All language subtitles for Kiss the Bride (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,262 --> 00:01:37,320 �Sabes que es lo bueno de un segundo pene? 2 00:01:38,331 --> 00:01:39,355 No puedo ayudarte ah�. 3 00:01:39,399 --> 00:01:40,491 No necesitas pastel de bodas. 4 00:01:45,405 --> 00:01:47,270 No lo entiendo que esta mal con nosotros. 5 00:01:47,407 --> 00:01:48,339 �Tu y yo, nosotros? 6 00:01:48,508 --> 00:01:49,475 �Esta es una evaluaci�n sorpresa? 7 00:01:50,443 --> 00:01:51,432 �Me vas a dar un aumento? 8 00:01:51,478 --> 00:01:52,342 Eso es gracioso. 9 00:01:52,479 --> 00:01:55,277 No, en general nosotros los gays estamos obsesionados con el matrimonio. 10 00:01:55,315 --> 00:01:56,304 Tan masoquista. 11 00:01:56,449 --> 00:01:57,473 Quiz� es parte de su fantas�a. 12 00:01:57,517 --> 00:01:59,417 Dime que tengo una portada Matthew 13 00:02:00,386 --> 00:02:03,446 no puedes tener una edici�n de bodas gay sin una gran portada gay. 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,490 Ser� genial. 15 00:02:05,425 --> 00:02:09,327 Queremos el derecho a ser igual de disfuncionales que nuestros padres, �es mucho pedir? 16 00:02:11,431 --> 00:02:13,399 Estos tipos no parece que ser�n felices para siempre. 17 00:02:14,367 --> 00:02:16,460 No, parece que se quieren llevar al mozo de la recepci�n. 18 00:02:18,471 --> 00:02:19,403 Eso no es amor. 19 00:02:20,273 --> 00:02:21,467 No el que queremos vender en esta edici�n. 20 00:02:22,442 --> 00:02:23,500 Ya no estoy durmiendo Steph 21 00:02:24,377 --> 00:02:26,470 tengo al edici�n de bodas todo el d�a en la cabeza. 22 00:02:27,413 --> 00:02:28,402 Para eso ganas bastante dinero. 23 00:02:28,448 --> 00:02:29,472 No gano bastante dinero. 24 00:02:30,316 --> 00:02:32,284 Pero si tienes bastante correo. 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,444 No, no, no. 26 00:02:34,320 --> 00:02:35,218 No mas invitaciones. 27 00:02:35,388 --> 00:02:39,256 Alice y Gunter te invitan a la uni�n de sus almas, por favor. 28 00:02:40,260 --> 00:02:43,388 Kate y Missy se embarcan en su viaje a la eternidad... �Embarcan? 29 00:02:43,396 --> 00:02:46,297 Paul y Steven te invitan a unirte mientras el amor los hace uno. 30 00:02:46,332 --> 00:02:47,299 �En serio quien se embarca? 31 00:02:47,300 --> 00:02:49,268 Dave y John unen sus destinos... 32 00:02:49,269 --> 00:02:50,497 John y Juan riman. 33 00:02:50,537 --> 00:02:52,334 Jake y Andy se bendicen. 34 00:02:52,372 --> 00:02:55,341 Luis y Rachel, que feas invitaciones. 35 00:02:56,376 --> 00:02:57,502 Un momento Luis. 36 00:03:03,383 --> 00:03:04,407 Toma. 37 00:03:07,453 --> 00:03:09,444 �Por que todos los gays creen que vamos a cubrir sus bodas? 38 00:03:09,489 --> 00:03:11,457 No son bodas, son ceremonias de compromiso, 39 00:03:11,491 --> 00:03:16,360 adem�s no son solo de la ciudad algunos son de afuera y se te escapo una 40 00:03:18,298 --> 00:03:23,235 esta la manda tu mama desde Arizona, Alex Goldsky y Ryan Woodsen. 41 00:03:23,269 --> 00:03:24,236 �Que? 42 00:03:25,405 --> 00:03:26,337 Dame eso. 43 00:03:35,348 --> 00:03:37,248 �Chicos ya se levantaron? 44 00:03:37,283 --> 00:03:38,272 Amigo, cont�stale. 45 00:03:38,284 --> 00:03:39,273 Tu, estoy ocupado. 46 00:03:39,319 --> 00:03:40,377 Estoy despierto Sra. Woodsen. 47 00:03:42,255 --> 00:03:43,381 Que bueno Matty. 48 00:03:43,389 --> 00:03:44,447 Si as� es. 49 00:03:45,325 --> 00:03:46,383 El desayuno esta listo, �vienen? 50 00:03:46,426 --> 00:03:47,324 Yo si. 51 00:03:48,261 --> 00:03:48,522 Despierta a Ryan. 52 00:03:49,495 --> 00:03:52,328 �Puedes preguntarle a Ryan si plancho su camisa? 53 00:03:53,266 --> 00:03:54,233 Eso es excelente. 54 00:03:55,335 --> 00:03:56,393 Que bueno Ryan estas despierto tambi�n. 55 00:03:56,436 --> 00:03:58,301 Voy a dejar la camisa en la puerta 56 00:03:59,505 --> 00:04:02,269 y no olvides que tienes que ir a la iglesia hoy. 57 00:04:03,476 --> 00:04:06,274 Matty es tan bueno cuando te quedas a dormir, 58 00:04:07,380 --> 00:04:09,439 Ryan siempre es tan gru��n cuando lo levanto. 59 00:04:18,358 --> 00:04:19,347 Cum laude. 60 00:04:19,525 --> 00:04:20,389 Cum de nuevo. 61 00:04:21,294 --> 00:04:24,354 Me grad�e Cum laude y me haces embestir al conserje. 62 00:04:24,364 --> 00:04:28,391 Lo hubiera hecho yo pero esto es Armani y tus pantalones igual parecen sacados de la basura. 63 00:04:29,502 --> 00:04:30,366 Coture. 64 00:04:31,271 --> 00:04:34,331 Pude haber sido una consultora de marketing bien pagada pero no, 65 00:04:34,374 --> 00:04:37,275 decid� trabajar aqu� para sentirme mas orgullosa. 66 00:04:38,278 --> 00:04:43,238 Gramy Ho tenia raz�n me volv� lesbiana y sigitysonchopu. 67 00:04:43,316 --> 00:04:44,248 �Que? 68 00:04:44,250 --> 00:04:45,274 Significa recolectora de basura. 69 00:04:45,485 --> 00:04:48,318 Le haces caso a Gramy Ho eso me hace tan feliz. 70 00:04:49,389 --> 00:04:50,219 Genial. 71 00:04:50,523 --> 00:04:54,289 Este es Ryan, ay�dame a encontrar la otra mitad necesito ver a este tal Alex. 72 00:05:02,335 --> 00:05:04,235 Que bonita, es una chica con suerte. 73 00:05:08,441 --> 00:05:09,305 Por Dios. 74 00:05:19,352 --> 00:05:21,513 No puedes, vamos a imprimir en una semana, ni siquiera tenemos portada. 75 00:05:22,455 --> 00:05:25,481 Por favor ven, necesito verte. Subrayo el por favor. 76 00:05:25,525 --> 00:05:29,291 Por Dios lo amas. 77 00:05:29,329 --> 00:05:30,318 No claro que no. 78 00:05:30,363 --> 00:05:31,295 Lo amas. 79 00:05:31,464 --> 00:05:33,329 Quieres entrar a la boda y rob�rtelo para ti. 80 00:05:33,366 --> 00:05:35,425 Eres como Julia Roberts en La boda de mi mejor amigo. 81 00:05:35,468 --> 00:05:37,493 Esta es una misi�n totalmente humanitaria. 82 00:05:39,272 --> 00:05:43,333 Soy tan Angelina Jolie en este momento que no me extra�ar�a que manden un bebe a casa. 83 00:05:47,380 --> 00:05:51,248 EL fue mi primer novio, fue el que me saco, 84 00:05:51,284 --> 00:05:52,478 fue el que me ense�o todo sobre mamadas. 85 00:05:52,518 --> 00:05:54,486 Y cualquier hombre agradece eso, 86 00:05:54,520 --> 00:05:58,286 pero no lo has visto en 10 a�os, �ya no es parte del pasado? 87 00:05:58,424 --> 00:05:59,254 Claro. 88 00:06:00,360 --> 00:06:05,263 Pero yo como que lo abandone, siempre me sent� mal por eso. 89 00:06:06,265 --> 00:06:08,426 Y ahora lo que esta pasando, va a ser uno de esos chicos. 90 00:06:09,302 --> 00:06:12,465 �Chicos? �Alguna ves hiciste caf� con agua cruda? �De que estas hablando? 91 00:06:13,406 --> 00:06:15,499 Vas a estar cenando o algo as� y vas a ver a ese chico. 92 00:06:16,442 --> 00:06:18,535 Tiene sus tres hijos y una esposa miserable. 93 00:06:19,379 --> 00:06:22,246 Te vera con esa mirada lejana 94 00:06:22,448 --> 00:06:25,315 y antes de que te des cuenta te seguir� al ba�o de hombres y te coge el pene. 95 00:06:26,319 --> 00:06:28,514 Creo que seria mejor para todos los involucrados 96 00:06:30,423 --> 00:06:33,483 si alguien le pone a un lado antes de que sea tarde y le dice, no tienes que hacer esto. 97 00:06:34,327 --> 00:06:35,487 Eso seria lo mejor. 98 00:06:36,362 --> 00:06:40,389 Adem�s el se quedo atrapado en nuestro pueblo 99 00:06:41,300 --> 00:06:43,393 seguro ha estado bebiendo un six pack de consolaci�n todos los d�as. 100 00:06:43,436 --> 00:06:45,233 � Y quieres ver que tan gordo se puso? 101 00:07:06,526 --> 00:07:08,494 Mira, se que cuando decidimos hacer esto... 102 00:07:08,528 --> 00:07:09,426 Cuando tu decidiste. 103 00:07:11,431 --> 00:07:13,422 Dije que por lo menos te ayudar�a a mudarte. 104 00:07:13,466 --> 00:07:16,435 � Y eso a quien ayuda mas? �A mi o a ti? 105 00:07:16,436 --> 00:07:20,372 Este viaje salio de la nada, lo siento. 106 00:07:21,507 --> 00:07:23,441 En realidad es mejor as�. 107 00:07:25,478 --> 00:07:26,502 Ya me habr� ido para cuando regreses. 108 00:07:30,383 --> 00:07:31,247 Joey. 109 00:07:42,495 --> 00:07:46,431 Ford Focus, nuevo kilometraje, 4 d�as gratis. 110 00:07:47,533 --> 00:07:48,522 �Que dice este carro de mi? 111 00:07:48,534 --> 00:07:51,298 No lo se, que estas concentrado supongo. 112 00:07:52,305 --> 00:07:55,502 �Tienes algo que diga vengo para impedir que cometas un gran error? 113 00:07:56,442 --> 00:07:58,307 Eso es pedir mucho para un auto. 114 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 �Pero no es mucho que desear? 115 00:08:00,379 --> 00:08:01,403 Espero que no. 116 00:08:43,523 --> 00:08:45,423 Hola papa, ya era hora de que te unieras. 117 00:08:47,326 --> 00:08:50,227 Sean, necesito el resto de paneles para el techo. 118 00:08:50,263 --> 00:08:54,290 Algo paso con la caja de herramientas en la camioneta. 119 00:08:54,467 --> 00:08:55,297 Necesitamos tu ayuda. 120 00:09:02,341 --> 00:09:03,239 Felicidades. 121 00:09:03,376 --> 00:09:06,402 Se malogro el inflador as� que usamos el tanque de helio. 122 00:09:06,445 --> 00:09:07,469 � Y tu que haces Chris? 123 00:09:07,513 --> 00:09:08,377 Nada. 124 00:09:09,248 --> 00:09:09,475 Si ya me imagino. 125 00:09:12,518 --> 00:09:13,348 Tonto. 126 00:09:15,288 --> 00:09:17,381 Esa es una terrible rubia que va alto. 127 00:09:19,325 --> 00:09:22,453 Chicos me encantar�a tomar unas cervezas con ustedes pero volvamos al trabajo por favor. 128 00:09:23,296 --> 00:09:25,423 No tan r�pido, tenemos que estar en los Cassler a las tres y media. 129 00:09:25,464 --> 00:09:26,431 �De que hablas? 130 00:09:26,532 --> 00:09:28,329 Promet� que al menos terminar�a este techo. 131 00:09:28,367 --> 00:09:30,460 No podemos dejar trabajos a la mitad para empezar otra cosa papa. 132 00:09:31,404 --> 00:09:35,306 Hijo, hijo, estamos bien con este trabajo lo vamos a terminar, 133 00:09:35,308 --> 00:09:38,334 pero tenemos que ir a los Cassler para que no nos demanden, 134 00:09:38,377 --> 00:09:40,277 un paso adelante, ves. 135 00:09:46,285 --> 00:09:49,379 Hola bebe, faltan pocos d�as. �Como estas? 