All language subtitles for Lost.on.a.Mountain.in.Maine.Pk.ts.2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:02,490 По мотивам реальных событий. 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,480 К чертуски много мест, где можно упасть 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,440 провалиться просто 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,560 1002 1000 футов уж точно не выживешь. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,400 И еще к том угроза наступают 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,000 чертовски быстро, если не спрятаться под 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,680 камнем молнии защибёт. 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,480 Да он пацанам мелким был 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,040 12 лет крюкки. 10 00:00:37,760 --> 00:00:40,120 Можно предположить, что взрослый сделает, 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,640 но что ребёнок будет делать, не угадать 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,960 вообще через 9 дней мы уже искали тело. 13 00:01:03,780 --> 00:01:05,300 С Полину стихией. 14 00:01:27,670 --> 00:01:30,430 Папа его на дороге, давай идем он 15 00:01:30,430 --> 00:01:30,910 здесь. 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 Да ну кто 1 ньюпорт 17 00:01:37,920 --> 00:01:39,760 мэйн 15 июля 18 00:01:39,760 --> 00:01:42,360 1939 папа 19 00:01:42,360 --> 00:01:45,200 погоди папа, папа. 20 00:01:46,910 --> 00:01:47,510 Папа. 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,000 Папа. 22 00:02:00,760 --> 00:02:03,240 Можно сказать ему о празднике, да, 23 00:02:03,240 --> 00:02:03,800 можно. 24 00:02:08,440 --> 00:02:10,720 С возвращением папы привет 25 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 горошина, привет, красавица 26 00:02:13,920 --> 00:02:16,640 рук не покладала, ты не представляешь, 27 00:02:16,800 --> 00:02:19,440 так точно папа мы сделали 28 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 пирог черничный, 29 00:02:22,160 --> 00:02:24,520 теперь она его висит, ест мне немного 30 00:02:24,520 --> 00:02:25,080 оставьте. 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,990 Всё в порядке?Да. 32 00:02:37,460 --> 00:02:39,580 Работа папа 33 00:02:39,780 --> 00:02:42,180 непростая Дон я не могу. 34 00:02:42,910 --> 00:02:45,910 Надо же. Вот ранее они все же жарко, 35 00:02:45,910 --> 00:02:48,910 рыбалку не спят, с утра тебя ждут папа. 36 00:02:53,830 --> 00:02:54,230 Цены. 37 00:02:57,540 --> 00:03:00,100 Но вам как вода хороша, 38 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 хороша, сэр?С. 39 00:03:05,570 --> 00:03:08,490 Или посмотри на руки слишком много лета 40 00:03:08,490 --> 00:03:09,530 и мало работает. 41 00:03:11,680 --> 00:03:13,000 Не плюсе при матери. 42 00:03:14,230 --> 00:03:14,910 Извиняюсь. 43 00:03:17,680 --> 00:03:19,000 Думаешь, поймаем больше рыбы, чем в 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,720 прошлый раз, я так точно сумку берите. 45 00:03:23,280 --> 00:03:26,040 Чтото было про чернику дай я понесу. 46 00:03:28,400 --> 00:03:31,240 И почём этот пиджак, сэр, сэр, он стоит 47 00:03:31,240 --> 00:03:33,910 $10000. 10000. 48 00:03:36,160 --> 00:03:38,440 Он очень, очень дорогой. Я работал всё 49 00:03:38,440 --> 00:03:39,800 лето, не покладая рук. 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,040 Я только и делал, что покупал и продавал 51 00:03:43,080 --> 00:03:46,000 и покупал, и продавал работал как вол с 52 00:03:46,000 --> 00:03:48,750 рассвета до заката. На 53 00:03:48,750 --> 00:03:51,390 работу на парада не видел года 54 00:03:51,870 --> 00:03:53,710 покупали, покупая, продавая, продавая, 55 00:03:53,710 --> 00:03:55,670 покупает, покупай, продавай, продавай. 56 00:04:08,030 --> 00:04:10,830 Ладно, я почти все его честно, я 57 00:04:10,830 --> 00:04:13,750 поймаю самую большую рыбину в мире, такую 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,190 большую, чтоб лодку не влезет. 59 00:04:16,760 --> 00:04:18,280 Както её такими руками вытащишь. 