Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,490
По мотивам реальных событий.
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,480
К чертуски много мест, где можно упасть
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,440
провалиться просто
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,560
1002 1000 футов уж точно не выживешь.
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,400
И еще к том угроза наступают
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,000
чертовски быстро, если не спрятаться под
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,680
камнем молнии защибёт.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,480
Да он пацанам мелким был
9
00:00:34,240 --> 00:00:37,040
12 лет крюкки.
10
00:00:37,760 --> 00:00:40,120
Можно предположить, что взрослый сделает,
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,640
но что ребёнок будет делать, не угадать
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,960
вообще через 9 дней мы уже искали тело.
13
00:01:03,780 --> 00:01:05,300
С Полину стихией.
14
00:01:27,670 --> 00:01:30,430
Папа его на дороге, давай идем он
15
00:01:30,430 --> 00:01:30,910
здесь.
16
00:01:35,400 --> 00:01:37,920
Да ну кто 1 ньюпорт
17
00:01:37,920 --> 00:01:39,760
мэйн 15 июля
18
00:01:39,760 --> 00:01:42,360
1939 папа
19
00:01:42,360 --> 00:01:45,200
погоди папа, папа.
20
00:01:46,910 --> 00:01:47,510
Папа.
21
00:01:57,440 --> 00:01:58,000
Папа.
22
00:02:00,760 --> 00:02:03,240
Можно сказать ему о празднике, да,
23
00:02:03,240 --> 00:02:03,800
можно.
24
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
С возвращением папы привет
25
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
горошина, привет, красавица
26
00:02:13,920 --> 00:02:16,640
рук не покладала, ты не представляешь,
27
00:02:16,800 --> 00:02:19,440
так точно папа мы сделали
28
00:02:19,440 --> 00:02:21,280
пирог черничный,
29
00:02:22,160 --> 00:02:24,520
теперь она его висит, ест мне немного
30
00:02:24,520 --> 00:02:25,080
оставьте.
31
00:02:32,000 --> 00:02:34,990
Всё в порядке?Да.
32
00:02:37,460 --> 00:02:39,580
Работа папа
33
00:02:39,780 --> 00:02:42,180
непростая Дон я не могу.
34
00:02:42,910 --> 00:02:45,910
Надо же. Вот ранее они все же жарко,
35
00:02:45,910 --> 00:02:48,910
рыбалку не спят, с утра тебя ждут папа.
36
00:02:53,830 --> 00:02:54,230
Цены.
37
00:02:57,540 --> 00:03:00,100
Но вам как вода хороша,
38
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
хороша, сэр?С.
39
00:03:05,570 --> 00:03:08,490
Или посмотри на руки слишком много лета
40
00:03:08,490 --> 00:03:09,530
и мало работает.
41
00:03:11,680 --> 00:03:13,000
Не плюсе при матери.
42
00:03:14,230 --> 00:03:14,910
Извиняюсь.
43
00:03:17,680 --> 00:03:19,000
Думаешь, поймаем больше рыбы, чем в
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,720
прошлый раз, я так точно сумку берите.
45
00:03:23,280 --> 00:03:26,040
Чтото было про чернику дай я понесу.
46
00:03:28,400 --> 00:03:31,240
И почём этот пиджак, сэр, сэр, он стоит
47
00:03:31,240 --> 00:03:33,910
$10000. 10000.
48
00:03:36,160 --> 00:03:38,440
Он очень, очень дорогой. Я работал всё
49
00:03:38,440 --> 00:03:39,800
лето, не покладая рук.
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
Я только и делал, что покупал и продавал
51
00:03:43,080 --> 00:03:46,000
и покупал, и продавал работал как вол с
52
00:03:46,000 --> 00:03:48,750
рассвета до заката. На
53
00:03:48,750 --> 00:03:51,390
работу на парада не видел года
54
00:03:51,870 --> 00:03:53,710
покупали, покупая, продавая, продавая,
55
00:03:53,710 --> 00:03:55,670
покупает, покупай, продавай, продавай.
56
00:04:08,030 --> 00:04:10,830
Ладно, я почти все его честно, я
57
00:04:10,830 --> 00:04:13,750
поймаю самую большую рыбину в мире, такую
58
00:04:13,750 --> 00:04:15,190
большую, чтоб лодку не влезет.
59
00:04:16,760 --> 00:04:18,280
Както её такими руками вытащишь.
60
00:04:19,070 --> 00:04:22,070
Насмекаешься ты насмехаешься да
61
00:04:22,550 --> 00:04:25,550
ты то сам ни хрена не поймаешь ты ужасный
62
00:04:25,550 --> 00:04:28,550
рыбак ты тоже ничего не поймаешь у
63
00:04:28,550 --> 00:04:31,230
тебя несколько запутанное и ты путаешь её
64
00:04:31,230 --> 00:04:33,870
ещё больше помощь нужна, уверен папа,
65
00:04:33,870 --> 00:04:36,030
тебе может помочь. Нам нет, не нужно
66
00:04:36,030 --> 00:04:38,510
этом, это привечно папу зовешь меня
67
00:04:38,670 --> 00:04:40,030
неправда ты дурак.
68
00:04:45,570 --> 00:04:48,570
Перестань прекрати это ты
69
00:04:48,570 --> 00:04:51,530
дурак блин знаете перестань
70
00:04:51,530 --> 00:04:54,050
перестань что это папа
71
00:04:54,370 --> 00:04:57,350
ребята. Машину мыть
72
00:04:57,390 --> 00:05:00,350
живая, обошли, до этого начал пере
73
00:05:00,390 --> 00:05:02,270
плевать, не то начал оба, давайте пошли.