136 00:09:49,422 --> 00:09:51,322 Mejor y mejor. 137 00:09:51,524 --> 00:09:53,219 �Todav�a me amas? 138 00:09:53,392 --> 00:09:54,450 Bueno considerando la competencia. 139 00:09:56,262 --> 00:09:58,355 �Todav�a me amaras si te digo que mis papas quieren que los recojamos? 140 00:09:59,332 --> 00:10:02,392 Cari�o he estado trabajando todo el d�a, apesto a muerto. 141 00:10:03,369 --> 00:10:04,267 Eso es verdad Alex. 142 00:10:04,303 --> 00:10:06,271 No estoy en forma para ver a tus papas. 143 00:10:07,440 --> 00:10:08,372 �Puedes ir a recogerlos? 144 00:10:09,408 --> 00:10:11,273 Bueno, ese es el problema. 145 00:10:11,477 --> 00:10:12,501 Tampoco estoy en buena forma, 146 00:10:14,246 --> 00:10:16,305 �recuerdas esa fiesta de te que me iban a hacer? 147 00:10:16,449 --> 00:10:18,440 Hora del experimento. 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,321 Es un poco loca. 149 00:10:31,364 --> 00:10:32,422 �Estas seguro que todav�a quieres casarte conmigo? 150 00:10:33,299 --> 00:10:37,235 Soy un desastre, son las 3 PM, estoy atada a una silla y estoy ebria. 151 00:10:37,470 --> 00:10:38,494 Ahora solo me estas excitando. 152 00:10:40,439 --> 00:10:42,498 Voy a cambiarme en caso de que acabemos tarde. 153 00:10:42,508 --> 00:10:45,341 Ese es mi chico explorador, siempre preparado. 154 00:10:45,378 --> 00:10:47,346 Sean, �prendiste el agua? 155 00:10:47,513 --> 00:10:48,502 Ya te extra�o. 156 00:11:35,327 --> 00:11:36,487 �Pens� que contrataste a un plomero? 157 00:11:36,529 --> 00:11:37,496 Lo haremos. 158 00:11:38,364 --> 00:11:39,353 Me encantan estas fiestas. 159 00:11:40,533 --> 00:11:43,297 �Este es el 627 de la calle Heaven, no? 160 00:11:43,502 --> 00:11:46,471 No te hagas el inocente chico, parece que sabes como es. 161 00:11:53,546 --> 00:11:55,377 �Eres la novia, no? 162 00:12:01,387 --> 00:12:02,354 Te ves como una chica mala. 163 00:12:03,389 --> 00:12:06,449 �Eso eres? �Eres una chica mala? 164 00:12:07,526 --> 00:12:09,460 Esta bien, soy una chica mala. 165 00:12:10,329 --> 00:12:12,320 Apuesto a que tu novio no sabe de esto. 166 00:12:13,265 --> 00:12:14,323 No mucho. 167 00:12:14,500 --> 00:12:15,524 Apuesto a que no. 168 00:12:16,335 --> 00:12:18,360 Apuesto a que no puede satisfacerte como un hombre de verdad. 169 00:12:20,506 --> 00:12:24,465 En realidad en eso de la satisfacci�n le va muy bien. 170 00:12:24,510 --> 00:12:25,534 - �De verdad? - Si. 171 00:12:26,378 --> 00:12:28,278 �sea que tienen una. vida sexual normal. 172 00:12:28,414 --> 00:12:34,216 Bueno espero que no. Eso es tan aburrido. 173 00:12:34,253 --> 00:12:36,312 �Hay alguien que le guste una vida sexual normal? 174 00:12:36,489 --> 00:12:37,456 �Que tiene de especial? 175 00:12:39,425 --> 00:12:42,451 Hay esta cosita en la que el... 176 00:12:45,397 --> 00:12:46,329 No quise decir eso. 177 00:12:46,465 --> 00:12:47,432 Esta bien, somos amigos. 178 00:12:48,300 --> 00:12:50,268 Rel�jate, estas muy tensa. 179 00:12:50,469 --> 00:12:52,528 �Tu crees? Me voy a casar, 180 00:12:52,538 --> 00:12:55,268 deber�a quedarme borracha hasta el s�bado. 181 00:12:55,307 --> 00:12:57,275 Va a ver un video, puedo verlo despu�s. 182 00:12:58,310 --> 00:13:01,279 Es tan bueno, que vas a estar con un solo chico y nadie mas 183 00:13:01,313 --> 00:13:03,304 por el resto de tu vida hasta que la muerte los separe. 184 00:13:03,349 --> 00:13:06,318 Diablos, si lo pones de esa manera. 185 00:13:06,519 --> 00:13:08,487 Menos charla y mas desnudos. 186 00:13:09,421 --> 00:13:13,482 Si se me esta pasando la borrachera, no te pagamos para que est�s en pantalones. 187 00:13:25,337 --> 00:13:26,304 �Donde esta mi gas pimienta? 188 00:13:27,339 --> 00:13:28,306 Soy amigo del novio, me llamo Matt. 189 00:13:29,241 --> 00:13:30,333 No, M�nica espera baja eso. 190 00:13:31,477 --> 00:13:35,436 Dios toda mi vida me paso por la cabeza, asesinado por las damas de honor. 191 00:13:35,481 --> 00:13:36,470 Matt. 192 00:13:38,517 --> 00:13:40,485 Me enga�aste. Eso esta mal. 193 00:13:43,489 --> 00:13:45,354 Felicidades. 194 00:13:45,524 --> 00:13:47,389 Gracias 406. 195 00:13:48,427 --> 00:13:49,325 �Que? 196 00:13:49,361 --> 00:13:52,524 Si, estoy contando a todos los que me dicen felicidades. 197 00:13:52,531 --> 00:13:58,436 Y tu eres el nuevo 406, eso si no cuento los que me lo dicen dos veces. 198 00:14:02,508 --> 00:14:04,476 �A donde crees que vas? 199 00:14:13,519 --> 00:14:17,353 Se suele malograr porque tiene los anillos del alternador muy d�biles. 200 00:14:19,391 --> 00:14:23,418 Evelyn Bryan esta aqu� trata de decir algo pero no creo que sea en ingles. 201 00:14:26,265 --> 00:14:27,493 �Ryan me puedes dar una mano? 202 00:14:30,302 --> 00:14:31,291 Hola. 203 00:14:32,404 --> 00:14:35,373 - Gusto en verte. - El gusto es mio. 204 00:14:35,407 --> 00:14:39,309 No le hagas caso a mi marido, el puede leer a Dostoievsky y dormir. 205 00:14:39,345 --> 00:14:42,314 Pero no puede cambiar una bombilla ni aunque su vida dependiera de eso. 206 00:14:43,382 --> 00:14:46,249 Orinar en los �rboles, �esto es sobreviviente? 207 00:14:46,485 --> 00:14:47,474 Hola Elly, �como estas? 208 00:14:48,387 --> 00:14:54,417 Me molestan los mosquitos, no me he ba�ado en doce horas 209 00:14:54,460 --> 00:15:00,456 y si no me dan un caf� en este instante, no creo que sea yo misma. 210 00:15:01,267 --> 00:15:04,259 Yo tambi�n quiero uno, �donde esta su Starbucks? 211 00:15:04,503 --> 00:15:06,266 Esta media hora de regreso a la ciudad. 212 00:15:07,273 --> 00:15:10,242 Pero hay mejor caf� en el restaurante de la calle Stay, venden capuchino. 213 00:15:12,278 --> 00:15:14,508 Esta bien a Starbucks entonces, llamare a la gr�a. 214 00:15:28,360 --> 00:15:31,352 No quiero ver millas extra en mi carro. 215 00:15:33,332 --> 00:15:34,299 Gracias por conducir. 216 00:15:34,466 --> 00:15:36,229 Todo es parte de mi misi�n humanitaria. 217 00:15:38,270 --> 00:15:39,237 No se las devuelvas. 218 00:15:42,374 --> 00:15:44,274 Ryan no me dijo que vendr�as. 219 00:15:44,310 --> 00:15:47,438 Fue a ultimo momento el en realidad no sabe que vine. 220 00:15:48,347 --> 00:15:50,281 No puede ser. Sabes que se va a emocionar. 221 00:15:50,516 --> 00:15:52,313 Espera, est�n aqu�, tengo una idea. 222 00:15:53,419 --> 00:15:54,511 Pr�stame esto un minuto. 223 00:15:57,289 --> 00:15:58,278 �Todav�a trabaja para su papa? 224 00:15:58,324 --> 00:16:00,349 Si, con esto le haremos una peque�a broma. 225 00:16:01,260 --> 00:16:02,318 Ser� divertido. 226 00:16:14,506 --> 00:16:18,306 Tuve un d�a divertido, tuvimos que regresar a la ciudad para encontrar un Starbucks, 227 00:16:18,344 --> 00:16:21,336 luego tu madre quer�a zapatos, as� que fuimos a comprar zapatos, 228 00:16:21,380 --> 00:16:25,316 eso me dio tiempo de estar a solas con tu papa y luego maneje hasta aqu�. 229 00:16:26,385 --> 00:16:28,376 - Eres valiente. - Me tome un expreso doble. 230 00:16:28,387 --> 00:16:29,319 �Como estuvo tu te? 231 00:16:29,355 --> 00:16:30,447 El te estuvo fuerte. 232 00:16:30,489 --> 00:16:32,457 Si ya me di cuenta toma uno de estos. 233 00:16:33,425 --> 00:16:34,255 Gracias. 234 00:16:38,397 --> 00:16:39,261 Hola papa. 235 00:16:56,382 --> 00:16:57,440 Los veo adentro. 236 00:17:22,374 --> 00:17:23,398 Hola Ryan. 237 00:17:24,343 --> 00:17:25,367 Me estas orinando el zapato. 238 00:17:25,411 --> 00:17:26,378 Lo siento. 239 00:17:29,248 --> 00:17:30,374 �Estas marcando el territorio? 240 00:17:31,483 --> 00:17:32,381 �Que estas haciendo aqu�? 241 00:17:32,518 --> 00:17:34,418 Quiero decir que bueno verte. 242 00:17:35,487 --> 00:17:37,250 Lo siento mucho. 243 00:17:44,396 --> 00:17:46,330 Ap�rate se me pasa la borrachera. 244 00:17:46,465 --> 00:17:48,330 Necesitamos shots. 245 00:17:52,304 --> 00:17:54,272 Alex este es Matt. 246 00:17:54,339 --> 00:17:55,465 Ya nos conocemos. 247 00:17:57,309 --> 00:17:58,401 �De verdad? �Como as�? 248 00:17:59,445 --> 00:18:04,382 Matt por Dios, no te ve�a desde que te fuiste. 249 00:18:04,383 --> 00:18:07,352 Matthew, �como has estado? 250 00:18:09,321 --> 00:18:10,481 Es bueno verlos Sr. y Sra. Woodsen. 251 00:18:10,522 --> 00:18:15,391 Es Davis ahora, Matt este es mi nuevo esposo Dan. 252 00:18:15,394 --> 00:18:18,454 Dan es famoso, sus comerciales est�n en todos lados. 253 00:18:20,499 --> 00:18:23,263 Las estrellas est�n en todos lados. 254 00:18:25,437 --> 00:18:26,426 Que lastima que hayan perdido contacto. 255 00:18:26,472 --> 00:18:28,463 Ha pasado mucho tiempo desde que tuve... 256 00:18:28,474 --> 00:18:29,338 �Salchicha? 257 00:18:30,309 --> 00:18:31,298 contacto con Matt. 258 00:18:33,345 --> 00:18:36,314 Matt no te he visto en cuanto tiempo, �siete? 259 00:18:36,348 --> 00:18:37,337 Diez. 260 00:18:40,285 --> 00:18:41,343 Desde que los dos eran unos... 261 00:18:41,386 --> 00:18:42,353 Pollitos. 262 00:18:44,490 --> 00:18:48,449 Alex, cuando estos dos estaban en la escuela eran completamente... 263 00:18:48,494 --> 00:18:49,483 �Cerdos enrollados? 264 00:18:49,528 --> 00:18:50,495 Estamos bien, gracias. 265 00:18:51,463 --> 00:18:53,431 Totalmente inseparables. �Que paso? 266 00:18:54,466 --> 00:18:56,297 Despu�s de que papa y mama se mudaron a Scoastel 267 00:18:56,335 --> 00:18:58,235 creo que nunca encontr� una raz�n para volver. 268 00:18:58,504 --> 00:19:00,438 Pudiste venir a casa en cualquier momento. 269 00:19:01,373 --> 00:19:02,340 Eso es lo que estoy haciendo ahora. 270 00:19:03,475 --> 00:19:04,339 Sabes... 271 00:19:05,377 --> 00:19:09,404 Bryan, viajamos 2400 millas hoy, lo m�nimo que puedes hacer es ofrecernos un trago. 272 00:19:10,349 --> 00:19:11,407 Claro, �quisieras...? 273 00:19:11,450 --> 00:19:15,250 Whiskey y soda en las rocas, sin rocas, sin soda. 274 00:19:16,355 --> 00:19:18,323 Matt este es mi papa Geral y mi mama Evelyn. 275 00:19:20,392 --> 00:19:21,222 Hola. 276 00:19:21,460 --> 00:19:23,325 �Matthew es soltero? 