All language subtitles for Mr. Plankton S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:06,068 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,068 --> 00:00:08,070 [ethereal singing in Korean] 3 00:00:14,035 --> 00:00:15,619 [wind gusting] 4 00:00:20,458 --> 00:00:22,209 [ethereal music continuous] 5 00:00:37,016 --> 00:00:39,351 [shallow breathing] 6 00:00:52,281 --> 00:00:54,575 [faint gasps and shallow breathing] 7 00:01:03,876 --> 00:01:06,962 [Seung-hyeok] I… am going to die now. 8 00:01:08,964 --> 00:01:10,091 [whispers] Fuck. 9 00:01:12,134 --> 00:01:14,553 Damn it. Fucking hell. 10 00:01:15,179 --> 00:01:16,889 [sighs softly] 11 00:01:16,972 --> 00:01:17,973 [gasps] 12 00:01:20,142 --> 00:01:21,102 Every night, 13 00:01:22,937 --> 00:01:26,023 I imagined what it'd be like to die. 14 00:01:28,526 --> 00:01:29,819 [shallow breathing] 15 00:01:31,445 --> 00:01:35,282 Would it be exhilarating, like jumping over a hurdle? 16 00:01:35,866 --> 00:01:37,076 [weak gasps] 17 00:01:38,160 --> 00:01:43,666 Or would it feel as freeing as throwing off soaking wet clothes? 18 00:01:46,418 --> 00:01:49,588 Maybe, like walking from one subway car to the next, or… 19 00:01:50,506 --> 00:01:51,757 something else mundane. 20 00:01:52,341 --> 00:01:53,175 [Jae-mi yelps] 21 00:01:53,259 --> 00:01:54,969 You fucking bastard! 22 00:01:55,052 --> 00:01:56,595 [Seung-hyeok] No. 23 00:01:56,679 --> 00:01:58,347 [Jae-mi sobbing] 24 00:01:58,430 --> 00:02:01,225 [Seung-hyeok] Now that it's here, it's not like any of that. 25 00:02:01,308 --> 00:02:02,643 [shaky breathing] 26 00:02:02,726 --> 00:02:03,811 I… 27 00:02:03,894 --> 00:02:05,813 I want to keep living. 28 00:02:05,896 --> 00:02:07,815 [screaming] Die! 29 00:02:08,315 --> 00:02:10,234 -[Jae-mi crying] -[soft whimpering] 30 00:02:10,317 --> 00:02:12,695 I really want to keep living. 31 00:02:12,778 --> 00:02:14,446 I'll kill you myself! 32 00:02:14,530 --> 00:02:16,031 [sobbing continuous] 33 00:02:17,449 --> 00:02:19,451 [ominous, low-key music playing] 34 00:02:20,161 --> 00:02:22,037 [sobs growing faint] 35 00:02:22,746 --> 00:02:24,206 [Jae-mi panting] 36 00:02:25,124 --> 00:02:27,126 [dramatic music playing] 37 00:02:42,892 --> 00:02:48,355 MR. PLANKTON 38 00:02:50,107 --> 00:02:52,276 [Seung-hyeok] Again? Another one? 39 00:02:55,613 --> 00:02:56,697 [sighs] 40 00:02:58,365 --> 00:03:00,910 What's the problem? Why do you all keep dying? 41 00:03:04,788 --> 00:03:06,582 [sighs] Stop doing that. 42 00:03:09,627 --> 00:03:11,587 [toilet flushes] 43 00:03:13,255 --> 00:03:14,632 [Gi-ho] Kid ran away from home? 44 00:03:14,715 --> 00:03:15,716 NOTICE OF DEMOLITION 45 00:03:15,799 --> 00:03:18,761 What's the exact situation? Are they a delinquent or a runaway? 46 00:03:18,844 --> 00:03:21,764 Yeah, for sure, it's a piece of cake. A day and a half, tops. 47 00:03:21,847 --> 00:03:23,807 Give us the name and the date of birth. 48 00:03:23,891 --> 00:03:25,476 -Oh, hey, long time no see. -Hi. 49 00:03:25,559 --> 00:03:29,230 So, uh, once we get your three million won retainer, we'll start-- 50 00:03:29,313 --> 00:03:31,815 What the fuck! Hey, dudes! 51 00:03:31,899 --> 00:03:33,943 You guys are all blocking the road! 52 00:03:34,026 --> 00:03:36,195 [mellow guitar music playing] 53 00:03:36,278 --> 00:03:37,154 What? 54 00:03:37,238 --> 00:03:39,698 No, my boss doesn't do small jobs like this. 55 00:03:39,782 --> 00:03:42,201 I'm the one who takes care of these situations. 56 00:03:42,284 --> 00:03:44,870 Well, if you're feeling hesitant, you can find someone else. 57 00:03:44,954 --> 00:03:45,955 We're busy as hell. 58 00:03:46,705 --> 00:03:47,623 [grunts] 59 00:03:48,958 --> 00:03:50,918 TO BE DEMOLISHED HAE-JO ERRAND CENTER 60 00:03:51,001 --> 00:03:52,002 [sighs] 61 00:03:52,962 --> 00:03:55,214 There's only two of you left, so listen to me. 62 00:03:56,924 --> 00:03:59,343 Take the other one, if you're planning to die. 63 00:04:00,511 --> 00:04:02,596 Because it's better to go together. 64 00:04:03,472 --> 00:04:04,390 [pounding on door] 65 00:04:04,473 --> 00:04:07,559 [Ju-ri] Open the door, Hae-jo-ya! I know you're in there! 66 00:04:08,852 --> 00:04:10,145 Open the door! 67 00:04:10,229 --> 00:04:13,065 Stupid door. We should really replace that. 68 00:04:13,148 --> 00:04:13,983 Whoo! 69 00:04:14,066 --> 00:04:15,609 [breathing heavily] 70 00:04:16,568 --> 00:04:17,987 -[loud thud on door] -Oh! 71 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 Ah! 72 00:04:24,785 --> 00:04:25,828 [scoffs] 73 00:04:26,787 --> 00:04:28,289 Oh, noonim! 74 00:04:28,372 --> 00:04:30,416 You dropped your shoe. I'll bring it to you. 75 00:04:30,499 --> 00:04:31,667 [panting] Here you go! 76 00:04:31,750 --> 00:04:33,627 [whimsical music playing] 77 00:04:34,628 --> 00:04:35,879 -[Ju-ri] The door. -Sure thing. 78 00:04:35,963 --> 00:04:38,090 We don't want your perfect skin to get sunburned. 79 00:04:38,173 --> 00:04:39,008 [door opens] 80 00:04:41,552 --> 00:04:42,720 [door closes] 81 00:04:42,803 --> 00:04:44,513 That useless dumbass! 82 00:04:45,764 --> 00:04:47,599 Oh, where is he? Sauna, I bet. 83 00:04:47,683 --> 00:04:49,226 Getting a scrub-down. 84 00:04:49,310 --> 00:04:50,477 Ugh! Typical. 85 00:04:51,228 --> 00:04:52,563 That little weasel. 86 00:04:53,063 --> 00:04:54,898 Where did he run to this time? 87 00:04:54,982 --> 00:04:56,984 He just does whatever the hell he wants. 88 00:04:57,067 --> 00:04:59,153 Like how you can't stop the seasons from changing, 89 00:04:59,236 --> 00:05:00,946 he comes and goes as he pleases. 90 00:05:01,030 --> 00:05:01,947 [Ju-ri] Shit. 91 00:05:02,031 --> 00:05:04,283 Anyway, can you smell that summer air? 92 00:05:04,366 --> 00:05:06,660 -Lackey kkari. -The name's Yoo Gi-ho, noonim. 93 00:05:07,411 --> 00:05:10,372 Lackey kkari, I think you should tell your boss this. 94 00:05:10,456 --> 00:05:13,709 He's pretty, but you'd both better be out by the end of the month. 95 00:05:13,792 --> 00:05:15,711 -Okay. -Ice water. 96 00:05:15,794 --> 00:05:18,297 -[Gi-ho] Sure. -It's boiling in here. Hey, hey! 97 00:05:18,380 --> 00:05:20,674 -Turn that fan on high first. -Oh, the fan! It's hot! 98 00:05:23,302 --> 00:05:24,178 Oh good. 99 00:05:24,720 --> 00:05:26,013 It's so hot. 100 00:05:26,805 --> 00:05:27,681 Fuck, man. 101 00:05:27,765 --> 00:05:30,309 [Ju-ri] They're going to tear down this building no matter what. 102 00:05:30,392 --> 00:05:31,935 Why does he have to be so difficult 103 00:05:32,019 --> 00:05:33,979 when I'm the one being harassed by the union? 104 00:05:34,063 --> 00:05:36,690 -He's so annoying. -Yeah, he is being a pain in the butt. 105 00:05:36,774 --> 00:05:38,525 I bet that none of the other landlords 106 00:05:38,609 --> 00:05:41,028 are literally begging their tenants to move out. 107 00:05:41,111 --> 00:05:42,571 -[grunts] -[sighs] 108 00:05:42,654 --> 00:05:45,366 Noonim, everyone knows how understanding you are. 109 00:05:46,408 --> 00:05:47,326 Are you cooling down? 110 00:05:48,160 --> 00:05:49,495 Oh, so refreshing! 111 00:05:50,621 --> 00:05:52,247 Well, he has to move. 112 00:05:52,331 --> 00:05:54,625 -Tell him to move in with me. -What? 113 00:05:54,708 --> 00:05:56,710 He's staying here because he has no place to go. 114 00:05:56,794 --> 00:05:57,711 I'll take him in. 115 00:05:58,504 --> 00:06:01,131 I just bought a new king-size bed, so it's perfect. 116 00:06:01,715 --> 00:06:02,549 Oh. 117 00:06:03,467 --> 00:06:06,053 Oh, this is terrible. 118 00:06:06,136 --> 00:06:07,554 [scoffs] 119 00:06:07,638 --> 00:06:09,765 I know you're young, but you're going to ruin your back 120 00:06:09,848 --> 00:06:12,017 if you keep on sleeping like this, okay? 121 00:06:12,101 --> 00:06:13,477 This couch is awful. 122 00:06:13,560 --> 00:06:16,897 Yeah, they're moving out. Right, by the end of the month. 123 00:06:17,856 --> 00:06:19,316 Are you out of your mind? 124 00:06:20,526 --> 00:06:22,403 Oh, if you fucking show up with an excavator 125 00:06:22,486 --> 00:06:24,405 without my permission, you'll be dead! 126 00:06:25,155 --> 00:06:26,865 [grunting] 127 00:06:28,617 --> 00:06:29,701 [gasps] 128 00:06:29,785 --> 00:06:31,495 I was almost crushed to death. 129 00:06:32,788 --> 00:06:34,748 Ah, my foot's asleep. 130 00:06:35,416 --> 00:06:37,960 I told you we should hurry and find a new office, 131 00:06:38,043 --> 00:06:40,712 or else you're really gonna end up in that lady's bed. 132 00:06:40,796 --> 00:06:42,256 It won't be the first time. 133 00:06:44,591 --> 00:06:47,845 Wait, I've been meaning to ask about you two. 134 00:06:48,720 --> 00:06:50,222 What's going on with you guys? 135 00:06:53,809 --> 00:06:55,477 -She's my eomma. -Eomma? 136 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 [Ju-ri gasps] 137 00:06:56,895 --> 00:06:58,897 -And noona. -[Ju-ri] Oh, crap. 138 00:06:58,981 --> 00:07:00,023 Goddamn it! 139 00:07:00,107 --> 00:07:01,733 -Ew, gross! -Lover, friend… 140 00:07:02,693 --> 00:07:04,069 Pick up your dog's poop! 141 00:07:04,153 --> 00:07:06,822 You don't even deserve to have a pet, seriously! 142 00:07:06,905 --> 00:07:07,865 [exhales] 143 00:07:07,948 --> 00:07:09,700 Boss, my landlady, and pimp. 144 00:07:09,783 --> 00:07:10,826 Yeah, sure. 145 00:07:10,909 --> 00:07:13,954 Are we moving? Where are we going? What's going on? What's the plan? 146 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 I'm not holding out. I have nowhere to stay. 147 00:07:18,375 --> 00:07:20,210 There's no place I'm interested in. 148 00:07:21,753 --> 00:07:23,380 I'm staying put because of that. 149 00:07:23,464 --> 00:07:24,715 [sighs] 150 00:07:26,008 --> 00:07:28,051 Fine. Let's get some work done. 151 00:07:28,135 --> 00:07:31,096 Let's see what kind of wackos are waiting for us today. 