74
00:05:04,310 --> 00:05:06,310
Вот зачем ты? Да ты же начал.
75
00:05:14,240 --> 00:05:16,960
Люди ничего не делаешь, можешь хоть воды
76
00:05:16,960 --> 00:05:19,520
принести я его сюда принёс,
77
00:05:20,000 --> 00:05:22,720
если бы не ты, я бы это не делал, не
78
00:05:22,720 --> 00:05:24,600
назови ты меня дураком при папе я бы тоже
79
00:05:24,600 --> 00:05:26,520
этого не делал. Так ты правда дурак.
80
00:05:32,670 --> 00:05:33,230
Перестань.
81
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Они дерутся.
82
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
Дон перестань эй.
83
00:05:48,080 --> 00:05:50,960
Хочешь $400 найди сайт один икс бет
84
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
получай бонус для регистрацию и делай
85
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
ставки на любые события.
86
00:06:00,640 --> 00:06:02,360
Хорошо заканчивать игроку.
87
00:06:04,680 --> 00:06:07,520
Я не хочу драться, нет, иногда драться
88
00:06:07,520 --> 00:06:10,270
нужно. Иногда нет
89
00:06:10,270 --> 00:06:10,750
выбора.
90
00:06:13,280 --> 00:06:15,680
Давайте деритесь.
91
00:06:24,510 --> 00:06:25,270
Деритесь.
92
00:06:32,320 --> 00:06:33,040
Ужин.
93
00:06:41,940 --> 00:06:42,740
Так точно.
94
00:06:54,780 --> 00:06:56,020
Лучше будет, если порезать.
95
00:06:58,440 --> 00:07:01,320
Ладно, в этот раз, чтоб всё доел тут же
96
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
шкурки нет никакой шкурки нет, зачем бы я
97
00:07:04,320 --> 00:07:06,720
дать с тобой доме передай мне солонку.
98
00:07:08,960 --> 00:07:09,640
Спасибо.
99
00:07:13,350 --> 00:07:16,070
Да локти на брата
100
00:07:16,070 --> 00:07:16,470
посмотри.
101
00:07:20,810 --> 00:07:21,450
Спасибо.
102
00:07:26,220 --> 00:07:28,740
Итак у меня есть неприятная новость.
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,800
Я должен вернуться на работу?
104
00:07:33,440 --> 00:07:36,040
Покидаю гурию через 14:00, а как же на
105
00:07:36,040 --> 00:07:37,840
шибалка простите.
106
00:07:42,120 --> 00:07:45,040
Но вместо этого давайте сходим в
107
00:07:45,040 --> 00:07:47,880
поход. Можем выйти завтра,
108
00:07:47,880 --> 00:07:50,040
вернемся в понедельник вечером, ехать
109
00:07:50,040 --> 00:07:52,640
недалеко и погода Дон
110
00:07:53,040 --> 00:07:55,880
наркотадин это не прогулка.
111
00:07:56,120 --> 00:07:58,440
Сложный рельеф займёт весь день,
112
00:07:58,920 --> 00:08:01,630
и мальчишка Генри. Помнишь,
113
00:08:01,630 --> 00:08:03,910
Генри, он будет проводником?
114
00:08:08,130 --> 00:08:09,410
Что скажешь, Дон?
115
00:08:11,890 --> 00:08:14,570
Конечно какая то обшиба гора вместо
116
00:08:14,570 --> 00:08:16,810
двухнедельной рыбалки ислам это тоже
117
00:08:16,810 --> 00:08:19,610
здорово. Хэй Дон, нет, нет,
118
00:08:20,250 --> 00:08:23,230
всё нормально. Пусть говорит.
119
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
Так что ты там бормочешь, Дон.
120
00:08:32,920 --> 00:08:34,880
Я сказал, зачем ты вообще вернулся?
121
00:08:38,110 --> 00:08:39,510
Но ты не обязана идти?
122
00:08:40,910 --> 00:08:43,510
Можете уйду, ты посмотришь каково это.
123
00:09:04,090 --> 00:09:04,530
Эй.
124
00:09:17,970 --> 00:09:20,410
И я думаю тебе подстричься надо малёк
125
00:09:21,210 --> 00:09:22,050
что скажешь.
126
00:09:30,200 --> 00:09:32,600
Кажется, растут в 2 раза быстрей.
127
00:09:41,920 --> 00:09:43,680
Ему нужна новая работа.
128
00:09:47,110 --> 00:09:50,110
Сказать тебе кое что в ночь, когда вы
129
00:09:50,110 --> 00:09:52,830
с братом родились, твой папа плакал,
130
00:09:53,750 --> 00:09:56,670
он сказал, мы, должно быть, самые
131
00:09:56,670 --> 00:09:59,470
счастливые на свете, твой
132
00:09:59,470 --> 00:10:00,750
папа просто боится.
133
00:10:02,190 --> 00:10:04,350
Потому что сейчас в мире бардак?
134
00:10:05,310 --> 00:10:06,590
Он тебя любит.
135
00:10:08,110 --> 00:10:10,270
Может не показывает, но
136
00:10:10,270 --> 00:10:12,070
любит.
137
00:10:15,250 --> 00:10:17,210
И не вздумай говорить тому, что я тебе
138
00:10:17,210 --> 00:10:20,150
сказала, ладно?По рукам
139
00:10:20,350 --> 00:10:21,310
так точная.