60 00:04:19,070 --> 00:04:22,070 Насмекаешься ты насмехаешься да 61 00:04:22,550 --> 00:04:25,550 ты то сам ни хрена не поймаешь ты ужасный 62 00:04:25,550 --> 00:04:28,550 рыбак ты тоже ничего не поймаешь у 63 00:04:28,550 --> 00:04:31,230 тебя несколько запутанное и ты путаешь её 64 00:04:31,230 --> 00:04:33,870 ещё больше помощь нужна, уверен папа, 65 00:04:33,870 --> 00:04:36,030 тебе может помочь. Нам нет, не нужно 66 00:04:36,030 --> 00:04:38,510 этом, это привечно папу зовешь меня 67 00:04:38,670 --> 00:04:40,030 неправда ты дурак. 68 00:04:45,570 --> 00:04:48,570 Перестань прекрати это ты 69 00:04:48,570 --> 00:04:51,530 дурак блин знаете перестань 70 00:04:51,530 --> 00:04:54,050 перестань что это папа 71 00:04:54,370 --> 00:04:57,350 ребята. Машину мыть 72 00:04:57,390 --> 00:05:00,350 живая, обошли, до этого начал пере 73 00:05:00,390 --> 00:05:02,270 плевать, не то начал оба, давайте пошли. 74 00:05:04,310 --> 00:05:06,310 Вот зачем ты? Да ты же начал. 75 00:05:14,240 --> 00:05:16,960 Люди ничего не делаешь, можешь хоть воды 76 00:05:16,960 --> 00:05:19,520 принести я его сюда принёс, 77 00:05:20,000 --> 00:05:22,720 если бы не ты, я бы это не делал, не 78 00:05:22,720 --> 00:05:24,600 назови ты меня дураком при папе я бы тоже 79 00:05:24,600 --> 00:05:26,520 этого не делал. Так ты правда дурак. 80 00:05:32,670 --> 00:05:33,230 Перестань. 81 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 Они дерутся. 82 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 Дон перестань эй. 83 00:05:48,080 --> 00:05:50,960 Хочешь $400 найди сайт один икс бет 84 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 получай бонус для регистрацию и делай 85 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 ставки на любые события. 86 00:06:00,640 --> 00:06:02,360 Хорошо заканчивать игроку. 87 00:06:04,680 --> 00:06:07,520 Я не хочу драться, нет, иногда драться 88 00:06:07,520 --> 00:06:10,270 нужно. Иногда нет 89 00:06:10,270 --> 00:06:10,750 выбора. 90 00:06:13,280 --> 00:06:15,680 Давайте деритесь. 91 00:06:24,510 --> 00:06:25,270 Деритесь. 92 00:06:32,320 --> 00:06:33,040 Ужин. 93 00:06:41,940 --> 00:06:42,740 Так точно. 94 00:06:54,780 --> 00:06:56,020 Лучше будет, если порезать. 95 00:06:58,440 --> 00:07:01,320 Ладно, в этот раз, чтоб всё доел тут же 96 00:07:01,320 --> 00:07:04,320 шкурки нет никакой шкурки нет, зачем бы я 97 00:07:04,320 --> 00:07:06,720 дать с тобой доме передай мне солонку. 98 00:07:08,960 --> 00:07:09,640 Спасибо. 99 00:07:13,350 --> 00:07:16,070 Да локти на брата 100 00:07:16,070 --> 00:07:16,470 посмотри. 101 00:07:20,810 --> 00:07:21,450 Спасибо. 102 00:07:26,220 --> 00:07:28,740 Итак у меня есть неприятная новость. 103 00:07:30,400 --> 00:07:31,800 Я должен вернуться на работу? 104 00:07:33,440 --> 00:07:36,040 Покидаю гурию через 14:00, а как же на 105 00:07:36,040 --> 00:07:37,840 шибалка простите. 106 00:07:42,120 --> 00:07:45,040 Но вместо этого давайте сходим в 107 00:07:45,040 --> 00:07:47,880 поход. Можем выйти завтра, 108 00:07:47,880 --> 00:07:50,040 вернемся в понедельник вечером, ехать 109 00:07:50,040 --> 00:07:52,640 недалеко и погода Дон 110 00:07:53,040 --> 00:07:55,880 наркотадин это не прогулка. 111 00:07:56,120 --> 00:07:58,440 Сложный рельеф займёт весь день, 112 00:07:58,920 --> 00:08:01,630 и мальчишка Генри. Помнишь, 113 00:08:01,630 --> 00:08:03,910 Генри, он будет проводником? 114 00:08:08,130 --> 00:08:09,410 Что скажешь, Дон? 115 00:08:11,890 --> 00:08:14,570 Конечно какая то обшиба гора вместо 116 00:08:14,570 --> 00:08:16,810 двухнедельной рыбалки ислам это тоже 117 00:08:16,810 --> 00:08:19,610 здорово. Хэй Дон, нет, нет, 118 00:08:20,250 --> 00:08:23,230 всё нормально. Пусть говорит. 119 00:08:29,800 --> 00:08:31,360 Так что ты там бормочешь, Дон. 120 00:08:32,920 --> 00:08:34,880 Я сказал, зачем ты вообще вернулся? 121 00:08:38,110 --> 00:08:39,510 Но ты не обязана идти? 122 00:08:40,910 --> 00:08:43,510 Можете уйду, ты посмотришь каково это. 123 00:09:04,090 --> 00:09:04,530 Эй. 124 00:09:17,970 --> 00:09:20,410 И я думаю тебе подстричься надо малёк 125 00:09:21,210 --> 00:09:22,050 что скажешь. 