> 01:04:46,248
There you go.
687
01:04:46,348 --> 01:04:47,584
- I'll get the battery.
688
01:04:47,685 --> 01:04:48,586
- I'll get Donna.
689
01:04:48,687 --> 01:04:50,090
Yes, yes.
690
01:04:50,189 --> 01:04:51,559
OK.
Oh, you're a good boy.
691
01:04:51,659 --> 01:04:52,594
Come on.
692
01:05:02,949 --> 01:05:04,217
- Copy that.
693
01:05:04,317 --> 01:05:06,189
All available units are
being turned to Ax Head.
694
01:05:06,288 --> 01:05:07,124
Over.
695
01:05:07,223 --> 01:05:09,863
- Thank you.
696
01:05:09,963 --> 01:05:11,632
Ralphie.
697
01:05:11,733 --> 01:05:13,235
Good boy.
698
01:05:25,160 --> 01:05:26,763
The hotel isn't answering.
699
01:05:26,864 --> 01:05:30,003
- I think we better
get over there.
700
01:05:38,722 --> 01:05:39,724
- Shit.
701
01:05:43,165 --> 01:05:44,902
Here.
702
01:05:47,908 --> 01:05:51,181
- Go, go, go!
703
01:06:37,139 --> 01:06:39,343
- A group of us went out
to destroy whatever animal
704
01:06:39,442 --> 01:06:42,182
killed Troy Kitchener.
705
01:06:42,283 --> 01:06:45,589
It's a fucking massive roo.
706
01:06:45,689 --> 01:06:49,063
We're the only ones left.
707
01:06:49,163 --> 01:06:50,464
- Where's Dave?
708
01:06:50,565 --> 01:06:51,768
- He's dead.
709
01:06:54,173 --> 01:06:55,075
They're all dead.
710
01:07:20,692 --> 01:07:21,894
- It is here!
711
01:07:26,070 --> 01:07:27,006
It is here!
712
01:07:33,184 --> 01:07:34,153
- Come on.
713
01:07:34,253 --> 01:07:36,190
Maddy, come on.
714
01:07:36,290 --> 01:07:37,226
Come on.
715
01:07:41,200 --> 01:07:43,638
- We need to lock-- we need
to lock every door and window.
716
01:07:43,738 --> 01:07:44,807
We need to barricade
that front door.
717
01:07:44,907 --> 01:07:46,177
And our only chance
is to keep it out.
718
01:07:46,277 --> 01:07:47,613
Go.
- Barricade that door.
719
01:07:47,713 --> 01:07:51,020
Lock everything top
to bottom, you guys.
720
01:07:51,120 --> 01:07:53,324
- That way.
721
01:08:00,972 --> 01:08:03,211
- Come on.
722
01:08:03,311 --> 01:08:04,780
One more, one more.
723
01:08:09,924 --> 01:08:10,625
- Got it.
724
01:08:10,725 --> 01:08:11,994
Come this way.
725
01:08:14,600 --> 01:08:16,637
- Where is he?
726
01:08:16,737 --> 01:08:18,108
Where's he gone?
727
01:08:18,208 --> 01:08:19,076
I can't see him.
728
01:08:19,176 --> 01:08:20,212
Where is he?
729
01:08:20,312 --> 01:08:22,517
- I'm not sure.
730
01:08:22,616 --> 01:08:24,386
But he knows we're in here.
731
01:08:30,566 --> 01:08:31,502
- They're coming.
732
01:08:31,602 --> 01:08:33,572
They're coming.
733
01:08:33,671 --> 01:08:34,940
- How many cows are coming?
734
01:08:38,616 --> 01:08:39,850
- There's only one car.
735
01:08:51,974 --> 01:08:53,278
- Shit, shit, shit, shit.
736
01:08:53,378 --> 01:08:54,480
He doesn't know why he came.
737
01:08:54,581 --> 01:08:55,715
Stan!
738
01:08:59,190 --> 01:09:00,158
Stan!
739
01:09:00,258 --> 01:09:00,926
- Stan!
740
01:09:01,026 --> 01:09:03,632
- Stan, get back in your car!
741
01:09:03,731 --> 01:09:04,668
Stan!