140
00:10:28,190 --> 00:10:30,270
Не понимаю, зачем их играть в поход, и
141
00:10:30,270 --> 00:10:31,670
если сам не хочешь идти.
142
00:10:33,380 --> 00:10:35,580
Думаю, это лучше, чем ничего. Почему
143
00:10:35,580 --> 00:10:38,100
сразу ничего не сказал? Не знаю.
144
00:10:39,640 --> 00:10:42,120
Они ведь тебя так ждали, всё лето ждали,
145
00:10:42,120 --> 00:10:44,630
думаешь, я хочу уезжать. И
146
00:10:44,630 --> 00:10:46,910
обязательно на него так давить. Ты же его
147
00:10:46,910 --> 00:10:48,230
просто отталкиваешь.
148
00:10:51,250 --> 00:10:52,010
Дональд.
149
00:10:54,070 --> 00:10:56,110
Депрессия длиной десятилетия.
150
00:10:58,530 --> 00:11:00,130
Все катится к черту.
151
00:11:09,490 --> 00:11:11,210
В мире ему спускую не даст.
152
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Почему я должен?
153
00:12:23,490 --> 00:12:24,650
Пока горошина.
154
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Всё всё, а мне шали.
155
00:12:30,560 --> 00:12:31,040
В другой.
156
00:13:03,010 --> 00:13:05,690
Экономика все еще плохом состоянии, как и
157
00:13:05,690 --> 00:13:07,610
в целом по всему миру, где сохраняется
158
00:13:07,610 --> 00:13:10,250
напряженность и общий экономический спад.
159
00:13:11,900 --> 00:13:13,780
Президент Рузвельт заверил американский
160
00:13:13,780 --> 00:13:15,700
народ, что мировая война не повлияет на
161
00:13:15,700 --> 00:13:18,610
наше развитие. Так
162
00:13:18,610 --> 00:13:20,410
же как и на наш суверенитет доверить
163
00:13:20,410 --> 00:13:22,050
правительство продолжает развивать
164
00:13:22,050 --> 00:13:24,810
предприятия. Планируете разрабатывать?
165
00:13:29,890 --> 00:13:31,250
Зачем задумался, сынок?
166
00:13:37,230 --> 00:13:38,470
Мы свободные.
167
00:13:47,290 --> 00:13:47,730
Иногда.
168
00:13:52,770 --> 00:13:54,090
Бывают трудности, но.
169
00:13:55,660 --> 00:13:58,460
Надо. Продолжать и
170
00:13:59,100 --> 00:14:00,140
драться до конца.
171
00:14:02,860 --> 00:14:03,380
Нет.
172
00:14:05,540 --> 00:14:07,820
Нет, нет, это не слушай,
173
00:14:08,500 --> 00:14:10,580
и у меня отец был в разъездах, и я
174
00:14:10,580 --> 00:14:11,980
ненавидел его за это.
175
00:14:13,820 --> 00:14:16,540
Так что. Это
176
00:14:16,540 --> 00:14:18,980
не. Просто.
177
00:14:25,010 --> 00:14:26,170
Честно знаю что.
178
00:14:32,700 --> 00:14:34,940
Папа ух ты это она да
179
00:14:35,580 --> 00:14:38,540
раен проснись вот она
180
00:14:38,860 --> 00:14:41,380
мы пойдём на неё конечно
181
00:14:41,980 --> 00:14:43,380
вы почти мужчины уже.
182
00:14:44,940 --> 00:14:46,060
Ставки на спорт.
183
00:14:47,980 --> 00:14:49,060
Момент идёт.
184
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
Команда период.
185
00:14:55,540 --> 00:14:55,860
Вампиров.
186
00:15:11,430 --> 00:15:13,950
Один с б это твоя победа.
187
00:15:58,140 --> 00:16:00,500
Привет Генри Генри Генри
188
00:16:00,940 --> 00:16:03,940
привет, не зимние хотите Земфира так
189
00:16:03,940 --> 00:16:06,940
точная зефир зефира поддерживай
190
00:16:06,940 --> 00:16:09,060
костёр и я тебя на губной гармошке научу
191
00:16:09,060 --> 00:16:11,660
играть хорошо Генри но будем
192
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
будем молодец.
193
00:16:18,460 --> 00:16:20,740
Вот оно где голойдет
194
00:16:21,340 --> 00:16:23,900
ребятки в мошенник, хотите посидеть? Вот
195
00:16:23,900 --> 00:16:25,700
так нет, обойдемся, правда?
196
00:16:29,020 --> 00:16:30,740
Не знаю, ты любишь, чтобы золотистый был,
197
00:16:30,740 --> 00:16:33,220
но попробуй, попробуй, когда он прям
198
00:16:33,220 --> 00:16:35,580
черный, так лучше нет фу гораздо лучше
199
00:16:35,740 --> 00:16:37,820
поверь это гадости готовая на вот эту
200
00:16:37,820 --> 00:16:40,300
вершину залезть да ерунда обычная гора
201
00:16:40,740 --> 00:16:43,180
ох это день ерунда
202
00:16:44,060 --> 00:16:46,620
дам наверху то естьное небо то гроза с
203
00:16:46,620 --> 00:16:47,380
молниями.
