All language subtitles for Kuning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:30,142 Subtitle oleh Matdan -Selamat menonton- 2 00:03:08,166 --> 00:03:12,966 The Closet (Almari) 3 00:03:22,890 --> 00:03:24,349 Aku minta untuk cari seseorang 4 00:03:24,350 --> 00:03:26,309 Sudah empat minggu 5 00:03:26,310 --> 00:03:27,936 Kalau kau asyik cakap kau masih mencari 6 00:03:27,978 --> 00:03:30,438 Aku yang aku nak cakap nanti? 7 00:03:32,057 --> 00:03:33,349 Tidak, dah berapa kali aku bagitahu... 8 00:03:33,350 --> 00:03:36,102 ...kos akan meningkat, itu takde masalah. 9 00:03:36,770 --> 00:03:40,648 Aku nak cakap perkara itu kena cepat sebab kerja itu 10 00:03:43,318 --> 00:03:45,611 Kali ini jangan risau 11 00:03:57,141 --> 00:03:58,266 I-Na 12 00:03:58,267 --> 00:04:01,352 Rumah baru kita... 13 00:04:01,353 --> 00:04:04,730 Sunyi dan udaranya bagus. 14 00:04:04,731 --> 00:04:08,693 Doktor cakap tinggal di rumah itu akan menjadikan keadaan lebih baik 15 00:04:08,694 --> 00:04:12,613 I-Na, kamu pasti suka. 16 00:04:18,187 --> 00:04:20,072 I-Na... 17 00:04:20,515 --> 00:04:21,932 Mereka cakap, ini adalah edisi terhad. 18 00:04:21,933 --> 00:04:25,060 Ayah berjaya membelinya. 19 00:04:25,161 --> 00:04:27,663 Kamu harus berterima kasih kepada ayah. 20 00:05:13,775 --> 00:05:15,234 I-Na 21 00:05:17,154 --> 00:05:19,655 I-Na 22 00:05:28,332 --> 00:05:29,624 I-Na 23 00:05:55,359 --> 00:05:58,235 I-Na, kenapa kamu pergi tanpa bagitahu ayah. 24 00:05:58,236 --> 00:06:00,154 Penat ayah cari. 25 00:06:11,183 --> 00:06:14,560 I-Na, itu rumah kita. 26 00:06:14,561 --> 00:06:16,437 Seronok tak? 27 00:07:38,487 --> 00:07:40,696 Alangkah baiknya berada di sini lebih awal. 28 00:07:40,939 --> 00:07:43,816 Aku tidak sempat lihat anak kita menerima hadiah. 29 00:07:45,735 --> 00:07:47,403 Kamu tahu aku bertanggung jawab atas projek ini. 30 00:07:47,445 --> 00:07:49,488 Sampai tak sempat nak berehat. 31 00:07:49,489 --> 00:07:50,739 Kamu tahu hari ni ulangtahun kelahirannya. 32 00:07:50,740 --> 00:07:52,408 Ada hadiah tak untuk dia? 33 00:07:52,409 --> 00:07:54,660 Kalung ini? 34 00:07:54,861 --> 00:07:59,031 Ini dari ayah kamu, pakainya setiap hari. 35 00:08:00,000 --> 00:08:01,584 Sayang 36 00:08:22,472 --> 00:08:25,557 Gangguan panik tidak dapat sembuh dalam beberapa hari 37 00:08:25,558 --> 00:08:30,312 Kena berwaspada sentiasa. 38 00:08:31,481 --> 00:08:34,274 Set masa dan makan ubat itu. 39 00:08:34,275 --> 00:08:37,152 Aku akan menanganinya sendiri. 40 00:08:37,195 --> 00:08:39,112 Tapi I-Na tak menunjukkan perubahan. 41 00:08:39,113 --> 00:08:40,948 I-Na masih tak okay? 42 00:08:40,990 --> 00:08:43,242 Dia tidak bercakap dengan aku. 43 00:08:43,443 --> 00:08:45,110 Berada di tempat yang bagus... 44 00:08:45,111 --> 00:08:46,361 ...pasti okay nanti. 45 00:08:46,362 --> 00:08:48,613 Itu sebabnya kami pindah, kan? 46 00:08:48,656 --> 00:08:51,533 Aku sudah cuba tetapi tidak berjaya 47 00:08:51,534 --> 00:08:53,677 kasihan. 48 00:08:53,720 --> 00:08:54,303 Jika tak berjaya,... 49 00:08:54,304 --> 00:08:56,597 ...Art Camp yang disebutkan sebelum ni. 50 00:08:56,698 --> 00:08:58,057 Itu adalah pusat pemulihan. 51 00:08:58,058 --> 00:08:59,683 Kau dan I-Na harus berpisah. 52 00:08:59,726 --> 00:09:01,977 Jadi aku taknak sarankan untuk kau. 53 00:09:01,978 --> 00:09:03,854 Lagi pun Kau juga sedang dalam terapi 54 00:09:03,855 --> 00:09:05,522 Itu yang dirisaukan. 55 00:09:05,523 --> 00:09:08,192 Aku lebih risaukan I-Na daripada diriku sendiri 56 00:09:09,010 --> 00:09:12,680 Masa tak banyak, lakukan lagi, kau akan kalah. 57 00:09:14,049 --> 00:09:16,467 Ayah, lihat aku berlari 58 00:09:16,468 --> 00:09:18,986 Baiklah anakku, berusaha! 59 00:09:24,309 --> 00:09:26,101 Oh, dengarkan ni. 60 00:09:26,302 --> 00:09:27,828 Dari rekabentuk hingga kerja-kerja akhir 61 00:09:27,871 --> 00:09:30,330 bukankah Aku kata aku yang akan lakukannya. 62 00:09:30,331 --> 00:09:31,690 Itu sebab kau tak datang. 63 00:09:31,691 --> 00:09:33,776 Bukannya aku taknak pergi. 64 00:09:33,777 --> 00:09:35,903 Ia disebabkan anak aku. 65 00:09:35,904 --> 00:09:36,945 Hei, dengar aku cakap. 66 00:09:36,946 --> 00:09:39,031 Kau membatalkan kontrak hanya di sebelah pihak. 67 00:09:39,032 --> 00:09:41,075 Betul kan? 68 00:09:41,993 --> 00:09:43,368 Mari kita berjumpa. 69 00:09:43,369 --> 00:09:45,454 Aku akan pergi kesana 70 00:09:45,455 --> 00:09:48,123 Selamat ulang tahun... 71 00:09:48,124 --> 00:09:51,752 I-Na kesayangan kami... 72 00:09:51,753 --> 00:09:55,255 Selamat ulang tahun. 73 00:09:56,716 --> 00:09:57,966 Cepat, tiup lilin. 74 00:09:57,967 --> 00:09:59,218 Kalau tidak, ibu yang tiup 75 00:09:59,219 --> 00:10:01,261 Jangan 76 00:10:05,483 --> 00:10:06,317 Apa yang kamu nak? 77 00:10:06,359 --> 00:10:07,359 Rahsia 78 00:10:07,402 --> 00:10:09,028 Taknak bagitahu ibu? 79 00:12:04,102 --> 00:12:05,561 I-Na 80 00:12:11,985 --> 00:12:13,902 Apa yang terjadi? 81 00:12:13,945 --> 00:12:15,988 Kenapa menjerit? 82 00:12:15,989 --> 00:12:19,116 Tak, mana ada I-na jerit. 83 00:12:19,984 --> 00:12:21,443 Semuanya baik-baik je kan? 84 00:12:21,467 --> 00:12:22,667 Ya 85 00:12:27,167 --> 00:12:29,126 Bolehkah Ayah masuk nak tengok kejap? 86 00:12:35,642 --> 00:12:37,309 Pelik 87 00:12:37,310 --> 00:12:38,936 I-Na yakin tak menjerit? 88 00:12:51,816 --> 00:12:54,193 I-Na, dari mana kamu dapat patung itu? 89 00:12:54,194 --> 00:12:55,861 Dari sini 90 00:12:55,862 --> 00:12:58,155 - Dari sana? - Ya 91 00:12:58,356 --> 00:12:59,982 Biar Ayah lihat 92 00:13:07,957 --> 00:13:11,919 I-Na, ayah belikan kamu patung beberapa hari yang lalu 93 00:13:11,920 --> 00:13:14,588 Itu lebih elok untuk kamu main. 94 00:13:14,631 --> 00:13:17,091 Ayah, bolehkah aku simpan ini? 95 00:13:17,092 --> 00:13:19,426 Itu sudah digunakan oleh orang lain. Ia kotor. 96 00:13:19,469 --> 00:13:21,095 Sini, biar ayah buang. 97 00:13:21,096 --> 00:13:22,137 Aku nak berkawan dengan patung ini. 98 00:13:22,138 --> 00:13:25,891 Patung yang baru jumpa ni. 99 00:13:31,064 --> 00:13:32,773 I-Na, Kamu yakin kamu okay? 100 00:13:35,693 --> 00:13:37,111 Baiklah. 101 00:13:38,279 --> 00:13:39,914 Cepat tidur 102 00:13:40,538 --> 00:13:42,238 Baik 103 00:14:20,765 --> 00:14:22,165 Aku sudah kenyang 104 00:14:22,190 --> 00:14:25,701 Ayah bolehkah aku bermain di bilikku? 105 00:14:25,743 --> 00:14:27,160 Boleh 106 00:14:42,293 --> 00:14:44,503 Aku suka rumah ini 107 00:14:44,921 --> 00:14:47,214 dan kawan disini juga. 108 00:14:49,133 --> 00:14:50,092 Baguslah begitu. 109 00:14:50,093 --> 00:14:51,760 Terima kasih 110 00:15:03,940 --> 00:15:06,149 Kenapa kau tiba-tiba sebut pasal Kensang? 