277 00:19:24,429 --> 00:19:25,327 Solo esta bromeando. 278 00:19:27,533 --> 00:19:28,465 Claro, que bromeo. 279 00:19:31,303 --> 00:19:33,294 Matt creo que necesitamos tragos, muchos tragos. 280 00:19:33,539 --> 00:19:35,370 �Alex gin and tonic? 281 00:19:35,374 --> 00:19:36,306 Por favor. 282 00:19:36,441 --> 00:19:38,341 - �Matt? - Lo mismo. 283 00:19:42,347 --> 00:19:46,511 B�rbara, te casaste con el rey de los colchones, �te puedo llamar su majestad? 284 00:19:47,386 --> 00:19:50,253 Matt, creo que es un honor. 285 00:19:51,323 --> 00:19:55,419 Por Dios, es solo algo que le dicen en los comerciales de televisi�n. 286 00:19:55,460 --> 00:19:56,518 �Que pasa estas celoso? 287 00:19:57,262 --> 00:19:59,355 �Celoso? Ni siquiera se el significado de esa palabra. 288 00:19:59,498 --> 00:20:01,466 Si, no sabes el significado de muchas palabras. 289 00:20:05,370 --> 00:20:06,394 �Vienes seguido aqu�? 290 00:20:07,539 --> 00:20:08,471 No desde... 291 00:20:09,374 --> 00:20:11,535 �Fue la hermana de Chris la que se caso aqu�? 292 00:20:12,244 --> 00:20:14,405 Creo que recuerdo a Sean vomitando nuestras cosas. 293 00:20:20,252 --> 00:20:21,310 Por Dios, �es la salsa de queso de tu t�a? 294 00:20:21,353 --> 00:20:22,377 Si, esta ah�. 295 00:20:23,288 --> 00:20:24,277 Minnie, �recuerdas a Matt? 296 00:20:24,423 --> 00:20:27,392 �Matt? Matty hola querido. 297 00:20:27,426 --> 00:20:30,395 Me encanta esto, �recuerda cuando me com� un taz�n yo solo? 298 00:20:30,429 --> 00:20:33,296 �Fue la vez que no pudiste cagar una semana? 299 00:20:34,266 --> 00:20:37,292 Cambio la receta ahora que es una gran defensora de los derechos de los inmigrantes. 300 00:20:37,336 --> 00:20:38,394 �No es as� t�a Minnie? 301 00:20:42,341 --> 00:20:43,467 Larry una cerveza aqu�. 302 00:20:44,443 --> 00:20:45,239 �Pica? 303 00:20:46,345 --> 00:20:51,305 Lo hace con jalape�os ahora creo que es por fumar dos cajetillas al d�a todo este tiempo, 304 00:20:51,383 --> 00:20:52,372 pierdes el sentido el gusto. 305 00:20:53,385 --> 00:20:55,353 Es como tragar pasta dental. 306 00:20:56,255 --> 00:20:58,246 Si, los tiempos cambian amigo. 307 00:20:59,491 --> 00:21:00,253 Eso creo. 308 00:21:01,260 --> 00:21:04,229 Quiero decir, oye te vas a casar. 309 00:21:04,496 --> 00:21:09,297 Si, quiz� empec� a crecer, quiz� empec� a envejecer, no lo se. 310 00:21:12,304 --> 00:21:13,430 Alex parece buena. 311 00:21:13,572 --> 00:21:14,539 Si es buena. 312 00:21:16,241 --> 00:21:16,468 Buena... 313 00:21:17,509 --> 00:21:19,272 �Eso es todo lo que tienes que decir sobre tu novia? 314 00:21:19,511 --> 00:21:22,275 Estaba d�ndote la raz�n, �que deb�a decir? 315 00:21:22,381 --> 00:21:23,245 No lo se. 316 00:21:24,349 --> 00:21:28,285 Hola Matt, es bueno verte, te extra�e. 317 00:21:31,290 --> 00:21:35,226 Lo siento, es bueno verte y si te extra�e. 318 00:21:44,236 --> 00:21:45,328 Voy a necesitar mas de estos. 319 00:22:03,355 --> 00:22:05,323 Espera, espera, �donde est�n las llaves de mi auto? 320 00:22:07,526 --> 00:22:09,221 No vas a manejar sobrio. 321 00:22:10,429 --> 00:22:12,294 C�llate, c�llate, no estas sobrio. 322 00:22:12,497 --> 00:22:13,464 Ya sabes lo que quiero decir. 323 00:22:14,399 --> 00:22:15,366 �Duerme con nosotros? 324 00:22:15,400 --> 00:22:16,332 �Que? 325 00:22:17,369 --> 00:22:18,358 Duerme aqu� con nosotros. 326 00:22:18,403 --> 00:22:22,339 Tenemos un cuarto de invitados, tu eres un invitado y te quedaras con nosotros. 327 00:22:27,512 --> 00:22:29,309 Tienes todas tus cosas de antes. 328 00:22:29,348 --> 00:22:32,408 Si, cuando mis papas se divorciaron ninguno quiso estas cosas. 329 00:22:33,418 --> 00:22:37,445 No ten�an espacio para guardarlas, no tenia sentido perderlas 330 00:22:37,489 --> 00:22:39,286 pueden servirle a mi hijo. 331 00:22:40,359 --> 00:22:42,293 No puedo creer que tus padres se divorciaran. 332 00:22:42,327 --> 00:22:44,386 Que esperabas, peleaban todo el tiempo. 333 00:22:44,429 --> 00:22:47,364 �No te acuerdas? Desde que entrabas a la casa. 334 00:22:47,366 --> 00:22:50,460 Si, pero este lugar era tan... Mayberry. 335 00:22:51,470 --> 00:22:52,459 Creo que no me lo esperaba. 336 00:22:54,373 --> 00:22:56,238 Voy a buscarte toallas y eso. 337 00:23:12,524 --> 00:23:14,287 Vamos haz el tuyo. 338 00:23:16,495 --> 00:23:20,261 Si sigo en este pueblo en 10 a�os, disp�rame. 339 00:23:36,314 --> 00:23:37,474 �Lo hacemos interesante? 340 00:23:39,418 --> 00:23:40,385 �Interesante? 341 00:23:41,286 --> 00:23:42,446 �Si te hunden un barco bebes o algo as�? 342 00:23:45,424 --> 00:23:49,451 Estaba pensando si te hunden un barco te quitas algo. 343 00:23:50,495 --> 00:23:51,393 �En serio? 344 00:23:51,463 --> 00:23:53,522 Te he visto desnudo despu�s de las practicas, �cual es la diferencia? 345 00:23:54,232 --> 00:23:55,358 Pens� que �bamos a ir a ver a Sean. 346 00:23:56,535 --> 00:23:58,400 No, hagamos algo diferente. 347 00:24:00,472 --> 00:24:01,336 Ser� divertido. 348 00:24:11,516 --> 00:24:14,280 - B-2. - Fallaste. 349 00:24:14,519 --> 00:24:15,508 - A-8 - Diste. 350 00:24:17,389 --> 00:24:20,483 - C-2. - Lo destruiste. 351 00:24:22,527 --> 00:24:23,391 �Medias? 352 00:24:24,362 --> 00:24:25,420 - Pero es el primero. - Eres un llor�n. 353 00:24:26,465 --> 00:24:27,489 J-7. 354 00:24:29,401 --> 00:24:30,265 Le diste. 355 00:24:40,278 --> 00:24:41,302 Desn�date. 356 00:24:51,523 --> 00:24:53,286 Se pone peligroso. 357 00:24:57,262 --> 00:24:59,457 - F-2. - Le diste. 358 00:24:59,498 --> 00:25:01,363 Si. 359 00:25:03,468 --> 00:25:04,366 Gane. 360 00:25:32,531 --> 00:25:37,264 �Estas bien? �Eso fue muy raro para ti? 361 00:26:07,232 --> 00:26:08,256 �Estas bien? 362 00:26:08,300 --> 00:26:09,267 Si. 363 00:26:10,435 --> 00:26:12,403 Creo que es la borrachera. 364 00:26:13,371 --> 00:26:15,339 �No vas a vomitar, no? 365 00:26:17,309 --> 00:26:18,537 Tu frazada esta a salvo. 366 00:26:19,411 --> 00:26:21,379 Ten cuidado con mis almohadas nuevas tambi�n. 367 00:26:22,380 --> 00:26:23,369 Solo estaba pensando. 368 00:26:25,417 --> 00:26:27,282 Es un poco raro estar aqu� de nuevo. 369 00:26:29,454 --> 00:26:31,285 Es un poco raro verte aqu� de nuevo. 370 00:26:33,491 --> 00:26:35,356 �Raro bueno o raro malo? 371 00:26:36,494 --> 00:26:38,291 Solo raro creo. 372 00:26:41,499 --> 00:26:49,270 Oye yo deb�... no se llamar o venir antes. 373 00:26:50,442 --> 00:26:55,345 Estoy bien ahora, me alegra que est�s aqu�. 374 00:27:14,399 --> 00:27:15,423 �Quieres algo? 375 00:27:17,502 --> 00:27:19,367 �Cepillo de dientes, pasta dental, algo? 376 00:27:19,404 --> 00:27:20,371 No. 377 00:27:22,307 --> 00:27:25,367 Esta bien, nos vemos en la ma�ana. 378 00:27:26,511 --> 00:27:34,475 Oye Ryan, �te acuerdas de esas cosas, no? 379 00:27:37,489 --> 00:27:39,423 A veces pienso... 380 00:27:42,260 --> 00:27:43,249 Buenas noches, nos vemos por la ma�ana. 381 00:27:57,342 --> 00:27:59,503 Buenos d�as Julia, �ya arruinaste boda de tu amigo? 382 00:28:00,412 --> 00:28:05,509 Steph, �que haces llam�ndome a las.. 10? Mierda. 383 00:28:06,418 --> 00:28:08,443 Barry esta enloqueciendo, algo sobre la publicaci�n de modelos. 384 00:28:09,454 --> 00:28:12,287 Hay un folder en mi escritorio. 385 00:28:15,460 --> 00:28:18,486 �Este chico Ryan, es el? 386 00:28:19,330 --> 00:28:20,228 No estoy seguro. 387 00:28:20,432 --> 00:28:22,297 �Que? �No puedes ver si engordo? 388 00:28:22,333 --> 00:28:24,460 Vamos, eres un gay puedes o�rme retener agua desde el tel�fono. 389 00:28:24,502 --> 00:28:27,403 Gordo, no, no es gordo. 390 00:28:28,440 --> 00:28:31,307 Quieres decir si es gay, �no puedes saber? 391 00:28:31,342 --> 00:28:33,310 � Ya no es gay? 392 00:28:33,311 --> 00:28:40,217 No lo se, pero anoche estoy seguro que se inclino. 393 00:28:41,286 --> 00:28:42,253 �Seguro? 394 00:28:42,253 --> 00:28:44,517 Si, lo juro. 395 00:29:11,416 --> 00:29:13,475 - �Que estas buscando? - Aspirinas. 396 00:29:13,518 --> 00:29:15,281 En la cocina. 397 00:29:18,423 --> 00:29:20,448 �Ese es...? 398 00:29:20,492 --> 00:29:21,356 Caf� irland�s. 399 00:29:22,494 --> 00:29:24,428 No puedes matar la resaca si no sigues bebiendo. 400 00:29:26,364 --> 00:29:28,332 Normalmente no soy as�, lo juro. 401 00:29:29,434 --> 00:29:32,369 Pero esta no ha sido una semana normal. 402 00:29:36,407 --> 00:29:37,374 - �Puedo? - Por favor. 403 00:29:39,244 --> 00:29:40,268 Todo esta en la mu�eca. 404 00:29:42,413 --> 00:29:43,277 Ah� esta. 405 00:29:57,529 --> 00:29:59,360 Esta bien. 406 00:30:00,331 --> 00:30:01,320 As� que Matt... 407 00:30:02,467 --> 00:30:03,491 �Ryan sabe? 408 00:30:05,303 --> 00:30:06,327 �Sabe que? 409 00:30:07,272 --> 00:30:10,241 Ya sabes, si ya te despaste ante el. 410 00:30:14,512 --> 00:30:16,446 Y yo que pens� que estaba fingiendo bien. 411 00:30:20,351 --> 00:30:22,444 Por eso te estabas yendo, �fingir? 412 00:30:24,355 --> 00:30:25,322 Bromeaba. 413 00:30:26,524 --> 00:30:30,255 Sabes hay algo llamado Internet, te busque en Google. 414 00:30:30,261 --> 00:30:33,355 Tu foto salio en la pagina de tu revista yo solo... 415 00:30:34,299 --> 00:30:38,395 quer�a saber si te debo seguir el juego si traes una novia 416 00:30:39,504 --> 00:30:40,436 en Canad�. 417 00:30:48,313 --> 00:30:50,213 Esta bien, no voy a preguntar que. 418 00:30:54,319 --> 00:30:55,217 Esta bien, �que? 419 00:30:57,255 --> 00:30:58,381 �Que? Nada. 420 00:30:58,423 --> 00:31:01,392 Estamos hablando de cosas. 421 00:31:02,293 --> 00:31:05,262 �En serio? �De que cosas? 422 00:31:06,397 --> 00:31:08,524 Cosas de la boda. Nos vamos a casar. 423 00:31:09,234 --> 00:31:10,223 �Ustedes dos? 424 00:31:10,268 --> 00:31:13,396 Que alivio por un momento pens� que tu y yo nos �bamos a casar. 425 00:31:14,339 --> 00:31:15,431 �Cuanto bebimos anoche? 426 00:31:17,408 --> 00:31:18,500 Eres un hombre gracioso Sr. Woodsen. 