152 00:07:31,180 --> 00:07:32,055 HAE-JO ERRAND CENTER 153 00:07:32,139 --> 00:07:33,474 LOOKING FOR A STAND-IN SON 154 00:07:33,557 --> 00:07:36,351 This guy wants us to keep his mom company at her nursing home 155 00:07:36,435 --> 00:07:39,396 and pretend to be him because she won't recognize him anyway. 156 00:07:39,480 --> 00:07:40,898 That's boring. Next. 157 00:07:40,981 --> 00:07:44,193 It's that druggie in Sadang again. He wants 200 zolpidem tablets. 158 00:07:44,276 --> 00:07:46,153 Tell him to drop dead. He had his fun. 159 00:07:46,236 --> 00:07:47,112 -Next. -[Gi-ho] Next. 160 00:07:47,196 --> 00:07:50,115 This guy's manager is on a work trip. "Can you please kill my--" 161 00:07:50,199 --> 00:07:52,117 We're not hit men, you fucker. Next. 162 00:07:52,868 --> 00:07:55,370 This person's son is being bullied at their school, 163 00:07:55,454 --> 00:07:56,914 and they want us to stop the bullies. 164 00:07:56,997 --> 00:07:58,499 Hmm. Sounds fun. 165 00:07:58,582 --> 00:08:02,753 First, we'll get evidence by hacking into the bullies' phones. 166 00:08:02,836 --> 00:08:04,505 Walk the kid to and from school. 167 00:08:04,588 --> 00:08:07,758 We'll put heat on the school and the office of education. 168 00:08:07,841 --> 00:08:10,594 Seven million now, a success fee when the job's done. 169 00:08:10,677 --> 00:08:13,388 Samchon Package is seven million won. 170 00:08:13,472 --> 00:08:15,599 Wow, talk about inflation. 171 00:08:15,682 --> 00:08:17,935 -[computer chimes] -Ugh, it's that post again? 172 00:08:18,018 --> 00:08:19,353 -Jeez. -[Seung-hyeok] What is it? 173 00:08:19,436 --> 00:08:22,064 It's a little girl asking us to find her brother who ran away. 174 00:08:22,147 --> 00:08:25,609 But the brat's taken over the board. How am I supposed to delete all these? 175 00:08:25,692 --> 00:08:26,818 [hits computer keys] Fuck. 176 00:08:26,902 --> 00:08:29,112 -A little girl? -A fourth grader. 177 00:08:29,696 --> 00:08:31,114 She's, what, ten or eleven? 178 00:08:31,198 --> 00:08:32,199 -Eleven. -[screams] 179 00:08:33,283 --> 00:08:34,117 Ow! Shit! 180 00:08:34,201 --> 00:08:35,661 This is exactly why I said 181 00:08:35,744 --> 00:08:39,164 to make a post about us not taking runway or missing persons cases. 182 00:08:39,248 --> 00:08:40,165 [sighs] Shit. 183 00:08:40,249 --> 00:08:41,625 -"Shit"? -Yeah. 184 00:08:41,708 --> 00:08:43,544 Because it doesn't make sense! 185 00:08:43,627 --> 00:08:47,923 A missing person? It's easy and rewarding. It's good money, so why not? 186 00:08:48,006 --> 00:08:50,968 Why turn away a gold mine? It's just bad business, dude. 187 00:08:51,051 --> 00:08:54,346 -Hey, don't talk to me that way. -I could kill you right now, man. 188 00:08:54,930 --> 00:08:55,889 -Kill? -Yeah. 189 00:08:55,973 --> 00:08:57,683 You're treating me like I'm younger than you. 190 00:08:57,766 --> 00:09:00,269 Show me your ID and prove to me that I'm not older. 191 00:09:05,649 --> 00:09:09,069 You're that desperate to be making money from a boss who's younger than you are? 192 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Fine, I'll be your dongsaeng. 193 00:09:12,072 --> 00:09:13,865 Hyung. Kkari hyung. 194 00:09:15,367 --> 00:09:16,618 [sighs] 195 00:09:16,702 --> 00:09:17,869 [chuckles] 196 00:09:19,705 --> 00:09:23,709 You want to know why I don't take missing persons cases? Simple. 197 00:09:23,792 --> 00:09:25,419 If a parent loses their child, 198 00:09:25,502 --> 00:09:27,963 it's the parent's job to find out where they've gone. 199 00:09:28,046 --> 00:09:31,508 If the kid chooses to run away from home, then we should respect their decision. 200 00:09:33,302 --> 00:09:35,887 In other words, there is zero reason for us to get involved. 201 00:09:35,971 --> 00:09:36,847 [sighs] 202 00:09:36,930 --> 00:09:38,098 Am I getting through to you? 203 00:09:39,850 --> 00:09:41,059 Kkari-ya. 204 00:09:41,810 --> 00:09:43,854 Yep, I heard you loud and clear, Hae-jo hyung. 205 00:09:44,730 --> 00:09:48,358 Then hurry up with the post. And get some food for us. I'm starving. 206 00:09:49,276 --> 00:09:50,110 [typing] 207 00:09:50,193 --> 00:09:53,989 "We do not take missing person or runaway cases, 208 00:09:54,072 --> 00:09:55,741 you stupid morons." 209 00:09:55,824 --> 00:09:56,658 Fuck! 210 00:09:56,742 --> 00:09:58,744 [mellow flute music playing] 211 00:10:04,625 --> 00:10:05,959 [man] We've arrived. 212 00:10:06,043 --> 00:10:07,127 [sighs] 213 00:10:08,295 --> 00:10:10,005 ERR CENTER 214 00:10:14,092 --> 00:10:15,636 "Hae-jo." 215 00:10:16,511 --> 00:10:19,806 "Randy House"? 216 00:10:21,475 --> 00:10:22,726 [gasps] 217 00:10:23,560 --> 00:10:25,896 [thunder rumbles] 218 00:10:27,230 --> 00:10:28,523 [sighs] 219 00:10:28,607 --> 00:10:30,150 -[cell phone vibrates] -[gasps] 220 00:10:30,734 --> 00:10:32,778 LEE CHAE-HYEON SENT YOU 5 MILLION WON. 221 00:10:32,861 --> 00:10:35,447 Fuck yeah, man! Yes! 222 00:10:36,031 --> 00:10:39,284 You can have your stupid rules. I'll take this sweet side hustle. 223 00:10:39,368 --> 00:10:42,204 And I am a hardworking honeybee who can't turn down a job 224 00:10:42,287 --> 00:10:43,664 when it's so sweet. 225 00:10:44,289 --> 00:10:45,874 Holy shit. Man! 226 00:10:46,667 --> 00:10:48,043 -[sighs] -[water bubbling] 227 00:10:48,126 --> 00:10:49,294 Fuck, what the hell? 228 00:10:51,004 --> 00:10:52,464 Why the hell's it clogged again? 229 00:10:53,507 --> 00:10:54,633 Huh? 230 00:10:56,760 --> 00:10:57,761 What the fuck?! 231 00:10:59,346 --> 00:11:00,681 [cell phone vibrates] 232 00:11:02,015 --> 00:11:03,767 NO CALLER ID 233 00:11:05,185 --> 00:11:06,520 [cell phone vibrates] 234 00:11:07,145 --> 00:11:08,146 NO CALLER ID 235 00:11:08,814 --> 00:11:10,148 [phones vibrating] 236 00:11:10,232 --> 00:11:11,066 NO CALLER ID 237 00:11:13,944 --> 00:11:15,779 [cell phone vibrating] 238 00:11:15,862 --> 00:11:16,947 [sighs] 239 00:11:18,699 --> 00:11:21,326 I WILL KILL YOU IF YOU KEEP SCREENING MY CALLS 240 00:11:23,995 --> 00:11:25,372 {\an8}-[blows] -[pounding on door] 241 00:11:28,458 --> 00:11:29,876 [pounding on door continues] 242 00:11:32,921 --> 00:11:34,464 [screams and gasps] 243 00:11:36,174 --> 00:11:37,884 [panting] 244 00:11:39,970 --> 00:11:41,555 [sighs] Damn it. 245 00:11:41,638 --> 00:11:43,724 [Seung-hyeok breathing heavily] 246 00:11:46,476 --> 00:11:47,436 Ah! 247 00:11:49,062 --> 00:11:51,398 [Yang-hui inhales sharply and exhales] 248 00:11:54,568 --> 00:11:56,403 Oh, you. 249 00:11:59,322 --> 00:12:01,450 Why have you been screening all my calls? 250 00:12:01,533 --> 00:12:02,617 [glass clinks] 251 00:12:02,701 --> 00:12:05,203 Wow. I almost just killed you. 252 00:12:05,829 --> 00:12:06,747 [chuckles] 253 00:12:11,126 --> 00:12:12,586 Keep staring like that. 254 00:12:17,924 --> 00:12:19,134 Oh, that's worse. 255 00:12:20,135 --> 00:12:21,428 Keep them on. 256 00:12:23,013 --> 00:12:24,723 [tense music plays] 257 00:12:27,809 --> 00:12:29,019 [laughing] 258 00:12:33,398 --> 00:12:34,816 [music becomes intriguing] 259 00:12:36,777 --> 00:12:38,737 That was funny, huh? 260 00:12:39,237 --> 00:12:41,656 Funny? I think it's boring. 261 00:12:41,740 --> 00:12:43,784 Hitting me, breaking things, 262 00:12:43,867 --> 00:12:47,204 followed by death threats if I don't do as I'm told. 263 00:12:49,706 --> 00:12:50,749 Think that'd work? 264 00:12:50,832 --> 00:12:53,835 As long as it's not murder, I heard you'll do it all. 265 00:12:54,461 --> 00:12:56,379 That's why you're called Hae-jo. 266 00:12:57,297 --> 00:12:58,215 You'll do what I want. 267 00:13:00,300 --> 00:13:01,343 Hae-jo. 268 00:13:01,426 --> 00:13:02,260 "Hae-joo"? 269 00:13:02,844 --> 00:13:03,929 [inhales sharply] 270 00:13:04,012 --> 00:13:06,556 It's, uh, kind of stupid. 271 00:13:07,974 --> 00:13:09,601 [Seung-hyeok] You must've heard wrong. 272 00:13:10,644 --> 00:13:11,478 What's it mean then? 273 00:13:13,563 --> 00:13:15,482 I only do what I please. 274 00:13:22,113 --> 00:13:23,615 [Yang-hui] Well, 275 00:13:24,407 --> 00:13:25,534 that's too bad. 276 00:13:26,368 --> 00:13:28,954 I wasn't planning on a cliché threat to work anyhow. 277 00:13:30,080 --> 00:13:33,917 I wanted to leave a strong impression, so I went a little overboard. 278 00:13:34,835 --> 00:13:37,087 Sometimes, clichés do work, though. 279 00:13:37,879 --> 00:13:39,130 [clicks tongue] 280 00:13:39,214 --> 00:13:40,882 Classics don't get old. 281 00:13:40,966 --> 00:13:41,883 Whatever. 282 00:13:43,301 --> 00:13:44,511 [Yang-hui] Kidnap me. 283 00:13:50,684 --> 00:13:53,395 I want you to do it at my wedding. 284 00:13:56,231 --> 00:13:58,108 -The concept? -A classic. 285 00:13:58,191 --> 00:14:01,403 I've just told you. You can steal me from my wedding. 286 00:14:05,156 --> 00:14:06,157 That'd be fun. 287 00:14:07,242 --> 00:14:10,871 This isn't about how fun it sounds, okay? This job is way too dangerous. 288 00:14:10,954 --> 00:14:12,747 I looked into that crazy lady, and-- 289 00:14:14,833 --> 00:14:16,334 If you take this job, 290 00:14:16,418 --> 00:14:19,170 you're going to be lucky if you walk away in one piece. 291 00:14:19,254 --> 00:14:20,463 Except I'm not scared. 292 00:14:20,547 --> 00:14:22,883 -You could get your head chopped off-- -Ow! Hey! 293 00:14:23,592 --> 00:14:26,970 "Fun" doesn't pay bills. "Fun" is just a bastard, you know? 294 00:14:29,639 --> 00:14:32,475 "Fun's" not a bastard. She's a bitch, yeah? A girl. 295 00:14:34,895 --> 00:14:36,563 -[chuckles softly] -[woman] Bride Jo Jae-mi? 296 00:14:38,148 --> 00:14:39,024 [laughs] 297 00:14:39,107 --> 00:14:40,317 How's the size? 298 00:14:40,400 --> 00:14:41,943 Oh, I think it's a perfect fit. 299 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 I've never seen a family ring passed down for 500 years. 