204
00:16:51,190 --> 00:16:52,990
Кажется, что проще париной репы туда
205
00:16:52,990 --> 00:16:55,390
залезть, а там валуны
206
00:16:55,790 --> 00:16:58,580
больше вашего дома. А
207
00:16:58,580 --> 00:17:01,420
вокруг полнейшая глухомань, злая друнес
208
00:17:03,220 --> 00:17:05,460
свернул не туда и всё пропал
209
00:17:06,540 --> 00:17:08,620
мне, когда до вершины доберешься, им
210
00:17:08,620 --> 00:17:11,180
берегись хамола.
211
00:17:12,780 --> 00:17:15,700
Помола помола бог местных
212
00:17:15,700 --> 00:17:16,420
индейцев.
213
00:17:18,540 --> 00:17:20,660
Он там наверху сначала времен живет
214
00:17:21,540 --> 00:17:22,940
страшное чудище.
215
00:17:25,340 --> 00:17:27,820
Голова лося дело
216
00:17:27,820 --> 00:17:30,220
человека, а ноги и крылья
217
00:17:30,220 --> 00:17:31,100
долины.
218
00:17:36,660 --> 00:17:39,100
Никогда помало расправляет свои огромные
219
00:17:39,100 --> 00:17:39,660
крылья.
220
00:17:43,460 --> 00:17:46,180
Он шлёт дождь и не Насти и
221
00:17:46,180 --> 00:17:49,020
тучи грозные, а затем помоло
222
00:17:49,020 --> 00:17:49,540
бьёт.
223
00:17:53,960 --> 00:17:56,480
Представляя после себя лишь
224
00:17:56,480 --> 00:17:59,080
огромная орлинная перо.
225
00:18:05,230 --> 00:18:07,430
Просто пытаешься нас на пугать еще тебе и
226
00:18:07,430 --> 00:18:09,710
стоит бояться. Финансы, индейцы верят,
227
00:18:09,710 --> 00:18:12,550
что помогло. Может забереть тебя на
228
00:18:12,550 --> 00:18:15,070
горе, и ты будешь проклят, буду ждать
229
00:18:15,070 --> 00:18:17,590
один даже после смерти.
230
00:18:22,980 --> 00:18:24,180
Целую вечность.
231
00:18:32,790 --> 00:18:33,950
Ты реально поверил ему?
232
00:18:37,040 --> 00:18:39,600
Конечно нет балда он просто
233
00:18:39,600 --> 00:18:40,120
запугивал.
234
00:20:13,010 --> 00:20:14,770
Не сходить из пропой до эти леса
235
00:20:14,770 --> 00:20:17,130
возпроглотят слава его.
236
00:20:18,680 --> 00:20:20,880
Деревья глушат звуки, вас никто даже не
237
00:20:20,880 --> 00:20:23,880
услышает день 1 надолго на уходить.
238
00:20:24,120 --> 00:20:25,280
Ну скажем, где то минимум
239
00:20:25,280 --> 00:20:28,280
05:00 05:00, вода и чем
240
00:20:28,280 --> 00:20:30,320
ближе к вершине, тем хуже будет. Но
241
00:20:30,320 --> 00:20:33,040
сейчас ещё цветочки и не отставайте.
242
00:20:34,570 --> 00:20:37,570
Стакали мальчишки. И помните,
243
00:20:37,570 --> 00:20:40,370
видите белую краску, значит вы на
244
00:20:40,370 --> 00:20:43,370
тропе. О смотрите скелет
245
00:20:43,530 --> 00:20:45,930
фу это ребрышки гадость.
246
00:20:47,200 --> 00:20:50,200
Такова жизнь плодаги смотрим.
247
00:20:52,490 --> 00:20:54,890
И вот этот мог, кстати, он съедобный
248
00:20:55,770 --> 00:20:58,690
фу выглядит гадко не
249
00:20:58,690 --> 00:21:01,490
поскользнись. Ну а это
250
00:21:01,490 --> 00:21:04,210
мимо вас пролетело да осторожная
251
00:21:04,530 --> 00:21:07,050
к делу время потеки час да знаю а
252
00:21:07,770 --> 00:21:09,610
можно я осторожней?
253
00:21:11,530 --> 00:21:11,850
Эй.
254
00:21:15,050 --> 00:21:16,410
Сколько раз тебе повторять?
255
00:21:17,970 --> 00:21:20,610
Доброе утро Феликс то до нас, но они из
256
00:21:20,610 --> 00:21:22,730
города хочу сводить на вершину,
257
00:21:23,530 --> 00:21:26,090
но там гроза собирается, вам быпоспешить.
258
00:21:30,370 --> 00:21:30,970
Идём.
259
00:21:33,410 --> 00:21:36,250
Рай за братом смотри ну не отставай
260
00:21:36,250 --> 00:21:36,810
идем.
261
00:22:01,780 --> 00:22:04,500
Он не спеши раен,
262
00:22:05,060 --> 00:22:05,900
смотри за брата.
263
00:22:08,220 --> 00:22:10,620
Мальчики осторожнее, аккуратная
264
00:22:11,100 --> 00:22:12,700
осторожней здесь не отступись.
265
00:22:15,020 --> 00:22:15,460
Назад.
266
00:22:18,940 --> 00:22:19,980
Пожалуй, хватит.
267
00:22:23,700 --> 00:22:26,180
Мы не по погоде одеты, я устал,
268
00:22:26,780 --> 00:22:27,620
я знаю малыш.
269
00:22:31,260 --> 00:22:31,820
Нет.
270
00:22:36,850 --> 00:22:39,690
Что ты сказал?Мы пойдем на
271
00:22:39,690 --> 00:22:40,130
вершину.