111 00:15:06,150 --> 00:15:07,776 Direka oleh orang lain. 112 00:15:07,819 --> 00:15:10,070 Ia boleh kelirukan kau, Kau tahu tak? 113 00:15:10,071 --> 00:15:12,781 dan boleh ke dia merekabentuk galeri seni? 114 00:15:12,782 --> 00:15:15,450 Bahkan dia belum tentu boleh rekabentuk Villa dua tingkat. 115 00:15:15,451 --> 00:15:16,993 Selama kau bercuti... 116 00:15:16,994 --> 00:15:19,454 Kensang merekabentuk muzium seni di Pulau Jeju. 117 00:15:19,897 --> 00:15:22,148 Ia sangat cantik, sama macam kau punya. 118 00:15:22,149 --> 00:15:23,925 Sejujurnya... 119 00:15:23,926 --> 00:15:26,177 Semua rekabentuk yang diusulkan adalah bagus. 120 00:15:26,220 --> 00:15:28,346 Aku orang yang membantu kau melakukannya dari awal. 121 00:15:28,347 --> 00:15:31,266 Apa yang Kau cakap ni. 122 00:15:31,267 --> 00:15:33,351 Bukan saja-saja aku cakap. 123 00:15:33,352 --> 00:15:36,895 Mana ada arkitek yang tidak datang ke lokasi dan hanya gambarkan rekabentuk dari jarak jauh. 124 00:15:36,964 --> 00:15:38,782 Bukankah Kau sudah cakap haritu? 125 00:15:38,824 --> 00:15:41,649 Carikan orang untuk rawat anak aku. Aku akan berada di sana. 126 00:15:41,711 --> 00:15:44,629 Sudah sebulan sejak perkara itu terjadi. 127 00:15:44,630 --> 00:15:47,382 Kita kesuntukan masa. 128 00:15:48,301 --> 00:15:50,927 Kenapa orang itu ada di sini? 129 00:15:50,928 --> 00:15:53,597 Haah, yelah. 130 00:15:53,598 --> 00:15:55,265 Kenapa dia masih di sini? 131 00:15:55,266 --> 00:15:57,350 Kau nak kesana? 132 00:15:58,269 --> 00:16:01,146 Nampaknya keadaan terkawal. 133 00:16:02,065 --> 00:16:04,066 Tidak. 134 00:16:05,985 --> 00:16:07,986 Aku akan datang lagi nanti. 135 00:16:07,987 --> 00:16:10,072 Pergi dan selesaikannya. 136 00:16:11,491 --> 00:16:13,784 Aku cakap akan datang semula ke sini nanti. 137 00:16:52,982 --> 00:16:56,526 Jangan bergerak, berhenti main-main 138 00:16:56,527 --> 00:16:58,445 Jangan 139 00:16:58,446 --> 00:17:00,739 Sungguh 140 00:17:05,661 --> 00:17:07,162 I-Na, apa yang Kamu lakukan? 141 00:17:07,163 --> 00:17:10,665 Aku sedang menulis lagu untuk ayah 142 00:17:10,708 --> 00:17:13,043 Nak dengar? 143 00:17:15,713 --> 00:17:16,963 I-Na... 144 00:17:18,132 --> 00:17:21,551 Ayah nak bercakap sikit. 145 00:17:21,752 --> 00:17:26,089 Dulu ayah bagitahu kamu ayah terlibat dalam projek muzium Tongyeong. 146 00:17:26,090 --> 00:17:28,216 Dan sekarang kerja-kerja dah pun bermula. 147 00:17:28,217 --> 00:17:31,970 Ayah harus pergi bekerja di lokasi selama beberapa hari. 148 00:17:31,971 --> 00:17:36,850 Jadi I-Na perlu tinggal bersama pengasuh. 149 00:17:37,351 --> 00:17:38,893 Berapa lama? 150 00:17:38,894 --> 00:17:40,103 Dalam dua bulan 151 00:17:40,145 --> 00:17:43,439 Tetapi ayah akan kembali semula nanti. 152 00:17:43,440 --> 00:17:46,359 Boleh tak I-na pergi dengan ayah? 153 00:17:47,027 --> 00:17:49,529 Ayah juga nak macam tu. 154 00:17:49,530 --> 00:17:52,240 Tapi itu adalah kawasan pembinaan. Kawasan yang agak bahaya. 155 00:17:52,241 --> 00:17:56,995 Jadi I-Na, kali ini, tolong fahami ayah, kamu bantu ayah. 156 00:17:56,996 --> 00:18:00,790 Ayah akan belikan hadiah yang kamu nak. 157 00:18:00,791 --> 00:18:03,918 Dulu pun ayah juga selalu cakap macam ni. 158 00:18:03,919 --> 00:18:06,796 Kenapa selalu macam ni. 159 00:18:10,359 --> 00:18:11,985 I-Na... 160 00:18:13,446 --> 00:18:19,951 ...ayah berusaha perbaiki hubungan kita. 161 00:18:19,952 --> 00:18:23,455 Tapi kamu selalu bersikap seperti ini pada ayah. 162 00:18:23,498 --> 00:18:27,000 Ayah tak tahu nak buat apa dah. 163 00:18:27,919 --> 00:18:32,797 Kamu tahu ayah juga berfikir pasal kamu. 164 00:18:32,798 --> 00:18:38,261 Ayah juga selalu memikirkan bagaimana nak selesaikan hal ini. 165 00:18:52,843 --> 00:18:55,879 I-Na, nanti kita bercakap lagi. 166 00:19:38,489 --> 00:19:41,408 I-Na, sudah malam, tidurlah. 167 00:23:22,646 --> 00:23:24,247 Kaedah seperti apa yang digunakan? 168 00:23:24,248 --> 00:23:27,333 Kami akan mula dengan pengasingan. 169 00:23:27,334 --> 00:23:28,843 Adakah anak aku akan okay? 170 00:23:28,886 --> 00:23:31,763 Dia berpisah dengan ibunya. 171 00:23:31,764 --> 00:23:33,223 Sangat jelas, ia tidak mudah. 172 00:23:33,224 --> 00:23:36,559 Apa yang akan kau lakukan? Kau tak dapat tahan lagi kan. 173 00:23:36,560 --> 00:23:38,478 Tak ada banyak bilik di sana. 174 00:23:38,479 --> 00:23:40,522 Kau kena bayar sedikit. 175 00:23:40,523 --> 00:23:42,724 Kau fikirkan dulu. 176 00:23:45,494 --> 00:23:47,162 Nak pergi mana? 177 00:23:49,582 --> 00:23:52,000 I-Na, ayah akan pergi ke tempat kerja. 178 00:23:52,001 --> 00:23:52,834 Ayah akan segera pulang. 179 00:23:52,835 --> 00:23:55,128 Aku ingat kita akan bercakap hal semalam. 180 00:23:55,129 --> 00:23:59,132 Kenapa? Kau tak ingat apa-apa? 181 00:23:59,133 --> 00:24:00,800 I-Na 182 00:24:01,719 --> 00:24:03,720 Ayah akan bercakap dengan kamu malam nanti. 183 00:24:03,721 --> 00:24:05,555 Dan patung itu... 184 00:24:05,556 --> 00:24:07,015 Yang ayah pesan... 185 00:24:07,016 --> 00:24:09,768 ...akan segera dihantar. 186 00:24:12,388 --> 00:24:13,721 Kau tahu tak berapa umur aku? 187 00:24:13,722 --> 00:24:16,391 Kenapa kau selalu beli barang seperti itu. 188 00:24:16,392 --> 00:24:18,059 I-Na 189 00:24:18,460 --> 00:24:21,837 Bukankah kamu cakap kamu suka patung itu? 190 00:24:21,880 --> 00:24:23,923 Dan kenapa kamu bercakap seperti ini dengan ayah. 191 00:24:23,924 --> 00:24:30,137 - Kenapa beli apa yang ayah suka untuk aku? - Habis tu kamu tak suka apa yang ayah berikan? 192 00:24:31,556 --> 00:24:33,933 Satu pun tak suka. 193 00:24:35,001 --> 00:24:36,035 Kau tak layak menjadi seorang ayah. 194 00:24:36,059 --> 00:24:36,953 Apa? 195 00:24:36,954 --> 00:24:38,456 I-Na 196 00:24:38,574 --> 00:24:47,916 Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan! 197 00:25:04,148 --> 00:25:06,858 Adakah kau mencari pengasuh? 198 00:25:08,527 --> 00:25:11,404 Aku kebetulan baru saja nak keluar. 199 00:25:11,405 --> 00:25:14,365 150 sehari. 200 00:25:15,284 --> 00:25:16,868 Ah baik 201 00:25:26,095 --> 00:25:29,137 Do-Hyeon... mengenai bayaran ke Art Camp. 202 00:25:29,181 --> 00:25:31,683 Berapa jumlahnya? 203 00:25:40,609 --> 00:25:42,944 Mereka keluarga kaya. 204 00:25:43,145 --> 00:25:44,812 Tak tahulah apa yang budak itu buat di biliknya. 205 00:25:44,813 --> 00:25:46,064 Dia tak keluar bilik. 206 00:25:48,484 --> 00:25:51,444 Siapa tahu, 207 00:25:51,445 --> 00:25:55,031 Lelaki itu meninggalkan anaknya dan lari. 208 00:25:55,074 --> 00:25:58,159 Banyak betul barang berharga disini. 