427 00:31:21,412 --> 00:31:23,505 Si me disculpan mis padres vendr�n en unos minutos 428 00:31:24,249 --> 00:31:27,514 y tengo que arreglarme el pelo antes de que mi papa haga el chiste tonto del Jedi. 429 00:31:32,323 --> 00:31:33,347 �Panqueques? 430 00:31:34,425 --> 00:31:38,225 Mentiste, eres un mentiroso. 431 00:31:38,496 --> 00:31:39,485 �Que, cuando? 432 00:31:41,266 --> 00:31:47,330 Anoche, me dijiste que era buena, no es buena es excelente. 433 00:31:49,340 --> 00:31:50,272 Si lo es. 434 00:31:52,243 --> 00:31:55,371 No quiere ser uno de esos chicos que van diciendo lo buena que es su chica 435 00:31:55,413 --> 00:31:56,380 como tratando de probar algo. 436 00:31:57,548 --> 00:32:00,312 Porque cuando la conoces es obvio. 437 00:32:00,318 --> 00:32:02,479 Y... �Que tienes con ella? 438 00:32:06,457 --> 00:32:09,449 Nos vamos a casar en un d�a y media, dir�a que es b�state serio. 439 00:32:09,494 --> 00:32:11,257 Genial. 440 00:32:12,497 --> 00:32:16,399 Ustedes dos son todo besos y amor. 441 00:32:22,307 --> 00:32:24,275 �No le dijiste nada, no? 442 00:32:24,309 --> 00:32:29,440 �De nuestras Batallas Strip, de cuando me quedaba a dormir, de cuando aprendiste eso con la lengua? 443 00:32:29,480 --> 00:32:30,538 Si. 444 00:32:32,317 --> 00:32:33,477 No, �tu? 445 00:32:34,452 --> 00:32:35,510 Nunca salio el tema. 446 00:32:36,254 --> 00:32:36,481 Hola. 447 00:32:38,289 --> 00:32:39,517 Me servir�a una taza de caf�. 448 00:32:40,258 --> 00:32:41,520 Ese es un poco... 449 00:32:48,333 --> 00:32:49,322 Un poco perfecto. 450 00:32:56,441 --> 00:33:00,502 Matt, Ryan decidi� que el su papa y yo vamos a hacer un tr�o, 451 00:33:00,511 --> 00:33:01,500 �quieres acompa�arnos? 452 00:33:08,486 --> 00:33:10,317 �Golf? 453 00:33:11,389 --> 00:33:13,380 Si, claro que se refer�a a eso. 454 00:33:13,424 --> 00:33:14,448 �Cuanto es la apuesta? 455 00:33:15,493 --> 00:33:16,517 Pens� que era un juego amistoso. 456 00:33:18,262 --> 00:33:22,426 �No puede ser amistoso con una peque�a apuesta? 457 00:33:22,467 --> 00:33:25,402 Papa, no vinimos aqu� a hacer apuestas. 458 00:33:25,403 --> 00:33:27,337 �Por que, crees que me asustan 100 d�lares? 459 00:33:27,372 --> 00:33:29,465 �Por que no son doscientos? 460 00:33:31,242 --> 00:33:32,266 Ni siquiera sabemos si Matt juega golf. 461 00:33:32,310 --> 00:33:34,403 Jugu� un poco en la universidad, �cuenta le golf en miniatura? 462 00:33:35,413 --> 00:33:37,278 Claro que si hijo. 463 00:33:37,281 --> 00:33:38,441 � Y tu dijiste trescientos, no? 464 00:33:38,483 --> 00:33:40,246 Traigan los palos. 465 00:33:40,518 --> 00:33:45,353 No tienes idea de como se pone mi papa cuando pierde una apuesta. 466 00:33:45,390 --> 00:33:46,379 �Tu papa se enoja? 467 00:33:46,424 --> 00:33:47,413 �Conoces al hombre? 468 00:33:50,395 --> 00:33:52,488 El mismo tipo que trajo a un corredor de apuestas para el campeonato de futbol. 469 00:33:53,464 --> 00:33:56,262 Si, ese. Se puso peor. 470 00:33:57,301 --> 00:33:58,495 �Que pasa con esos palos? 471 00:33:59,370 --> 00:34:01,304 Quiero las cosas tranquilas este fin de semana, 472 00:34:01,339 --> 00:34:04,308 si apostamos con el es como poner algo rojo frente a un toro. 473 00:34:04,342 --> 00:34:06,310 �Eso es malo no? 474 00:34:06,344 --> 00:34:08,244 Estas loco, es malo como Pamplona. 475 00:34:08,279 --> 00:34:11,373 Si gana, nos lo va a restregar en la cara todo el fin de semana. 476 00:34:12,483 --> 00:34:14,314 �sea que puedes mantenerte. 477 00:34:15,386 --> 00:34:16,250 �Mantenerme? 478 00:34:17,255 --> 00:34:19,519 Puede mantenerme bien, no soy Tiger Woods pero contra mi papa... 479 00:34:20,491 --> 00:34:22,254 hablo de que tu no me vayas a avergonzar. 480 00:34:23,361 --> 00:34:24,328 Si sobre eso... 481 00:34:24,362 --> 00:34:28,423 lo poco que jugu� en la universidad, fui capit�n del equipo de golf de Standford. 482 00:34:28,466 --> 00:34:29,398 C�llate. 483 00:34:29,434 --> 00:34:31,368 Fui s�ptimo puesto nacional. 484 00:34:31,402 --> 00:34:32,369 C�llate. 485 00:34:32,403 --> 00:34:33,495 Tengo 6 de Handicap. 486 00:34:33,538 --> 00:34:35,335 �No puede ser! 487 00:34:35,373 --> 00:34:38,365 Por favor mi abuela muerta puede moverse mas r�pido. 488 00:34:38,376 --> 00:34:40,241 Mi papa necesita que le pateen el trasero. 489 00:34:40,278 --> 00:34:40,505 Eso estaba pensando. 490 00:34:45,516 --> 00:34:48,246 Esta bien, veamos lo de la apuesta. 491 00:34:48,519 --> 00:34:49,486 �Matt entras? 492 00:34:49,520 --> 00:34:53,320 Claro, solo recu�rdenme cual es el Potter y cual es el driver. 493 00:34:56,294 --> 00:35:01,357 Matt, me siento obligado a ense�arte algunas cosas que aprend� con los a�os. 494 00:35:06,404 --> 00:35:08,463 P�gale pero no lo pienses mucho. 495 00:35:08,506 --> 00:35:10,406 Piensa pero no le pegues demasiado. 496 00:35:20,485 --> 00:35:23,318 Nunca me hab�a salido tan bien. 497 00:35:24,455 --> 00:35:25,444 Y el juego comienza. 498 00:36:07,465 --> 00:36:08,397 Se te cayo algo. 499 00:36:09,300 --> 00:36:11,530 Maldita sea siempre pasa. 500 00:36:14,272 --> 00:36:17,332 Pens� que hab�as dejado de trabajar para tu papa y estabas en Nuevo M�xico. 501 00:36:18,376 --> 00:36:22,278 Ya sabes como es, trabaje los veranos en la universidad para el, me fue bien. 502 00:36:23,247 --> 00:36:25,477 Regrese en invierno y la compa��a iba de nuevo al desastre. 503 00:36:25,516 --> 00:36:29,282 Tenia muy claro que si no imped�a que haga tonter�as, 504 00:36:30,521 --> 00:36:33,319 el estar�a en la bancarrota antes de salir del estado. 505 00:36:34,525 --> 00:36:37,255 Y apuesto a que aprecia todo lo que haces. 506 00:36:39,497 --> 00:36:41,328 No vamos a encontrar esta maldita pelota. 507 00:36:41,365 --> 00:36:42,297 Ah� esta. 508 00:36:45,236 --> 00:36:46,362 Voy a jugarla seguro. 509 00:36:46,404 --> 00:36:48,395 Vamos, alla arriba. 510 00:36:51,509 --> 00:36:53,443 De todos modos la compa��a esta bien ahora, 511 00:36:53,477 --> 00:36:55,377 �importa a quien le dan el cr�dito? 512 00:36:55,413 --> 00:36:58,348 Dios, no hagas excusas para tu papa, ya no estamos en la escuela. 513 00:37:01,485 --> 00:37:04,318 Si estuvi�ramos en la escuela todav�a usar�as tu retenedor. 514 00:37:04,355 --> 00:37:06,346 Mi nombre es Matt un gusto conocerte. 515 00:37:06,424 --> 00:37:11,384 C�llate no tendr�a que haber usado ese retenedor si no quer�a una mordida perfecta. 516 00:37:33,384 --> 00:37:34,442 �Cuidado Matt esta de vuelta! 517 00:37:34,452 --> 00:37:36,215 �Yo pago los tragos! 518 00:37:36,254 --> 00:37:37,516 Dijiste que tenias 11 de Handicap. 519 00:37:38,489 --> 00:37:40,218 El grass estaba un poco mojado. 520 00:37:41,259 --> 00:37:43,318 �Como sabes? Estuviste en la arena todo el d�a. 521 00:37:44,495 --> 00:37:47,464 No voy a volver a jugar golf contigo. 522 00:37:48,466 --> 00:37:50,400 �Jodanse! 523 00:37:55,506 --> 00:37:57,440 No voy a jugar golf con esos bastardas de nuevo. 524 00:37:59,277 --> 00:38:03,236 �Como estuvo el juego? Mi hombre golpeo cosas con palos. 525 00:38:04,315 --> 00:38:07,250 As� es mujer y traje un poco de papel. 526 00:38:07,251 --> 00:38:09,219 �Por que no vas a comprarte algo? 527 00:38:10,254 --> 00:38:11,380 Bien ir� de compras. 528 00:38:11,422 --> 00:38:12,446 Matt deber�as ir con nosotras. 529 00:38:14,458 --> 00:38:15,356 Si Matt. 530 00:38:21,532 --> 00:38:23,500 Me pregunto si lo quieren emparejar con Elly. 531 00:38:23,534 --> 00:38:25,331 Si, buena suerte con eso. 532 00:38:30,308 --> 00:38:32,469 Si, creo que este se ve bien. 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,336 Creo que se ve chabacano. 534 00:38:35,379 --> 00:38:37,313 No, claro que no se ve chabacano. 535 00:38:38,349 --> 00:38:41,375 Matt, �sabias que Elly se mudo a California hace unos veranos? 536 00:38:42,486 --> 00:38:45,250 Si a L.A. Que se joda California. 537 00:38:47,525 --> 00:38:50,392 A las Srtas les gustar�a un poco de te. 538 00:38:51,429 --> 00:38:53,363 Perd�n, no vi al caballero con ustedes. 539 00:38:53,364 --> 00:38:55,389 Pero tenemos un encantador ponche de frutas. 540 00:38:56,267 --> 00:38:58,326 Que tal un encantador Martini. 541 00:38:58,369 --> 00:38:59,427 �Vodka o gin? 542 00:39:00,338 --> 00:39:01,430 �En serio? Gin. 543 00:39:02,540 --> 00:39:03,507 Traer� el te especial. 544 00:39:07,378 --> 00:39:11,314 Sabes que estos no son vestidos, son disfraces. 545 00:39:11,349 --> 00:39:15,479 Bueno por lo menos mi disfraz entrara a la iglesia. 546 00:39:15,486 --> 00:39:16,475 Perra. 547 00:39:16,520 --> 00:39:17,452 Es Sra. Perra para ti. 548 00:39:19,357 --> 00:39:20,221 Chicas. 549 00:39:20,257 --> 00:39:22,487 Mama si va a ser una nube negra, no hubiera venido. 550 00:39:22,526 --> 00:39:26,257 Si se esta portando mal, deber�as hablarle bien. 551 00:39:26,297 --> 00:39:27,355 Especialmente si hay invitados. 552 00:39:27,398 --> 00:39:28,490 Matt es de la familia. 553 00:39:28,532 --> 00:39:30,363 �Que pasa con ustedes? 554 00:39:31,302 --> 00:39:35,238 Alex es tan alegre y Elly no. 555 00:39:36,273 --> 00:39:36,534 �Segura que son familia? 556 00:39:37,241 --> 00:39:40,438 Elly no siempre fue as�, se supon�a que se casar�a el verano pasado. 557 00:39:40,478 --> 00:39:46,383 Fue dos d�as antes de la boda, el novio decidi� que tenia que encontrarse 558 00:39:46,384 --> 00:39:47,351 o una estupidez as�. 559 00:39:48,386 --> 00:39:51,253 Si claro. Que se joda. 560 00:39:51,288 --> 00:39:58,285 Por eso ten�amos miedo a las bodas en especial cuando Alex llego y dijo que se casar�a. 561 00:39:59,330 --> 00:40:03,289 Considerando la gente inusual que llevaba a casa. 562 00:40:04,268 --> 00:40:05,326 �Que clase de gente era? 563 00:40:07,271 --> 00:40:08,260 No del tipo para casarse. 564 00:40:09,273 --> 00:40:11,468 No me malinterpretes, eran buenos chicos. 