126 00:09:30,200 --> 00:09:32,600 Кажется, растут в 2 раза быстрей. 127 00:09:41,920 --> 00:09:43,680 Ему нужна новая работа. 128 00:09:47,110 --> 00:09:50,110 Сказать тебе кое что в ночь, когда вы 129 00:09:50,110 --> 00:09:52,830 с братом родились, твой папа плакал, 130 00:09:53,750 --> 00:09:56,670 он сказал, мы, должно быть, самые 131 00:09:56,670 --> 00:09:59,470 счастливые на свете, твой 132 00:09:59,470 --> 00:10:00,750 папа просто боится. 133 00:10:02,190 --> 00:10:04,350 Потому что сейчас в мире бардак? 134 00:10:05,310 --> 00:10:06,590 Он тебя любит. 135 00:10:08,110 --> 00:10:10,270 Может не показывает, но 136 00:10:10,270 --> 00:10:12,070 любит. 137 00:10:15,250 --> 00:10:17,210 И не вздумай говорить тому, что я тебе 138 00:10:17,210 --> 00:10:20,150 сказала, ладно?По рукам 139 00:10:20,350 --> 00:10:21,310 так точная. 140 00:10:28,190 --> 00:10:30,270 Не понимаю, зачем их играть в поход, и 141 00:10:30,270 --> 00:10:31,670 если сам не хочешь идти. 142 00:10:33,380 --> 00:10:35,580 Думаю, это лучше, чем ничего. Почему 143 00:10:35,580 --> 00:10:38,100 сразу ничего не сказал? Не знаю. 144 00:10:39,640 --> 00:10:42,120 Они ведь тебя так ждали, всё лето ждали, 145 00:10:42,120 --> 00:10:44,630 думаешь, я хочу уезжать. И 146 00:10:44,630 --> 00:10:46,910 обязательно на него так давить. Ты же его 147 00:10:46,910 --> 00:10:48,230 просто отталкиваешь. 148 00:10:51,250 --> 00:10:52,010 Дональд. 149 00:10:54,070 --> 00:10:56,110 Депрессия длиной десятилетия. 150 00:10:58,530 --> 00:11:00,130 Все катится к черту. 151 00:11:09,490 --> 00:11:11,210 В мире ему спускую не даст. 152 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Почему я должен? 153 00:12:23,490 --> 00:12:24,650 Пока горошина. 154 00:12:26,200 --> 00:12:28,440 Всё всё, а мне шали. 155 00:12:30,560 --> 00:12:31,040 В другой. 156 00:13:03,010 --> 00:13:05,690 Экономика все еще плохом состоянии, как и 157 00:13:05,690 --> 00:13:07,610 в целом по всему миру, где сохраняется 158 00:13:07,610 --> 00:13:10,250 напряженность и общий экономический спад. 159 00:13:11,900 --> 00:13:13,780 Президент Рузвельт заверил американский 160 00:13:13,780 --> 00:13:15,700 народ, что мировая война не повлияет на 161 00:13:15,700 --> 00:13:18,610 наше развитие. Так 162 00:13:18,610 --> 00:13:20,410 же как и на наш суверенитет доверить 163 00:13:20,410 --> 00:13:22,050 правительство продолжает развивать 164 00:13:22,050 --> 00:13:24,810 предприятия. Планируете разрабатывать? 165 00:13:29,890 --> 00:13:31,250 Зачем задумался, сынок? 166 00:13:37,230 --> 00:13:38,470 Мы свободные. 167 00:13:47,290 --> 00:13:47,730 Иногда. 168 00:13:52,770 --> 00:13:54,090 Бывают трудности, но. 169 00:13:55,660 --> 00:13:58,460 Надо. Продолжать и 170 00:13:59,100 --> 00:14:00,140 драться до конца. 171 00:14:02,860 --> 00:14:03,380 Нет. 172 00:14:05,540 --> 00:14:07,820 Нет, нет, это не слушай, 173 00:14:08,500 --> 00:14:10,580 и у меня отец был в разъездах, и я 174 00:14:10,580 --> 00:14:11,980 ненавидел его за это. 175 00:14:13,820 --> 00:14:16,540 Так что. Это 176 00:14:16,540 --> 00:14:18,980 не. Просто. 177 00:14:25,010 --> 00:14:26,170 Честно знаю что. 178 00:14:32,700 --> 00:14:34,940 Папа ух ты это она да 179 00:14:35,580 --> 00:14:38,540 раен проснись вот она 180 00:14:38,860 --> 00:14:41,380 мы пойдём на неё конечно 181 00:14:41,980 --> 00:14:43,380 вы почти мужчины уже. 182 00:14:44,940 --> 00:14:46,060 Ставки на спорт. 183 00:14:47,980 --> 00:14:49,060 Момент идёт. 184 00:14:51,340 --> 00:14:52,740 Команда период. 185 00:14:55,540 --> 00:14:55,860 Вампиров. 186 00:15:11,430 --> 00:15:13,950 Один с б это твоя победа. 187 00:15:58,140 --> 00:16:00,500 Привет Генри Генри Генри 188 00:16:00,940 --> 00:16:03,940 привет, не зимние хотите Земфира так 189 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 точная зефир зефира поддерживай 190 00:16:06,940 --> 00:16:09,060 костёр и я тебя на губной гармошке научу 191 00:16:09,060 --> 00:16:11,660 играть хорошо Генри но будем 192 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 будем молодец. 