300 00:14:46,698 --> 00:14:49,701 A special gift befitting the head family of a respected clan. 301 00:14:49,784 --> 00:14:50,827 Lucky you. 302 00:14:51,328 --> 00:14:53,788 But it doesn't have diamonds or anything. 303 00:14:55,081 --> 00:14:58,793 I have to hand it down to my future daughter-in-law anyway, probably. 304 00:14:59,294 --> 00:15:00,587 Mm-hmm. 305 00:15:01,963 --> 00:15:02,964 [giggles] 306 00:15:04,090 --> 00:15:06,843 I should remind myself of that so I don't get too attached to it. 307 00:15:06,927 --> 00:15:08,386 [both laugh] 308 00:15:08,470 --> 00:15:09,846 -Good point. -[all chuckling] 309 00:15:09,930 --> 00:15:10,972 Although, 310 00:15:11,056 --> 00:15:13,725 the amazing gift she's about to bring to the family 311 00:15:13,808 --> 00:15:16,811 is much more precious than the generational ring. 312 00:15:18,229 --> 00:15:19,230 [woman gasps] 313 00:15:19,314 --> 00:15:21,733 Oh my, congratulations. How far along? 314 00:15:22,484 --> 00:15:23,777 About eight weeks now. 315 00:15:24,402 --> 00:15:25,862 -[woman] Oh! -[Gal-ja laughs] 316 00:15:27,989 --> 00:15:28,990 {\an8}PARENTING GUIDEBOOK 317 00:15:29,074 --> 00:15:31,910 [nurse] Yoon Hyeon-su-nim, please go to Treatment Room 2. 318 00:15:31,993 --> 00:15:33,411 -[baby crying] -[man] She'll be back. 319 00:15:33,495 --> 00:15:35,121 -[woman] Excuse me. -[nurse] Yes? 320 00:15:35,205 --> 00:15:36,790 [woman] What's taking so long today? 321 00:15:36,873 --> 00:15:39,709 [nurse] It's because two of our doctors are attending a seminar today. 322 00:15:39,793 --> 00:15:42,337 -Please wait just a little longer. -[woman] Okay, how much longer? 323 00:15:42,420 --> 00:15:44,506 -[nurse] Just a bit longer. -You can sit here. 324 00:15:44,589 --> 00:15:45,632 [laughs] 325 00:15:47,217 --> 00:15:48,259 Thank you. 326 00:15:49,469 --> 00:15:50,679 [gasps] 327 00:15:50,762 --> 00:15:54,057 Ah, such pretty eyes! 328 00:15:54,849 --> 00:15:57,018 I see you have your halmeoni's eyes. 329 00:15:57,102 --> 00:15:58,228 [woman] Eomma. 330 00:15:59,354 --> 00:16:00,230 Not halmeoni. 331 00:16:00,897 --> 00:16:03,108 Eomma is pretty like you are. Mm! 332 00:16:03,191 --> 00:16:06,319 -You're like a pretty little princess. -[woman] He's a boy, actually. 333 00:16:06,403 --> 00:16:07,362 He's a prince. 334 00:16:08,571 --> 00:16:09,614 Oh, someone's calling. 335 00:16:11,032 --> 00:16:14,077 Oh. Yeah, honey, I'm at the clinic. 336 00:16:14,160 --> 00:16:16,329 Oh, remember, I'm here for those, uh, tests… 337 00:16:16,413 --> 00:16:18,123 [cell phone rings] 338 00:16:22,711 --> 00:16:24,838 Miss, please put your phone on silent mode. 339 00:16:24,921 --> 00:16:25,880 Okay. 340 00:16:25,964 --> 00:16:28,717 -[man] See, that's why I went outside. -[woman] Shameless. 341 00:16:28,800 --> 00:16:30,760 PRO LAUNDRY 342 00:16:32,470 --> 00:16:33,930 When are they collecting this one? 343 00:16:34,014 --> 00:16:36,641 You can't borrow that one. It belongs to a prosecutor. 344 00:16:37,183 --> 00:16:38,143 Okay. 345 00:16:38,226 --> 00:16:42,355 Public officials aren't working tomorrow, so I'll drop it off tomorrow morning. 346 00:16:42,439 --> 00:16:43,273 [grunts] 347 00:16:43,356 --> 00:16:44,691 You little punk. Whatever. 348 00:16:44,774 --> 00:16:47,902 That lady's fiancé is a gang boss, not any old dumbass. 349 00:16:47,986 --> 00:16:50,405 He's Wang Chil-seong, leader of the Prince Gang. 350 00:16:51,489 --> 00:16:53,116 Well, if I'm meeting the prince, 351 00:16:53,199 --> 00:16:55,076 then I should look presentable, shouldn't I? 352 00:16:55,160 --> 00:16:57,579 -[man] Where are you going this time? -A wedding. 353 00:16:57,662 --> 00:17:00,040 [man] At least you won't bloody up the clothes like last time. 354 00:17:00,123 --> 00:17:02,834 Wrong, he'll probably be covered in blood when he brings it back. 355 00:17:02,917 --> 00:17:04,586 [men] Good to see you, Hyung-nim! 356 00:17:04,669 --> 00:17:06,296 They didn't plan this very well. 357 00:17:06,379 --> 00:17:08,631 We're all gonna melt at this outdoor wedding. 358 00:17:09,591 --> 00:17:11,176 [man 2] Garden weddings are in. 359 00:17:11,259 --> 00:17:13,970 Chil-seong hyung-nim likes keeping up with the trends. 360 00:17:14,054 --> 00:17:15,346 [man 1] Trends, my ass! 361 00:17:15,430 --> 00:17:18,099 By the way, I heard the bride's drop-dead gorgeous. 362 00:17:18,183 --> 00:17:19,476 [both laugh] 363 00:17:19,559 --> 00:17:21,269 How'd he manage to bag her? 364 00:17:21,352 --> 00:17:23,271 -Shit. -Her entire family lives abroad. 365 00:17:23,354 --> 00:17:26,608 While she was flapping in the lonely sea, he used his rod to fish her out. 366 00:17:26,691 --> 00:17:29,027 -He used his rod to fish her out? What? -Hyung-nim! 367 00:17:29,110 --> 00:17:31,821 He's not only leader of the Prince Gang, he's Prince of Wang! 368 00:17:31,905 --> 00:17:34,199 -Hey, stop it. You idiot. -[all laugh] 369 00:17:34,282 --> 00:17:36,367 [guest 1] Congratulations. Happy for you. 370 00:17:36,451 --> 00:17:37,952 GROOM WANG CHIL-SEONG BRIDE NOH YANG-HUI 371 00:17:38,036 --> 00:17:39,120 [guest 2] Congratulations! 372 00:17:39,204 --> 00:17:40,205 Hey! Hyung-nim! 373 00:17:40,288 --> 00:17:42,332 Hey, Chil-seong! [laughs] 374 00:17:42,415 --> 00:17:44,334 I can't believe you're released from prison! 375 00:17:44,417 --> 00:17:45,585 When did you get out? 376 00:17:45,668 --> 00:17:48,213 Oh, I broke out, just so I could be with you on your big day! 377 00:17:48,296 --> 00:17:50,840 You could've busted your knees! You need to be careful. 378 00:17:50,924 --> 00:17:52,842 -Come on, it's fine. -Hyung-nim. 379 00:17:52,926 --> 00:17:56,262 I promise that I won't let them serve you a single thing you ate in prison. 380 00:17:56,346 --> 00:17:58,306 -Your seat is the VIP table there. -Sounds great! 381 00:18:01,518 --> 00:18:02,811 The package? 382 00:18:03,561 --> 00:18:05,980 Good work. Head there first. 383 00:18:09,275 --> 00:18:10,401 BRIDE'S WAITING ROOM 384 00:18:10,485 --> 00:18:11,528 [rock music playing] 385 00:18:13,113 --> 00:18:14,697 [grunting] 386 00:18:20,036 --> 00:18:22,038 [rock music playing continuous] 387 00:18:24,124 --> 00:18:24,958 [man grunting] 388 00:18:31,673 --> 00:18:33,007 [Gi-ho] This is bad idea. 389 00:18:33,591 --> 00:18:35,802 Fuck, I don't have a good feeling about this. 390 00:18:37,137 --> 00:18:38,138 What are we doing? 391 00:18:40,348 --> 00:18:42,308 Wait a sec. Why is this prick taking so long? 392 00:18:42,392 --> 00:18:43,351 What's he doing? 393 00:18:46,354 --> 00:18:48,314 Ah! Fuck! Damn it! 394 00:18:49,482 --> 00:18:50,775 What the fuck, man?! 395 00:18:54,904 --> 00:18:56,906 [funky rock music playing] 396 00:18:57,615 --> 00:18:59,826 [pop music playing over speakers] 397 00:19:00,785 --> 00:19:02,036 [all laughing] 398 00:19:02,120 --> 00:19:03,621 [pop music playing continuous] 399 00:19:03,705 --> 00:19:05,331 [man] Hey, hey! 400 00:19:05,415 --> 00:19:06,249 [all groan] 401 00:19:09,460 --> 00:19:11,212 [guests chatter excitedly] 402 00:19:12,755 --> 00:19:14,007 [man] I can do that! 403 00:19:14,090 --> 00:19:16,676 [girls] Hello, we are Limelight! 404 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 -Chil-seong-oppa. -Yang-hui-eonni! 405 00:19:18,386 --> 00:19:19,762 So awesome! 406 00:19:19,846 --> 00:19:21,431 Congratulations on your wedding! 407 00:19:21,514 --> 00:19:24,475 For the wedding between Wang Chil-seong-nim and Noh Yang-hui-nim, 408 00:19:24,559 --> 00:19:27,562 I hope you have many baby princes who look just like you. 409 00:19:27,645 --> 00:19:28,813 I really hate that jerk. 410 00:19:28,897 --> 00:19:31,608 -But you're our forever prince. -[man] Making those babies! 411 00:19:31,691 --> 00:19:35,653 [singer] Chil-seong, Yang-hui! Congratulations. 412 00:19:35,737 --> 00:19:36,863 Mwah! 413 00:19:36,946 --> 00:19:38,114 [pop music playing] 414 00:19:38,198 --> 00:19:39,574 [laughing] Yeah! 415 00:19:39,657 --> 00:19:42,577 [in Korean] ♪ My fluttering heart, heart ♪ 416 00:19:43,578 --> 00:19:46,122 ♪ Coochie-coochie-coo Coochie-coochie-coo ♪ 417 00:19:46,206 --> 00:19:47,332 [all cheering] 418 00:19:47,415 --> 00:19:50,043 ♪ Please love me ♪ 419 00:19:50,668 --> 00:19:56,716 ♪ I'll follow you To the end of the world ♪ 420 00:19:58,218 --> 00:20:01,137 [Gi-ho in English] You don't have like a dead body in that bag, right? 421 00:20:01,221 --> 00:20:03,890 We're out of there as soon as the kidnapping is done, yeah? 422 00:20:04,682 --> 00:20:06,267 [labored breathing] 423 00:20:07,894 --> 00:20:09,062 [sighs] 424 00:20:09,145 --> 00:20:10,480 Did you piss your pants again? 425 00:20:10,563 --> 00:20:13,566 That I can clean up, but this? I… 426 00:20:13,650 --> 00:20:14,525 [sighs] 427 00:20:15,193 --> 00:20:17,362 You guys do have a plan, right? 428 00:20:17,445 --> 00:20:19,030 We don't have a plan. 429 00:20:20,615 --> 00:20:24,535 I, Wang Chil-seong, can't live without you, Noh Yang-hui. 430 00:20:24,619 --> 00:20:26,037 For all my life… 431 00:20:27,664 --> 00:20:28,831 [sighs] 432 00:20:29,415 --> 00:20:32,210 …I can't believe I wasted all those years without you. 433 00:20:32,877 --> 00:20:35,004 If I could turn back the hands of time, 434 00:20:36,256 --> 00:20:38,716 I would travel to the past so I could meet you sooner. 