565 00:40:12,510 --> 00:40:15,479 Uno de ellos era piloto, quer�a llevarme a volar por todo el mundo 566 00:40:15,513 --> 00:40:20,314 tenia un restauran y su nombre era Phillipe. 567 00:40:20,351 --> 00:40:22,251 �Puedes creerlo Phillipe? 568 00:40:24,355 --> 00:40:30,385 Pero no quer�a a alguien que tuviera estar todo el tiempo volando o haciendo otras cosas. 569 00:40:32,263 --> 00:40:35,255 Quer�a un hombre normal. 570 00:40:35,499 --> 00:40:36,523 �As� que Ryan es normal? 571 00:40:37,435 --> 00:40:39,426 No se trata de eso Matt. 572 00:40:39,470 --> 00:40:43,429 La gente esta tan obsesionada con ser extraordinaria, 573 00:40:43,474 --> 00:40:46,443 lo que esta bien si as� eres de verdad. 574 00:40:47,511 --> 00:40:52,505 Tenia un estudiante que era feliz, pero pero sal�a como promedio. 575 00:40:53,517 --> 00:40:58,250 Y pod�a ver que a sus padres les molestaba esa palabra. 576 00:40:58,456 --> 00:41:00,287 As� que lo presionaron y lo presionaron 577 00:41:00,324 --> 00:41:04,317 y un a�o despu�s, pobre chico sigue saliendo como promedio, 578 00:41:05,262 --> 00:41:07,287 solo que ahora es miserable. 579 00:41:08,365 --> 00:41:10,458 As� que cr�eme, promedio es algo bueno. 580 00:41:17,341 --> 00:41:19,468 �Ah� esta! �Ah� esta! 581 00:41:21,312 --> 00:41:23,371 Listo para la despedida de soltero. 582 00:41:24,415 --> 00:41:25,404 iMierda. Matthew! 583 00:41:28,419 --> 00:41:30,319 Mierda ustedes. 584 00:41:39,530 --> 00:41:41,259 Esperen antes de entrar. 585 00:41:44,468 --> 00:41:45,400 Ap�rate amigo. 586 00:41:48,339 --> 00:41:49,431 �San Francisco, no? 587 00:41:50,341 --> 00:41:54,437 - Deben tener buena hierba all�. - Si, pero tambi�n esta lleno de maricas. 588 00:41:56,247 --> 00:41:57,373 Ryan ah� encajar�as. 589 00:41:58,482 --> 00:42:00,473 Despu�s de lo que hizo se convirti� en el gay del pueblo. 590 00:42:00,551 --> 00:42:02,348 - Vamos chicos. - No, quiero o�r. 591 00:42:02,353 --> 00:42:04,321 En serio, una vez hizo labor comunitaria. 592 00:42:05,289 --> 00:42:06,347 Te dije que solo constru� el set. 593 00:42:06,390 --> 00:42:08,415 �Amigo eso es tan gay! 594 00:42:10,394 --> 00:42:12,419 Creo que deben buscar otra palabra. 595 00:42:14,498 --> 00:42:16,261 Un homosexual en el grupo. 596 00:42:16,300 --> 00:42:17,426 Tenemos un homosexual en el grupo. 597 00:42:17,434 --> 00:42:18,401 En realidad si tenemos uno. 598 00:42:25,342 --> 00:42:28,334 Amigo casi me la creo por un segundo. 599 00:42:36,253 --> 00:42:39,416 �En serio? Pero sol�as salir con mi hermana. 600 00:42:39,456 --> 00:42:40,445 Cuando tenia doce. 601 00:42:47,398 --> 00:42:48,262 Yo tampoco. 602 00:42:48,299 --> 00:42:49,266 No tenia idea. 603 00:42:53,437 --> 00:42:56,372 Esta bien, ya entend�. 604 00:43:02,346 --> 00:43:05,247 En realidad Charles tiene un t�o gay. 605 00:43:05,282 --> 00:43:10,276 Si, resulta que mama tiene este medio hermano gay del que nunca supe. 606 00:43:12,356 --> 00:43:17,293 Se llama Yorke y vive en Suiza o Suecia, uno de esos lugares. 607 00:43:20,531 --> 00:43:27,437 O� de el, y disc�lpame pero no es normal. 608 00:43:29,340 --> 00:43:33,333 �Vivir tu vida as�, llamarte Yorke? 609 00:43:40,451 --> 00:43:42,510 Amigo, �por que tuviste que decir eso? 610 00:43:43,520 --> 00:43:45,420 Era incomodo alguien tenia que decir algo. 611 00:43:46,523 --> 00:43:48,320 � Y tu eres retardado? 612 00:43:48,359 --> 00:43:49,383 Tu eres retardado. 613 00:43:55,432 --> 00:43:58,230 D�jame, d�jame y te suelto. 614 00:44:01,338 --> 00:44:03,431 �Te das cuenta que esos dos son como retardados? 615 00:44:04,408 --> 00:44:05,204 �Tu crees? 616 00:44:18,355 --> 00:44:19,379 �Amigo, ese no es tu papa? 617 00:44:20,357 --> 00:44:21,381 �Le contaron a mi papa de esto? 618 00:44:21,425 --> 00:44:23,393 - No. - No me miren. 619 00:44:24,461 --> 00:44:27,294 Miren quien esta ah�. 620 00:44:28,399 --> 00:44:29,297 Hola papa. 621 00:44:29,466 --> 00:44:30,364 �Que estas haciendo aqu�? 622 00:44:30,401 --> 00:44:31,368 Es jueves. 623 00:44:39,276 --> 00:44:41,506 Unas cervezas, jugo de naranja, whiskey. 624 00:44:43,313 --> 00:44:44,280 Eres mi ni�era. 625 00:44:49,420 --> 00:44:55,381 G�stalo en discos. 626 00:45:00,297 --> 00:45:01,423 Das buenas propinas. 627 00:45:01,465 --> 00:45:02,432 Apoyo a los ni�os. 628 00:45:05,536 --> 00:45:08,300 Nada se ha probado aun, sigo hablando con los abogados. 629 00:45:09,406 --> 00:45:12,239 No le digas nada a Ryan. 630 00:45:14,378 --> 00:45:15,276 Mujeres... 631 00:45:15,479 --> 00:45:17,276 Sol�an ser buenas. 632 00:45:18,315 --> 00:45:20,374 Somos un par de solteros paranoicos. 633 00:45:21,385 --> 00:45:23,376 Me encanta el matrimonio, no creas que no. 634 00:45:24,488 --> 00:45:27,423 Solo pienso que un par de tarados en Washington, 635 00:45:27,424 --> 00:45:29,483 tienen una mala idea de la defensa el matrimonio. 636 00:45:32,296 --> 00:45:33,285 Ya veo. 637 00:45:34,264 --> 00:45:35,526 �Pero has estado casado tres veces ya? 638 00:45:37,301 --> 00:45:38,290 Si, si. 639 00:45:38,502 --> 00:45:41,471 � Y exactamente cual de tus 3 matrimonios quieres defender aqu� en el Bar? 640 00:45:47,511 --> 00:45:48,375 �Sabes? 641 00:45:50,280 --> 00:45:52,339 Ryan aprendi� mucho del matrimonio sobre mi. 642 00:45:55,452 --> 00:45:58,421 Ya sabes, si te vas a casar a alguien tiene que ser perfecto. 643 00:45:58,455 --> 00:45:59,422 �Perfecto? 644 00:46:00,357 --> 00:46:03,485 Y cuando deje de ser perfecto, c�mbialo. 645 00:46:11,468 --> 00:46:13,493 Veo mucho de mi en ti. 646 00:46:15,372 --> 00:46:16,270 Vamos. 647 00:46:17,441 --> 00:46:18,305 Perd�n. 648 00:46:28,485 --> 00:46:30,419 Necesito unos minutos a solas con el chico de adentro. 649 00:46:38,362 --> 00:46:40,455 Matty no deber�as estar aqu�. 650 00:46:40,497 --> 00:46:42,431 Esta bien, conozco a un chico. 651 00:46:43,400 --> 00:46:45,493 Ryan de verdad tenemos que hablar. 652 00:46:48,372 --> 00:46:49,236 Esta bien. 653 00:46:52,309 --> 00:46:54,436 No tienes que hacer todo esto si no quieres. 654 00:46:55,412 --> 00:46:57,471 Bueno, pero creo que es muy tarde para cancelar todo ahora. 655 00:46:58,448 --> 00:46:59,312 No, no lo es. 656 00:46:59,516 --> 00:47:01,347 Conozco toda esta presi�n. 657 00:47:01,351 --> 00:47:02,477 �Que tus amigos te lo paguen? 658 00:47:02,519 --> 00:47:03,486 Si. 659 00:47:03,520 --> 00:47:08,287 Pero no tienes que ceder a las presiones de la sociedad. 660 00:47:09,259 --> 00:47:11,523 �Sociedad? Son solo Sean Y Chris. 661 00:47:11,528 --> 00:47:13,428 �Sean y Chris? 662 00:47:14,364 --> 00:47:15,353 �De que estas hablando? 663 00:47:16,333 --> 00:47:20,292 De esto del baile privado, nunca hab�a estado aqu� antes. 664 00:47:21,371 --> 00:47:22,395 �En serio? 665 00:47:22,439 --> 00:47:24,339 �Que, tu si? 666 00:47:24,374 --> 00:47:26,239 Claro, muchas veces. 667 00:47:26,443 --> 00:47:28,308 Amigo, tienes que salir con lesbianas. 668 00:47:30,414 --> 00:47:36,478 Hombre, eso es lo que me gusta de ti, siempre me haces sentir... tranquilo. 669 00:47:39,256 --> 00:47:40,348 De verdad te extra�e. 670 00:47:41,425 --> 00:47:42,255 Dios... 671 00:47:44,328 --> 00:47:46,455 �Alguna ves pensaste, pensaste en nosotros? 672 00:47:49,466 --> 00:47:52,492 Si, no es que te haya olvidado. 673 00:47:53,537 --> 00:47:57,234 Ryan, �estas seguro de esto? 674 00:47:58,342 --> 00:48:00,469 �sea, �y si estas tratando de mentirles a tus papas con lo del matrimonio? 675 00:48:01,445 --> 00:48:03,504 �Estas seguro que casarte es lo que realmente quieres? 676 00:48:04,414 --> 00:48:08,350 Dios Matt, �como puedes estar seguro de todo? �Estas seguro? 677 00:48:09,353 --> 00:48:12,254 - Si, si creo que estoy seguro. - �De verdad? 678 00:48:12,489 --> 00:48:18,485 Si estas tan seguro de que tu vida es genial, entonces �que pasa contigo aqu�, conmigo? 679 00:48:21,298 --> 00:48:28,500 �Por que estas solo? Eres genial, �donde esta tu novio? 680 00:48:29,506 --> 00:48:31,440 - No funcionaron. - �Por que? 681 00:48:33,510 --> 00:48:36,479 - �Cual exactamente? - No se, cualquiera de ellos. 682 00:48:40,450 --> 00:48:47,379 Veamos... Preston era un chico lindo, Zac nunca quer�a ba�arse conmigo. 683 00:48:47,424 --> 00:48:52,384 Brett nunca quer�a ba�arse. Corr� era un animal con piel de cordero. 684 00:48:52,429 --> 00:48:56,297 Carl era solo un animal, TOM tomaba muchas drogas y no quer�a compartir. 685 00:48:57,467 --> 00:49:03,406 Michael quer�a ser Michelle y Adam quer�a ser Bjork. 686 00:49:07,377 --> 00:49:08,435 No me hagas empezar en eso. 687 00:49:11,248 --> 00:49:17,278 - Y Joey... - �Quien era Joey? 688 00:49:21,325 --> 00:49:26,353 Anda, dile. Lo que esta mal conmigo es lo mismo que estaba mal con todos los dem�s. 689 00:49:27,464 --> 00:49:28,362 No soy Ryan. 690 00:49:29,499 --> 00:49:33,265 Te fuiste de mi por la misma raz�n que te fuiste de los otros. 691 00:49:33,503 --> 00:49:36,370 No te olvidaste del primer hombre del que te fuiste. 692 00:49:43,280 --> 00:49:50,243 Eres tu, todav�a estoy enamorado de ti. Mierda. 693 00:50:09,406 --> 00:50:15,311 Hey, hombres. Est�n corriendo de una especial. Hey Ryan �quieres ir a ver? 694 00:50:15,345 --> 00:50:16,403 - No papa. - Vamos hijo. 695 00:50:17,481 --> 00:50:20,245 Matt, �tienes 20? 696 00:50:22,519 --> 00:50:29,391 Hey Matt, solo quer�a decirte que es genial todo lo de la cosa gay. 697 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 - Sean... - Y bien por ti. 698 00:50:31,528 --> 00:50:33,325 - �Que? - bien por ti. 699 00:50:33,363 --> 00:50:34,421 Gracias Sean. 700 00:50:36,333 --> 00:50:37,322 �Puedes guardar un secreto? 701 00:50:39,302 --> 00:50:41,361 Cuando tenia 14 bese a un chico. 702 00:50:43,440 --> 00:50:51,370 No lo conoces, era chico y no me gusto. �Crees que eso es raro? 703 00:50:52,282 --> 00:50:54,477 No, tal ves fue un experimento. 704 00:50:54,518 --> 00:50:58,420 Si, porque fue la noche de mi primera mamada. 705 00:50:59,489 --> 00:51:03,255 - �De verdad? - Si, la fiesta fue genial. 