193 00:16:18,460 --> 00:16:20,740 Вот оно где голойдет 194 00:16:21,340 --> 00:16:23,900 ребятки в мошенник, хотите посидеть? Вот 195 00:16:23,900 --> 00:16:25,700 так нет, обойдемся, правда? 196 00:16:29,020 --> 00:16:30,740 Не знаю, ты любишь, чтобы золотистый был, 197 00:16:30,740 --> 00:16:33,220 но попробуй, попробуй, когда он прям 198 00:16:33,220 --> 00:16:35,580 черный, так лучше нет фу гораздо лучше 199 00:16:35,740 --> 00:16:37,820 поверь это гадости готовая на вот эту 200 00:16:37,820 --> 00:16:40,300 вершину залезть да ерунда обычная гора 201 00:16:40,740 --> 00:16:43,180 ох это день ерунда 202 00:16:44,060 --> 00:16:46,620 дам наверху то естьное небо то гроза с 203 00:16:46,620 --> 00:16:47,380 молниями. 204 00:16:51,190 --> 00:16:52,990 Кажется, что проще париной репы туда 205 00:16:52,990 --> 00:16:55,390 залезть, а там валуны 206 00:16:55,790 --> 00:16:58,580 больше вашего дома. А 207 00:16:58,580 --> 00:17:01,420 вокруг полнейшая глухомань, злая друнес 208 00:17:03,220 --> 00:17:05,460 свернул не туда и всё пропал 209 00:17:06,540 --> 00:17:08,620 мне, когда до вершины доберешься, им 210 00:17:08,620 --> 00:17:11,180 берегись хамола. 211 00:17:12,780 --> 00:17:15,700 Помола помола бог местных 212 00:17:15,700 --> 00:17:16,420 индейцев. 213 00:17:18,540 --> 00:17:20,660 Он там наверху сначала времен живет 214 00:17:21,540 --> 00:17:22,940 страшное чудище. 215 00:17:25,340 --> 00:17:27,820 Голова лося дело 216 00:17:27,820 --> 00:17:30,220 человека, а ноги и крылья 217 00:17:30,220 --> 00:17:31,100 долины. 218 00:17:36,660 --> 00:17:39,100 Никогда помало расправляет свои огромные 219 00:17:39,100 --> 00:17:39,660 крылья. 220 00:17:43,460 --> 00:17:46,180 Он шлёт дождь и не Насти и 221 00:17:46,180 --> 00:17:49,020 тучи грозные, а затем помоло 222 00:17:49,020 --> 00:17:49,540 бьёт. 223 00:17:53,960 --> 00:17:56,480 Представляя после себя лишь 224 00:17:56,480 --> 00:17:59,080 огромная орлинная перо. 225 00:18:05,230 --> 00:18:07,430 Просто пытаешься нас на пугать еще тебе и 226 00:18:07,430 --> 00:18:09,710 стоит бояться. Финансы, индейцы верят, 227 00:18:09,710 --> 00:18:12,550 что помогло. Может забереть тебя на 228 00:18:12,550 --> 00:18:15,070 горе, и ты будешь проклят, буду ждать 229 00:18:15,070 --> 00:18:17,590 один даже после смерти. 230 00:18:22,980 --> 00:18:24,180 Целую вечность. 231 00:18:32,790 --> 00:18:33,950 Ты реально поверил ему? 232 00:18:37,040 --> 00:18:39,600 Конечно нет балда он просто 233 00:18:39,600 --> 00:18:40,120 запугивал. 234 00:20:13,010 --> 00:20:14,770 Не сходить из пропой до эти леса 235 00:20:14,770 --> 00:20:17,130 возпроглотят слава его. 236 00:20:18,680 --> 00:20:20,880 Деревья глушат звуки, вас никто даже не 237 00:20:20,880 --> 00:20:23,880 услышает день 1 надолго на уходить. 238 00:20:24,120 --> 00:20:25,280 Ну скажем, где то минимум 239 00:20:25,280 --> 00:20:28,280 05:00 05:00, вода и чем 240 00:20:28,280 --> 00:20:30,320 ближе к вершине, тем хуже будет. Но 241 00:20:30,320 --> 00:20:33,040 сейчас ещё цветочки и не отставайте. 242 00:20:34,570 --> 00:20:37,570 Стакали мальчишки. И помните, 243 00:20:37,570 --> 00:20:40,370 видите белую краску, значит вы на 244 00:20:40,370 --> 00:20:43,370 тропе. О смотрите скелет 245 00:20:43,530 --> 00:20:45,930 фу это ребрышки гадость. 246 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 Такова жизнь плодаги смотрим. 247 00:20:52,490 --> 00:20:54,890 И вот этот мог, кстати, он съедобный 248 00:20:55,770 --> 00:20:58,690 фу выглядит гадко не 249 00:20:58,690 --> 00:21:01,490 поскользнись. Ну а это 250 00:21:01,490 --> 00:21:04,210 мимо вас пролетело да осторожная 251 00:21:04,530 --> 00:21:07,050 к делу время потеки час да знаю а 252 00:21:07,770 --> 00:21:09,610 можно я осторожней? 253 00:21:11,530 --> 00:21:11,850 Эй. 254 00:21:15,050 --> 00:21:16,410 Сколько раз тебе повторять? 255 00:21:17,970 --> 00:21:20,610 Доброе утро Феликс то до нас, но они из 256 00:21:20,610 --> 00:21:22,730 города хочу сводить на вершину, 257 00:21:23,530 --> 00:21:26,090 но там гроза собирается, вам быпоспешить. 