209 00:25:58,160 --> 00:26:00,453 Sesuai untuk aku. 210 00:26:21,592 --> 00:26:23,801 - Ini Tuan Park - Gembira bertemu dengan anda. 211 00:26:23,802 --> 00:26:24,635 Ini adalah Presiden Kim 212 00:26:24,636 --> 00:26:25,469 Seronok bertemu dengan anda. 213 00:26:25,470 --> 00:26:28,347 Tolong jaga diri baik-baik. 214 00:26:28,390 --> 00:26:30,224 Baiklah. 215 00:26:30,225 --> 00:26:34,395 Aku tak tahu. Menjerit dibilik, menghancurkan barang-barang. 216 00:26:34,396 --> 00:26:37,273 Aku tak memasak pun untuknya. 217 00:26:38,442 --> 00:26:40,651 Dia lapar nanti dia makanlah tu. 218 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Siot 219 00:26:57,794 --> 00:26:59,795 Budak ni gila ke? 220 00:27:00,505 --> 00:27:02,381 Sudah berapa lama kau bekerja? 221 00:27:02,382 --> 00:27:05,051 Kau kena pergi sekarang juga ke? 222 00:27:06,220 --> 00:27:08,804 Jangan cakap macam tu. 223 00:27:08,805 --> 00:27:10,473 Aku akan pulang malam ni. 224 00:27:10,474 --> 00:27:16,687 Kau dah ambil duit tu dan bertanggungjawablah. 225 00:27:16,688 --> 00:27:19,649 Aku tak boleh pulang sekarang. 226 00:27:22,561 --> 00:27:23,769 Baiklah. 227 00:28:00,574 --> 00:28:02,241 Aku juga nak pergi. 228 00:28:03,410 --> 00:28:04,911 Bawa aku 229 00:28:15,589 --> 00:28:18,674 Mari pergi bersama 230 00:28:18,675 --> 00:28:21,511 Mari pergi bersama 231 00:28:21,512 --> 00:28:24,263 Ikut dengan kami. 232 00:28:35,355 --> 00:29:05,355 Subtitle oleh Matdan 233 00:29:13,280 --> 00:29:14,614 Tolong bantu saya. 234 00:29:30,289 --> 00:29:31,747 Bukan anak aku. 235 00:29:33,166 --> 00:29:35,501 Anak aku hilang selama sebulan. 236 00:29:35,502 --> 00:29:37,545 Mengapa tak ada petunjuk? 237 00:29:37,546 --> 00:29:39,630 Aduh, nak gila kami dibuatnya. 238 00:29:39,631 --> 00:29:41,966 Tidak ada. 239 00:29:42,167 --> 00:29:43,626 Pengasuh itu... 240 00:29:43,627 --> 00:29:44,668 Setelah dia pergi... 241 00:29:44,669 --> 00:29:46,504 ...anak aku hilang. 242 00:29:46,546 --> 00:29:49,006 Siasat pengasuh itu semula. 243 00:29:49,007 --> 00:29:51,175 Pengasuh itu... 244 00:29:51,176 --> 00:29:52,802 Saya faham, saya sudah siasatnya. 245 00:29:52,803 --> 00:29:54,261 Juga sudah menggunakan poligraf. 246 00:29:54,262 --> 00:29:55,721 Tetapi tidak menemui apa-apa pun. 247 00:29:55,722 --> 00:29:57,598 Mengapa kau tidak kembali ke rumah dan terus menunggu? 248 00:29:57,599 --> 00:30:00,059 Kau nak suruh aku tunggu di rumah selama sebulan. 249 00:30:00,102 --> 00:30:02,319 Kau siasat ke tak kes ini? 250 00:30:02,320 --> 00:30:06,656 Kenapa kau tinggikan suara? 251 00:30:15,967 --> 00:30:20,637 Baiklah, lihat disini. 252 00:30:20,680 --> 00:30:22,305 Ceritakan tentang I-Na. 253 00:30:22,306 --> 00:30:25,434 Santai saja dan ceritakan berkaitan kes itu juga. 254 00:30:31,550 --> 00:30:34,218 Apa khabar semua, nama aku Sang-Won. 255 00:30:34,636 --> 00:30:39,056 Ini adalah anakku I-Na. 256 00:30:39,057 --> 00:30:41,142 berumur 11 tahun. 257 00:30:41,143 --> 00:30:46,522 Hilang sebulan yang lalu. 258 00:30:48,441 --> 00:30:51,360 Aku harus menemukan anakku. 259 00:30:51,361 --> 00:30:53,445 Tolong bantu aku. 260 00:30:56,867 --> 00:31:00,703 Pemantauan rumah dalam radius tiga kilometer dengan kawalan CCTV. 261 00:31:00,704 --> 00:31:03,664 Semua pemantauan kenderaan diawasi. 262 00:31:03,665 --> 00:31:06,750 Tidak ada tanda-tanda budak itu keluar pada hari kejadian. 263 00:31:06,951 --> 00:31:10,813 Ibunya meninggal dalam kemalangan jalan raya tahun lalu. 264 00:31:10,814 --> 00:31:12,898 Hanya anak dan ayahnya sahaja yang tinggal bersama. 265 00:31:12,899 --> 00:31:14,817 Menurut orang-orang di sekitar... 266 00:31:14,818 --> 00:31:17,528 ...hubungan antara anak dan ayah tidak begitu baik. 267 00:31:17,629 --> 00:31:19,046 Semasa kami buat rakaman... 268 00:31:19,047 --> 00:31:24,301 ...kami menemui sedozen botol ubat di rak 269 00:31:24,569 --> 00:31:27,446 Semuanya adalah ubat untuk depression dan gangguan panik 270 00:31:27,447 --> 00:31:30,741 Keadaannya agak teruk juga jika dia disarankan mengambil ubat seperti itu 271 00:31:30,784 --> 00:31:33,869 Keadaan dia nampak agak serius 272 00:31:34,270 --> 00:31:35,396 Abang... 273 00:31:35,397 --> 00:31:38,690 Dia sangat obses dengan pekerjaannya. 274 00:31:38,691 --> 00:31:40,484 Mungkin kerana tidak bekerja akhir-akhir ini... 275 00:31:40,485 --> 00:31:44,071 dia nampak sedikit celaru... 276 00:31:44,072 --> 00:31:47,825 Namun sayangnya, sebahagian besar kes anak hilang... 277 00:31:47,826 --> 00:31:51,629 ...banyak berkaitan dengan keluarga. 278 00:31:51,630 --> 00:31:54,757 Kes yang diberitakan kepada anda tiga tahun lalu... 279 00:31:54,758 --> 00:31:56,634 Apakah anda ingat? 280 00:31:56,635 --> 00:31:59,511 Kes itu dan kes kehilangan I-Na... 281 00:31:59,512 --> 00:32:03,474 ...memiliki banyak kesamaan 282 00:32:03,475 --> 00:32:06,018 Mari beranggapan I-Na tidak hilang 283 00:32:06,019 --> 00:32:08,938 Haruskah kita tengok kes ini dari sudut pandang lain? 284 00:32:08,939 --> 00:32:10,773 Anda boleh ajukan pertanyaan... 285 00:32:10,774 --> 00:32:14,526 Seorang budak yang tiba-tiba hilang dari rumah. 286 00:32:14,527 --> 00:32:17,488 Di manakah dia sekarang? 287 00:32:17,488 --> 00:32:19,899 Kami menunggu panggilan anda 288 00:32:23,170 --> 00:32:25,004 Hei, ada kisah disebaliknya. 289 00:32:34,873 --> 00:32:36,332 Biar betul. 290 00:32:54,267 --> 00:32:55,559 Lihatlah 291 00:32:55,560 --> 00:32:57,645 Ini hadiah dari ayah 292 00:32:57,646 --> 00:32:59,897 Wow, rantai kupu-kupu. 293 00:33:01,316 --> 00:33:03,109 Cantik. 294 00:33:03,310 --> 00:33:05,352 Nampak seperti kamu sangat sukakannya. 295 00:33:05,353 --> 00:33:07,229 Cepat ucap terima kasih ke ayah. 296 00:33:07,230 --> 00:33:09,732 Terima kasih ayah. 297 00:34:38,889 --> 00:34:40,097 Bagaimana kau boleh masuk? 298 00:34:40,298 --> 00:34:43,058 Hai, anda yang menelefon untuk baiki internet, kan? 299 00:34:43,059 --> 00:34:45,352 Aku melihat pintu terbuka dan masuk. 300 00:34:45,353 --> 00:34:48,647 Rumahnya sangat besar, aku nak melihat-lihat kejap. 301 00:34:48,690 --> 00:34:50,107 Ada apa? 302 00:34:51,276 --> 00:34:54,737 Wow rumah ini lebih baik dari yang saya jangka. 303 00:34:55,906 --> 00:34:58,032 Bos, kau belajar seni arkitek ke? 304 00:34:58,074 --> 00:35:00,743 Atau pertukangan rumah? 305 00:35:00,744 --> 00:35:04,288 Ketika saya masih kecil, saya ingin tinggal di rumah sebesar ini. 306 00:35:04,289 --> 00:35:07,458 Tetapi ketika saya masih kecil, saya tidak ada duit. 307 00:35:07,459 --> 00:35:09,293 Tidak ada disini. 308 00:35:09,336 --> 00:35:11,170 Bagaimana kau membersihkan rumah sebesar ni? 309 00:35:11,171 --> 00:35:12,630 Kau mesti penat membersihkan sendiri. 310 00:35:12,631 --> 00:35:15,341 Adakah kau memanggil pembantu rumah? 311 00:35:16,009 --> 00:35:17,885 Rumah ini sangat besar. 