706 00:51:05,328 --> 00:51:10,322 Hice g�rgaras para sacar ese sabor en mi boca. 707 00:51:26,483 --> 00:51:30,317 - �Donde estabas? - Me detuvo Sean. 708 00:51:30,487 --> 00:51:31,476 �Por los �ltimos 10 a�os? 709 00:51:31,521 --> 00:51:34,422 Tienes que tener bastante cara para decir algo as� despu�s de todo este tiempo. 710 00:51:34,424 --> 00:51:37,484 Vamos, �que pasa?. Esa es la raz�n por la que me invitaste, tu lo sabias. 711 00:51:37,527 --> 00:51:38,494 Yo no te invite. 712 00:51:41,465 --> 00:51:43,490 Mi mama se tuvo que contactar contigo o algo as�. 713 00:51:43,533 --> 00:51:46,502 Crees que despu�s de todo este tiempo, ni siquiera escuche de ti. 714 00:51:46,503 --> 00:51:49,267 �Te iba a pedir que seas el padrino o algo? 715 00:51:51,408 --> 00:51:54,400 - Te desapareciste. - Se supon�a que ibas a venir conmigo. 716 00:51:55,412 --> 00:51:58,404 Supuestamente los dos ten�amos que ser aceptados en Standford, ese era el plan. 717 00:51:59,282 --> 00:51:59,509 Salir de esta ciudad. 718 00:51:59,549 --> 00:52:01,449 �Recuerdas cuando hicimos una promesa? 719 00:52:02,419 --> 00:52:06,378 Cuando no te aceptaron, �sabes cuan duro fue para mi dejarte? 720 00:52:06,423 --> 00:52:08,391 �Sabes cuan mal me sent� al saber que te ibas a quedar estancado aqu�? 721 00:52:08,425 --> 00:52:14,386 si no me quede estancado? � Y si me gustara traba afuera y conocer a la gente que pasa por la calle? 722 00:52:14,431 --> 00:52:17,491 Ir a la misma iglesia donde me cr�e, �como sabes que eso no es lo que quiero para mi vida Matt? 723 00:52:18,268 --> 00:52:27,438 Por lo que hemos hablado. Todas las cosas que dijiste, as� es como se. 724 00:52:29,446 --> 00:52:36,249 La gente cambia Matt. Tu lo hiciste, venir aqu� a darte cuenta, �no? 725 00:52:39,422 --> 00:52:46,453 Y lo que me dijiste. Siempre estar�as as�, siempre me cuidar�as siempre tendr�as fuerza. 726 00:52:48,265 --> 00:52:49,357 No se supon�a yo el que tendr�a que salir jodido. 727 00:52:52,435 --> 00:52:55,268 Esto solo pasa un d�a, amigos, vamos, vamos a celebrar. 728 00:52:58,475 --> 00:53:00,466 �Puedes guardar un secreto? 729 00:53:03,280 --> 00:53:06,340 Cuando tenia 14 un tipo me hizo una mamada. 730 00:53:06,383 --> 00:53:10,251 No lo conoces pero est�bamos en un campamento. 731 00:53:10,353 --> 00:53:11,342 Hey vamos. 732 00:53:17,494 --> 00:53:19,359 �A donde vamos ahora? 733 00:53:20,330 --> 00:53:21,388 Cree que es suficiente para mi. 734 00:53:22,465 --> 00:53:25,457 Vamos, �que clase de marica dice eso? 735 00:53:26,469 --> 00:53:29,233 Tu y yo nos ponemos al d�a la pr�xima vez. 736 00:53:29,506 --> 00:53:31,406 Conozco todos estos lugares. 737 00:53:36,313 --> 00:53:37,507 �No vas a vomitar, no? 738 00:53:37,514 --> 00:53:39,277 Acabo de arreglar mis asientos. 739 00:53:39,316 --> 00:53:40,510 Si, creo que me siento mal. 740 00:53:42,319 --> 00:53:44,446 �Solo es cerveza, no? 741 00:53:45,388 --> 00:53:51,293 No, pizza con anchoas y esos huevos con pepinillos. 742 00:53:53,430 --> 00:53:54,488 Bueno, suerte con eso. 743 00:54:49,486 --> 00:54:50,418 Buenas noches, Sr. Shelton. 744 00:54:51,321 --> 00:54:53,380 Tuviste suerte, ya vas a ver la pr�xima vez. 745 00:54:54,424 --> 00:54:55,356 Ya quisieras. 746 00:54:59,296 --> 00:55:01,230 �Que quieres hacer ahora? 747 00:55:01,264 --> 00:55:02,322 No se, �tu que quieres hacer? 748 00:55:03,433 --> 00:55:06,402 Te quieres quedar en mi casa? Mama y papa estar en casa de la abuela este fin de semana. 749 00:55:08,505 --> 00:55:12,464 �Viste como exploto ese zombie con la granada? 750 00:55:21,418 --> 00:55:24,353 Hola Sr. Shelton, soy yo Matt Romain. 751 00:55:25,488 --> 00:55:28,286 Ya cerramos lo siento. 752 00:56:11,334 --> 00:56:12,301 Me quede dormida. 753 00:56:14,537 --> 00:56:20,339 Me voy a quedar en un hotel ma�ana en la noche y como no nos vamos a ver pens�... 754 00:56:23,380 --> 00:56:24,506 Lo siento es un gran d�a. 755 00:56:25,248 --> 00:56:26,476 Bueno por el momento solo soy yo. 756 00:56:26,516 --> 00:56:29,246 Bueno eso esta bien, acomp��ame. 757 00:56:34,457 --> 00:56:35,481 �Que paso? 758 00:56:37,494 --> 00:56:43,364 Parece que tenemos un 486-1, eso es vandalismo y resistencia a la autoridad. 759 00:56:43,400 --> 00:56:45,368 �Que paso? 760 00:56:46,269 --> 00:56:48,294 Una chica loca hizo eso. 761 00:56:53,276 --> 00:56:54,368 �Ustedes est�n borrachos o que? 762 00:56:56,346 --> 00:56:57,472 Es la despedida de soltero de Ryan. 763 00:56:58,415 --> 00:57:00,406 Amigo ten�an que haberme invitado. 764 00:57:01,418 --> 00:57:03,409 Perd�n pero alguien tenia que cuidar la paz. 765 00:57:04,421 --> 00:57:05,353 Eso no esta bien. 766 00:57:06,423 --> 00:57:08,288 Lo que sea, eso no esta bien. 767 00:57:13,329 --> 00:57:16,230 Matt eres tan marivolloso. 768 00:57:16,266 --> 00:57:18,291 Me siento tan perdida. 769 00:57:18,301 --> 00:57:20,269 Pens� que no te importaban esas cosas. 770 00:57:20,303 --> 00:57:28,210 Bueno, no era de esas chiquitas que jugaba a la novia o se pasaba noches so�ando con su boda, 771 00:57:28,244 --> 00:57:32,271 pero el vestido, d�jame decirte pens� en mi vestido, 772 00:57:32,348 --> 00:57:36,409 tenia que ser corto, pero no mucho y tenia que ser strapless. 773 00:57:36,419 --> 00:57:40,287 Ya se, con estos brazos. �Que estaba pensando? 774 00:57:40,323 --> 00:57:41,290 �De que hablas? 775 00:57:41,324 --> 00:57:43,258 No, no, ni lo digas. 776 00:57:43,293 --> 00:57:45,284 Siempre tuve brazos gorditos. 777 00:57:46,329 --> 00:57:50,356 Si, los chicos de la escuela sol�an tocar tambores en mi brazo 778 00:57:50,400 --> 00:57:52,493 y cantar una canci�n sobre lo gordos que eran. 779 00:57:52,535 --> 00:57:56,471 Brazos gorditos, Alex tiene brazos gorditos. 780 00:57:56,506 --> 00:58:01,239 Rosbif, rosbif. Los brazos de Alex son como rosbif. 781 00:58:02,378 --> 00:58:06,314 Si y siempre cantaban eso hasta que nos enteramos que significaba rosbif 782 00:58:10,320 --> 00:58:11,252 Vagina. 783 00:58:13,423 --> 00:58:14,287 �En serio? 784 00:58:16,326 --> 00:58:19,318 Si, no nos d�bamos cuenta por que los mas grandes se re�an. 785 00:58:21,331 --> 00:58:24,494 Toda la escuela cantaba sobre mi vagina. 786 00:58:27,403 --> 00:58:28,370 �Quieres verlo? 787 00:58:29,339 --> 00:58:30,306 Me encantar�a mostr�rtelo. 788 00:58:31,374 --> 00:58:32,466 �Quieres mostrarme tu...? 789 00:58:36,479 --> 00:58:39,448 Mi vestido, me encantar�a mostrarte mi vestido. 790 00:58:41,417 --> 00:58:43,408 �Tu pensaste que quer�a ense�ar la carne? 791 00:58:44,320 --> 00:58:46,288 Matt estabas equivocado. 792 00:58:46,289 --> 00:58:48,257 �A menos que quieras verla? 793 00:58:52,462 --> 00:58:53,429 Estoy bromeando. 794 00:58:53,463 --> 00:58:55,260 Vamos a ver mi vestido. 795 00:59:06,342 --> 00:59:07,240 Puedes criticar. 796 00:59:07,410 --> 00:59:08,502 Lo aguantare. 797 00:59:17,253 --> 00:59:18,379 Puedo ver porque quiere casarse contigo. 798 00:59:20,390 --> 00:59:21,357 �Quien no querr�a? 799 00:59:22,492 --> 00:59:24,483 Dicen que no hay nada mas bello que el d�a de la boda. 800 00:59:35,471 --> 00:59:42,468 �Que pasa si es el d�a mas feliz de mi vida? 801 00:59:47,283 --> 00:59:48,341 Significa que de aqu� en adelante todo ser� un infierno. 802 00:59:49,385 --> 00:59:55,255 Por los pr�ximos setenta a�os todos los d�as ser� menos feliz 803 00:59:55,291 --> 00:59:57,486 y menos y menos atractiva. 804 01:00:00,363 --> 01:00:03,457 Por Dios eso es tan deprimente. 805 01:00:07,470 --> 01:00:09,233 Mira el lado bueno. 806 01:00:10,239 --> 01:00:14,232 De repente te da Alzheimer y por los pr�ximos 20 a�os te crees Coco Chanel o una tortuga. 807 01:00:19,515 --> 01:00:20,311 Las tortugas son bonitas. 808 01:00:39,268 --> 01:00:39,495 Lo siento. 809 01:01:10,266 --> 01:01:14,293 La que te haya ense�ado a besar, sabia lo que hacia. 810 01:01:17,540 --> 01:01:18,507 Ven con papa. 811 01:01:19,409 --> 01:01:20,433 No puede verme en mi vestido. 812 01:01:20,476 --> 01:01:24,469 Tengo que sac�rmelo, ay�dame r�pido. 813 01:01:31,521 --> 01:01:32,488 �Que pasa ah�? 814 01:01:39,462 --> 01:01:40,394 No es lo que crees. 815 01:01:41,297 --> 01:01:42,286 Matt me estaba ayudando con... 816 01:01:42,331 --> 01:01:43,298 Ayud�ndote con tu pecho. 817 01:01:43,533 --> 01:01:45,433 - Yo no... - C�llate Matt. 818 01:01:46,335 --> 01:01:48,360 �Por que tendr�a que ayudarme con mi pecho? 819 01:01:49,272 --> 01:01:50,239 Tengo un bonito pecho. 820 01:01:50,440 --> 01:01:51,407 �Estas celoso? 821 01:01:52,241 --> 01:01:54,300 Porque Matt es gay ni siquiera cuenta. 822 01:01:55,344 --> 01:01:58,507 �Si eres tan gay porque tu submarino esta en la superficie? 823 01:02:00,416 --> 01:02:01,280 �Matt? 824 01:02:08,257 --> 01:02:09,519 �Que diablos pasa en mi cuarto? 825 01:02:12,295 --> 01:02:13,387 �Quieres saber que paso? 826 01:02:15,331 --> 01:02:19,495 Ahora mismo hay un gay en el otro cuarto con una erecci�n en mi nombre. 827 01:02:19,535 --> 01:02:22,333 Eso es el mayor cumplido que una chica puede recibir. 828 01:02:22,371 --> 01:02:27,399 Y si crees que gritarme es lo mejor que puedes hacer, estas equivocado. 829 01:02:31,380 --> 01:02:35,339 Sin un buen soporte al descansar, el cuerpo es afectado 830 01:02:36,519 --> 01:02:43,448 causando fatiga en el torso y las piernas. No queremos eso, �no chicas? 831 01:02:45,261 --> 01:02:47,286 As� que ll�mame Dan Davies el rey de los colchones. 832 01:02:47,330 --> 01:02:50,299 Donde lo �nico suave es tu colch�n antiguo. 833 01:02:54,237 --> 01:02:55,295 Quiero disculparme. 834 01:02:55,538 --> 01:03:01,272 �Por que, por decirme que me amabas o por tratar de acostarte con mi novia? 835 01:03:01,310 --> 01:03:03,278 Ambas, ninguna. 836 01:03:03,513 --> 01:03:06,505 Est�bamos borrachos anoche y pasaron algunas cosas, 837 01:03:07,250 --> 01:03:08,342 pero necesito que se recuperen porque tenemos una crisis. 