258 00:21:30,370 --> 00:21:30,970 Идём. 259 00:21:33,410 --> 00:21:36,250 Рай за братом смотри ну не отставай 260 00:21:36,250 --> 00:21:36,810 идем. 261 00:22:01,780 --> 00:22:04,500 Он не спеши раен, 262 00:22:05,060 --> 00:22:05,900 смотри за брата. 263 00:22:08,220 --> 00:22:10,620 Мальчики осторожнее, аккуратная 264 00:22:11,100 --> 00:22:12,700 осторожней здесь не отступись. 265 00:22:15,020 --> 00:22:15,460 Назад. 266 00:22:18,940 --> 00:22:19,980 Пожалуй, хватит. 267 00:22:23,700 --> 00:22:26,180 Мы не по погоде одеты, я устал, 268 00:22:26,780 --> 00:22:27,620 я знаю малыш. 269 00:22:31,260 --> 00:22:31,820 Нет. 270 00:22:36,850 --> 00:22:39,690 Что ты сказал?Мы пойдем на 271 00:22:39,690 --> 00:22:40,130 вершину. 272 00:22:49,270 --> 00:22:52,230 Да, хочешь, чтобы мы были мужиками, дай 273 00:22:52,230 --> 00:22:54,550 нам ими быть, если тебе так на работу 274 00:22:54,550 --> 00:22:57,540 надо, то давай иди назад. Без 275 00:22:57,540 --> 00:22:58,020 тебя обойдёмся. 276 00:23:04,030 --> 00:23:05,110 Пока хорошо, Дон. 277 00:23:14,190 --> 00:23:14,950 Отведешь его? 278 00:23:19,590 --> 00:23:20,470 Придешь или нет? 279 00:23:24,910 --> 00:23:27,530 Идея. За ним присмотрение. 280 00:23:28,890 --> 00:23:30,290 А я пойду вниз томе. 281 00:23:40,960 --> 00:23:42,320 Будет с Генри слушаешь? 282 00:23:53,780 --> 00:23:56,580 Водноги смотреть ребята до вершины 283 00:23:56,580 --> 00:23:59,460 часа 2. Ноги тут не 284 00:23:59,460 --> 00:24:00,380 переломайте. 285 00:24:20,500 --> 00:24:22,860 Ребята скользко становится, вы только 286 00:24:22,860 --> 00:24:25,260 скажите, мне стыдно повернуть назад? 287 00:24:27,380 --> 00:24:28,180 Я замерз. 288 00:24:34,060 --> 00:24:35,940 Вот на день мой свитер. 289 00:24:38,060 --> 00:24:39,300 Мне нянька не нужна. 290 00:24:44,620 --> 00:24:45,780 Я готов идти дальше. 291 00:24:50,300 --> 00:24:52,020 Ладно равен пойдем. 292 00:25:07,310 --> 00:25:09,670 Плотноги смотрели до. 293 00:25:24,160 --> 00:25:25,000 Осторожно. 294 00:25:27,010 --> 00:25:29,930 Мы на вершине твой отец там внизу за 295 00:25:29,930 --> 00:25:32,820 облаками. Проверь красивый, ты 296 00:25:32,820 --> 00:25:35,380 больше ничего не увидишь, может пойдём 297 00:25:35,380 --> 00:25:37,940 назад. У меня сейчас лицо отвалится, 298 00:25:38,620 --> 00:25:41,100 почему ты так спешишь домой? Не хочу 299 00:25:41,100 --> 00:25:44,020 здесь быть так иди папа нас ждёт 300 00:25:44,260 --> 00:25:46,620 пусть ждёт, как мы вечно его ждём, нет, 301 00:25:46,620 --> 00:25:49,500 пошли, отвали ребята, все все 302 00:25:49,580 --> 00:25:52,340 ребята, сказал отвали ребята, 303 00:25:52,580 --> 00:25:55,580 хватит прекрати, может не 304 00:25:55,580 --> 00:25:57,660 будет ты такой гнидой папа бы остался. 305 00:26:05,110 --> 00:26:06,310 Я назад пойду один. 306 00:26:13,260 --> 00:26:14,500 Нам под деревья надо. 307 00:26:16,540 --> 00:26:18,540 Эй, нельзя разбредаться, 308 00:26:19,460 --> 00:26:20,940 Дон вернись, постой. 309 00:26:26,650 --> 00:26:29,640 Дон. Нет, 310 00:26:29,640 --> 00:26:32,000 постой, Дональд. 311 00:26:35,770 --> 00:26:38,170 Райан вернее. 312 00:26:58,610 --> 00:27:01,060 Ребята. Раен. 313 00:27:04,740 --> 00:27:05,620 Раен. 314 00:27:21,770 --> 00:27:22,490 Ребята. 315 00:27:25,100 --> 00:27:26,660 Я не могу найти тропу. 316 00:27:29,620 --> 00:27:30,340 Папа. 317 00:27:41,790 --> 00:27:42,390 Папа. 318 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 Что папа, что такое? 319 00:27:54,820 --> 00:27:56,300 А где где Дон? Что? 320 00:27:58,020 --> 00:28:00,860 Где он? Он убежал от нас, потеряли его в 321 00:28:00,860 --> 00:28:03,860 тумане, где он пап 322 00:28:03,860 --> 00:28:05,300 он где твой брат. 323 00:28:09,620 --> 00:28:10,140 Дон. 324 00:28:14,300 --> 00:28:14,980 Дон. 325 00:28:55,010 --> 00:28:57,730 Хочешь $400 найди сайт один из 326 00:28:57,730 --> 00:29:00,170 бред получать бонусы, регистрацию и делай 327 00:29:00,170 --> 00:29:01,610 ставки на любые события. 