312 00:35:17,886 --> 00:35:20,596 Jika sebesar ini, mesti bil utiliti tinggi. 313 00:35:20,697 --> 00:35:23,782 Tetapi menteri saran untuk menggunakan tenaga solar? 314 00:35:23,883 --> 00:35:24,925 Seberapa efektif tenaga solar? 315 00:35:24,926 --> 00:35:26,176 Tapi kita tidak tahu. 316 00:35:26,177 --> 00:35:27,636 Bukankah begitu? 317 00:35:28,555 --> 00:35:30,389 Berapa meter persegi? 318 00:35:30,390 --> 00:35:32,057 Adakah lebih mahal dari area Gangnam? 319 00:35:32,058 --> 00:35:33,308 Encik 320 00:35:33,309 --> 00:35:35,561 Kau harus bertanya kepada ejen hartanah tentang hal ini. 321 00:35:35,562 --> 00:35:38,564 Boleh kau cepat sikit selesaikan masalah internet? 322 00:35:38,565 --> 00:35:41,900 Saya bimbang ada sesuatu yang tak kena dengan kawasan ini. 323 00:35:41,901 --> 00:35:45,195 Jadi aku menggunakan gelombang elektromagnetik ENF ini... 324 00:35:54,021 --> 00:36:00,193 Pengesan gelombang elektromagnetik ENF. 325 00:36:01,462 --> 00:36:05,006 Adakah internet diperbaiki dengan cara seperti ini? 326 00:36:06,175 --> 00:36:07,884 Boleh naik ke tingkat dua? 327 00:36:25,319 --> 00:36:26,903 Maaf, bolehkah aku dapatkan kad nama kau? 328 00:36:26,904 --> 00:36:28,988 Tunggu sebentar, kad nama tak penting sekarang ni. 329 00:36:28,989 --> 00:36:32,283 Aku boleh selesaikan masalahnya sekarang. 330 00:36:48,768 --> 00:36:51,979 Untuk langkah berjaga-jaga, saya memeriksa kotak luar terlebih dahulu. 331 00:36:51,980 --> 00:36:54,440 Dan juga, seseorang memotong kabel internet. 332 00:36:54,482 --> 00:36:56,525 Apa? 333 00:36:56,726 --> 00:36:59,895 Bukankah encik memanggil juruteknik internet? 334 00:37:02,065 --> 00:37:03,440 Encik, mari kita bercakap. 335 00:37:03,441 --> 00:37:05,067 Tunggu sebentar, dengar cakap aku kejap, Encik. 336 00:37:05,109 --> 00:37:06,318 Baiklah, tunggu sebentar. 337 00:37:06,319 --> 00:37:08,195 Apa sebenarnya kau lakukan? 338 00:37:10,415 --> 00:37:11,999 Tolong jangan salah faham. 339 00:37:12,000 --> 00:37:14,710 Aku di sini untuk membantu kau dalam satu hal. 340 00:37:14,711 --> 00:37:15,961 Kau dari stesen TV? 341 00:37:15,962 --> 00:37:18,213 Untuk tuduh yang aku gila. 342 00:37:18,214 --> 00:37:20,716 Aku akan memanggil polis. 343 00:37:21,635 --> 00:37:22,593 I-Na sebelum dia menghilang... 344 00:37:22,594 --> 00:37:24,428 ...adakah sikapnya berubah? 345 00:37:24,471 --> 00:37:25,679 Lakukan sesuatu yang aneh di depan almari. 346 00:37:25,722 --> 00:37:26,513 Bercakap sendirian. 347 00:37:26,514 --> 00:37:28,682 Menjerit 348 00:37:31,353 --> 00:37:32,186 Bagaimana kau tahu? 349 00:37:32,187 --> 00:37:35,105 I-Na bukan orang pertama yang hilang dari rumah. 350 00:37:35,106 --> 00:37:37,566 Sebanyak 32 budak telah hilang sejak tahun 1998. 351 00:37:37,609 --> 00:37:39,943 Aku telah mengikuti kes seperti ini selama 10 tahun. 352 00:37:41,112 --> 00:37:42,446 Ketika kau melayari internet. 353 00:37:42,447 --> 00:37:44,907 Cari The Exorcist, itu adalah aku. 354 00:37:47,077 --> 00:37:49,953 Aku selalu juga muncul di TV. 355 00:37:49,954 --> 00:37:53,499 Mereka diluar sana, memanggil aku pengusir syaitan nombor satu di Korea. 356 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Melihat kepada dengan reputasi dan kekuatan aku... 357 00:37:54,959 --> 00:37:59,338 Aku dibayar sesuai dengan prestasi aku. 358 00:38:05,011 --> 00:38:07,221 Kau lihat ini dulu 359 00:38:09,891 --> 00:38:13,060 Kanak-kanak tiba-tiba hilang di rumah 360 00:38:13,266 --> 00:38:14,052 Ketika bermain. 361 00:38:14,053 --> 00:38:15,496 Ketika melakukan kerja rumah. 362 00:38:15,497 --> 00:38:17,272 Ketika tidur. 363 00:38:17,273 --> 00:38:20,776 Ini adalah kes yang mana kehilangan tanpa dapat dikesan. 364 00:38:22,195 --> 00:38:24,905 Itu semua kanak-kanak yang hilang. 365 00:38:24,948 --> 00:38:27,908 Lukisan itu menunjukkan rupa seorang budak. 366 00:38:32,080 --> 00:38:34,540 Dua puluh tahun yang lalu, seorang budak bernama Hyeon-Soo hilang dari rumahnya. 367 00:38:34,541 --> 00:38:35,999 Sama seperti I-Na 368 00:38:37,168 --> 00:38:39,169 Kerana ingin tahu adakah budak itu sudah mati atau masih hidup 369 00:38:39,170 --> 00:38:41,213 Orang tua budak itu memanggil bomoh. 370 00:39:15,915 --> 00:39:17,916 Seperti yang kau lihat,... 371 00:39:17,917 --> 00:39:20,002 ...itu Ibuku 372 00:39:20,470 --> 00:39:23,138 Beberapa keluarga kanak-kanak yang hilang berkata.. 373 00:39:23,139 --> 00:39:25,683 Mereka bertemu dengan ibuku yang sudah meninggal. 374 00:39:27,802 --> 00:39:30,220 Mungkin dia ingin memperingatkan.. 375 00:39:30,221 --> 00:39:32,723 jangan biarkan mahluk itu mengambil kanak-kanak. 376 00:39:35,843 --> 00:39:37,678 Kau nak teruskan? 377 00:39:45,853 --> 00:39:47,521 Makhluk itu bunuh ibuku. 378 00:39:47,522 --> 00:39:48,939 Penyebab kanak-kanak hilang. 379 00:39:48,982 --> 00:39:51,441 Dan kemudian, I-na pula hilang. 380 00:39:52,160 --> 00:39:54,828 Inilah penyebab semua kejadian itu. 381 00:39:54,871 --> 00:39:57,122 Itu hantu. 382 00:40:11,805 --> 00:40:14,178 Apa yang kau mengarut? 383 00:40:14,182 --> 00:40:16,266 Masuk akal ke semua ni? 384 00:40:16,267 --> 00:40:18,560 Adakah hantu itu membawa I-Na pergi? 385 00:40:18,561 --> 00:40:20,395 Kau betul-betul nak lakukan ke? 386 00:40:20,438 --> 00:40:22,981 Kau sedar tak? 387 00:40:25,693 --> 00:40:28,153 Pergi dari sini. 388 00:40:36,178 --> 00:40:39,679 Kau tak percaya padaku? Baiklah. 389 00:40:41,851 --> 00:40:43,977 Saya satu-satunya yang percaya apa yang kau ceritakan. 390 00:40:43,978 --> 00:40:47,548 Mereka diluar sana fikir kau dah bunuh anak kau sendiri. 391 00:40:47,549 --> 00:40:48,799 Jika kau terlambat,... 392 00:40:48,800 --> 00:40:52,177 ...takkan dapat selamatkan I-Na lagi walaupun aku nak. 393 00:40:58,852 --> 00:41:00,227 Tunggu sebentar 394 00:41:06,201 --> 00:41:08,827 Adakah kau benar-benar dapat menemukan anak aku? 395 00:41:13,191 --> 00:41:14,483 Ya 396 00:41:19,697 --> 00:41:22,783 Orang yang hidup dapat bertahan di alam kematian hanya selama 49 hari. 397 00:41:22,784 --> 00:41:25,118 Jadi ada 49 persembahan. 398 00:41:25,119 --> 00:41:26,161 Adakah kau pernah tengok... 399 00:41:26,162 --> 00:41:27,412 ...filem "Walk with God" 400 00:41:27,413 --> 00:41:29,873 Lebih mudah nak faham kalau pernah tengok. 401 00:41:32,093 --> 00:41:33,635 Adakah Kau tidak pernah menonton filem Walk with God? 402 00:41:33,636 --> 00:41:34,928 Tak pernah. 403 00:41:34,971 --> 00:41:36,805 Kau tak ada kebudayaan dalam hidup. 404 00:41:37,473 --> 00:41:38,473 Yang penting adalah,... 405 00:41:38,474 --> 00:41:39,725 baki waktu untuk I-Na... 406 00:41:39,726 --> 00:41:42,543 ...hanya tiga hari. Tiga hari. 407 00:41:46,617 --> 00:41:50,912 Ini adalah reaksi terhadap massa yang berfluktuasi di luar mekanika kuantum. 