838 01:03:09,285 --> 01:03:10,411 Elly llamo esta en la c�rcel. 839 01:03:11,420 --> 01:03:15,220 No hizo vandalismo en la tienda de novias, �no? 840 01:03:16,359 --> 01:03:17,257 Adivine. 841 01:03:19,362 --> 01:03:22,354 No es cierto amigos, para nada. 842 01:03:23,332 --> 01:03:24,321 Por Dios es el novio. 843 01:03:24,500 --> 01:03:27,333 - Gracias Charley. - No hay problema. 844 01:03:29,539 --> 01:03:33,305 Esta bien me emocione un poco. 845 01:03:33,342 --> 01:03:35,401 Esta bien te dejaste llevar no es gran cosa. 846 01:03:35,444 --> 01:03:39,505 Pero todos estar�n en la iglesia para este ensayo as� que por el bien de la boda 847 01:03:39,549 --> 01:03:45,317 puedes pretender que algunas de las cosas que pasaron anoche, no pasaron. 848 01:03:46,322 --> 01:03:47,311 - �Esta bien? - Esta bien. 849 01:03:59,268 --> 01:04:00,257 Hola cari�o. 850 01:04:02,471 --> 01:04:05,269 Elly antes de irte por lo menos desayuna. 851 01:04:08,311 --> 01:04:10,472 �Como estas hoy Matthew? 852 01:04:13,416 --> 01:04:16,476 No estas aqu� y es el viernes antes de la impresi�n. 853 01:04:16,519 --> 01:04:18,282 Te odio tanto ahora mismo. 854 01:04:18,521 --> 01:04:23,322 �Sigues con tu plan de atropellar a Cameron D�az con tu cami�n repartidor? 855 01:04:23,359 --> 01:04:25,418 Ya te dije que estoy en una labor humanitaria aqu�, 856 01:04:25,461 --> 01:04:27,452 soy como la madre Teresa pero con mejor piel. 857 01:04:28,364 --> 01:04:29,456 � Y como va esa misi�n humanitaria? 858 01:04:29,498 --> 01:04:34,367 Bien, excepto la parte en el bar cuando le dije que sigo enamorado de el y me beso, 859 01:04:35,371 --> 01:04:41,241 luego fui a su casa y me bese con su novia, luego me encontr� toc�ndole una teta y con una erecci�n 860 01:04:41,277 --> 01:04:42,369 Aparte de eso, todo genial. 861 01:04:43,446 --> 01:04:48,247 Gramy Ho tiene raz�n, los gays son muy locos. 862 01:04:56,292 --> 01:04:58,419 - Hola. - Hola. 863 01:04:58,461 --> 01:04:59,428 �Que haces aqu� atr�s? 864 01:05:02,265 --> 01:05:06,258 Una dama de honor hizo una limpieza de tuber�as anoche, pero no quiere que entre. 865 01:05:07,336 --> 01:05:10,396 Aparentemente no soy la clase de tipo con la que le gusta que la vean. 866 01:05:12,341 --> 01:05:14,400 Bueno, no puede ser todo. 867 01:05:16,412 --> 01:05:19,245 Hay comida gratis despu�s del ensayo. 868 01:05:19,448 --> 01:05:22,417 Quiz� te quieres quedar as� no siento que soy el �nico que se esta colando. 869 01:05:25,521 --> 01:05:26,385 Gracias amigo. 870 01:05:26,422 --> 01:05:29,414 No, no. 871 01:05:29,458 --> 01:05:30,356 Si. 872 01:05:30,493 --> 01:05:34,224 Cuando decidiste venir no incluiste un invitado, 873 01:05:35,331 --> 01:05:37,265 no puedes agregar a alguien ahora. 874 01:05:37,266 --> 01:05:38,233 Cambie de opini�n. 875 01:05:38,501 --> 01:05:40,264 Matt ay�dame. 876 01:05:42,305 --> 01:05:43,237 �Por que no traigo a Ryan? 877 01:05:46,542 --> 01:05:51,377 Es normal que est�s celosa pero estoy saliendo con alguien y es serio. 878 01:05:55,284 --> 01:05:57,445 Kathy, �estas seguro? 879 01:05:57,486 --> 01:05:59,454 �Entonces por que pusiste Karen? 880 01:06:01,457 --> 01:06:03,322 �Karen? Si, si estoy seguro. 881 01:06:04,327 --> 01:06:08,263 Por el poder envestido en mi, los declaro marido y mujer. 882 01:06:10,299 --> 01:06:17,364 Luego hacemos una oraci�n, el la besa y ella lo besa. 883 01:06:48,270 --> 01:06:49,259 �Estas bien? 884 01:06:49,472 --> 01:06:51,372 No, me abandonaron. 885 01:06:51,407 --> 01:06:52,339 �Cuando? 886 01:06:52,508 --> 01:06:53,406 El ultimo mayo. 887 01:06:54,343 --> 01:06:59,337 A mi tambi�n hace una hora. As� que creo que gane. 888 01:07:00,449 --> 01:07:02,314 Bueno, a mi me arrestaron anoche. 889 01:07:02,518 --> 01:07:04,247 No tengo nada. 890 01:07:04,420 --> 01:07:05,387 Entonces creo que gane. 891 01:07:07,456 --> 01:07:10,323 Solo soy el Striper que sobro de la despedida de soltera. 892 01:07:11,260 --> 01:07:14,320 Yo soy solo la hermana amargada que sobro de Boston. 893 01:07:18,401 --> 01:07:19,425 �Primera vez en la c�rcel? 894 01:07:21,303 --> 01:07:22,270 �Sabes? 895 01:07:25,341 --> 01:07:28,208 Por ser tu primera vez no tienes mas que un golpe en la mu�eca. 896 01:07:28,377 --> 01:07:33,280 Ya sabes por el stress de la boda y todo puedes alegar locura temporal. 897 01:07:35,484 --> 01:07:36,451 Soy estudiante de leyes. 898 01:07:36,585 --> 01:07:38,416 Hago lo otro para pagar mi pensi�n. 899 01:07:49,265 --> 01:07:52,325 �Crees que puedes sacarme? 900 01:07:53,502 --> 01:07:57,302 Solo bailo, no cobro por eso. 901 01:07:59,375 --> 01:08:01,434 �Crees que puedes sacarme los cargos? 902 01:08:07,450 --> 01:08:11,409 Si, probablemente pueda hacer que los retiren. 903 01:08:13,322 --> 01:08:15,415 Soy mejor estudiante que Striper. 904 01:08:18,294 --> 01:08:20,262 Y soy muy buen Striper. 905 01:08:23,232 --> 01:08:24,426 Muchos me conocen soy Sean el padrino y... 906 01:08:30,272 --> 01:08:33,264 Vuelve a tu sitio Chris, voy a dar un discurso, un brindis. 907 01:08:34,310 --> 01:08:39,373 Soy el verdadero padrino y tengo algo que decirle al novio 908 01:08:39,515 --> 01:08:41,244 El no es el verdadero padrino. 909 01:08:41,250 --> 01:08:48,247 Soy el verdadero padrino este es un poema que tengo para Ryan y Alex. 910 01:08:48,290 --> 01:08:52,522 Un poema para Alex y Ryan. Por M�nica y Virginia. 911 01:08:55,331 --> 01:08:58,300 El amor es una flor que florece en primavera. 912 01:08:58,534 --> 01:09:02,493 Un alma gemela es lo que ustedes entregan. 913 01:09:04,340 --> 01:09:12,338 Disfruta el d�a Alex, de verdad disfruta el d�a. 914 01:09:12,381 --> 01:09:20,413 Alex, Ryan p�senla bien. 915 01:09:20,422 --> 01:09:23,323 Hubo una vez un hombre del valle de la manzanas 916 01:09:26,295 --> 01:09:29,458 que encontr� una chica llamada Alex. 917 01:09:29,498 --> 01:09:35,232 Ryan es rayo de sol, Alex es la luna. 918 01:09:37,239 --> 01:09:40,470 Ma�ana se casan no puede ser tan pronto. 919 01:09:40,509 --> 01:09:47,381 Porque ustedes han construido su amor en bases s�lidas. 920 01:09:52,488 --> 01:09:54,456 Y para los que trabajan en construcci�n as� lo hacen. 921 01:09:57,426 --> 01:10:00,361 No existe un rey de los colchones, 922 01:10:01,363 --> 01:10:06,232 no creo que hayamos tenido un rey en este pa�s en por lo menos 40 a�os. 923 01:10:07,336 --> 01:10:10,271 Decidieron casarse y todos aceptamos. 924 01:10:11,340 --> 01:10:15,367 Despu�s de la boda nuestro tr�o ser� un d�o. 925 01:10:20,516 --> 01:10:27,285 Ahora estaremos solas sin nada que hacer. 926 01:10:28,290 --> 01:10:30,281 Felicidades cari�o. 927 01:10:33,429 --> 01:10:35,260 Porque nunca sabes. 928 01:10:35,464 --> 01:10:37,398 No existe ning�n rey de los colchones. 929 01:10:44,273 --> 01:10:50,269 He estado trabajando en esta presentaci�n multimedia los �ltimos d�as. 930 01:10:53,315 --> 01:10:58,378 Bueno una semana, demonios he estado trabajando en esto hace un mes y medio. 931 01:10:58,387 --> 01:10:59,479 Adelante Dan. 932 01:11:06,295 --> 01:11:10,356 Ah� est�n el peque�o Ryan y su Alex, �no son adorables? 933 01:11:12,501 --> 01:11:16,369 Y ah� esta Ryan de bebe, era un llor�n. 934 01:11:17,473 --> 01:11:21,432 Solo estaba tranquilo cuando chupaba su chup�n. 935 01:11:25,414 --> 01:11:26,403 Ya regreso. 936 01:11:27,549 --> 01:11:30,484 Y ah� esta Ryan de dos a�os conmigo. 937 01:11:36,258 --> 01:11:41,286 Ryan de 7, parece que fue ayer cuando lo sacaba a pasear. 938 01:11:46,335 --> 01:11:48,303 Matt, �estas bien? 939 01:11:48,370 --> 01:11:49,394 No lo creo. 940 01:11:52,341 --> 01:11:55,469 Cuando �ramos chicos me dijiste que si segu�as 941 01:11:55,477 --> 01:11:57,342 en el pueblo diez a�os despu�s te disparara. 942 01:11:57,379 --> 01:11:58,437 Matt. 943 01:12:02,318 --> 01:12:03,285 Es tu regalo de bodas. 944 01:12:10,459 --> 01:12:15,294 Es un boleta a California, sin devoluci�n en primera clase. 945 01:12:20,269 --> 01:12:22,499 Quiero compensarte por lo que paso hace muchos a�os. 946 01:12:25,474 --> 01:12:28,307 �Que pasa si esta es la ultima oportunidad de hacerlo? 947 01:12:33,349 --> 01:12:37,342 � Y que pasa si ya tuviste la oportunidad y la perdiste? 948 01:12:38,454 --> 01:12:39,318 No. 949 01:12:41,390 --> 01:12:43,381 No creo que solo tenemos las oportunidades que nos dan, 950 01:12:45,294 --> 01:12:46,386 tambi�n tenemos las oportunidades que nosotros nos damos. 951 01:12:47,396 --> 01:12:52,333 Cuando ingreso a Standford pens� que lo perder�a en California por siempre. 952 01:12:53,469 --> 01:12:57,462 Pero por suerte escogi� Nuevo M�xico, cerca a casa. 953 01:13:00,442 --> 01:13:04,242 �Que? �Es verdad? 954 01:13:04,313 --> 01:13:05,280 �Te aceptaron en Standford? 955 01:13:08,250 --> 01:13:14,280 Tu quer�as que fu�ramos a Standford juntos, como novios. 956 01:13:14,490 --> 01:13:16,458 No estaba seguro de querer eso. 957 01:13:19,395 --> 01:13:22,421 Por los �ltimos 10 a�os mi mayor remordimiento fue haberte dejado. 958 01:13:25,300 --> 01:13:28,463 Me dejaste pensar que yo fui el responsable de lo que nos paso. 959 01:13:31,540 --> 01:13:33,269 No quer�a lastimarte. 960 01:13:34,443 --> 01:13:36,308 Pero igual lo hiciste. 961 01:14:14,516 --> 01:14:17,280 Esto no esta saliendo bien, �por que? 962 01:14:18,320 --> 01:14:20,481 Algo no esta funcionando como deber�a. 963 01:14:22,391 --> 01:14:27,454 Hiciste una gran presentaci�n, un poco sentimental 964 01:14:27,496 --> 01:14:30,260 me hiciste acordar que tuvimos buenos tiempos. 965 01:14:31,500 --> 01:14:32,489 Fue hermoso. 966 01:14:35,471 --> 01:14:36,335 Gracias. 967 01:14:39,274 --> 01:14:40,400 Estoy feliz por ti. 968 01:14:41,310 --> 01:14:43,369 Si claro, seguro lo estas. 969 01:14:43,412 --> 01:14:49,476 Es en serio, tienes a alguien rico y exitoso. 970 01:14:52,354 --> 01:14:53,252 Sobrio. 971 01:14:55,257 --> 01:14:56,451 Lamento no haber sido as�. 