328 00:29:09,930 --> 00:29:10,410 Дон. 329 00:29:13,010 --> 00:29:15,930 Дон. Дон Дон. 330 00:29:20,490 --> 00:29:23,290 Есть, что его явно на терпи нет, и 331 00:29:23,290 --> 00:29:25,610 наверху его тоже нет. Я проверил, тебе 332 00:29:25,610 --> 00:29:27,690 нужно спуститься вниз как можно быстрее, 333 00:29:28,210 --> 00:29:30,650 мистер пендлер, простите, нет, нет, это 334 00:29:30,650 --> 00:29:32,290 нет времени, сынок, ты должен привести 335 00:29:32,290 --> 00:29:34,850 помощь найди егэ. Скажи ему, чтобы взял с 336 00:29:34,850 --> 00:29:35,690 собой людей. 337 00:29:38,130 --> 00:29:39,450 И будет фонарики возьму. 338 00:30:54,990 --> 00:30:57,950 Первые 14:00 туман такой был ё моё 339 00:30:57,950 --> 00:31:00,190 растут деньги вы б не поверили какой 340 00:31:00,190 --> 00:31:02,590 туманничный добыло, если чуйки на 341 00:31:02,590 --> 00:31:04,990 направления нету, всё пиши пропало потому 342 00:31:04,990 --> 00:31:07,350 что тропает. Это ж просто куча камешков, 343 00:31:07,590 --> 00:31:10,110 по которым краской белые мазанули, 344 00:31:10,390 --> 00:31:13,310 если нормальная обуви нет, а многих не 345 00:31:13,310 --> 00:31:15,750 было бы. Они сейчас вообще в кроссовках 346 00:31:15,750 --> 00:31:17,830 ходят им как мёдом на масле, эти 347 00:31:17,830 --> 00:31:19,350 кроссовки, они шлюпки. 348 00:31:21,580 --> 00:31:24,540 Валюшка какието там деревья старые были 349 00:31:24,660 --> 00:31:27,020 они так долго мком покрытые, что бедки 350 00:31:27,020 --> 00:31:29,660 обратились вот в токенные шипы. 351 00:31:31,660 --> 00:31:34,060 Не посмотришь ногой, наступившие ногу 352 00:31:34,060 --> 00:31:36,660 разборе решения или бедро об них. 353 00:31:38,920 --> 00:31:41,360 А если упадёшь бог тебе в помощь, 354 00:31:41,440 --> 00:31:42,880 может, ты не встанешь уже. 355 00:32:31,350 --> 00:32:32,110 Господи. 356 00:32:35,240 --> 00:32:38,160 Клянусь, и я буду лучшим ребёнком 357 00:32:38,160 --> 00:32:41,150 на свете. Ты 358 00:32:41,150 --> 00:32:43,350 даже не поверишь какое послушный стану. 359 00:32:44,860 --> 00:32:46,660 Я буду как раен только лучше. 360 00:32:48,180 --> 00:32:50,180 Ее даже не буду класть локти на стол. 361 00:33:02,150 --> 00:33:04,270 Я просто хочу снова маму увидеть. 362 00:33:07,100 --> 00:33:08,220 Хотя бы разочек. 363 00:33:32,050 --> 00:33:34,170 Пожалуйста, пусть папа на меня за всё это 364 00:33:34,170 --> 00:33:34,930 не злится. 365 00:33:38,740 --> 00:33:40,540 Поезд даже на работу возвращается. 366 00:33:41,900 --> 00:33:43,020 Я не буду злиться. 367 00:33:55,060 --> 00:33:55,620 Аминь. 368 00:34:13,440 --> 00:34:14,320 Дамы сети. 369 00:34:19,390 --> 00:34:19,950 До. 370 00:34:25,760 --> 00:34:26,240 До. 371 00:34:28,380 --> 00:34:28,860 До. 372 00:34:31,640 --> 00:34:32,080 До. 373 00:34:55,240 --> 00:34:57,840 Алло. Род. 374 00:34:59,240 --> 00:35:00,040 Что такое? 375 00:35:02,220 --> 00:35:05,160 Кое что случилось?На 376 00:35:05,160 --> 00:35:07,360 горе, что случилось? 377 00:35:09,140 --> 00:35:10,180 Мы разошлись. 378 00:35:11,980 --> 00:35:14,100 И что случилось? 379 00:35:21,770 --> 00:35:23,410 Я потерял твоего сына? 380 00:35:26,660 --> 00:35:28,740 Я потерял твоего сына? 381 00:35:35,050 --> 00:35:35,890 Которого. 382 00:37:02,140 --> 00:37:03,220 День 2. 383 00:37:35,130 --> 00:37:37,050 Дон фэндлер, как ты смеешь делать это 384 00:37:37,050 --> 00:37:40,010 перед матерью катя жаль пап, что тебя нет 385 00:37:40,010 --> 00:37:40,330 рядом. 386 00:37:45,240 --> 00:37:47,840 Решение против 387 00:37:52,160 --> 00:37:52,320 него 388 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 только на сегодняшний день больше не 389 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 может быть, потому что мы с тобой, потому 390 00:37:59,760 --> 00:38:02,080 что я говорю, когда в связи сделали 391 00:38:02,080 --> 00:38:05,000 состояние, можно сделать, чтобы я работаю 392 00:38:05,160 --> 00:38:07,640 в Москву, играть? Не знаю, не могу 393 00:38:07,640 --> 00:38:09,560 говорить друг другу. Да, мне этот. 394 00:38:10,600 --> 00:38:12,800 Нет, он про как насчёт обратной стороны 395 00:38:13,120 --> 00:38:16,070 там нет, троп там нет дороже. Нет, 396 00:38:16,070 --> 00:38:17,430 слушатели