408 00:41:51,213 --> 00:41:53,088 Pengesan. 409 00:41:56,510 --> 00:41:59,136 Jika hantu muncul, ia bertindak balas. 410 00:42:05,201 --> 00:42:08,120 Jadi sebenarnya di mana anak aku? 411 00:42:09,288 --> 00:42:11,414 Di ruang kematian. 412 00:42:13,134 --> 00:42:15,260 Kami menyebutnya dunia lain. 413 00:42:20,883 --> 00:42:21,466 Aku akan mengambil sehelai. 414 00:42:21,467 --> 00:42:23,301 Jangan koyak. 415 00:42:23,719 --> 00:42:25,595 Siot. 416 00:42:35,874 --> 00:42:37,708 Lihat 417 00:42:37,709 --> 00:42:39,334 Sebelum dan selepas, 418 00:42:39,377 --> 00:42:42,045 dibagi menjadi ruang kematian dan ruang kehidupan. 419 00:42:42,046 --> 00:42:43,714 Ini semua tentang ruang. 420 00:42:43,715 --> 00:42:46,175 Semuanya ada di tempat yang sama. 421 00:42:46,217 --> 00:42:47,718 Kerana di tengah.. 422 00:42:47,719 --> 00:42:49,386 ...tidak boleh melihat satu sama lain 423 00:42:49,387 --> 00:42:52,473 Tetapi resonansi yang wujud bertepatan dengan gelombang elektromagnetik. 424 00:42:52,474 --> 00:42:54,767 Terbuka dalam keadaan tak sedar. 425 00:42:54,768 --> 00:42:57,519 Jadi kita boleh saling bertemu. 426 00:42:57,520 --> 00:42:59,605 Boleh juga untuk masuk ke sana. 427 00:42:59,606 --> 00:43:01,899 Ia juga muncul di filem Interstellar. 428 00:43:01,900 --> 00:43:06,653 Para bomoh juga melakukan hal yang sama dengan radio FM. 429 00:43:07,054 --> 00:43:09,806 Seringkali disebut sebagai hakmilik. 430 00:43:09,807 --> 00:43:10,849 Kerana ada banyak hal seperti itu... 431 00:43:10,850 --> 00:43:13,977 ...orang-orang seperti aku kena pakai barang-barang ini. 432 00:43:21,202 --> 00:43:23,787 Namun ada juga beberapa hantu yang sangat ganas. 433 00:43:23,788 --> 00:43:26,289 Sama seperti iblis yang kita cari. 434 00:43:26,290 --> 00:43:27,916 Mereka menemui orang yang sesuai. 435 00:43:27,959 --> 00:43:30,502 Dan tarik orang itu ke dunia mereka. 436 00:43:30,903 --> 00:43:31,903 Jadi siapa pun yang ditarik pergi... 437 00:43:31,946 --> 00:43:33,780 ...bagaimanapun akan kehilangan semua ingatan. 438 00:43:33,781 --> 00:43:35,865 Ia adalah disebabkan pembunuhan... 439 00:43:36,134 --> 00:43:37,968 ...dan ia dipanggil Hantu Kegelapan. 440 00:43:38,169 --> 00:43:41,671 Melihat mereka hidup, makan dan segalanya. 441 00:43:41,672 --> 00:43:44,174 Sangat mengerikan. 442 00:43:53,651 --> 00:43:56,069 Apa yang perlu dilakukan untuk menemui I-Na? 443 00:43:56,070 --> 00:43:59,156 Cari roh jahat dan biarkan roh jahat itu membawa orang tersebut kembali. 444 00:43:59,157 --> 00:44:00,699 Ini pertarungan atau hiburan? 445 00:44:00,700 --> 00:44:02,951 Apa pun caranya. 446 00:44:08,374 --> 00:44:11,668 Budak itu akan tertarik pada patung itu secara tidak sedar. 447 00:44:11,711 --> 00:44:14,171 Jika hantu menemui patung gulma dengan darahku di atasnya,... 448 00:44:14,172 --> 00:44:16,882 ...dapat membuat hantu itu seperti kena renjatan elektrik. 449 00:44:17,483 --> 00:44:19,609 Seperti bencana kecil bagi hantu itu. 450 00:44:34,383 --> 00:44:36,885 Ini untuk mantra 451 00:44:36,886 --> 00:44:38,344 Ini semua duit. 452 00:44:38,345 --> 00:44:43,600 Harga mantra naik baru-baru ini 453 00:44:44,268 --> 00:44:46,478 Ini mantra yang sangat mahal. 454 00:44:57,156 --> 00:44:59,199 Okay, mulai sekarang, mari tengok. 455 00:44:59,200 --> 00:45:01,701 Tunggu sebentar 456 00:45:35,303 --> 00:45:37,596 Kau dah makan megi cup ke? 457 00:45:37,597 --> 00:45:39,264 Ia tak sama seperti yang lain. 458 00:45:39,665 --> 00:45:41,916 Jenis ini ada daging. 459 00:45:42,835 --> 00:45:44,085 Daging atau tauhu.. 460 00:45:44,086 --> 00:45:46,588 ..adakah ini akan berhasil? 461 00:45:46,589 --> 00:45:49,466 Um, itu sudah pasti. 462 00:45:49,467 --> 00:45:51,760 Tunggu sebentar. 463 00:45:54,972 --> 00:45:58,058 Kau tertanya mengapa ia tidak muncul lagi. 464 00:46:09,087 --> 00:46:11,421 Ada dengar bunyi sesuatu. 465 00:46:34,762 --> 00:46:37,680 Ini adalah bunyi biola i-Na. 466 00:47:00,671 --> 00:47:02,756 Sakit telinga aku. 467 00:47:18,439 --> 00:47:20,899 Hantu ini mengerikan. 468 00:47:22,860 --> 00:47:24,903 I-Na ada di sini ke? 469 00:47:26,322 --> 00:47:29,032 Belum pasti lagi. 470 00:47:29,033 --> 00:47:30,492 Lakukan lagi. 471 00:47:30,493 --> 00:47:33,411 Titiskan lebih banyak darah dengan patung besar kali ini 472 00:47:36,374 --> 00:47:38,458 Ini bukan hantu biasa. 473 00:47:59,646 --> 00:48:03,232 Encik, siapa penyanyi yang disukai I-Na? 474 00:48:03,350 --> 00:48:04,392 BlackPink? 475 00:48:04,393 --> 00:48:07,270 Penyanyi yang disukai budak-budak baru-baru ini. 476 00:48:11,742 --> 00:48:13,285 Nampak macam kau tak tahu. 477 00:48:13,327 --> 00:48:16,413 Kalau macam tu, siapa nama kawannya? 478 00:48:20,584 --> 00:48:21,668 Ya tuhan 479 00:48:22,086 --> 00:48:24,963 Kau tak tahu apa-apa tentang I-Na. 480 00:48:25,631 --> 00:48:28,300 Antara korang ada masalah komunikasi ke? 481 00:48:30,261 --> 00:48:35,223 Aku paling benci diam. 482 00:48:35,224 --> 00:48:38,101 Aku dulu benci orang yang banyak bercakap. 483 00:48:38,102 --> 00:48:41,021 Aku bagitahu sebab aku benci diam. 484 00:48:41,022 --> 00:48:44,733 Nak panggil kau apa? 485 00:48:44,734 --> 00:48:46,693 Ikut suka kau. 486 00:48:49,363 --> 00:48:51,865 Ayah I-Na? 487 00:48:51,866 --> 00:48:53,700 Lebih baik panggil.. 488 00:48:53,743 --> 00:48:55,994 ..bos. Bos lebih baik 489 00:48:57,312 --> 00:48:58,964 Panggil saja encik. 490 00:48:59,006 --> 00:49:01,258 Nak panggil kau apa pula? 491 00:49:01,259 --> 00:49:02,926 Guru Hoon 492 00:49:02,927 --> 00:49:05,637 Kerana guru pandai dengan apa yang mereka lakukan. 493 00:49:07,306 --> 00:49:08,390 Haus pula. 494 00:49:08,391 --> 00:49:10,058 Aku ambil minuman dulu. 495 00:49:10,059 --> 00:49:12,519 Aku perlukan bir. 496 00:49:39,964 --> 00:49:43,383 Guru Hoon 497 00:50:03,922 --> 00:50:05,714 Ayah 498 00:51:22,057 --> 00:51:23,057 Encik, tutup mata kau. 499 00:51:23,058 --> 00:51:24,684 Tutup mata! 500 00:51:37,406 --> 00:51:41,367 Mereka tidak mencari kita, tetapi roh jahat. 501 00:51:41,368 --> 00:51:45,288 Hantu kegelapan hanya boleh melihat orang yang mata terbuka. 502 00:51:45,289 --> 00:51:47,665 Jadi jangan buka mata kau. 503 00:51:47,666 --> 00:51:50,126 Kau harus keluar sebelum buka mata. 504 00:51:50,169 --> 00:51:52,629 Jadi jangan bergerak dulu 505 00:51:52,630 --> 00:51:54,714 Jangan bergerak 506 00:51:58,427 --> 00:52:00,178 Mulai sekarang. 507 00:52:00,179 --> 00:52:03,473 Kau kena lakukan apa yang aku akan bagitahu. 508 00:52:04,642 --> 00:52:07,227 Berbaring dulu. 509 00:52:07,228 --> 00:52:11,773 Dan, perlahan pergi ke kanan. 