272
00:22:49,270 --> 00:22:52,230
Да, хочешь, чтобы мы были мужиками, дай
273
00:22:52,230 --> 00:22:54,550
нам ими быть, если тебе так на работу
274
00:22:54,550 --> 00:22:57,540
надо, то давай иди назад. Без
275
00:22:57,540 --> 00:22:58,020
тебя обойдёмся.
276
00:23:04,030 --> 00:23:05,110
Пока хорошо, Дон.
277
00:23:14,190 --> 00:23:14,950
Отведешь его?
278
00:23:19,590 --> 00:23:20,470
Придешь или нет?
279
00:23:24,910 --> 00:23:27,530
Идея. За ним присмотрение.
280
00:23:28,890 --> 00:23:30,290
А я пойду вниз томе.
281
00:23:40,960 --> 00:23:42,320
Будет с Генри слушаешь?
282
00:23:53,780 --> 00:23:56,580
Водноги смотреть ребята до вершины
283
00:23:56,580 --> 00:23:59,460
часа 2. Ноги тут не
284
00:23:59,460 --> 00:24:00,380
переломайте.
285
00:24:20,500 --> 00:24:22,860
Ребята скользко становится, вы только
286
00:24:22,860 --> 00:24:25,260
скажите, мне стыдно повернуть назад?
287
00:24:27,380 --> 00:24:28,180
Я замерз.
288
00:24:34,060 --> 00:24:35,940
Вот на день мой свитер.
289
00:24:38,060 --> 00:24:39,300
Мне нянька не нужна.
290
00:24:44,620 --> 00:24:45,780
Я готов идти дальше.
291
00:24:50,300 --> 00:24:52,020
Ладно равен пойдем.
292
00:25:07,310 --> 00:25:09,670
Плотноги смотрели до.
293
00:25:24,160 --> 00:25:25,000
Осторожно.
294
00:25:27,010 --> 00:25:29,930
Мы на вершине твой отец там внизу за
295
00:25:29,930 --> 00:25:32,820
облаками. Проверь красивый, ты
296
00:25:32,820 --> 00:25:35,380
больше ничего не увидишь, может пойдём
297
00:25:35,380 --> 00:25:37,940
назад. У меня сейчас лицо отвалится,
298
00:25:38,620 --> 00:25:41,100
почему ты так спешишь домой? Не хочу
299
00:25:41,100 --> 00:25:44,020
здесь быть так иди папа нас ждёт
300
00:25:44,260 --> 00:25:46,620
пусть ждёт, как мы вечно его ждём, нет,
301
00:25:46,620 --> 00:25:49,500
пошли, отвали ребята, все все
302
00:25:49,580 --> 00:25:52,340
ребята, сказал отвали ребята,
303
00:25:52,580 --> 00:25:55,580
хватит прекрати, может не
304
00:25:55,580 --> 00:25:57,660
будет ты такой гнидой папа бы остался.
305
00:26:05,110 --> 00:26:06,310
Я назад пойду один.
306
00:26:13,260 --> 00:26:14,500
Нам под деревья надо.
307
00:26:16,540 --> 00:26:18,540
Эй, нельзя разбредаться,
308
00:26:19,460 --> 00:26:20,940
Дон вернись, постой.
309
00:26:26,650 --> 00:26:29,640
Дон. Нет,
310
00:26:29,640 --> 00:26:32,000
постой, Дональд.
311
00:26:35,770 --> 00:26:38,170
Райан вернее.
312
00:26:58,610 --> 00:27:01,060
Ребята. Раен.
313
00:27:04,740 --> 00:27:05,620
Раен.
314
00:27:21,770 --> 00:27:22,490
Ребята.
315
00:27:25,100 --> 00:27:26,660
Я не могу найти тропу.
316
00:27:29,620 --> 00:27:30,340
Папа.
317
00:27:41,790 --> 00:27:42,390
Папа.
318
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
Что папа, что такое?
319
00:27:54,820 --> 00:27:56,300
А где где Дон? Что?
320
00:27:58,020 --> 00:28:00,860
Где он? Он убежал от нас, потеряли его в
321
00:28:00,860 --> 00:28:03,860
тумане, где он пап
322
00:28:03,860 --> 00:28:05,300
он где твой брат.
323
00:28:09,620 --> 00:28:10,140
Дон.
324
00:28:14,300 --> 00:28:14,980
Дон.
325
00:28:55,010 --> 00:28:57,730
Хочешь $400 найди сайт один из
326
00:28:57,730 --> 00:29:00,170
бред получать бонусы, регистрацию и делай
327
00:29:00,170 --> 00:29:01,610
ставки на любые события.
328
00:29:09,930 --> 00:29:10,410
Дон.
329
00:29:13,010 --> 00:29:15,930
Дон. Дон Дон.
330
00:29:20,490 --> 00:29:23,290
Есть, что его явно на терпи нет, и
331
00:29:23,290 --> 00:29:25,610
наверху его тоже нет. Я проверил, тебе
332
00:29:25,610 --> 00:29:27,690
нужно спуститься вниз как можно быстрее,
333
00:29:28,210 --> 00:29:30,650
мистер пендлер, простите, нет, нет, это
334
00:29:30,650 --> 00:29:32,290
нет времени, сынок, ты должен привести
335
00:29:32,290 --> 00:29:34,850
помощь найди егэ. Скажи ему, чтобы взял с
336
00:29:34,850 --> 00:29:35,690
собой людей.