435 00:20:38,800 --> 00:20:41,886 -[guests chanting] Don't cry! Don't cry! -[rhythmic clapping] 436 00:20:41,970 --> 00:20:44,097 -I am not crying. Hold on. -Don't cry! Don't cry! 437 00:20:44,180 --> 00:20:46,683 [Chil-seong] From this moment on, my life motto is, 438 00:20:46,766 --> 00:20:49,477 "Happy wife, happy husband and happy life." 439 00:20:49,560 --> 00:20:52,480 So, standing before my love, my bride Noh Yang-hui, 440 00:20:52,563 --> 00:20:55,358 I swear on the Prince Gang that I, Wang Chil-seong, 441 00:20:55,441 --> 00:20:57,277 -will devote myself to you… -[gasps] 442 00:20:57,360 --> 00:20:58,987 …and our family! 443 00:20:59,070 --> 00:21:00,196 [laughs] 444 00:21:00,280 --> 00:21:02,532 [cheers and applause] 445 00:21:02,615 --> 00:21:04,284 I'm now a married man! 446 00:21:04,367 --> 00:21:05,994 [laughing] 447 00:21:06,077 --> 00:21:07,620 [Chil-seong laughing] 448 00:21:08,830 --> 00:21:12,417 I mean, that's the secret to our success rate being 100%. 449 00:21:13,418 --> 00:21:14,711 We never planned anything. 450 00:21:14,794 --> 00:21:17,297 Bride and groom, walk down the aisle! 451 00:21:17,380 --> 00:21:20,466 -[guests cheering and applauding] -["Bridal Chorus" plays] 452 00:21:20,550 --> 00:21:22,844 [motorcycle engine revving] 453 00:21:25,471 --> 00:21:27,473 -Whoa, what's that about? -[song stops] 454 00:21:27,557 --> 00:21:28,808 [man] Whoa, that's dope! 455 00:21:35,398 --> 00:21:36,733 [tires squeal] 456 00:21:38,484 --> 00:21:40,653 Is this a surprise event? Uh… 457 00:21:40,737 --> 00:21:42,822 [motorcycle engine revving] 458 00:21:50,580 --> 00:21:54,292 This guy doesn't need a plan because nobody can stop him anyway. 459 00:21:54,375 --> 00:21:55,376 And who's that? 460 00:21:57,253 --> 00:21:59,839 [Gi-ho] A freak whose next move is always unpredictable. 461 00:21:59,922 --> 00:22:04,302 How many surprise events did you prepare? I'll be way too tired on my wedding night. 462 00:22:04,385 --> 00:22:06,888 [Gi-ho] He never, ever plans his next move. 463 00:22:06,971 --> 00:22:09,223 I've never seen you. You're new? 464 00:22:10,641 --> 00:22:11,809 Stop acting. 465 00:22:11,893 --> 00:22:12,852 What? 466 00:22:13,811 --> 00:22:15,521 I'm here to stop you. 467 00:22:16,147 --> 00:22:18,066 [man 1] What? Yo, he's talking to him. 468 00:22:18,149 --> 00:22:19,609 -[man 2] Is he nuts? -[man 3] Yeah. 469 00:22:19,692 --> 00:22:21,027 Are you… Are you joking? 470 00:22:22,195 --> 00:22:24,113 -[man 4] What's he doing? -Our love. 471 00:22:24,197 --> 00:22:25,615 [guests murmuring indistinctly] 472 00:22:25,698 --> 00:22:27,492 I will never give up on us. 473 00:22:28,785 --> 00:22:31,496 You talking to me? What's this about? 474 00:22:32,538 --> 00:22:34,040 -[grunts] -[guests] Oh! 475 00:22:34,540 --> 00:22:35,666 [man 5] What just happened? 476 00:22:35,750 --> 00:22:38,669 -[applause] -[Mendelssohn's "Wedding March" playing] 477 00:22:38,753 --> 00:22:40,421 -Let's go. -[man 6] What the hell? Did he…? 478 00:22:40,505 --> 00:22:42,715 -Ah, he's just acting! -[man 7] It's just an act! 479 00:22:42,799 --> 00:22:44,759 [guests laugh] 480 00:22:44,842 --> 00:22:46,803 -[guests] Hyung-nim. -[applause] 481 00:22:48,304 --> 00:22:50,014 -Wait, look! -Hyung-nim! You're bleeding! 482 00:22:50,098 --> 00:22:51,015 [man 8] Hyung-nim! 483 00:22:51,099 --> 00:22:52,517 Look! His tooth fell out. 484 00:22:53,184 --> 00:22:55,186 Hey! Don't let him leave! 485 00:22:55,269 --> 00:22:57,897 -[motorcycle engine revs] -Hurry! Hyung-nim, Hyung-nim! 486 00:22:57,980 --> 00:22:58,981 [Yang-hui exclaims] 487 00:22:59,607 --> 00:23:01,526 -Oh no! -[chaotic shouting] 488 00:23:02,151 --> 00:23:03,152 [man 9] Get him! 489 00:23:04,737 --> 00:23:06,114 [tires screech] 490 00:23:06,197 --> 00:23:07,073 [Yang-hui] Oh! 491 00:23:07,156 --> 00:23:09,325 [upbeat rock music playing] 492 00:23:10,701 --> 00:23:12,662 [Yang-hui screaming] 493 00:23:13,496 --> 00:23:14,956 [guests shouting] 494 00:23:15,873 --> 00:23:17,250 -Move! -That bastard! 495 00:23:20,294 --> 00:23:21,838 Get off the bike! 496 00:23:21,921 --> 00:23:23,464 [angry shouting] 497 00:23:24,632 --> 00:23:26,134 Drive, drive! 498 00:23:26,217 --> 00:23:28,469 [upbeat rock music playing continuous] 499 00:23:28,553 --> 00:23:29,846 [man screaming] 500 00:23:29,929 --> 00:23:31,556 [grunts] 501 00:23:31,639 --> 00:23:33,307 -[man 10] Stop! -[man 11] Hey! 502 00:23:33,391 --> 00:23:36,102 [Gi-ho] He just lives in the moment, enjoying each day. 503 00:23:36,185 --> 00:23:39,772 No one will ever be able to stop a guy like that, never. 504 00:23:39,856 --> 00:23:41,524 [angry shouting continuous] 505 00:23:42,567 --> 00:23:45,194 {\an8}CHIL-SEONG - YANG-HUI 506 00:23:45,278 --> 00:23:46,946 [upbeat music playing] 507 00:23:54,912 --> 00:23:57,874 [Yang-hui] Whoo! 508 00:23:57,957 --> 00:23:59,459 [laughing] 509 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 I love this! 510 00:24:02,044 --> 00:24:03,546 [Yang-hui laughing] 511 00:24:06,382 --> 00:24:07,467 Hey! 512 00:24:07,550 --> 00:24:09,886 You're the craziest person I've ever met! 513 00:24:09,969 --> 00:24:11,929 Too bad we have to part! 514 00:24:13,014 --> 00:24:15,808 Do you want to escape together? Huh? 515 00:24:16,726 --> 00:24:18,352 Come and play! 516 00:24:19,896 --> 00:24:21,731 Oh, yes! 517 00:24:23,065 --> 00:24:24,233 [revs motor] 518 00:24:25,067 --> 00:24:26,652 Whoo! 519 00:24:26,736 --> 00:24:28,196 [Yang-hui laughing] 520 00:24:30,072 --> 00:24:32,283 -[music fades] -[high-pitched squeal rings] 521 00:24:32,909 --> 00:24:34,285 [wind gusting] 522 00:24:36,037 --> 00:24:38,080 [ethereal singing in Korean] 523 00:24:41,375 --> 00:24:42,376 [Seung-hyeok] Eomma? 524 00:24:43,211 --> 00:24:44,253 Appa? 525 00:24:45,046 --> 00:24:46,547 [truck horn blaring] 526 00:24:46,631 --> 00:24:49,509 Hey, turn! Are you out of your mind?! 527 00:24:50,343 --> 00:24:52,345 [ethereal music playing] 528 00:25:01,479 --> 00:25:02,980 [panting] 529 00:25:04,440 --> 00:25:06,108 [young Seung-hyeok] Eomma! 530 00:25:06,192 --> 00:25:08,611 Appa! 531 00:25:09,111 --> 00:25:10,112 [grunts] 532 00:25:10,196 --> 00:25:11,572 [breathing heavily] 533 00:25:14,534 --> 00:25:15,868 [gasps softly] 534 00:25:21,666 --> 00:25:23,626 -Eomma. -[Yeong-jo] Don't call her that. 535 00:25:24,293 --> 00:25:26,003 She's not your eomma. 536 00:25:27,088 --> 00:25:28,172 Appa. 537 00:25:28,256 --> 00:25:29,966 Don't call me that. 538 00:25:30,925 --> 00:25:32,343 You're not my child. 539 00:25:33,886 --> 00:25:35,471 Stop following us. 540 00:25:35,555 --> 00:25:37,306 We don't know who you are. 541 00:25:42,979 --> 00:25:44,063 Who am I? 542 00:25:44,689 --> 00:25:46,023 I don't know that! 543 00:25:46,857 --> 00:25:48,609 Tell me! I don't know! 544 00:25:48,693 --> 00:25:50,653 Then who am I? 545 00:25:51,612 --> 00:25:52,780 Who am I then? 546 00:25:54,657 --> 00:25:56,117 [crying] Appa! 547 00:25:59,829 --> 00:26:00,871 Eomma! 548 00:26:01,789 --> 00:26:03,082 [sobbing] 549 00:26:03,165 --> 00:26:04,792 Who am I? 550 00:26:06,335 --> 00:26:08,838 [somber music playing] 551 00:26:13,759 --> 00:26:15,303 [heavy breathing] 552 00:26:25,688 --> 00:26:27,064 -[sighs] -[Gi-ho] Hyung-nim. 553 00:26:27,732 --> 00:26:28,774 Are you awake? 554 00:26:29,775 --> 00:26:30,610 Hyung-nim. 555 00:26:30,693 --> 00:26:32,570 -[sighs] -Hey, how many? 556 00:26:33,279 --> 00:26:34,947 How many fingers? How about now? 557 00:26:35,031 --> 00:26:36,324 [whispers] Motherfucker. 558 00:26:38,951 --> 00:26:41,537 -[groans] -They think it's a mild concussion. 559 00:26:42,204 --> 00:26:44,457 Is your recklessness bringing you good luck or what? 560 00:26:45,750 --> 00:26:46,584 [grunts] 561 00:26:47,960 --> 00:26:49,003 The lady? 562 00:26:49,086 --> 00:26:51,922 Oh, that bitch? She rolled away just before the crash. 563 00:26:52,006 --> 00:26:54,634 She got her scratches treated and ran off to the airport. 564 00:26:54,717 --> 00:26:57,553 This is what I was talking about. You almost died. 565 00:26:57,637 --> 00:26:58,929 Uh-huh, let's get out of here. 566 00:26:59,597 --> 00:27:01,057 [doctor] One moment, please. 567 00:27:06,020 --> 00:27:09,565 You see these round, white masses here? 568 00:27:10,441 --> 00:27:11,817 [Seung-hyeok sighs] 569 00:27:16,280 --> 00:27:17,365 Like sae-al, or what? 570 00:27:17,448 --> 00:27:18,449 Sae-al? 571 00:27:19,283 --> 00:27:22,078 Yeah, you know, the little rice cake balls in patjuk. 572 00:27:25,122 --> 00:27:26,374 [gasps] 573 00:27:26,457 --> 00:27:28,376 Four, five… 574 00:27:29,210 --> 00:27:31,587 [doctor] Look here, these are blood vessels in your brain 575 00:27:31,671 --> 00:27:34,131 that seem to have knotted up in deformed ways. 576 00:27:34,215 --> 00:27:36,509 That's why they look like tangled skeins. 577 00:27:36,592 --> 00:27:37,927 -Deformed? -[doctor] Yes. 578 00:27:38,010 --> 00:27:40,513 Untreated, they'll reduce blood flow to the brain, 579 00:27:40,596 --> 00:27:43,140 resulting in less oxygen reaching the brain cells. 580 00:27:43,224 --> 00:27:46,644 Naturally, the intracranial pressure will continue to rise, and eventually-- 581 00:27:46,727 --> 00:27:47,812 They'll explode. 582 00:27:49,271 --> 00:27:50,314 Just like a bomb. 583 00:27:51,273 --> 00:27:52,441 [Jae-mi] No way. 584 00:27:53,234 --> 00:27:56,529 This doesn't make any sense at all. I'm not that old. I'm 28. 585 00:27:59,865 --> 00:28:01,450 Early menopause? 586 00:28:01,534 --> 00:28:02,410 [sighs] 587 00:28:02,493 --> 00:28:03,494 It's not common. 588 00:28:05,079 --> 00:28:07,832 But due to high stress levels and hormonal imbalances… 589 00:28:07,915 --> 00:28:09,125 Ah! No. 590 00:28:10,126 --> 00:28:14,046 No. No way. This makes absolutely no sense right now. 591 00:28:15,423 --> 00:28:16,590 [breathing heavily] 592 00:28:16,674 --> 00:28:17,675 Menopause? 