972 01:14:56,492 --> 01:14:58,357 �Una disculpa de ti? 973 01:15:02,431 --> 01:15:05,264 Por Dios, estas enfermo. �Cuanto tiempo? 974 01:15:05,300 --> 01:15:06,232 No estoy enfermo. 975 01:15:10,472 --> 01:15:13,407 Un hombre no puede arrepentirse sin que lo molesten. 976 01:15:13,442 --> 01:15:16,536 Si un hombre puede, �pero tu? 977 01:15:18,313 --> 01:15:22,272 Mira esos chicos, as� �ramos nosotros. 978 01:15:23,485 --> 01:15:25,350 Ten�amos todo frente a nosotros. 979 01:15:29,291 --> 01:15:32,488 Todo iba a ser filetes y postres. 980 01:15:35,364 --> 01:15:36,490 Mira como termino. 981 01:15:39,368 --> 01:15:41,268 Bueno las cosas terminaron mejor para ti. 982 01:15:46,375 --> 01:15:47,433 Eso es tan dulce. 983 01:15:53,348 --> 01:16:00,254 Y si te sirve de consuelo, el rey de los colchones no se compara a ti en esa parte. 984 01:16:16,338 --> 01:16:17,270 Te vas. 985 01:16:17,472 --> 01:16:18,496 Ya va a venir mi taxi. 986 01:16:19,474 --> 01:16:20,498 Matt d�jame disculparme. 987 01:16:20,509 --> 01:16:23,239 Ryan esta bien. 988 01:16:24,379 --> 01:16:29,248 No, no eres el �nico que se pregunta si las cosas hubieran sido diferentes. 989 01:16:31,453 --> 01:16:37,414 Verte de nuevo, es extra�o para mi. 990 01:16:41,296 --> 01:16:43,457 �Has estado con otros chicos? 991 01:16:45,400 --> 01:16:46,367 No. 992 01:16:47,269 --> 01:16:49,237 �Has pensado en otros chicos? 993 01:16:51,239 --> 01:16:52,399 No, pero pienso en ti. 994 01:16:53,342 --> 01:16:55,242 No se de repente soy bisexual. 995 01:16:57,412 --> 01:17:01,212 Bisexual es lo ultimo que dicen los gays cuando encuentran a sus esposa. 996 01:17:02,517 --> 01:17:09,286 Amo a Alex, pero estaba enamorado de ti tambi�n. 997 01:17:13,395 --> 01:17:15,488 A veces sigo pensando como eran las cosas. 998 01:17:39,488 --> 01:17:45,324 Me olvide mis zapatos, me caso ma�ana y me olvide mis zapatos. 999 01:17:58,373 --> 01:18:00,307 Se lo que debes estar pensando ahora. 1000 01:18:03,345 --> 01:18:07,509 No puedes saber lo que estoy pensando ahora, 1001 01:18:08,250 --> 01:18:15,349 porque ni siquiera se que estoy pensando. �As� que como podr�as saber? 1002 01:18:20,395 --> 01:18:21,487 �Para que viniste? 1003 01:18:23,365 --> 01:18:24,491 Para decirme la verdad. 1004 01:18:42,284 --> 01:18:43,308 �Sabes que es lo peor? 1005 01:18:45,353 --> 01:18:47,344 Ustedes hacen una buena pareja. 1006 01:18:47,389 --> 01:18:51,325 Alex yo no quer�a que pase esto, ni siquiera lo invite. 1007 01:18:51,359 --> 01:18:52,417 Yo lo invite. 1008 01:18:54,396 --> 01:18:55,454 �Que yo me quedara en la casa? 1009 01:18:56,331 --> 01:18:58,265 �Ten a tus amigos cerca y a tu enemigos mas cerca? 1010 01:18:59,301 --> 01:19:02,395 No, no eres mi enemigo Matt. 1011 01:19:03,538 --> 01:19:07,269 Eres mi pregunta sin respuesta. 1012 01:19:08,477 --> 01:19:13,437 He visto fotos de ustedes antes y como hablaba Ryan de ti. 1013 01:19:15,250 --> 01:19:16,410 Pero pens� que estaba loca. 1014 01:19:19,354 --> 01:19:25,384 Siempre sent� que hab�a una parte de ti que parec�a incierta. 1015 01:19:25,460 --> 01:19:31,330 No importa como fueran las cosas, siempre era incierta. 1016 01:19:33,535 --> 01:19:35,332 Ahora se por que. 1017 01:19:47,249 --> 01:19:48,238 Tienen que tirar. 1018 01:19:48,283 --> 01:19:48,510 �Que? 1019 01:19:51,453 --> 01:19:54,320 Ustedes dos tienen que tirar. 1020 01:19:54,356 --> 01:19:56,221 Vamos Alex no entiendes. 1021 01:19:56,258 --> 01:20:02,288 Si entiendo sobre gays, me encantan los gays. 1022 01:20:02,330 --> 01:20:04,389 Si tuviera un pene seria un gay. 1023 01:20:05,333 --> 01:20:07,233 No quiero casarme con uno. 1024 01:20:08,503 --> 01:20:14,408 Y no voy a ser una esposa que en diez a�os llegues, 1025 01:20:15,477 --> 01:20:19,208 y digas hey cari�o se que te gustan las sorpresas. 1026 01:20:20,415 --> 01:20:21,382 No. 1027 01:20:24,519 --> 01:20:35,362 Mira si hay alguna posibilidad de que me dejes por un hombre, 1028 01:20:39,501 --> 01:20:41,264 quiero que sea ahora. 1029 01:20:47,275 --> 01:20:48,435 Y quiero que seas tu. 1030 01:20:51,546 --> 01:20:53,275 No, Ryan. 1031 01:20:54,449 --> 01:21:02,379 Nos vamos a casar en 14 horas, no puedo hacerlo si tienes esa duda. 1032 01:21:03,525 --> 01:21:09,225 Tienes que hacer lo que tengas que hacer para resolver eso. 1033 01:21:22,444 --> 01:21:25,311 Me olvide los zapatos de nuevo. 1034 01:22:17,365 --> 01:22:19,299 �Quien es el rey de los colchones ahora? 1035 01:23:15,357 --> 01:23:16,449 Lo siento. 1036 01:23:34,409 --> 01:23:35,307 Ya era hora. 1037 01:23:35,510 --> 01:23:37,307 �Pensaste que te �bamos a esperar? 1038 01:23:37,345 --> 01:23:38,403 Perd�n, tenia que hacer unas cosas. 1039 01:23:38,446 --> 01:23:40,209 �Donde estabas? 1040 01:23:40,248 --> 01:23:41,408 Hemos estado esperando, me haces ver mal. 1041 01:23:41,449 --> 01:23:44,509 �Chris donde esta el novio? �Padrino, donde esta el novio? 1042 01:23:45,253 --> 01:23:46,447 �Todav�a crees que eres el padrino? 1043 01:23:46,488 --> 01:23:50,322 Ryan tienes que decidir ahora, tira una moneda o algo. 1044 01:23:50,325 --> 01:23:52,259 Ya esta decidido, Matt ser� el padrino. 1045 01:23:53,328 --> 01:23:54,352 - Vamos. - No. 1046 01:23:56,264 --> 01:23:56,491 Lo siento. 1047 01:23:57,499 --> 01:23:59,364 Sabia que esto pasar�a. 1048 01:23:59,367 --> 01:24:00,425 Es por su cabello. 1049 01:24:44,512 --> 01:24:46,275 - Hola. - Hola. 1050 01:24:47,382 --> 01:24:48,474 No pens� que vendr�as. 1051 01:24:48,516 --> 01:24:54,284 Lo se, pero me di cuenta que pase lo que pase 1052 01:24:57,392 --> 01:24:58,450 quer�a usar mi vestido. 1053 01:25:00,528 --> 01:25:02,325 Oremos. 1054 01:25:04,499 --> 01:25:06,262 La uni�n esta lista. 1055 01:25:06,301 --> 01:25:11,238 Si alguien tiene una raz�n para que no se casen que hable ahora 1056 01:25:11,272 --> 01:25:13,331 o calle para siempre. 1057 01:25:20,315 --> 01:25:21,373 No, no, estamos bien. 1058 01:25:22,450 --> 01:25:25,248 Generalmente es una pregunta ret�rica pero... 1059 01:25:33,294 --> 01:25:36,263 No quiero casarme contigo si soy la segunda opci�n. 1060 01:25:36,331 --> 01:25:40,233 Y yo no quiero casarme contigo si solo lo hago porque tengo miedo de ser gay. 1061 01:25:51,412 --> 01:25:54,279 Matt, ustedes ya lo conocen. 1062 01:25:55,416 --> 01:25:56,348 Hola. 1063 01:25:58,353 --> 01:26:03,381 Matthew era mi mejor amigo y mi mayor apoyo. 1064 01:26:04,392 --> 01:26:16,202 Tuvimos tiempos dif�ciles pero tambi�n es mi primer amor, mi primer todo. 1065 01:26:19,507 --> 01:26:21,270 Y no me avergonzare de eso. 1066 01:26:23,311 --> 01:26:28,305 Anoche con la confrontaci�n de Alex. Decid� averiguar de una vez por todas 1067 01:26:43,264 --> 01:26:45,459 Picas un poco, no me acordaba de eso. 1068 01:26:46,534 --> 01:26:49,264 Tenia 17 ni siquiera me afeitaba. 1069 01:26:50,271 --> 01:26:54,503 Me di cuenta de que por mas quiera no me gustan los hombres 1070 01:26:54,542 --> 01:26:56,271 solo me gusta Matt. 1071 01:26:58,413 --> 01:27:03,248 Y yo me di cuenta de que el no es la misma persona que extra�e todos estos a�os. 1072 01:27:05,286 --> 01:27:08,346 Anoche el fue un amigo que se va a casar con una amiga. 1073 01:27:09,357 --> 01:27:12,383 Pase lo que pase gracias por hacer que me de cuenta de eso. 1074 01:27:16,331 --> 01:27:22,270 Extra�o los d�as en que los chicos escrib�an sus votos matrimoniales. 1075 01:27:24,339 --> 01:27:29,208 �Alguien tiene una raz�n para que estos dos se casen? 1076 01:27:34,315 --> 01:27:38,445 Ella lo ama tanto que esta dispuesta a vivir sin el si eso lo hace feliz. 1077 01:27:41,322 --> 01:27:50,355 Y Alex creo que hasta en tu peor d�a Ryan preferir�a estar contigo que con nadie mas. 1078 01:27:51,499 --> 01:27:52,397 El tiene raz�n. 1079 01:27:54,435 --> 01:27:58,394 �Alex te casar�as conmigo? 1080 01:28:03,278 --> 01:28:04,245 No. 1081 01:28:07,415 --> 01:28:12,409 Es mucha presi�n casarse, tener la boda perfecta. 1082 01:28:13,421 --> 01:28:16,413 Tener el vestido perfecto, las invitaciones adecuadas 1083 01:28:16,457 --> 01:28:20,291 si al final todo se va al diablo. 1084 01:28:20,328 --> 01:28:28,258 Yo no quiero eso, solo te quiero a ti y a mi juntos. 1085 01:28:28,503 --> 01:28:33,270 Porque no necesito un pedazo de papel o una palabra para hacerme feliz. 1086 01:28:34,375 --> 01:28:38,505 El matrimonio no importa siempre y cuando estemos seguros de lo que hacemos. 1087 01:28:40,448 --> 01:28:42,245 �Importa como lo llamemos? 1088 01:28:43,518 --> 01:28:51,391 Quiero un compromiso de mi hacia ti. Y de ti hacia mi. 1089 01:28:52,493 --> 01:29:00,332 Por siempre, nada mas y absolutamente nada menos. 1090 01:29:02,503 --> 01:29:03,435 �Que dices? 1091 01:29:05,340 --> 01:29:08,241 - Acepto. - Yo tambi�n acepto. 1092 01:29:08,276 --> 01:29:13,304 Esta bien puede besar a la... se pueden besar. 1093 01:29:54,355 --> 01:29:55,413 Gracias por rescatarme. 1094 01:30:03,297 --> 01:30:04,321 Gracias. 1095 01:30:05,400 --> 01:30:06,492 Hey gu�rdame un poco. 1096 01:30:40,535 --> 01:30:45,404 Hey Joey es Matt, sobre dejar la llave hoy 1097 01:30:45,440 --> 01:30:50,309 no lo hagas, creo que por fin entend� unas cosas. 1098 01:30:51,479 --> 01:30:56,348 Estar� en casa esta noche as� que espero que escuches esto seria genial verte. 1099 01:31:01,422 --> 01:31:03,287 Matthew Phillip Romain. 1100 01:31:05,393 --> 01:31:07,384 Frente a mi. �no? 1101 01:31:13,301 --> 01:31:18,261 Quiero que me prometas algo, que no desaparecer�s de nuevo. 1102 01:31:19,307 --> 01:31:21,275 Ryan no es el �nico que te entra�a. 1103 01:31:28,549 --> 01:31:32,383 Siempre pensare en ti como en otro hijo. 1104 01:31:37,358 --> 01:31:40,327 Dime si quieres alguna de estas fotos te las mandare. 1105 01:31:42,530 --> 01:31:46,261 Sobre eso, �nunca pensaste en publicarlas?85922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.