337
00:29:38,130 --> 00:29:39,450
И будет фонарики возьму.
338
00:30:54,990 --> 00:30:57,950
Первые 14:00 туман такой был ё моё
339
00:30:57,950 --> 00:31:00,190
растут деньги вы б не поверили какой
340
00:31:00,190 --> 00:31:02,590
туманничный добыло, если чуйки на
341
00:31:02,590 --> 00:31:04,990
направления нету, всё пиши пропало потому
342
00:31:04,990 --> 00:31:07,350
что тропает. Это ж просто куча камешков,
343
00:31:07,590 --> 00:31:10,110
по которым краской белые мазанули,
344
00:31:10,390 --> 00:31:13,310
если нормальная обуви нет, а многих не
345
00:31:13,310 --> 00:31:15,750
было бы. Они сейчас вообще в кроссовках
346
00:31:15,750 --> 00:31:17,830
ходят им как мёдом на масле, эти
347
00:31:17,830 --> 00:31:19,350
кроссовки, они шлюпки.
348
00:31:21,580 --> 00:31:24,540
Валюшка какието там деревья старые были
349
00:31:24,660 --> 00:31:27,020
они так долго мком покрытые, что бедки
350
00:31:27,020 --> 00:31:29,660
обратились вот в токенные шипы.
351
00:31:31,660 --> 00:31:34,060
Не посмотришь ногой, наступившие ногу
352
00:31:34,060 --> 00:31:36,660
разборе решения или бедро об них.
353
00:31:38,920 --> 00:31:41,360
А если упадёшь бог тебе в помощь,
354
00:31:41,440 --> 00:31:42,880
может, ты не встанешь уже.
355
00:32:31,350 --> 00:32:32,110
Господи.
356
00:32:35,240 --> 00:32:38,160
Клянусь, и я буду лучшим ребёнком
357
00:32:38,160 --> 00:32:41,150
на свете. Ты
358
00:32:41,150 --> 00:32:43,350
даже не поверишь какое послушный стану.
359
00:32:44,860 --> 00:32:46,660
Я буду как раен только лучше.
360
00:32:48,180 --> 00:32:50,180
Ее даже не буду класть локти на стол.
361
00:33:02,150 --> 00:33:04,270
Я просто хочу снова маму увидеть.
362
00:33:07,100 --> 00:33:08,220
Хотя бы разочек.
363
00:33:32,050 --> 00:33:34,170
Пожалуйста, пусть папа на меня за всё это
364
00:33:34,170 --> 00:33:34,930
не злится.
365
00:33:38,740 --> 00:33:40,540
Поезд даже на работу возвращается.
366
00:33:41,900 --> 00:33:43,020
Я не буду злиться.
367
00:33:55,060 --> 00:33:55,620
Аминь.
368
00:34:13,440 --> 00:34:14,320
Дамы сети.
369
00:34:19,390 --> 00:34:19,950
До.
370
00:34:25,760 --> 00:34:26,240
До.
371
00:34:28,380 --> 00:34:28,860
До.
372
00:34:31,640 --> 00:34:32,080
До.
373
00:34:55,240 --> 00:34:57,840
Алло. Род.
374
00:34:59,240 --> 00:35:00,040
Что такое?
375
00:35:02,220 --> 00:35:05,160
Кое что случилось?На
376
00:35:05,160 --> 00:35:07,360
горе, что случилось?
377
00:35:09,140 --> 00:35:10,180
Мы разошлись.
378
00:35:11,980 --> 00:35:14,100
И что случилось?
379
00:35:21,770 --> 00:35:23,410
Я потерял твоего сына?
380
00:35:26,660 --> 00:35:28,740
Я потерял твоего сына?
381
00:35:35,050 --> 00:35:35,890
Которого.
382
00:37:02,140 --> 00:37:03,220
День 2.
383
00:37:35,130 --> 00:37:37,050
Дон фэндлер, как ты смеешь делать это
384
00:37:37,050 --> 00:37:40,010
перед матерью катя жаль пап, что тебя нет
385
00:37:40,010 --> 00:37:40,330
рядом.
386
00:37:45,240 --> 00:37:47,840
Решение против
387
00:37:52,160 --> 00:37:52,320
него
388
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
только на сегодняшний день больше не
389
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
может быть, потому что мы с тобой, потому
390
00:37:59,760 --> 00:38:02,080
что я говорю, когда в связи сделали
391
00:38:02,080 --> 00:38:05,000
состояние, можно сделать, чтобы я работаю
392
00:38:05,160 --> 00:38:07,640
в Москву, играть? Не знаю, не могу
393
00:38:07,640 --> 00:38:09,560
говорить друг другу. Да, мне этот.
394
00:38:10,600 --> 00:38:12,800
Нет, он про как насчёт обратной стороны
395
00:38:13,120 --> 00:38:16,070
там нет, троп там нет дороже. Нет,
396
00:38:16,070 --> 00:38:17,430
слушатели не знаю.
397
00:38:18,910 --> 00:38:21,800
Мама. Я
398
00:38:28,880 --> 00:38:29,120
тоже.
399
00:38:34,870 --> 00:38:37,310
Итак у меня сейчас там 2 группы 7
400
00:38:37,310 --> 00:38:39,990
человек, всего ищут выше уровня леса, но
401
00:38:39,990 --> 00:38:41,910
пока безрезультатно. Отправьте туда
402
00:38:41,910 --> 00:38:43,710
самолёт у нас нет такой возможности
403
00:38:43,710 --> 00:38:46,680
миссис фендлер. Мы знаем только
404
00:38:46,680 --> 00:38:48,560
что прошлой ночью температура упала ниже
405
00:38:48,560 --> 00:38:50,640
нуля, и ветер дул со скоростью 40 миль в
406
00:38:50,640 --> 00:38:51,040
час.