510 00:52:37,816 --> 00:52:38,941 Tidak, itu ke kiri. 511 00:52:57,728 --> 00:52:59,604 Berhenti di situ. 512 00:53:01,815 --> 00:53:04,358 Jangan bergerak, tunggu sebentar. 513 00:53:05,527 --> 00:53:07,361 Jangan bergerak. 514 00:53:07,362 --> 00:53:10,239 Kekal macam tu dan tunggu. 515 00:53:13,911 --> 00:53:15,453 Kita hampir sampai. 516 00:53:15,454 --> 00:53:18,414 Tunggu dulu di sana. 517 00:53:24,638 --> 00:53:25,888 Siot 518 00:53:26,307 --> 00:53:27,849 Encik, aku pergi keatas. 519 00:53:27,850 --> 00:53:30,727 Bertahan dan tunggu sebentar. 520 00:53:30,769 --> 00:53:32,604 Jangan bergerak. 521 00:53:38,527 --> 00:53:40,361 Siot 522 00:53:46,285 --> 00:53:48,244 Encik, keluar! 523 00:53:48,245 --> 00:53:50,705 Cepat keluar. 524 00:54:36,870 --> 00:54:38,161 Segalanya dari langit 525 00:54:38,162 --> 00:54:41,039 Dan segala sesuatu yang dimulai dari tanah 526 00:54:41,958 --> 00:54:45,878 Untuk mengusir roh jahat. 527 00:54:46,296 --> 00:54:48,797 Untuk menyingkirkan dunia kejahatan. 528 00:54:48,798 --> 00:54:52,509 Hancurkan iblis dengan semua kekuatan para dewa syurga dan bumi 529 00:54:52,552 --> 00:54:54,595 Tolong aku. 530 00:55:29,739 --> 00:55:31,156 Guru Hoon 531 00:55:33,868 --> 00:55:34,909 Apa yang terjadi? 532 00:55:34,910 --> 00:55:36,578 Guru Hoon 533 00:55:46,255 --> 00:55:47,630 Guru Hoon 534 00:55:47,631 --> 00:55:49,466 Apa yang terjadi? 535 00:55:51,635 --> 00:55:54,679 Apa yang terjadi dengan aku? 536 00:56:06,108 --> 00:56:09,527 - Myeong-Jin - Myeong-Jin? 537 00:56:57,142 --> 00:56:59,769 Aku tidak mengenalinya 538 00:56:59,770 --> 00:57:01,395 Tidak ada foto lain? 539 00:57:01,438 --> 00:57:03,898 Ini satu-satunya yang ada. 540 00:57:06,318 --> 00:57:09,362 Nampak seperti bekas banduan. 541 00:57:09,363 --> 00:57:12,698 Jadi, kenapa kau mencarinya? Dia berhutang duit dengan kau? 542 00:57:12,899 --> 00:57:15,359 Anaknya hilang. 543 00:57:15,402 --> 00:57:17,528 Ya tuhan. Betul ke? 544 00:57:17,529 --> 00:57:19,780 Aku tak patut cakap macam tu. 545 00:57:19,781 --> 00:57:22,083 Anak dia hilang? 546 00:57:22,084 --> 00:57:23,751 Tunggu sebentar. 547 00:57:23,752 --> 00:57:26,212 Apakah ini lelaki Shangdong? 548 00:57:26,213 --> 00:57:29,549 Ada seorang lelaki yang tinggal sendirian di Shangdong. 549 00:57:29,550 --> 00:57:34,178 Ada banyak hal pelik di depan rumahnya. 550 00:57:34,179 --> 00:57:35,429 Tapi aku dengar.. 551 00:57:35,430 --> 00:57:37,682 ..sepertinya anak dia hilang. 552 00:58:02,174 --> 00:58:04,050 Kyeong-Hoon 553 00:58:04,051 --> 00:58:06,761 Ini Ibu. 554 00:58:06,762 --> 00:58:09,430 Datanglah ke ibu. 555 00:58:13,852 --> 00:58:14,602 Ambil defibrillator. 556 00:58:43,549 --> 00:58:44,924 Hello 557 00:58:48,095 --> 00:58:49,262 hello 558 00:58:50,431 --> 00:58:51,764 Ada orang tak? 559 00:58:58,080 --> 00:58:59,289 Siapa kau? 560 00:59:05,212 --> 00:59:08,089 Adakah kau ayah Myeong-jin? 561 00:59:08,090 --> 00:59:09,924 Pulanglah. 562 00:59:09,967 --> 00:59:12,844 Aku mencari kau untuk bertanya apa yang sebenarnya terjadi. 563 00:59:16,766 --> 00:59:18,016 Kau polis? 564 00:59:18,059 --> 00:59:19,267 Bukan 565 00:59:36,702 --> 00:59:37,660 Macam ni.. 566 00:59:37,661 --> 00:59:39,746 Anak aku juga hilang. 567 00:59:39,747 --> 00:59:43,291 Seperti ada kaitannya dengan Myeong-Jin. 568 00:59:45,753 --> 00:59:49,547 Anak aku tidur nyenyak di bilik sebelah... 569 00:59:49,548 --> 00:59:51,633 ...dan menghilang begitu saja. 570 00:59:52,951 --> 00:59:54,702 Ibu dia keluar mencari anak kami. 571 00:59:54,745 --> 00:59:57,205 Sejak dari itu aku tak pernah dengar khabarnya lagi. 572 00:59:59,124 --> 01:00:03,294 Aku sendirian, setelah 10 tahun bersusah payah mencari. Aku putus asa. 573 01:00:04,713 --> 01:00:06,422 Aku berusaha hampir sepuluh tahun. 574 01:00:06,423 --> 01:00:08,883 Aku nak lupakan semuanya. 575 01:00:09,801 --> 01:00:12,720 Aku taknak ingat lagi pasal kisah tu. 576 01:00:13,639 --> 01:00:16,015 Tolong pergi. 577 01:00:16,416 --> 01:00:18,500 Sebelum anak kau hilang.. 578 01:00:18,501 --> 01:00:21,170 ..apa yang terjadi? 579 01:00:21,171 --> 01:00:29,345 Misalnya, tingkah laku anak kau berubah tiba-tiba. 580 01:00:29,813 --> 01:00:33,482 Aku dengan tidak berdaya datang kesini dan hidup terasing.. 581 01:00:35,902 --> 01:00:37,528 ..supaya dapat melupakan kenangan sedih itu. 582 01:00:37,529 --> 01:00:39,989 Ia membuatkan aku macam nak mati. 583 01:00:41,458 --> 01:00:45,636 Jadi, kau tak boleh agak ke kenapa aku hidup tempat begini? 584 01:00:45,637 --> 01:00:47,472 Maafkan aku 585 01:00:51,393 --> 01:00:52,935 Encik... 586 01:00:54,396 --> 01:00:55,855 Tentang patung ini 587 01:00:55,856 --> 01:00:58,149 Adakah kau tahu sesuatu? 588 01:01:11,780 --> 01:01:12,363 Ini... ini... 589 01:01:12,364 --> 01:01:14,865 Bagaimana kau... 590 01:01:17,286 --> 01:01:18,995 Kenapa kau datang sini? 591 01:01:18,996 --> 01:01:20,246 Kenapa kau disini? 592 01:01:20,247 --> 01:01:22,540 Apa yang kau lakukan di sini, Jilake! 593 01:01:25,210 --> 01:01:26,335 Aku tidak akan mati. 594 01:01:26,336 --> 01:01:28,588 Tidak akan mati. 595 01:01:36,013 --> 01:01:37,597 Aku tidak akan mati di sini. 596 01:01:37,598 --> 01:01:40,891 Pergi kau dari sini. 597 01:01:49,318 --> 01:01:50,735 Ayah 598 01:02:01,163 --> 01:02:04,081 Myeong-Jin? 599 01:03:16,371 --> 01:03:17,705 Encik 600 01:03:26,882 --> 01:03:28,549 Encik 601 01:03:41,831 --> 01:03:43,331 Sayang 602 01:03:44,500 --> 01:03:46,084 Takde apa-apa 603 01:03:46,127 --> 01:03:47,544 Encik, apa yang kau lakukan? 604 01:03:47,545 --> 01:03:49,838 Bolehkah pergi dulu. 605 01:03:49,839 --> 01:03:53,758 Kau pergi dulu dan tunggu. 606 01:03:53,801 --> 01:03:56,511 Jangan buat begini. 607 01:03:56,554 --> 01:03:58,805 Aku akan cepat. 608 01:04:00,724 --> 01:04:03,143 Dan aku akan mengikuti nanti. 609 01:04:08,807 --> 01:04:09,849 Ayah 610 01:04:09,850 --> 01:04:13,561 Ayah, tolong aku 611 01:04:13,604 --> 01:04:14,437 Ayah 612 01:04:14,438 --> 01:04:15,855 Aku tidak boleh keluar 613 01:04:15,856 --> 01:04:22,320 Ayah 614 01:04:22,921 --> 01:04:26,840 Lebih dari setengah kedai tutup atau ditutup 615 01:04:26,841 --> 01:04:29,426 Atau sedia untuk dijual 616 01:04:29,427 --> 01:04:31,261 - Pusat Kota Seoul... - Ayah 617 01:04:31,662 --> 01:04:32,704 Ayah 618 01:04:32,705 --> 01:04:37,501 Biarkan aku keluar, ayah 619 01:04:40,522 --> 01:04:43,983 Ibu 620 01:04:43,984 --> 01:04:46,902 Tolong aku 621 01:04:48,321 --> 01:04:49,989 Tolong aku 622 01:04:50,031 --> 01:04:52,366 Aku rayu jangan buat begini. 623 01:04:53,585 --> 01:04:55,669 Ayah 624 01:05:01,334 --> 01:05:03,002 Myeong-Jin 625 01:05:04,462 --> 01:05:06,505 Bernafaslah. 626 01:05:06,548 --> 01:05:09,008 Teruskan hidup. 