593 00:28:17,758 --> 00:28:19,427 [panting] 594 00:28:22,638 --> 00:28:23,806 This is insane. 595 00:28:24,849 --> 00:28:26,267 [fingernail snapping] 596 00:28:26,350 --> 00:28:27,476 [doctor] Excuse me. 597 00:28:28,269 --> 00:28:29,645 Jae-mi-ssi? 598 00:28:30,730 --> 00:28:32,356 Right, fine. Uh… 599 00:28:32,440 --> 00:28:36,318 So let's say that it can happen to others because of hormonal imbalance, 600 00:28:36,402 --> 00:28:38,529 or bad eating habits, sleep deprivation, so on. 601 00:28:38,612 --> 00:28:40,698 Not me, though. This can't be happening. 602 00:28:40,781 --> 00:28:41,866 Jae-mi-ssi. 603 00:28:41,949 --> 00:28:43,409 [sighs] Premature meno… 604 00:28:44,785 --> 00:28:46,245 -[fingernail snapping] -Oh! 605 00:28:47,747 --> 00:28:48,706 Jo Jae-mi-ssi! 606 00:28:50,291 --> 00:28:51,208 [doctor gasps] 607 00:28:53,294 --> 00:28:54,462 [utensils clinking] 608 00:28:55,546 --> 00:28:57,590 My baby needs to be eight weeks old. 609 00:29:00,801 --> 00:29:02,011 Here in my womb. 610 00:29:04,388 --> 00:29:06,390 It needs to be growing in there already. 611 00:29:09,894 --> 00:29:10,770 [sniffles] 612 00:29:11,479 --> 00:29:12,938 [Seung-hyeok] I'm dying? 613 00:29:15,191 --> 00:29:16,442 How long do I have? 614 00:29:17,193 --> 00:29:19,153 Well, this is a rare condition, so… 615 00:29:19,236 --> 00:29:21,322 A year? Six months? 616 00:29:22,990 --> 00:29:25,242 You can't undergo surgery at this point, so-- 617 00:29:25,326 --> 00:29:26,160 Three months? 618 00:29:26,952 --> 00:29:28,162 If we're being optimistic. 619 00:29:28,871 --> 00:29:29,914 [exhales softly] 620 00:29:34,084 --> 00:29:35,002 [Seung-hyeok] Hmm. 621 00:29:36,587 --> 00:29:39,799 Vascular malformations like this are hereditary in most cases. 622 00:29:41,634 --> 00:29:43,719 [scoffs] Hereditary? Just my luck. 623 00:29:43,803 --> 00:29:47,014 Do you know if your parents or siblings have a similar condition? 624 00:29:47,097 --> 00:29:48,265 [inhales sharply] 625 00:29:48,349 --> 00:29:50,142 Oh, wow. 626 00:29:50,226 --> 00:29:52,269 This is fucking freaking hilarious. 627 00:29:52,353 --> 00:29:54,563 Even though I don't have parents or siblings, 628 00:29:55,815 --> 00:29:57,733 I inherited their diseases instead. 629 00:29:58,234 --> 00:30:00,194 And it's a ticking time bomb at that. 630 00:30:01,946 --> 00:30:03,572 This doesn't feel fair. 631 00:30:05,908 --> 00:30:07,159 [doctor] I don't believe this. 632 00:30:07,243 --> 00:30:10,079 You really lied to his family for their permission to get married? 633 00:30:10,913 --> 00:30:12,331 It was his idea. 634 00:30:12,414 --> 00:30:13,791 [doctor] It doesn't matter! 635 00:30:13,874 --> 00:30:17,044 Not when this family has been around for over five centuries! 636 00:30:17,753 --> 00:30:19,713 Oh! My head hurts. 637 00:30:20,714 --> 00:30:23,801 Considering your hormone levels, it's too late for medication. 638 00:30:23,884 --> 00:30:26,971 -But among successful cases overseas-- -Will you please be honest? 639 00:30:27,638 --> 00:30:30,975 I don't want to hear about a one-in-a-million chance or a miracle. 640 00:30:31,934 --> 00:30:34,687 Can I still get pregnant? 641 00:30:36,063 --> 00:30:37,231 The sooner, the better. 642 00:30:37,815 --> 00:30:38,774 When's the wedding? 643 00:30:38,858 --> 00:30:40,109 In three days. 644 00:30:41,694 --> 00:30:43,028 [indistinct chatter] 645 00:30:43,112 --> 00:30:44,613 [woman laughing] There you go! 646 00:30:45,739 --> 00:30:47,491 [indistinct chatter continuous] 647 00:30:48,617 --> 00:30:51,161 [girl] I want to go home! I'm tired! 648 00:30:51,245 --> 00:30:52,913 [tender piano music playing] 649 00:30:55,332 --> 00:30:56,876 [phone ringing] 650 00:31:02,214 --> 00:31:03,883 [cell phone vibrates] 651 00:31:07,344 --> 00:31:09,263 KKARI MOBILE 652 00:31:09,346 --> 00:31:10,598 [turns off vibration] 653 00:31:12,266 --> 00:31:13,601 [sighs] 654 00:31:13,684 --> 00:31:16,896 WE WILL STAY BY YOUR SIDE LIKE YOUR FAMILY SO THAT YOUR FINAL MOMENTS ARE BEAUTIFUL 655 00:31:52,431 --> 00:31:54,433 [Jae-mi sobbing] 656 00:32:01,190 --> 00:32:02,983 [crying] 657 00:32:15,704 --> 00:32:17,706 [indistinct murmuring] 658 00:32:18,624 --> 00:32:20,626 [Jae-mi crying continuous] 659 00:32:23,545 --> 00:32:25,547 -[cell phone vibrates] -[yelps and gasps] 660 00:32:26,465 --> 00:32:29,760 MY LOVE 661 00:32:30,594 --> 00:32:31,971 [crying] 662 00:32:32,846 --> 00:32:35,557 What am I going to do?! 663 00:32:36,475 --> 00:32:38,560 What do I do?! 664 00:32:44,608 --> 00:32:48,153 I'm so screwed! 665 00:32:55,744 --> 00:33:00,165 I came here to cry without having to worry about what others might think about me. 666 00:33:00,249 --> 00:33:01,834 -[grunts softly] -[Velcro tears] 667 00:33:01,917 --> 00:33:03,711 I see you beat me to it. 668 00:33:04,294 --> 00:33:05,629 Thanks very much. 669 00:33:05,713 --> 00:33:07,047 [cell phone vibrates] 670 00:33:07,965 --> 00:33:09,008 [blows nose] 671 00:33:09,091 --> 00:33:10,217 [woman clears throat] 672 00:33:11,844 --> 00:33:13,262 [phone vibrating] 673 00:33:14,805 --> 00:33:16,515 Hey! Asshole! 674 00:33:16,598 --> 00:33:19,143 You said Chil-hyeon would be the last! 675 00:33:19,226 --> 00:33:21,061 -You said that, didn't you? -[crying] 676 00:33:21,145 --> 00:33:22,062 Hold on a second! 677 00:33:22,146 --> 00:33:23,439 Can you take him? 678 00:33:23,522 --> 00:33:25,441 -Oh, it's okay. -[baby shrieking] 679 00:33:25,524 --> 00:33:27,776 Good boy. Good boy. It's okay. 680 00:33:27,860 --> 00:33:28,736 One sec. 681 00:33:29,737 --> 00:33:32,865 What the hell do you mean, kids grow up on their own? 682 00:33:32,948 --> 00:33:34,324 -You're a loser! -[Jae-mi] Good boy. 683 00:33:34,408 --> 00:33:36,827 [woman] You fathered them but don't deserve to be called one! 684 00:33:36,910 --> 00:33:38,287 Look at me. [laughs nervously] 685 00:33:38,370 --> 00:33:41,040 [woman] I'm gonna rip your balls off if you do not make an appointment 686 00:33:41,123 --> 00:33:42,833 to get a vasectomy immediately! 687 00:33:43,542 --> 00:33:44,710 I'm hanging up! 688 00:33:44,793 --> 00:33:47,046 -[Jae-mi whimpering] -[growls] 689 00:33:48,213 --> 00:33:50,215 [woman] He's my seventh child. 690 00:33:51,633 --> 00:33:54,970 Today, I found out that I'm pregnant with twins. 691 00:33:55,054 --> 00:33:56,013 [laughs] 692 00:33:57,139 --> 00:33:58,932 I am going to lose my mind! 693 00:33:59,016 --> 00:34:00,642 [woman groans and laughs] 694 00:34:00,726 --> 00:34:01,560 I'm jealous. 695 00:34:01,643 --> 00:34:04,229 Raise one, and you'll change your mind. 696 00:34:04,313 --> 00:34:05,522 Ha! "Jealous!" 697 00:34:05,606 --> 00:34:06,690 Jealous! 698 00:34:06,774 --> 00:34:08,609 [woman inhales sharply and sighs] 699 00:34:09,234 --> 00:34:10,694 Give me one of your children. 700 00:34:11,945 --> 00:34:12,780 What? 701 00:34:12,863 --> 00:34:16,492 I'd be happy to take one off your hands if they're driving you nuts. 702 00:34:16,575 --> 00:34:18,577 -[cooing] -[woman] You're joking, right? 703 00:34:18,660 --> 00:34:21,080 I thought you were being serious for a second. 704 00:34:21,163 --> 00:34:22,831 -Here, I'll take him. -[crying] 705 00:34:24,041 --> 00:34:25,250 You'll have nine children, 706 00:34:25,334 --> 00:34:27,377 but you won't even let me have one of them? 707 00:34:27,461 --> 00:34:29,463 Talk about this life being unfair. 708 00:34:29,546 --> 00:34:31,673 What are you talking about? Give him back! 709 00:34:31,757 --> 00:34:34,051 Why are you-- Why-- Why are you… 710 00:34:34,134 --> 00:34:36,261 What the hell is wrong with you, lady? 711 00:34:36,845 --> 00:34:39,807 Wait! Please! Give me one of your kids! 712 00:34:39,890 --> 00:34:42,851 [sobbing] I really want one! 713 00:34:42,935 --> 00:34:44,436 You're crazy! 714 00:34:44,520 --> 00:34:45,521 My God! 715 00:34:45,604 --> 00:34:48,190 -[woman 1] Are you okay? -[woman 2] Should we call security? 716 00:34:48,273 --> 00:34:49,483 [crying] 717 00:34:53,112 --> 00:34:55,906 Why does everyone else get one? 718 00:34:56,949 --> 00:35:00,661 Why is my life so messed up and everyone else's isn't?! 719 00:35:00,744 --> 00:35:03,831 I'm getting married in three more days. 720 00:35:03,914 --> 00:35:07,084 I have to produce a son to carry on the family line, 721 00:35:07,167 --> 00:35:10,546 but I can't do that if I have premature menopause! 722 00:35:10,629 --> 00:35:12,714 [inhales sharply and sobs] 723 00:35:17,761 --> 00:35:19,721 [thunder crashes] 724 00:35:28,605 --> 00:35:31,817 MYOUNG SUNG UNIVERSITY HOSPITAL 725 00:35:41,952 --> 00:35:44,371 [dramatic music playing] 726 00:35:53,672 --> 00:35:55,424 [gasps softly] 727 00:36:17,654 --> 00:36:19,990 [ethereal music playing] 728 00:36:30,250 --> 00:36:31,335 [thunder crashes] 729 00:36:31,418 --> 00:36:32,377 [groans] 730 00:36:32,461 --> 00:36:34,463 [high-pitched squeal rings] 731 00:36:34,546 --> 00:36:36,924 [Jae-mi] I have to produce a son to carry on the family line, 732 00:36:37,007 --> 00:36:39,885 but I can't do that if I have premature menopause! 733 00:36:39,968 --> 00:36:40,886 [Jae-mi sobbing] 734 00:36:40,969 --> 00:36:42,137 [Seung-hyeok chuckling] 735 00:36:42,221 --> 00:36:43,680 [Seung-hyeok] Hey, move. Move over. 736 00:36:43,764 --> 00:36:45,390 -There. -Oh, that worked. 737 00:36:45,474 --> 00:36:47,059 -[Seung-hyeok] I did it. -[both chuckle] 738 00:36:48,518 --> 00:36:50,479 -One, two, three. -[camera clicks] 739 00:36:50,562 --> 00:36:52,439 [tender music playing] 740 00:36:53,232 --> 00:36:54,816 [Jae-mi] I want to be an eomma. 741 00:36:55,609 --> 00:36:56,902 That's my dream. 742 00:36:58,779 --> 00:37:00,447 Since I don't have an eomma, 743 00:37:01,573 --> 00:37:03,408 I want to be one myself. 