407
00:38:54,170 --> 00:38:55,250
Вы думаете что?
408
00:38:57,790 --> 00:38:59,110
Что наш сын погиб?
409
00:39:00,390 --> 00:39:02,830
Не, нет, конечно нет. В смысле мы пока
410
00:39:02,830 --> 00:39:05,350
ничего не знаем, тогда почему вы ищете
411
00:39:05,350 --> 00:39:06,310
выше уровня леса?
412
00:39:08,320 --> 00:39:10,400
Ведь если он действительно выше леса, вы
413
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
ищите не донор
414
00:39:12,440 --> 00:39:15,920
подождите
415
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
касто.
416
00:39:19,150 --> 00:39:20,350
То есть, пожалуйста.
417
00:39:23,620 --> 00:39:26,020
Надо учитывать и такую возможность, да?
418
00:39:26,990 --> 00:39:28,750
А если он скорее спустился, это кто
419
00:39:28,750 --> 00:39:31,710
знает, где он теперь? Там же целых 40 ноль
420
00:39:31,710 --> 00:39:32,830
1000 гектаров реса.
421
00:39:34,630 --> 00:39:37,310
Ладно. Хорошо.
422
00:39:40,120 --> 00:39:42,400
Но если бы води оказались на этой горе,
423
00:39:42,400 --> 00:39:44,440
они совсем этим ветром дождем, да?
424
00:39:45,920 --> 00:39:48,830
Ещё и температура. Вскрыть
425
00:39:48,830 --> 00:39:51,430
нулевая да нулевая.
426
00:39:53,460 --> 00:39:55,340
Думаете, вы бы на одном месте сидели?
427
00:40:02,250 --> 00:40:04,410
Я пару раз брал дона с братом в поход.
428
00:40:06,700 --> 00:40:09,100
Я ему всегда говорил, помни 3 правила.
429
00:40:10,390 --> 00:40:11,870
Если вдруг заблудишься.
430
00:40:13,430 --> 00:40:14,470
1.
431
00:40:18,710 --> 00:40:21,670
Не теряй головы. Но
432
00:40:23,310 --> 00:40:25,710
нашему Дону и терять то нечего туда.
433
00:40:33,470 --> 00:40:36,430
Сырое и идти по течению
434
00:40:37,230 --> 00:40:39,150
любой ручей ведёт к реке.
435
00:40:41,640 --> 00:40:43,200
Реке всегда ведёт куда то.
436
00:40:44,920 --> 00:40:47,680
И 3 как быть тяжко ни было?
437
00:40:51,430 --> 00:40:52,270
Иди дальше.
438
00:41:04,760 --> 00:41:05,720
Не унывай.
439
00:43:17,700 --> 00:43:18,620
День 3.
440
00:43:47,070 --> 00:43:49,430
Он был настоящий боец по жизни, весь
441
00:43:49,430 --> 00:43:51,910
такой энергичный, да упорный был
442
00:43:51,910 --> 00:43:53,790
целеустремлённый. Ну и, конечно,
443
00:43:54,350 --> 00:43:56,630
скажем, рисков он не понимал
444
00:43:57,710 --> 00:43:59,550
не до конца понимал, а с чем он имеет
445
00:43:59,550 --> 00:44:02,550
делать? Знаете, и как вы заметили,
446
00:44:02,870 --> 00:44:05,630
наберёт он не загадывал сегодня вот
447
00:44:05,630 --> 00:44:07,750
столько прошёл, он говорил себе, завтра
448
00:44:07,750 --> 00:44:09,790
пройду ещё столько надо идти и всё.
449
00:44:10,730 --> 00:44:11,450
И он шел.
450
00:46:06,270 --> 00:46:07,310
О боже.
451
00:46:57,340 --> 00:46:59,940
А я помню, увидел мёртвую
452
00:46:59,940 --> 00:47:02,900
птичку на камне её может
453
00:47:02,900 --> 00:47:05,420
ястреб там убил, вот и
454
00:47:06,260 --> 00:47:08,740
видите её тогда было ужасно неприятно.
455
00:47:09,100 --> 00:47:10,540
И вот вот.
456
00:47:12,100 --> 00:47:13,420
Я заплакал.
457
00:47:16,720 --> 00:47:18,920
Любите меня было сильное чувство,
458
00:47:19,880 --> 00:47:21,000
что его не найдут.
459
00:47:46,110 --> 00:47:47,230
Ой Райан.
460
00:47:49,350 --> 00:47:50,710
Думаешь, он еще жив?
461
00:48:00,850 --> 00:48:03,010
Твой брат, он очень упрямый.
462
00:48:04,550 --> 00:48:04,750
Ну
463
00:48:09,510 --> 00:48:12,510
даже более упрямый, чем твой папа.
464
00:48:28,950 --> 00:48:31,390
Алло пока ничего,
465
00:48:32,070 --> 00:48:33,270
но я скоро снова пойду.
466
00:48:38,800 --> 00:48:40,520
Когда ты в последний раз ел?
467
00:48:43,780 --> 00:48:46,500
Нам нужен самолет и больше
468
00:48:46,500 --> 00:48:48,540
добровольцев поешь, что нибудь.