не знаю. 397 00:38:18,910 --> 00:38:21,800 Мама. Я 398 00:38:28,880 --> 00:38:29,120 тоже. 399 00:38:34,870 --> 00:38:37,310 Итак у меня сейчас там 2 группы 7 400 00:38:37,310 --> 00:38:39,990 человек, всего ищут выше уровня леса, но 401 00:38:39,990 --> 00:38:41,910 пока безрезультатно. Отправьте туда 402 00:38:41,910 --> 00:38:43,710 самолёт у нас нет такой возможности 403 00:38:43,710 --> 00:38:46,680 миссис фендлер. Мы знаем только 404 00:38:46,680 --> 00:38:48,560 что прошлой ночью температура упала ниже 405 00:38:48,560 --> 00:38:50,640 нуля, и ветер дул со скоростью 40 миль в 406 00:38:50,640 --> 00:38:51,040 час. 407 00:38:54,170 --> 00:38:55,250 Вы думаете что? 408 00:38:57,790 --> 00:38:59,110 Что наш сын погиб? 409 00:39:00,390 --> 00:39:02,830 Не, нет, конечно нет. В смысле мы пока 410 00:39:02,830 --> 00:39:05,350 ничего не знаем, тогда почему вы ищете 411 00:39:05,350 --> 00:39:06,310 выше уровня леса? 412 00:39:08,320 --> 00:39:10,400 Ведь если он действительно выше леса, вы 413 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 ищите не донор 414 00:39:12,440 --> 00:39:15,920 подождите 415 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 касто. 416 00:39:19,150 --> 00:39:20,350 То есть, пожалуйста. 417 00:39:23,620 --> 00:39:26,020 Надо учитывать и такую возможность, да? 418 00:39:26,990 --> 00:39:28,750 А если он скорее спустился, это кто 419 00:39:28,750 --> 00:39:31,710 знает, где он теперь? Там же целых 40 ноль 420 00:39:31,710 --> 00:39:32,830 1000 гектаров реса. 421 00:39:34,630 --> 00:39:37,310 Ладно. Хорошо. 422 00:39:40,120 --> 00:39:42,400 Но если бы води оказались на этой горе, 423 00:39:42,400 --> 00:39:44,440 они совсем этим ветром дождем, да? 424 00:39:45,920 --> 00:39:48,830 Ещё и температура. Вскрыть 425 00:39:48,830 --> 00:39:51,430 нулевая да нулевая. 426 00:39:53,460 --> 00:39:55,340 Думаете, вы бы на одном месте сидели? 427 00:40:02,250 --> 00:40:04,410 Я пару раз брал дона с братом в поход. 428 00:40:06,700 --> 00:40:09,100 Я ему всегда говорил, помни 3 правила. 429 00:40:10,390 --> 00:40:11,870 Если вдруг заблудишься. 430 00:40:13,430 --> 00:40:14,470 1. 431 00:40:18,710 --> 00:40:21,670 Не теряй головы. Но 432 00:40:23,310 --> 00:40:25,710 нашему Дону и терять то нечего туда. 433 00:40:33,470 --> 00:40:36,430 Сырое и идти по течению 434 00:40:37,230 --> 00:40:39,150 любой ручей ведёт к реке. 435 00:40:41,640 --> 00:40:43,200 Реке всегда ведёт куда то. 436 00:40:44,920 --> 00:40:47,680 И 3 как быть тяжко ни было? 437 00:40:51,430 --> 00:40:52,270 Иди дальше. 438 00:41:04,760 --> 00:41:05,720 Не унывай. 439 00:43:17,700 --> 00:43:18,620 День 3. 440 00:43:47,070 --> 00:43:49,430 Он был настоящий боец по жизни, весь 441 00:43:49,430 --> 00:43:51,910 такой энергичный, да упорный был 442 00:43:51,910 --> 00:43:53,790 целеустремлённый. Ну и, конечно, 443 00:43:54,350 --> 00:43:56,630 скажем, рисков он не понимал 444 00:43:57,710 --> 00:43:59,550 не до конца понимал, а с чем он имеет 445 00:43:59,550 --> 00:44:02,550 делать? Знаете, и как вы заметили, 446 00:44:02,870 --> 00:44:05,630 наберёт он не загадывал сегодня вот 447 00:44:05,630 --> 00:44:07,750 столько прошёл, он говорил себе, завтра 448 00:44:07,750 --> 00:44:09,790 пройду ещё столько надо идти и всё. 449 00:44:10,730 --> 00:44:11,450 И он шел. 450 00:46:06,270 --> 00:46:07,310 О боже. 451 00:46:57,340 --> 00:46:59,940 А я помню, увидел мёртвую 452 00:46:59,940 --> 00:47:02,900 птичку на камне её может 453 00:47:02,900 --> 00:47:05,420 ястреб там убил, вот и 454 00:47:06,260 --> 00:47:08,740 видите её тогда было ужасно неприятно. 455 00:47:09,100 --> 00:47:10,540 И вот вот. 456 00:47:12,100 --> 00:47:13,420 Я заплакал. 457 00:47:16,720 --> 00:47:18,920 Любите меня было сильное чувство, 458 00:47:19,880 --> 00:47:21,000 что его не найдут. 459 00:47:46,110 --> 00:47:47,230 Ой Райан. 460 00:47:49,350 --> 00:47:50,710 Думаешь, он еще жив? 461 00:48:00,850 --> 00:48:03,010 Твой брат, он очень упрямый. 462 00:48:04,550 --> 00:48:04,750 Ну 463 00:48:09,510 --> 00:48:12,510 даже более упрямый, чем твой папа. 464 00:48:28,950 --> 00:48:31,390 Алло пока ничего, 465 00:48:32,070 --> 00:48:33,270 но я скоро снова пойду. 