744 00:37:03,492 --> 00:37:05,535 Showering my children with love. 745 00:37:06,411 --> 00:37:08,247 Don't you think that sounds awesome? 746 00:37:08,830 --> 00:37:11,667 [Seung-hyeok] Yeah. You'll be a wonderful wife. 747 00:37:12,167 --> 00:37:13,627 Because you're so lovable. 748 00:37:16,588 --> 00:37:18,131 -[shatters] -[gasps] 749 00:37:18,215 --> 00:37:20,175 But you can't be a good eomma. 750 00:37:20,259 --> 00:37:21,885 I'm only telling you the truth! 751 00:37:21,969 --> 00:37:23,512 -Love flows downward. -[wailing] 752 00:37:23,595 --> 00:37:25,305 But we never had parents. 753 00:37:25,389 --> 00:37:26,598 You're such an asshole! 754 00:37:26,682 --> 00:37:28,517 [Seung-hyeok] People who don't know that love 755 00:37:28,600 --> 00:37:30,269 can only pass down resentment. 756 00:37:30,352 --> 00:37:31,895 [Jae-mi sobbing] 757 00:37:31,979 --> 00:37:35,732 [Seung-hyeok] We'll never be good parents. Both you and me. 758 00:37:36,984 --> 00:37:41,321 You'll be lonely for the rest of your life and die alone on some street somewhere. 759 00:37:41,405 --> 00:37:43,115 [Seung-hyeok sighs] This is boring. 760 00:37:43,198 --> 00:37:46,451 Jae-mi, you're… no more fun. 761 00:37:46,535 --> 00:37:48,287 [somber music playing] 762 00:38:16,064 --> 00:38:17,107 {\an8}CHIL-SEONG LOANS 763 00:38:17,190 --> 00:38:19,526 {\an8}[Chil-seong] Fuck! Ah! 764 00:38:19,609 --> 00:38:21,278 [panting] Ah! 765 00:38:21,361 --> 00:38:22,738 What the fuck?! 766 00:38:24,656 --> 00:38:26,074 Where is my money at? 767 00:38:27,367 --> 00:38:29,161 Shit! Shit! Shit! Shit! 768 00:38:29,244 --> 00:38:30,912 Ah! Shit! 769 00:38:30,996 --> 00:38:32,789 [yelling] 770 00:38:34,583 --> 00:38:36,376 -Motherfuckers! -[man] Oh, shit. 771 00:38:36,460 --> 00:38:38,128 [Chil-seong screaming] 772 00:38:38,211 --> 00:38:40,047 [Gong-su] I'm sorry, Hyung-nim. 773 00:38:40,130 --> 00:38:42,924 I didn't know this would happen. Everyone was at the wedding. 774 00:38:43,008 --> 00:38:44,718 [sighs heavily] 775 00:38:44,801 --> 00:38:48,388 We got too carried away with the show and all the surprise events! 776 00:38:49,431 --> 00:38:50,682 This is our fault, Hyung-nim! 777 00:38:50,766 --> 00:38:52,267 [men] We apologize, Hyung-nim! 778 00:38:52,351 --> 00:38:53,602 [breathing heavily] 779 00:38:58,982 --> 00:38:59,900 What the fuck? 780 00:38:59,983 --> 00:39:00,984 [man] Tissue, tissue! 781 00:39:01,568 --> 00:39:03,445 [Chil-seong] This is so embarrassing. 782 00:39:03,987 --> 00:39:05,030 [sighs] 783 00:39:08,283 --> 00:39:11,370 That fucker who kidnapped Yang-hui. Somebody find him. 784 00:39:13,914 --> 00:39:17,084 Well, uh, Hyung-nim, "kidnapped" might be iffy, 785 00:39:17,167 --> 00:39:19,711 considering what happened after you were knocked out. 786 00:39:19,795 --> 00:39:21,546 Hey. Shut it. 787 00:39:21,630 --> 00:39:22,506 Iffy? 788 00:39:23,173 --> 00:39:24,049 What do you mean? 789 00:39:24,132 --> 00:39:26,176 -It's just that-- -[Chil-seong] Ah. 790 00:39:26,259 --> 00:39:28,887 Are you telling me that Yang-hui's a cheater 791 00:39:28,970 --> 00:39:31,306 who messed around with some guy behind my back? 792 00:39:31,973 --> 00:39:32,808 Yes. 793 00:39:32,891 --> 00:39:34,184 And I'm a clueless moron 794 00:39:34,267 --> 00:39:37,771 who got backstabbed and blindsided and lost all his money, right? 795 00:39:38,772 --> 00:39:39,731 Yes, Hyung-nim. 796 00:39:39,815 --> 00:39:41,066 [laughs] 797 00:39:41,817 --> 00:39:43,110 Listen to this twerp! 798 00:39:43,735 --> 00:39:46,446 Then what about all these idiots, eh? 799 00:39:46,530 --> 00:39:50,242 When Yang-hui and that man left, and they bowed like soldiers, 800 00:39:51,243 --> 00:39:53,286 are they dumbasses as well? Huh? 801 00:39:56,123 --> 00:39:58,041 -Yes. -You stupid fucker! 802 00:39:59,626 --> 00:40:00,710 Hey, you little shit. 803 00:40:00,794 --> 00:40:01,795 [whimpering] 804 00:40:01,878 --> 00:40:04,506 So, what you're saying is everyone in the Prince Gang 805 00:40:04,589 --> 00:40:07,259 is a useless piece of shit and a fucking moron 806 00:40:07,342 --> 00:40:09,136 who got played by my girl? 807 00:40:09,219 --> 00:40:10,720 -Yes or no? -[crying softly] 808 00:40:10,804 --> 00:40:12,931 Yes or no? You son of a bitch! 809 00:40:13,014 --> 00:40:15,642 CHIL-SEONG LOANS CEO WANG CHIL-SEONG 810 00:40:15,725 --> 00:40:17,936 [dramatic music playing] 811 00:40:21,398 --> 00:40:24,734 You've got some balls, running off with my girl and my money. 812 00:40:25,527 --> 00:40:26,570 [chuckles] 813 00:40:27,320 --> 00:40:29,406 You really crossed the line, you bastard. 814 00:40:30,866 --> 00:40:33,034 Well, how should I whack this son of a bitch 815 00:40:33,118 --> 00:40:34,619 and give him what he deserves? 816 00:40:35,620 --> 00:40:37,622 [suspenseful music playing] 817 00:40:42,335 --> 00:40:43,462 [sighs] 818 00:40:44,588 --> 00:40:45,630 [chuckles] 819 00:40:47,757 --> 00:40:49,176 [door lock chimes] 820 00:40:49,259 --> 00:40:51,219 [rain pattering] 821 00:40:51,303 --> 00:40:52,345 [sighs] 822 00:40:55,432 --> 00:40:56,808 [chuckles] 823 00:41:00,562 --> 00:41:01,605 [can hisses open] 824 00:41:02,606 --> 00:41:03,482 [slurps] 825 00:41:03,565 --> 00:41:05,317 -What's your deal? -[sighs] 826 00:41:05,984 --> 00:41:06,902 What do you mean? 827 00:41:07,819 --> 00:41:11,406 You avoided me when I was looking for you, and now you're here, sucking up to me. 828 00:41:11,490 --> 00:41:12,657 What's gotten into you? 829 00:41:13,533 --> 00:41:14,451 [Seung-hyeok] Hmm. 830 00:41:16,786 --> 00:41:19,456 Don't you have any friends to drink with? You're still young. 831 00:41:19,539 --> 00:41:21,208 If I did, I wouldn't be here now. 832 00:41:21,750 --> 00:41:24,002 [scoffs] I'm your bong, I guess. 833 00:41:24,711 --> 00:41:25,670 Bong-suk-a. 834 00:41:26,505 --> 00:41:28,089 -Ow. -Ju-ri, Bong Ju-ri! 835 00:41:28,173 --> 00:41:30,550 I changed my name a long time ago, you brat. 836 00:41:30,634 --> 00:41:31,468 Oh. 837 00:41:32,219 --> 00:41:33,678 Don't hit my head, all right? 838 00:41:33,762 --> 00:41:36,223 [scoffs] Don't hit your head? Don't hit it like this? 839 00:41:36,306 --> 00:41:37,974 What are you gonna do about it? 840 00:41:38,058 --> 00:41:39,643 -Seriously, hey! -[gasps] 841 00:41:43,271 --> 00:41:45,982 Keep hitting it, it'll explode. 842 00:41:46,066 --> 00:41:48,026 There are a bunch of bombs in my head. 843 00:41:49,402 --> 00:41:50,695 Fourteen at that. 844 00:41:51,696 --> 00:41:53,031 [chuckles] 845 00:41:53,990 --> 00:41:55,242 [Ju-ri laughs softly] 846 00:41:55,825 --> 00:41:56,701 Right. 847 00:41:57,369 --> 00:41:59,496 Just go to sleep, all right? 848 00:41:59,579 --> 00:42:02,290 Wandering around in the rain has got you talking crazy. 849 00:42:02,791 --> 00:42:03,750 Go to sleep. 850 00:42:03,833 --> 00:42:06,086 ♪ Sleep, sleep, my dear Hae-jo ♪ 851 00:42:07,879 --> 00:42:08,713 Hmm. 852 00:42:08,797 --> 00:42:09,673 Bong-suk-a. 853 00:42:10,257 --> 00:42:11,424 You little jerk. 854 00:42:13,843 --> 00:42:15,804 Why do tragedies keep happening 855 00:42:15,887 --> 00:42:18,014 to people whose lives are already pathetic? 856 00:42:19,891 --> 00:42:22,269 You're more likely to get sick when you're poor, 857 00:42:22,352 --> 00:42:24,771 and you have no family to look after you when you're sick. 858 00:42:26,106 --> 00:42:28,525 If you don't have family, you're truly all alone. 859 00:42:30,360 --> 00:42:32,571 And loners always push away other loners. 860 00:42:35,323 --> 00:42:36,741 Are those song lyrics? 861 00:42:43,790 --> 00:42:44,833 [sighs] 862 00:42:45,458 --> 00:42:47,711 You'll be lonely for the rest of your life 863 00:42:49,254 --> 00:42:51,214 and die alone on some street somewhere. 864 00:42:51,715 --> 00:42:53,800 I'm dying? How long do I have? 865 00:42:53,883 --> 00:42:58,096 You can't become an eomma. No way. You'll never be a good one. 866 00:42:58,179 --> 00:43:03,727 But I can't do that if I have premature menopause! 867 00:43:05,186 --> 00:43:06,146 [scoffs] 868 00:43:08,356 --> 00:43:10,191 What a fucking joke. 869 00:43:13,820 --> 00:43:14,696 [chuckles] 870 00:43:17,449 --> 00:43:19,284 -[sighs] -For real. 871 00:43:20,285 --> 00:43:21,786 [rain pattering] 872 00:43:23,288 --> 00:43:24,664 [Seung-hyeok laughs softly] 873 00:43:30,879 --> 00:43:33,882 [woman over speaker] Bum Ho-ja is the wife of the 17th generation 874 00:43:33,965 --> 00:43:35,967 eldest son of the Pungyeong Eo clan, 875 00:43:36,051 --> 00:43:39,554 an artisan chef who globalized traditional Korean cuisine 876 00:43:40,055 --> 00:43:43,600 with quality ingredients from clean, unpolluted nature. 877 00:43:43,683 --> 00:43:46,770 The family's secret fermentation method passed down for centuries… 878 00:43:46,853 --> 00:43:49,272 [woman] Over here. Bring it here. 879 00:43:51,316 --> 00:43:52,942 -Hello. -Oh, hello. 880 00:43:53,443 --> 00:43:57,113 [woman over speaker] …olfactory sense, and the nature of beauty 881 00:43:57,197 --> 00:44:01,534 to each and every dish created within her kitchen. 882 00:44:02,452 --> 00:44:05,497 Goodness! I wondered who was making all that racket. 883 00:44:06,122 --> 00:44:06,956 Eomeoni. 884 00:44:07,707 --> 00:44:08,541 Here, watch. 885 00:44:09,626 --> 00:44:12,379 Hold it like this and slice diagonally. 886 00:44:12,462 --> 00:44:14,673 -Relax your wrist, breathe. -[inhales and exhales] 887 00:44:14,756 --> 00:44:16,549 Good. Try on your own. 888 00:44:18,677 --> 00:44:20,011 Wrong. Again. 889 00:44:22,013 --> 00:44:23,515 Oh my goodness. 890 00:44:25,141 --> 00:44:26,768 What are you even doing? 891 00:44:26,851 --> 00:44:28,269 You're really that inept? 