627 01:05:09,426 --> 01:05:12,302 Ayah, tolong aku 628 01:05:13,471 --> 01:05:16,140 Setelah kita dilahirkan kembali.. 629 01:05:17,809 --> 01:05:21,937 ..berhentilah hidup dalam hutang dan hiduplah dengan bahagia. 630 01:05:21,938 --> 01:05:23,147 Ayah 631 01:05:23,189 --> 01:05:26,483 Aku benar-benar salah. 632 01:05:29,303 --> 01:05:30,887 Tolong, biarkan Aku keluar 633 01:05:30,888 --> 01:05:34,224 Aku benar-benar salah 634 01:05:35,143 --> 01:05:37,310 Hidup seperti ini... 635 01:05:44,026 --> 01:05:47,320 ..mungkin juga mati baru bahagia. 636 01:05:47,939 --> 01:05:49,857 Aku rayu ayah 637 01:05:49,858 --> 01:05:52,568 Tolong aku 638 01:05:53,987 --> 01:05:55,321 Tolong 639 01:05:55,322 --> 01:05:57,198 Aku benar-benar salah 640 01:05:57,599 --> 01:05:59,641 Ayah 641 01:06:00,310 --> 01:06:03,187 Ayah 642 01:06:05,356 --> 01:06:07,733 Ayah 643 01:06:08,443 --> 01:06:11,320 Ayah, aku salah 644 01:06:20,748 --> 01:06:27,837 Hidup dan mati boleh berbudi luhur, Dewa dan Tuhan bersatu untuk menghancurkan iblis. 645 01:06:28,638 --> 01:06:31,932 Semoga semua dewa datang ke Huangquan. 646 01:06:46,114 --> 01:06:47,656 Tolong aku 647 01:07:17,846 --> 01:07:19,721 Aku melihat ingatan Myeong-Jing. 648 01:07:19,722 --> 01:07:22,850 Ini kerana encik konsisten dengan frekuensi resonansi dari Myeong-Jing. 649 01:07:22,851 --> 01:07:25,519 Dan kau dapat melihat ingatan satu sama lain. 650 01:07:26,437 --> 01:07:27,646 Kebencian terus menebal.. 651 01:07:27,689 --> 01:07:29,106 ..dan menjadi sejati dengan kejahatan. 652 01:07:29,107 --> 01:07:33,068 Dia pergi ke kanak-kanak yang menderita. 653 01:07:34,237 --> 01:07:36,989 Begitulah cara kerjanya. 654 01:07:41,110 --> 01:07:43,487 Encik, kau menyalahkan aku? 655 01:07:44,155 --> 01:07:45,989 Mari kita jujur 656 01:07:45,990 --> 01:07:48,241 Bukankah encik hanya fokus pada pekerjaan sejak dulu? 657 01:07:48,284 --> 01:07:50,952 Itu sebabnya kanak-kanak itu mahukan diri mereka hilang. 658 01:07:50,953 --> 01:07:53,038 Apa sebenarnya yang kau nak cakap? 659 01:07:53,039 --> 01:07:54,581 Kanak-kanak ini... 660 01:07:54,582 --> 01:07:57,042 Naluri mereka boleh merasakan.. 661 01:07:57,043 --> 01:07:59,970 ..adakah seseorang itu benar-benar mencintainya atau tidak? 662 01:07:59,971 --> 01:08:01,013 Dengan membeli beberapa patung... 663 01:08:01,014 --> 01:08:03,473 ...bolehkah kau menyembunyikan perasaan kau yang sebenarnya? 664 01:08:04,142 --> 01:08:07,060 Kanak-kanak yang hilang memiliki satu persamaan. 665 01:08:07,066 --> 01:08:10,606 Mereka mungkin dianiaya oleh ibu bapa mereka... 666 01:08:10,607 --> 01:08:12,274 ...atau tidak pedulikan mereka. 667 01:08:12,275 --> 01:08:15,027 Mereka semua kecewa kerana berbagai sebab. 668 01:08:15,028 --> 01:08:17,487 Begitu juga I-Na. 669 01:08:17,530 --> 01:08:21,033 Bagaimana rasanya hidup dengan seorang ayah yang jarang ada disisi. 670 01:08:21,034 --> 01:08:23,493 Kau mungkin juga terfikir benda yang sama. 671 01:08:24,412 --> 01:08:27,122 Betapa kesepiannya kanak-kanak itu. 672 01:08:30,043 --> 01:08:32,502 Myeong-Jin membantu I-Na.. 673 01:08:32,503 --> 01:08:34,588 ..dengan menghasut pemikiran seperti ini. 674 01:08:38,801 --> 01:08:41,511 Aku punca I-Na hilang. 675 01:08:41,535 --> 01:09:11,535 Subtitle oleh Matdan 676 01:09:11,952 --> 01:09:14,203 - Guru Hoon - Oh, terkejut aku. 677 01:09:15,004 --> 01:09:16,672 Ada apa? 678 01:09:17,590 --> 01:09:19,383 Frekuensi itu... 679 01:09:19,384 --> 01:09:21,635 Selama frekuensinya konsisten.. 680 01:09:21,678 --> 01:09:22,469 ..aku boleh melihatnya... 681 01:09:22,512 --> 01:09:26,265 ...dan juga boleh masuk, kan? 682 01:09:26,266 --> 01:09:28,767 Ya, asalkan frekuensinya sama. 683 01:09:28,968 --> 01:09:31,261 Kau cakap aku mengalami serangan panik? 684 01:09:31,262 --> 01:09:34,139 Aku memiliki frekuensi yang sama dengan Myeong-Jing? 685 01:09:34,140 --> 01:09:37,934 Jadi aku boleh melihat I-Na. 686 01:09:37,977 --> 01:09:39,811 Apa sebenarnya maksud kau? 687 01:09:39,812 --> 01:09:41,480 Kita kesuntukan masa. 688 01:09:41,481 --> 01:09:43,773 Biarkan aku masuk. 689 01:09:45,193 --> 01:09:46,443 Jangan bergurau 690 01:09:46,486 --> 01:09:47,694 Kau tahu tempat tu berbahaya. 691 01:09:47,695 --> 01:09:49,988 Sangat berbahaya 692 01:09:52,008 --> 01:09:53,383 Walaupun bahaya... 693 01:09:53,426 --> 01:09:55,052 ...Aku tak peduli 694 01:09:55,053 --> 01:09:56,929 Tak ada cara lain ke? 695 01:09:56,930 --> 01:09:59,014 Adakah kau ada cara lain? 696 01:10:01,184 --> 01:10:03,352 Biarkan aku masuk. 697 01:10:03,353 --> 01:10:05,646 Kau tahu tak betapa bahayanya situ! 698 01:10:05,647 --> 01:10:08,315 Setelah kau masuk, kau akan mati kalau tak boleh keluar. 699 01:10:08,316 --> 01:10:10,484 Bos, kau cuba nak cabar kerjaya The Exorcist aku ke? 700 01:10:10,485 --> 01:10:11,318 Biar betul kau ni... 701 01:10:11,319 --> 01:10:12,903 Tak boleh 702 01:10:18,326 --> 01:10:24,248 Maaf kalau pasal duit tak mencukupi. 703 01:10:25,708 --> 01:10:27,167 Jadi... 704 01:10:27,836 --> 01:10:28,585 Biarkan aku masuk 705 01:10:28,586 --> 01:10:31,088 Kalau bertemu I-Na... 706 01:10:31,089 --> 01:10:32,965 ...bantulah aku 707 01:10:37,178 --> 01:10:38,595 Siot 708 01:10:39,664 --> 01:10:42,123 Aku akan adakan ritual untuk menemukan cara melindungi kau. 709 01:10:42,124 --> 01:10:44,209 Tetapi ia hanya 30 minit 710 01:10:44,210 --> 01:10:45,669 Jika kau gagal keluar masa tu.. 711 01:10:45,670 --> 01:10:48,630 Adakah kau ada peluang lain lagi? 712 01:10:48,631 --> 01:10:50,882 Dan kau akan lupa segalanya. 713 01:10:50,883 --> 01:10:53,385 Tak mengapa 714 01:10:54,053 --> 01:10:54,845 Baiklah 715 01:10:54,846 --> 01:10:56,680 Mari kita cuba 716 01:10:56,722 --> 01:10:59,391 Kenapa kau tanya bagaimana mempercepatkan keadaan penurunan? 717 01:10:59,392 --> 01:11:00,642 Itu pertanyaan yang pelik, kan? 718 01:11:00,643 --> 01:11:01,685 Bolehkah kau percaya pada aku... 719 01:11:01,686 --> 01:11:03,144 ...dan beritahu aku nanti. 720 01:11:03,145 --> 01:11:04,855 Aku mohon pada kau. 721 01:11:37,655 --> 01:11:39,615 Ketika kau mengambil pil kafein dalam dos yang tinggi 722 01:11:39,616 --> 01:11:41,283 Bukan hanya akan menyebabkan panik... 723 01:11:41,284 --> 01:11:43,410 ...malah mungkin kematian 724 01:11:43,453 --> 01:11:46,121 Ketika itu aku mengingatkan kau untuk lebih berhati-hati. 725 01:11:46,122 --> 01:11:48,832 Aku sudah mengingatkan kau. 726 01:12:12,423 --> 01:12:14,215 Kau sudah siap? 727 01:12:14,884 --> 01:12:16,718 Gejala itu akan muncul kat aku. 728 01:12:16,719 --> 01:12:19,178 Tempat itu dibangunkan oleh Myeong-Jing, tak ada siapa yang tahu apa yang akan terjadi. 