469
00:48:50,280 --> 00:48:51,120
Так точно.
470
00:48:53,200 --> 00:48:54,000
Обещаю.
471
00:49:01,930 --> 00:49:03,450
Мне все телефонную книгу.
472
00:49:11,390 --> 00:49:14,270
Алло это graid gootn payper company меня
473
00:49:14,270 --> 00:49:16,390
зовут рук сэндлер не могли бы вы мне
474
00:49:16,390 --> 00:49:19,270
помочь?Это пожарная
475
00:49:19,270 --> 00:49:21,990
служба, нам нужны добровольцы. Дело банк
476
00:49:21,990 --> 00:49:24,550
года алло это вест ганчлогинг
477
00:49:24,990 --> 00:49:26,910
можно мне администрацию губернатора
478
00:49:26,910 --> 00:49:29,230
боролоза, пожалуйста, спасибо.
479
00:49:32,750 --> 00:49:35,550
Нам надо позвонить в газеты бангарды
480
00:49:35,550 --> 00:49:38,390
льюс. И это не
481
00:49:38,470 --> 00:49:41,150
рта. Сан Франциско кроникл
482
00:49:42,030 --> 00:49:43,030
Чикаго трибьюн.
483
00:49:45,390 --> 00:49:47,630
А может сюда отличная идея?
484
00:49:48,710 --> 00:49:50,750
Здравствуйте, меня зовут друг сендлер.
485
00:49:52,670 --> 00:49:54,110
Все, что сможете
486
00:49:55,030 --> 00:49:57,830
пришлите сколько сможете кого
487
00:49:57,910 --> 00:50:00,710
бангар. Да
488
00:50:00,750 --> 00:50:02,470
меня зовут род вендлер я.
489
00:50:05,150 --> 00:50:06,950
Да он он мой сын.
490
00:50:12,750 --> 00:50:13,950
День 4.
491
00:50:32,190 --> 00:50:32,830
Держи.
492
00:50:44,700 --> 00:50:47,060
Доброе утро, спасибо
493
00:50:47,860 --> 00:50:50,140
ну всё пошли хватит щёки наедать.
494
00:51:13,600 --> 00:51:16,240
Я иду на друзей цели
495
00:51:17,680 --> 00:51:20,080
я был вообще предположил из тех
496
00:51:20,080 --> 00:51:22,320
нескольких, кто знал лес, где поиски
497
00:51:22,320 --> 00:51:25,320
проводились, так что вся соль была в том,
498
00:51:25,320 --> 00:51:27,560
чтобы прочесать места, куда этот паренёк
499
00:51:27,560 --> 00:51:29,960
мог упасть и пораниться, так что быстро
500
00:51:29,960 --> 00:51:32,080
довольная всеместные сошлись нампомогать.
501
00:51:34,560 --> 00:51:37,400
Коллегам люди чувствовали нужду его
502
00:51:37,400 --> 00:51:39,480
найти, потому что иначе бы не гадали до
503
00:51:39,480 --> 00:51:41,120
конца дней, куда же он делся.
504
00:51:42,670 --> 00:51:45,510
Чувствовал локтя бы на самом
505
00:51:45,510 --> 00:51:48,480
деле. Всё зависит от
506
00:51:48,480 --> 00:51:48,960
соседей.
507
00:52:22,380 --> 00:52:24,820
Мальчик вэндлера потерялся в лицах майна.
508
00:53:46,170 --> 00:53:48,930
Ты не спал много дней, приезжай
509
00:53:48,930 --> 00:53:50,410
домой хотя бы на ночь.
510
00:53:52,670 --> 00:53:53,430
Так точно.
511
00:53:57,480 --> 00:53:58,320
День 5.
512
00:55:24,510 --> 00:55:26,590
Эй, эй, эй,
513
00:55:27,790 --> 00:55:30,440
я здесь. Эй.
514
00:55:39,590 --> 00:55:39,990
Эй.
515
00:55:48,100 --> 00:55:49,620
Простите, у меня штанов нет.
516
00:55:51,160 --> 00:55:52,120
Долго рассказывать.
517
00:55:55,960 --> 00:55:56,520
Эй.
518
00:56:49,340 --> 00:56:50,020
Здорово.
519
00:56:55,570 --> 00:56:55,970
Ого.
520
00:57:41,290 --> 00:57:44,050
Итак, я пещерная рыбак.
521
00:57:48,990 --> 00:57:51,630
Ой. Давайка
522
00:57:51,630 --> 00:57:52,070
сюда.
523
00:58:23,840 --> 00:58:26,080
Просто я прямо скажу,
524
00:58:27,040 --> 00:58:28,800
я не хотел заходить в твои земли.
525
00:58:32,280 --> 00:58:33,960
Я не хочу блуждать то ты в загробной
526
00:58:33,960 --> 00:58:34,400
жизни.
527
00:58:44,330 --> 00:58:47,290
Не знаешь где думал бог
528
00:58:47,290 --> 00:58:49,410
звучит посолиднее но.
529
00:58:50,630 --> 00:58:51,350
Спасибо.
530
00:59:07,740 --> 00:59:10,580
Сюда, мистер рыбка, мы с тобойподружимся.
531
00:59:20,720 --> 00:59:21,320
Ура.
532
00:59:26,440 --> 00:59:28,000
Я король рыба.
533
00:59:49,750 --> 00:59:52,000
Знаешь, спички бы не помешали.
43034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.