892 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Ah! 893 00:44:31,731 --> 00:44:32,982 [gasps] 894 00:44:33,066 --> 00:44:34,401 [Gal-ja] Oh, no! 895 00:44:34,484 --> 00:44:37,696 She can't even hold a knife properly. Who brought her into my kitchen? 896 00:44:37,779 --> 00:44:39,739 [Gal-ja] Well, goodness, Hyung-nim. 897 00:44:40,240 --> 00:44:42,575 We've been prepping for the wedding for three days. 898 00:44:42,659 --> 00:44:45,787 I'd even go and ask a five-year-old for help at this point. 899 00:44:45,870 --> 00:44:49,999 She felt bad knowing that the feast is usually prepared by the bride's family 900 00:44:50,083 --> 00:44:51,501 and wanted to help out too. 901 00:44:51,584 --> 00:44:53,670 She's right. I volunteered. 902 00:44:53,753 --> 00:44:55,630 I am supposed to prepare the food, 903 00:44:55,714 --> 00:44:58,133 but you kindly insisted on taking care of it all. 904 00:44:58,216 --> 00:44:59,175 [Ho-ja] What, then? 905 00:44:59,259 --> 00:45:03,263 Should I have expected you to prepare food for 600 relatives all on your own, 906 00:45:03,346 --> 00:45:06,141 knowing that you've grown up practically all by yourself? 907 00:45:06,224 --> 00:45:08,518 [Gal-ja] Her wedding is coming up. 908 00:45:08,601 --> 00:45:10,687 Don't be so harsh on her right before tomorrow. 909 00:45:10,770 --> 00:45:14,441 That's why I'm bringing all of this up! Seeing blood before then is bad luck! 910 00:45:16,025 --> 00:45:17,736 [indistinct murmuring] 911 00:45:21,114 --> 00:45:23,450 -[gasps] Oh! -[Ho-ja] Here. 912 00:45:24,868 --> 00:45:27,328 When you're in the kitchen, you're surrounded by hot oil, 913 00:45:27,412 --> 00:45:28,830 knives and fire. 914 00:45:28,913 --> 00:45:32,667 If you're not careful, you could get hurt worse or even die. 915 00:45:33,376 --> 00:45:34,836 You shouldn't come in here. 916 00:45:35,587 --> 00:45:37,297 Especially not while you're pregnant. 917 00:45:37,881 --> 00:45:38,798 Okay? 918 00:45:38,882 --> 00:45:39,924 Goodness. 919 00:45:40,008 --> 00:45:42,343 Start using your head. And be careful. 920 00:45:48,391 --> 00:45:49,434 All right. 921 00:45:50,435 --> 00:45:51,436 [sighs] 922 00:45:51,978 --> 00:45:53,980 You've been looking pale and not eating, 923 00:45:54,063 --> 00:45:56,983 so I went all the way to Sillim-dong to get this for you. 924 00:45:57,567 --> 00:45:58,401 Try it. 925 00:45:58,902 --> 00:46:00,570 It's from a famous place. 926 00:46:11,873 --> 00:46:13,541 [Gi-ho slurping] 927 00:46:13,625 --> 00:46:15,126 -[Gi-ho] Mm. -Yuck. 928 00:46:16,961 --> 00:46:18,546 You don't like patjuk? 929 00:46:18,630 --> 00:46:21,508 -I don't like you. -You treat me like this after all that? 930 00:46:21,591 --> 00:46:22,759 More for me, then. 931 00:46:22,842 --> 00:46:24,677 HAVE SWEET DREAMS 932 00:46:24,761 --> 00:46:27,597 [TV announcer] So they can have fun and be safe wherever they are. 933 00:46:27,680 --> 00:46:29,015 [Gi-ho slurping] 934 00:46:29,766 --> 00:46:32,811 So they can smile each and every day. 935 00:46:34,813 --> 00:46:38,233 Full of a father's love, wanting only the best for his child. 936 00:46:38,316 --> 00:46:39,526 {\an8}I'm Your Father. 937 00:46:39,609 --> 00:46:41,736 [Gi-ho] Bullshit. What is he, Darth Vader? 938 00:46:41,820 --> 00:46:42,695 [Gi-ho snickers] 939 00:46:42,779 --> 00:46:44,948 [man 1 on TV] So, we're going to a mudflat today. 940 00:46:45,031 --> 00:46:46,157 [man 2] Oh yeah? Really? 941 00:46:47,283 --> 00:46:50,203 I'M YOUR FATHER CEO CHAE YEONG-JO 942 00:46:50,286 --> 00:46:52,330 -[chuckles] -[man 1] While driving the west coast, 943 00:46:52,413 --> 00:46:53,873 you'll see a lot of mudflats. 944 00:46:53,957 --> 00:46:56,793 -[overlapped chatter on TV] -It's a rare sight in other countries. 945 00:46:57,502 --> 00:46:59,254 [laughing] 946 00:47:02,966 --> 00:47:04,759 What? Was my joke that funny? 947 00:47:05,343 --> 00:47:08,847 It said, "Full of a father's love, wanting only the best for his child." 948 00:47:08,930 --> 00:47:10,265 Isn't that hilarious? 949 00:47:10,849 --> 00:47:14,519 "Wanting only the best for his child." So why did I get nothing but bombs? 950 00:47:14,602 --> 00:47:17,188 -[laughing] -[man 1] You can do it with your senses! 951 00:47:17,272 --> 00:47:19,190 [man 2] All right, let's get on the helicopter. 952 00:47:19,274 --> 00:47:20,149 [man 1] Wow! 953 00:47:20,233 --> 00:47:21,401 [sighs] 954 00:47:21,484 --> 00:47:23,486 [chatter continues on TV] 955 00:47:24,362 --> 00:47:26,614 I'm suddenly so pissed. 956 00:47:26,698 --> 00:47:28,032 What's wrong? You're scaring me. 957 00:47:30,201 --> 00:47:31,411 Where are you going? 958 00:47:31,494 --> 00:47:33,121 -To meet Darth Vader. -Huh? 959 00:47:33,788 --> 00:47:36,165 That bastard brought me into this shitty world, 960 00:47:36,249 --> 00:47:38,793 so it's only fair that I at least see his face before I die. 961 00:47:38,877 --> 00:47:41,296 What the hell are you saying? You were sleeping a second ago. 962 00:47:41,379 --> 00:47:43,131 -Listen, you're fired. -What? 963 00:47:43,214 --> 00:47:45,758 Your severance is the money you made from your secret gigs, 964 00:47:45,842 --> 00:47:47,385 so go and sell everything in the office. 965 00:47:47,468 --> 00:47:48,970 That's your pay this month. 966 00:47:49,679 --> 00:47:52,473 -I'll see you. -Wait, Hyung-nim, I can explain! 967 00:47:52,557 --> 00:47:55,101 -[door closes] -Fuck, he found out about my gigs. 968 00:47:55,184 --> 00:47:57,353 [dramatic music playing] 969 00:48:04,235 --> 00:48:07,572 OPEN 24 HOURS, 7 DAYS A WEEK HAE-jO ERRAND CENTER 970 00:48:11,784 --> 00:48:13,536 JO JAE-MI 971 00:48:14,120 --> 00:48:15,997 What Chinese characters do you use for your name? 972 00:48:16,080 --> 00:48:17,957 "Jae" is "talent," and "mi" is for "taste." 973 00:48:18,041 --> 00:48:19,918 "Taste-making talent." Which is really cool. 974 00:48:20,001 --> 00:48:21,085 [women] Oh! 975 00:48:21,169 --> 00:48:23,713 [Jae-mi] Your name determines your destiny. Must be true. 976 00:48:23,796 --> 00:48:26,633 [woman] By the way, I hear that you work in the food industry too. 977 00:48:26,716 --> 00:48:29,385 What do you do? Korean food? Western food? 978 00:48:29,469 --> 00:48:30,762 Snacks. 979 00:48:32,096 --> 00:48:34,182 I used to prepare snacks at a day care center, 980 00:48:34,265 --> 00:48:35,850 but got fired because I sucked. 981 00:48:35,934 --> 00:48:37,435 [laughs] Oh, that's… 982 00:48:37,518 --> 00:48:38,645 [all laugh] 983 00:48:38,728 --> 00:48:39,729 Oh, look at that. 984 00:48:39,812 --> 00:48:42,982 When did you have time to prepare these handwritten cards? 985 00:48:43,066 --> 00:48:45,026 There must be hundreds of them you've done. 986 00:48:45,109 --> 00:48:47,320 That's so sweet and thoughtful of you. 987 00:48:47,403 --> 00:48:48,404 [laughing] 988 00:48:48,488 --> 00:48:52,200 I'm not bringing a dowry with me, so I should at least do this. 989 00:48:52,283 --> 00:48:53,743 What are you talking about? 990 00:48:53,826 --> 00:48:56,120 You're bringing the most precious dowry anyone could bring. 991 00:48:56,204 --> 00:48:58,122 [woman] You saw what happened in the kitchen. 992 00:48:58,206 --> 00:49:00,833 Bum Ho-ja yeosa-nim doesn't care about anyone 993 00:49:00,917 --> 00:49:04,337 except her precious daughter-in-law and her baby. 994 00:49:04,420 --> 00:49:06,547 That's all she cares about. Her bloodline. 995 00:49:06,631 --> 00:49:07,465 [all laugh] 996 00:49:07,548 --> 00:49:10,843 It's because she had a hard time conceiving the eldest son, 997 00:49:10,927 --> 00:49:12,470 so please understand. 998 00:49:13,471 --> 00:49:14,889 But I can assure you, 999 00:49:14,973 --> 00:49:19,060 she'll protect that baby and you with her whole life, you see? 1000 00:49:19,143 --> 00:49:21,270 -So don't you worry about a thing. -[all chuckle] 1001 00:49:21,354 --> 00:49:22,730 -That's right. -Okay. 1002 00:49:22,814 --> 00:49:24,023 [woman] Your little one. 1003 00:49:24,107 --> 00:49:26,317 Of course she'll love her grandchild to bits. 1004 00:49:38,788 --> 00:49:39,622 [sighs] 1005 00:49:41,791 --> 00:49:43,126 [groans] 1006 00:49:46,045 --> 00:49:48,131 Should I go back to Seoul and give up? 1007 00:49:51,718 --> 00:49:52,802 [sighs] 1008 00:49:56,264 --> 00:49:57,515 Darn it. 1009 00:49:58,808 --> 00:49:59,976 It's incredible. 1010 00:50:03,730 --> 00:50:05,064 Oh God! 1011 00:50:05,648 --> 00:50:07,025 What a mess! 1012 00:50:07,108 --> 00:50:09,694 Oh, what should I do? 1013 00:50:10,194 --> 00:50:11,279 [gasps] 1014 00:50:11,362 --> 00:50:12,405 Eomeoni! 1015 00:50:13,114 --> 00:50:14,866 [ominous music playing] 1016 00:50:14,949 --> 00:50:15,867 [gasps] 1017 00:50:15,950 --> 00:50:18,327 Oh, this… this is, uh… 1018 00:50:18,411 --> 00:50:19,662 -[Ho-ja grunts] -[gasps] 1019 00:50:19,746 --> 00:50:22,498 Do you really believe I'd fall for your foolish games? 1020 00:50:23,082 --> 00:50:23,916 Um… 1021 00:50:24,000 --> 00:50:26,878 I was going to let you go in one piece for my son's sake, 1022 00:50:26,961 --> 00:50:28,838 but only if you came clean before the wedding. 1023 00:50:28,921 --> 00:50:31,632 But you didn't budge! You deceptive little liar! 1024 00:50:31,716 --> 00:50:33,468 How dare you do this! 1025 00:50:33,968 --> 00:50:35,511 -Get out of my house! -Oh! 1026 00:50:35,595 --> 00:50:37,055 I'm sorry, Eomeoni! 1027 00:50:37,138 --> 00:50:39,057 -Come on! -I'm sorry! I don't want to leave! 1028 00:50:39,140 --> 00:50:40,641 Eomeoni, please forgive me! 1029 00:50:40,725 --> 00:50:41,768 [straining] 1030 00:50:41,851 --> 00:50:43,728 -[Ho-ja] Stop resisting! -[Jae-mi] Eomeoni! 1031 00:50:43,811 --> 00:50:45,104 Help me out here! 1032 00:50:46,355 --> 00:50:47,899 -Wrap her. -[servants] Yes, ma'am! 1033 00:50:47,982 --> 00:50:50,318 -Wrap her up! -No! Please spare me! Eomeoni! 