729 01:12:19,221 --> 01:12:20,305 Dan.... 730 01:12:20,306 --> 01:12:23,016 Myeong-Jin akan menggunakan segala cara untuk menghentikan kau. 731 01:12:23,017 --> 01:12:24,267 Kau harus cepat bertindak.. 732 01:12:24,268 --> 01:12:26,311 I-Na 733 01:12:26,312 --> 01:12:28,605 Aku yakin akan membawanya kembali. 734 01:12:31,275 --> 01:12:33,652 Kau harus kembali hidup-hidup. 735 01:12:35,071 --> 01:12:37,781 Untuk bayar duit khidmat aku, faham? 736 01:12:38,950 --> 01:12:41,117 Mari kita lihat kehebatan kau. 737 01:13:10,815 --> 01:13:13,274 Api ini terhubung dengan kau. 738 01:13:13,275 --> 01:13:14,609 Apabila waktu habis... 739 01:13:14,610 --> 01:13:18,530 ...maka kau mati. 740 01:14:03,743 --> 01:14:05,452 "Mantra Guru" 741 01:14:05,494 --> 01:15:26,589 "Mantra Guru" 742 01:16:52,804 --> 01:16:54,095 Seung-Hee 743 01:17:00,770 --> 01:17:01,978 Seung-Hee 744 01:17:06,400 --> 01:17:07,859 Kenapa ni Seung-Hee? 745 01:17:07,860 --> 01:17:09,319 Seung-Hee 746 01:17:19,396 --> 01:17:21,981 Ini salah kau, I-Na berada disini. 747 01:17:22,024 --> 01:17:23,233 I-Na 748 01:17:23,234 --> 01:17:24,275 Mati Kau! 749 01:17:24,276 --> 01:17:25,777 Mati! 750 01:17:40,709 --> 01:18:03,940 "Mantra Guru" 751 01:18:34,379 --> 01:18:36,631 Dewa bersatu untuk menghancurkan roh jahat 752 01:18:36,632 --> 01:18:39,967 Semoga semua dewa datang ke Huangquan 753 01:19:34,840 --> 01:19:35,882 I-Na 754 01:20:22,638 --> 01:20:23,888 I-Na 755 01:20:37,570 --> 01:20:38,528 I-Na 756 01:20:55,663 --> 01:20:56,704 Seung-Hee 757 01:20:57,373 --> 01:20:58,998 Kau okay ke, Seung-Hee? 758 01:20:58,999 --> 01:21:00,375 Sayang 759 01:21:04,004 --> 01:21:08,967 Kau kena melindungi I-Na, okay? 760 01:21:10,728 --> 01:21:13,605 Seung-Hee 761 01:21:14,273 --> 01:21:15,482 Seung-Hee 762 01:21:16,150 --> 01:21:18,818 Tidak, Seung Hee. 763 01:21:27,695 --> 01:21:32,115 I-Na, I-Na... 764 01:21:32,825 --> 01:21:34,701 Kenapa Kau disini? 765 01:21:43,227 --> 01:21:44,644 Myeong-Jin 766 01:21:45,563 --> 01:21:47,647 Pakcik di sini untuk menjemput I-Na 767 01:21:47,648 --> 01:21:51,359 Mengapa? Bukankah ini yang kau mahu? 768 01:21:51,360 --> 01:21:54,446 Bukankah kau ingin hantar I-Na ke sini? 769 01:21:57,617 --> 01:22:01,786 Berapa kos untuk dibayar ke Art Camp? 770 01:22:01,787 --> 01:22:05,540 Itu dulu 771 01:22:05,541 --> 01:22:09,044 I-Na akan bersama kami. 772 01:22:14,917 --> 01:22:17,627 Myeong-Jin turunkan I-Na 773 01:22:17,628 --> 01:22:20,130 Biarkan pakcik membawa I-Na pergi 774 01:22:34,611 --> 01:22:36,195 Myeong-Jin 775 01:22:36,196 --> 01:22:38,864 Apa yang Kau alami hari itu.. 776 01:22:38,932 --> 01:22:40,984 ..pakcik melihat semuanya. 777 01:22:40,985 --> 01:22:45,530 Itu sebabnya kau membawa budak-budak itu ke sini 778 01:22:45,531 --> 01:22:47,407 Termasuk I-Na pakcik. 779 01:22:48,117 --> 01:22:52,662 Tetapi kata-kata terakhir yang kau dengar hari itu... 780 01:22:52,663 --> 01:22:54,747 Aku taknak dengar. 781 01:22:54,748 --> 01:22:57,167 Daripada hidup seperti ini 782 01:22:57,168 --> 01:23:02,630 Kau akan lebih bahagia jika mati, percayalah pada ayah. 783 01:23:11,857 --> 01:23:13,108 Ibu 784 01:23:17,029 --> 01:23:18,488 Ibu 785 01:23:22,159 --> 01:23:24,160 Kau berbohong 786 01:23:27,081 --> 01:23:32,419 Itu semua kesalahan orang dewasa, dan termasuk kesalahan pakcik. 787 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Pakcik bersalah 788 01:23:38,334 --> 01:23:40,585 Jangan berbohong 789 01:23:48,552 --> 01:23:50,220 Ibu... 790 01:23:50,221 --> 01:23:52,472 Jangan lupa cari ibu. 791 01:23:52,514 --> 01:23:53,932 Ibu 792 01:24:09,114 --> 01:24:11,491 I-Na... I-Na... 793 01:24:15,513 --> 01:24:17,097 Bunuh dia 794 01:24:23,813 --> 01:24:24,855 I-Na... I-Na... 795 01:24:24,856 --> 01:24:27,148 Tolonglah sedar 796 01:24:29,569 --> 01:24:34,614 Hantu patut berada di dunia hantu. 797 01:24:42,389 --> 01:24:43,764 Ayah merayu I-Na.. 798 01:24:56,195 --> 01:24:57,320 I-Na 799 01:24:57,588 --> 01:24:58,797 Myeong-Jin 800 01:25:01,759 --> 01:25:03,635 I-Na... 801 01:25:23,072 --> 01:25:25,448 Kau di sini anakku. 802 01:25:27,118 --> 01:25:28,660 Ibu 803 01:25:28,661 --> 01:25:31,329 Kamu ketakutan.. 804 01:25:36,252 --> 01:25:39,295 ..kamu kesakitan. 805 01:25:43,217 --> 01:25:46,136 Ibu seharusnya menjaga kamu. 806 01:25:46,137 --> 01:25:49,055 Maafkan ibu 807 01:25:52,726 --> 01:25:54,519 Ibu... 808 01:25:55,437 --> 01:25:57,397 Ibu menunggu kamu. 809 01:25:57,398 --> 01:25:59,065 Ibu 810 01:26:06,739 --> 01:26:09,241 Sekarang, mari pergi dengan ibu. 811 01:26:14,064 --> 01:26:15,565 I-Na 812 01:26:23,991 --> 01:26:25,575 Myeong-Jin 813 01:26:28,445 --> 01:26:29,737 Ibu 814 01:26:32,157 --> 01:26:33,657 Ibu 815 01:26:35,327 --> 01:26:37,244 Ibu 816 01:26:46,922 --> 01:26:48,672 Ibu 817 01:26:54,137 --> 01:26:55,971 Ibu 818 01:26:56,940 --> 01:27:01,193 Ibu... ibu... 819 01:27:01,194 --> 01:27:04,697 Ibu 820 01:27:04,698 --> 01:27:08,909 Ibu... ibu... 821 01:27:10,078 --> 01:27:16,375 Ibu... ibu... ibu... 822 01:27:17,344 --> 01:27:19,387 Myeong-Jin 823 01:27:31,817 --> 01:27:32,900 Encik... 824 01:27:33,569 --> 01:27:36,446 Segera kembali, waktu hampir habis. 825 01:27:52,829 --> 01:27:53,913 Myeong-Jin 826 01:27:59,987 --> 01:28:01,696 Maafkan pakcik 827 01:28:09,271 --> 01:28:11,063 Maafkan pakcik 828 01:28:32,753 --> 01:28:34,670 Maafkan pakcik 829 01:29:36,900 --> 01:29:37,733 I-Na 830 01:29:49,913 --> 01:29:51,664 I-Na bangun 831 01:30:15,406 --> 01:30:18,241 Ayah, aku nak balik. 832 01:30:19,701 --> 01:30:22,912 Jom balik 833 01:30:22,913 --> 01:30:24,664 Balik dengan ayah 834 01:31:13,180 --> 01:31:14,514 Encik 835 01:32:40,167 --> 01:32:42,084 Adakah I-Na masih ingat dunia itu? 836 01:32:42,085 --> 01:32:44,378 Aku harap dia tak kan pernah mengingatnya lagi. 837 01:32:46,047 --> 01:32:48,174 Bagaimana dengan tempat baru? 838 01:32:48,592 --> 01:32:52,136 Kami berdua tinggal di tempat yang bagus dan nyaman 839 01:32:52,137 --> 01:32:54,221 Baguslah begitu 840 01:32:57,142 --> 01:32:58,842 Kau tidak perlu lah guna kad kau itu. Tetapi kalau berdegil nak gunakan kad atm kau... 841 01:32:58,977 --> 01:33:01,061 ...kau dapat diskaun 10% 842 01:33:02,230 --> 01:33:03,314 Jika kau tulis komen yang bagus di blog aku... 843 01:33:03,315 --> 01:33:05,816 ...Aku akan memberi kau mantera secara percuma 844 01:33:17,796 --> 01:33:19,422 I-Na 845 01:33:20,882 --> 01:33:22,341 Ayah 846 01:33:22,342 --> 01:33:25,011 Masuk dalam kereta. 847 01:33:27,681 --> 01:33:29,807 I-Na, tak mengapa. Masuklah. 848 01:33:31,977 --> 01:33:36,314 Kau patut beri lebih lagi kat aku. 849 01:33:46,362 --> 01:34:16,362 Subtitle oleh Matdan 76931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.