742
01:09:04,767 --> 01:09:06,036
Stan!
743
01:09:06,137 --> 01:09:06,771
- Maddy?
744
01:09:06,871 --> 01:09:09,843
- Stan, get back in the car!
745
01:09:09,944 --> 01:09:12,449
- Stan, get back in the car!
746
01:09:16,457 --> 01:09:18,461
- G'day, skip.
747
01:09:31,854 --> 01:09:33,056
- Fuck me.
748
01:09:39,236 --> 01:09:42,242
- Maddy, we got to get
these people to safety.
749
01:09:50,959 --> 01:09:52,396
- We've got to get out of here.
750
01:10:02,949 --> 01:10:05,155
- OK, everyone, listen up.
751
01:10:05,255 --> 01:10:07,326
Donna, is there
room in the cellar?
752
01:10:14,306 --> 01:10:15,308
- Follow me!
753
01:10:18,816 --> 01:10:19,718
- You'll be safe.
754
01:10:19,818 --> 01:10:20,952
Don't worry.
755
01:10:21,052 --> 01:10:23,123
All right, all right.
You'll be safe.
756
01:10:23,224 --> 01:10:24,159
Careful.
757
01:10:28,033 --> 01:10:29,403
- Get in, get in.
758
01:10:37,051 --> 01:10:39,524
- I've been thinking about Dad.
759
01:10:39,624 --> 01:10:40,559
- Maddy.
760
01:10:44,166 --> 01:10:47,439
- Just everything I've been
doing since then, everything.
761
01:10:50,945 --> 01:10:53,150
- Maddy, we've gotta
get out of here.
762
01:10:53,251 --> 01:10:55,087
- Yeah, but we have
to do something.
763
01:10:55,188 --> 01:10:56,257
- They are safe in the cellar.
764
01:10:56,357 --> 01:10:57,660
We can go out and get help.
765
01:10:57,760 --> 01:10:58,961
- I can't do that.
766
01:11:02,001 --> 01:11:06,878
- Maddy, I was--
767
01:11:06,977 --> 01:11:09,249
I was wrong to lie about Murray.
768
01:11:12,154 --> 01:11:15,563
But you keep wanting to pay
a debt that you don't owe.
769
01:11:24,011 --> 01:11:25,415
- Stay as hidden as you can.
770
01:11:25,516 --> 01:11:27,452
Go.
771
01:11:27,553 --> 01:11:30,693
Hey, go, go.
772
01:11:45,187 --> 01:11:46,323
- They're safe for now.
773
01:11:49,161 --> 01:11:50,398
- I have a plan.
774
01:11:56,277 --> 01:11:58,749
- So what's your plan?
775
01:12:02,422 --> 01:12:05,060
- I'm gonna blow the
fuck his brains out.
776
01:13:38,982 --> 01:13:42,523
- Maddy, we got to save
those people down there.
777
01:13:54,412 --> 01:13:58,354
- Sweetheart, no, no.
778
01:13:58,454 --> 01:14:00,458
Sweetheart, no,
it's not worth it.
779
01:14:00,559 --> 01:14:03,164
Don't do it, sweetheart.
780
01:14:03,264 --> 01:14:04,298
No.
781
01:14:04,399 --> 01:14:05,268
Don't leave.
782
01:14:05,368 --> 01:14:06,638
Please, please.
783
01:14:45,616 --> 01:14:48,989
- Don't you touch my
girl, you big red bastard!
784
01:14:49,089 --> 01:14:50,057
- Maddy!
785
01:15:11,300 --> 01:15:12,903
- Oh, my god.
786
01:15:17,278 --> 01:15:18,480
Hey.
787
01:15:43,965 --> 01:15:49,610
My dad wasn't perfect, but
I know that he loved me.
788
01:15:49,710 --> 01:15:53,384
Maybe I can take that
and be OK with it,
789
01:15:53,485 --> 01:15:57,559
to choose to let go
of the hero I lost
790
01:15:57,659 --> 01:16:00,164
and hold on to the
family I found.
791
01:16:16,497 --> 01:16:17,966
- What the hell?
792
01:16:18,067 --> 01:16:19,069
Ah!
793
01:16:43,050 --> 01:16:45,087
- Hey, boss!
51114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.