1034 00:50:50,401 --> 00:50:52,987 No! No! Ow, that hurts! 1035 00:50:53,071 --> 00:50:54,655 [muffled screams] 1036 00:50:54,739 --> 00:50:57,075 -[moaning loudly] -[indistinct chatter over TV] 1037 00:50:57,784 --> 00:50:58,951 [groaning] 1038 00:50:59,035 --> 00:51:01,412 -[gasps, pants] -[young woman on TV] Let me explain! 1039 00:51:01,496 --> 00:51:04,999 What are you all waiting for? Wrap her up and beat some sense into her! 1040 00:51:05,083 --> 00:51:08,461 Eomeoni! No, Eomeoni! Please spare me just this once! 1041 00:51:08,544 --> 00:51:09,754 You spiteful witch. 1042 00:51:09,837 --> 00:51:12,340 [young woman] Eomeoni! Please forgive me just this once. 1043 00:51:12,423 --> 00:51:14,884 -Eomeoni, please! -[old woman] Beat her! 1044 00:51:14,967 --> 00:51:15,802 [groaning] 1045 00:51:15,885 --> 00:51:17,804 [young woman shrieking] Eomeoni! 1046 00:51:17,887 --> 00:51:19,180 -Please! -[old woman] Harder. 1047 00:51:19,263 --> 00:51:21,140 -[breathing heavily] -[young woman] Eomeoni! 1048 00:51:21,224 --> 00:51:24,727 I'll end up dead if I marry her son. I'm going back to Seoul right now. 1049 00:51:24,811 --> 00:51:27,063 -[vibrating] -[woman screaming on TV] 1050 00:51:27,146 --> 00:51:29,315 MY LOVE 1051 00:51:29,398 --> 00:51:31,109 [crickets chirping] 1052 00:51:37,573 --> 00:51:38,950 [door creaks] 1053 00:51:41,452 --> 00:51:42,495 [breathing heavily] 1054 00:51:42,578 --> 00:51:43,621 [gasps] 1055 00:51:43,704 --> 00:51:45,873 -[women laughing] -[woman] All right, same here! 1056 00:51:45,957 --> 00:51:47,750 [mischievous music playing] 1057 00:51:55,466 --> 00:51:56,717 [panting] 1058 00:51:56,801 --> 00:51:57,802 [growls] 1059 00:51:57,885 --> 00:51:58,886 Shh! 1060 00:52:01,556 --> 00:52:02,890 -[whispers] Here. -[barks] 1061 00:52:02,974 --> 00:52:04,350 [chain rattles] 1062 00:52:04,433 --> 00:52:05,309 Nice. 1063 00:52:05,393 --> 00:52:06,477 [grunts] 1064 00:52:08,563 --> 00:52:09,856 [gasps] 1065 00:52:15,778 --> 00:52:17,446 [uplifting music playing] 1066 00:52:19,073 --> 00:52:21,075 [door creaking] 1067 00:52:27,665 --> 00:52:29,208 [gasps] 1068 00:52:34,797 --> 00:52:37,049 [traditional flute music playing] 1069 00:52:56,319 --> 00:52:58,613 [woman] Just look at you! You're stunning. 1070 00:52:58,696 --> 00:53:00,072 -I'm so proud of her. -Aw! 1071 00:53:00,156 --> 00:53:02,074 -She looks amazing. -Heung will be over the moon. 1072 00:53:02,158 --> 00:53:03,576 [indistinct chatter] 1073 00:53:06,495 --> 00:53:08,831 -[man 1] Oh, hello. -[man 2] Glad you made it. 1074 00:53:11,375 --> 00:53:12,293 [man 3] Thank you. 1075 00:53:12,376 --> 00:53:14,712 [man 4] You said you weren't well. I didn't think you'd come! 1076 00:53:14,795 --> 00:53:17,465 Well, the eldest son of the family is getting married. 1077 00:53:17,548 --> 00:53:18,925 Of course, I should be here. 1078 00:53:19,008 --> 00:53:21,135 [photographer] If you're ready, I'll take the photo. 1079 00:53:21,219 --> 00:53:22,136 [camera shutter clicks] 1080 00:53:22,220 --> 00:53:23,346 [laughing] 1081 00:53:23,429 --> 00:53:24,513 Yeah, I know. 1082 00:53:24,597 --> 00:53:25,973 -Handsome boy. -Nice to meet you. 1083 00:53:26,057 --> 00:53:27,725 -[woman] It looks great! -[sizzling] 1084 00:53:27,808 --> 00:53:28,893 -Ooh! -This is really heavy. 1085 00:53:28,976 --> 00:53:30,311 [excited chatter] 1086 00:53:30,937 --> 00:53:32,438 [man] Don't run, you rascals. 1087 00:53:33,272 --> 00:53:34,148 [clucking] 1088 00:53:34,232 --> 00:53:35,816 [Gal-ja] Who tied it like this? 1089 00:53:36,901 --> 00:53:39,111 Hey, kiddo, don't you touch that. 1090 00:53:40,321 --> 00:53:42,281 -Thank you! -[Gal-ja] That little brat! 1091 00:53:42,365 --> 00:53:43,658 Seriously! 1092 00:53:43,741 --> 00:53:45,868 -Get back here! -[clucking] 1093 00:53:50,957 --> 00:53:52,667 [squawks] 1094 00:53:54,126 --> 00:53:55,002 [chirping] 1095 00:53:56,629 --> 00:53:57,463 [gasps] 1096 00:53:58,589 --> 00:54:00,341 The chicken! Oh no! Oh no! 1097 00:54:00,424 --> 00:54:02,093 [intense music playing] 1098 00:54:04,971 --> 00:54:06,305 [squawking] 1099 00:54:07,139 --> 00:54:08,307 [Gal-ja] Don't run. 1100 00:54:09,058 --> 00:54:10,685 -[man] Watch out. -[chicken clucking] 1101 00:54:14,313 --> 00:54:16,857 [woman 1] You can do it! -[woman 2] Oh, it's getting away! 1102 00:54:17,566 --> 00:54:18,985 [all gasp] 1103 00:54:19,068 --> 00:54:20,236 Oh! Oh! 1104 00:54:22,947 --> 00:54:25,241 We're going to go and bring the groom to you. 1105 00:54:25,324 --> 00:54:26,325 [Jae-mi] Okay! 1106 00:54:34,208 --> 00:54:35,710 There. Not bad. 1107 00:54:35,793 --> 00:54:37,461 Oh! No pain. 1108 00:54:38,337 --> 00:54:40,840 You will be protected during the ceremony. 1109 00:54:40,923 --> 00:54:43,926 Mm-hmm. This will make bowing for 500 easier. 1110 00:54:44,010 --> 00:54:45,052 [chuckles and sighs] 1111 00:54:45,970 --> 00:54:47,388 Hmm! Pretty. 1112 00:54:49,473 --> 00:54:51,183 [footsteps approach] 1113 00:54:51,809 --> 00:54:53,352 -[door closes] -[Jae-mi clears throat] 1114 00:54:58,607 --> 00:55:00,943 [dramatic music playing] 1115 00:55:10,077 --> 00:55:11,078 You're pretty. 1116 00:55:13,831 --> 00:55:15,207 What are you doing here? 1117 00:55:15,291 --> 00:55:16,625 That's what I was wondering. 1118 00:55:16,709 --> 00:55:20,504 Hey, how did you manage to snag a family like this? 1119 00:55:20,588 --> 00:55:23,591 -Everything looks so majestic. -Why are you, um… [sighs] 1120 00:55:23,674 --> 00:55:24,800 Why are you here? 1121 00:55:24,884 --> 00:55:26,719 To get you. Let's get out of here. 1122 00:55:28,512 --> 00:55:30,514 Get lost before I call security. 1123 00:55:30,598 --> 00:55:33,809 Why? I'm sure you want to run away and not get married. 1124 00:55:33,893 --> 00:55:35,603 So I came to give you a hand. 1125 00:55:35,686 --> 00:55:37,646 I want you to leave. Get out. 1126 00:55:37,730 --> 00:55:38,689 [gasps] 1127 00:55:38,773 --> 00:55:41,317 If running away sounds bad, I kidnapped you, okay? 1128 00:55:41,400 --> 00:55:42,985 I always play the bad guy. 1129 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 [gasps softly] 1130 00:55:46,697 --> 00:55:48,783 [raucous percussive music playing] 1131 00:55:52,411 --> 00:55:54,622 -Hurry! Hurry! Hi! -[camera shutter clicking] 1132 00:55:54,705 --> 00:55:56,749 Ah, it's your big day! 1133 00:55:56,832 --> 00:55:59,460 -[woman 1] You look great! -[woman 2] So handsome! 1134 00:55:59,543 --> 00:56:01,045 Yeah! 1135 00:56:01,545 --> 00:56:02,630 So handsome! 1136 00:56:08,010 --> 00:56:10,971 -[man 1] Congratulations! -[man 2] Congratulations! 1137 00:56:13,265 --> 00:56:15,226 You can slap me outside or whatever. Come on. 1138 00:56:15,309 --> 00:56:18,062 Go away! You want to get dragged out? 1139 00:56:18,145 --> 00:56:19,021 I'll yell. 1140 00:56:21,315 --> 00:56:22,233 [sighs] 1141 00:56:23,150 --> 00:56:24,193 You don't care? 1142 00:56:24,276 --> 00:56:25,528 About what? 1143 00:56:25,611 --> 00:56:27,363 That your pregnancy isn't true. 1144 00:56:28,364 --> 00:56:29,490 [gasps faintly] 1145 00:56:30,533 --> 00:56:33,494 How can you have a child with menopause? 1146 00:56:33,577 --> 00:56:35,579 [dramatic music playing] 1147 00:56:45,589 --> 00:56:47,049 I have no idea what you're saying. 1148 00:56:47,133 --> 00:56:48,551 I think you do. 1149 00:56:50,469 --> 00:56:52,054 You're committing a crime. 1150 00:56:52,138 --> 00:56:53,597 It's a scam, Jae-mi-ya. 1151 00:56:56,600 --> 00:56:57,768 You're blackmailing me? 1152 00:57:00,855 --> 00:57:02,481 I'm asking for your cooperation. 1153 00:57:03,274 --> 00:57:05,192 [dramatic piano music playing] 1154 00:57:10,489 --> 00:57:12,283 Come with me. Let's go. 1155 00:57:22,668 --> 00:57:24,128 [pensive music playing] 1156 00:57:28,549 --> 00:57:29,550 [sighs] 1157 00:57:34,930 --> 00:57:36,056 [man] All right! 1158 00:57:36,140 --> 00:57:37,516 [laughs] 1159 00:57:41,020 --> 00:57:43,772 ["California Dreamin'" by the Mamas & the Papas playing] 1160 00:57:48,652 --> 00:57:52,406 -♪ All the leaves are brown ♪ -♪ All the leaves are brown ♪ 1161 00:57:52,490 --> 00:57:57,203 -♪ And the sky is gray ♪ -♪ And the sky is gray ♪ 1162 00:57:57,286 --> 00:58:00,873 -♪ I've been for a walk ♪ -♪ I've been for a walk ♪ 1163 00:58:00,956 --> 00:58:05,669 -♪ On a winter's day ♪ -♪ On a winter's day ♪ 1164 00:58:05,753 --> 00:58:09,507 -♪ I'd be safe and warm ♪ -♪ I'd be safe and warm ♪ 1165 00:58:09,590 --> 00:58:14,136 -♪ If I was in LA ♪ -♪ If I was in LA ♪ 1166 00:58:14,220 --> 00:58:18,349 -♪ California dreamin' ♪ -♪ California dreamin' ♪ 1167 00:58:18,432 --> 00:58:22,561 ♪ On such a winter's day ♪ 1168 00:58:22,645 --> 00:58:24,730 ♪ Stopped into a church ♪ 1169 00:58:26,190 --> 00:58:29,068 ♪ I passed along the way ♪ 1170 00:58:30,569 --> 00:58:32,696 ♪ Well, I got down on my knees ♪ 1171 00:58:32,780 --> 00:58:34,823 ♪ Got down on my knees ♪ 1172 00:58:34,907 --> 00:58:39,286 -♪ And I began to pray ♪ -♪ I began to pray ♪ 1173 00:58:39,370 --> 00:58:43,374 -♪ You know the preacher liked the cold ♪ -♪ Preacher liked the cold ♪ 1174 00:58:43,457 --> 00:58:45,751 ♪ He knows I'm gonna stay ♪ 1175 00:58:45,834 --> 00:58:48,295 ♪ Knows I'm gonna stay ♪ 1176 00:58:48,379 --> 00:58:52,383 -♪ California dreamin' ♪ -♪ California dreamin' ♪ 1177 00:58:52,466 --> 00:58:57,012 ♪ On such a winter's day ♪ 1178 00:59:20,327 --> 00:59:21,745 [music fades] 1179 00:59:21,745 --> 00:59:26,745 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1180 00:59:21,745 --> 00:59:31,745 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 78823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.