466 00:48:38,800 --> 00:48:40,520 Когда ты в последний раз ел? 467 00:48:43,780 --> 00:48:46,500 Нам нужен самолет и больше 468 00:48:46,500 --> 00:48:48,540 добровольцев поешь, что нибудь. 469 00:48:50,280 --> 00:48:51,120 Так точно. 470 00:48:53,200 --> 00:48:54,000 Обещаю. 471 00:49:01,930 --> 00:49:03,450 Мне все телефонную книгу. 472 00:49:11,390 --> 00:49:14,270 Алло это graid gootn payper company меня 473 00:49:14,270 --> 00:49:16,390 зовут рук сэндлер не могли бы вы мне 474 00:49:16,390 --> 00:49:19,270 помочь?Это пожарная 475 00:49:19,270 --> 00:49:21,990 служба, нам нужны добровольцы. Дело банк 476 00:49:21,990 --> 00:49:24,550 года алло это вест ганчлогинг 477 00:49:24,990 --> 00:49:26,910 можно мне администрацию губернатора 478 00:49:26,910 --> 00:49:29,230 боролоза, пожалуйста, спасибо. 479 00:49:32,750 --> 00:49:35,550 Нам надо позвонить в газеты бангарды 480 00:49:35,550 --> 00:49:38,390 льюс. И это не 481 00:49:38,470 --> 00:49:41,150 рта. Сан Франциско кроникл 482 00:49:42,030 --> 00:49:43,030 Чикаго трибьюн. 483 00:49:45,390 --> 00:49:47,630 А может сюда отличная идея? 484 00:49:48,710 --> 00:49:50,750 Здравствуйте, меня зовут друг сендлер. 485 00:49:52,670 --> 00:49:54,110 Все, что сможете 486 00:49:55,030 --> 00:49:57,830 пришлите сколько сможете кого 487 00:49:57,910 --> 00:50:00,710 бангар. Да 488 00:50:00,750 --> 00:50:02,470 меня зовут род вендлер я. 489 00:50:05,150 --> 00:50:06,950 Да он он мой сын. 490 00:50:12,750 --> 00:50:13,950 День 4. 491 00:50:32,190 --> 00:50:32,830 Держи. 492 00:50:44,700 --> 00:50:47,060 Доброе утро, спасибо 493 00:50:47,860 --> 00:50:50,140 ну всё пошли хватит щёки наедать. 494 00:51:13,600 --> 00:51:16,240 Я иду на друзей цели 495 00:51:17,680 --> 00:51:20,080 я был вообще предположил из тех 496 00:51:20,080 --> 00:51:22,320 нескольких, кто знал лес, где поиски 497 00:51:22,320 --> 00:51:25,320 проводились, так что вся соль была в том, 498 00:51:25,320 --> 00:51:27,560 чтобы прочесать места, куда этот паренёк 499 00:51:27,560 --> 00:51:29,960 мог упасть и пораниться, так что быстро 500 00:51:29,960 --> 00:51:32,080 довольная всеместные сошлись нампомогать. 501 00:51:34,560 --> 00:51:37,400 Коллегам люди чувствовали нужду его 502 00:51:37,400 --> 00:51:39,480 найти, потому что иначе бы не гадали до 503 00:51:39,480 --> 00:51:41,120 конца дней, куда же он делся. 504 00:51:42,670 --> 00:51:45,510 Чувствовал локтя бы на самом 505 00:51:45,510 --> 00:51:48,480 деле. Всё зависит от 506 00:51:48,480 --> 00:51:48,960 соседей. 507 00:52:22,380 --> 00:52:24,820 Мальчик вэндлера потерялся в лицах майна. 508 00:53:46,170 --> 00:53:48,930 Ты не спал много дней, приезжай 509 00:53:48,930 --> 00:53:50,410 домой хотя бы на ночь. 510 00:53:52,670 --> 00:53:53,430 Так точно. 511 00:53:57,480 --> 00:53:58,320 День 5. 512 00:55:24,510 --> 00:55:26,590 Эй, эй, эй, 513 00:55:27,790 --> 00:55:30,440 я здесь. Эй. 514 00:55:39,590 --> 00:55:39,990 Эй. 515 00:55:48,100 --> 00:55:49,620 Простите, у меня штанов нет. 516 00:55:51,160 --> 00:55:52,120 Долго рассказывать. 517 00:55:55,960 --> 00:55:56,520 Эй. 518 00:56:49,340 --> 00:56:50,020 Здорово. 519 00:56:55,570 --> 00:56:55,970 Ого. 520 00:57:41,290 --> 00:57:44,050 Итак, я пещерная рыбак. 521 00:57:48,990 --> 00:57:51,630 Ой. Давайка 522 00:57:51,630 --> 00:57:52,070 сюда. 523 00:58:23,840 --> 00:58:26,080 Просто я прямо скажу, 524 00:58:27,040 --> 00:58:28,800 я не хотел заходить в твои земли. 525 00:58:32,280 --> 00:58:33,960 Я не хочу блуждать то ты в загробной 526 00:58:33,960 --> 00:58:34,400 жизни. 527 00:58:44,330 --> 00:58:47,290 Не знаешь где думал бог 528 00:58:47,290 --> 00:58:49,410 звучит посолиднее но. 529 00:58:50,630 --> 00:58:51,350 Спасибо. 530 00:59:07,740 --> 00:59:10,580 Сюда, мистер рыбка, мы с тобойподружимся. 531 00:59:20,720 --> 00:59:21,320 Ура. 532 00:59:26,440 --> 00:59:28,000 Я король рыба. 533 00:59:49,750 --> 00:59:52,000 Знаешь, спички бы не помешали. 43034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.