All language subtitles for Frank Riva, le dernier des trois - Alain Delon - Mireille Darc - Jacques Perrin (Ep 3) - PM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:00:03.600 --> 00:00:06.320
Mr.
Riva, main commissioner Lydie Herzog, in.
00:00:06.320 --> 00:00:08.740
Waiting to find someone to replace Ritzoni.
00:00:08.760 --> 00:00:11.300
Commissioner Riva will occupy his position.
00:00:11.320 --> 00:00:13.420
What are you looking for in Resolute’s life?
00:00:13.440 --> 00:00:14.160
It is my brother.
00:00:14.190 --> 00:00:18.340
At the beginning, we were three inseparable Tony, me and Xavier, Ingé.
00:00:18.360 --> 00:00:21.340
It was he who had the idea of ​​infiltrating me into the Logia family.
00:00:21.370 --> 00:00:22.960
Francis.
00:00:23.240 --> 00:00:24.300
It's you.
00:00:24.320 --> 00:00:25.640
François has not existed for a long time.
00:00:25.670 --> 00:00:27.420
My name is Frank Riva.
00:00:27.440 --> 00:00:29.020
This is all that remains of the Loggia clan.
00:00:29.040 --> 00:00:31.860
Come on, dad, let's go join the family before it gets too bad.
00:00:31.880 --> 00:00:32.880
It's true, I have a daughter.
00:00:32.880 --> 00:00:34.280
Do you think you can show up
00:00:34.280 --> 00:00:36.420
like a flower after 25 years and decide that you become my father?
00:00:36.440 --> 00:00:37.280
She almost got kidnapped in the middle of
00:00:37.280 --> 00:00:38.580
the street earlier, right in front of her hotel.
00:00:38.610 --> 00:00:40.020
You're pregnant, right?
00:00:40.040 --> 00:00:42.500
You are going to take Nina home and not let her go for a second.
00:00:42.520 --> 00:00:43.560
I didn't even have time to get used
00:00:43.560 --> 00:00:45.860
to the idea that I was a father and I learned that I will soon be a grandfather.
00:00:45.880 --> 00:00:48.680
It was Hervé. Nina Rizzi has been kidnapped.
00:02:53.350 --> 00:02:56.800
Boss, we might have something new on the guys who kidnapped your daughter.
00:03:02.560 --> 00:03:03.720
Do you remember the photos we found
00:03:03.720 --> 00:03:06.220
on Claude's barge after the fire?
00:03:06.250 --> 00:03:07.780
Well, already, at first glance,
00:03:07.810 --> 00:03:11.600
they come directly from forensic identification.
00:03:18.680 --> 00:03:20.440
In other words, it was the cops who informed Lupo
00:03:20.470 --> 00:03:22.820
and named Marie Frollo's victims.
00:03:22.850 --> 00:03:25.180
Someone who has direct access to the archives.
00:03:25.210 --> 00:03:27.020
It's starting to stink bosses.
00:03:27.050 --> 00:03:28.180
What about Nina?
00:03:28.210 --> 00:03:32.000
So yes, we showed the photos to the pizza delivery guy and he positively
00:03:32.030 --> 00:03:35.200
identified the guy who knocked me out the other day.
00:03:36.280 --> 00:03:37.880
That one.
00:03:41.040 --> 00:03:44.440
We looked through our files and finally found a name for it.
00:03:47.240 --> 00:03:48.420
Renaud Berson.
00:03:48.450 --> 00:03:51.260
The right arm of Maxime Logia, his lackey.
00:03:51.280 --> 00:03:52.320
A little better than that though.
00:03:52.320 --> 00:03:55.080
He's a brilliant guy who studied law in the United States.
00:03:55.080 --> 00:03:56.600
He is a shareholder of several big
00:03:56.630 --> 00:04:01.120
companies in Europe and he has worked for Maxime Logia for about three years.
00:04:04.120 --> 00:04:06.610
Maxime Logia would have had Nina kidnapped.
00:04:06.640 --> 00:04:07.940
For what ?
00:04:07.970 --> 00:04:09.500
To take revenge on you?
00:04:09.530 --> 00:04:11.300
It's possible.
00:04:11.330 --> 00:04:14.760
How does he know it's your daughter?
00:04:15.480 --> 00:04:18.740
Why do I feel like you're always hiding something from me, Frank?
00:04:18.770 --> 00:04:21.700
Because you're a good cop, Commissioner Herzog.
00:04:21.720 --> 00:04:23.340
Okay, we'll take care of this Berson.
00:04:23.360 --> 00:04:27.120
We'll start by questioning him and then.
00:04:28.120 --> 00:04:31.440
Don't question anyone. We have no proof of anything.
00:04:32.200 --> 00:04:34.100
So what do we do ?
00:04:34.120 --> 00:04:37.700
We're waiting for him to send you a registered package with your daughter inside.
00:04:37.720 --> 00:04:40.540
Thank you for being so concerned, Lady.
00:04:40.570 --> 00:04:44.340
But you, Franck, why are there so few of you?
00:04:44.360 --> 00:04:47.340
She's your daughter after all, not mine.
00:04:47.360 --> 00:04:51.540
I am very concerned, but I know that Maxime will not touch her.
00:04:51.570 --> 00:04:53.800
How do you know ?
00:04:55.240 --> 00:04:59.700
Let’s just say that it’s an asset that I’ll keep up my sleeve for some time to come.
00:04:59.720 --> 00:05:02.440
You do not trust me ?
00:05:04.080 --> 00:05:05.260
And Frank.
00:05:06.960 --> 00:05:09.420
You make more comments to me about the fact that I smoke too much.
00:05:09.450 --> 00:05:11.400
It's almost annoying.
00:05:16.440 --> 00:05:17.820
Tell me Juliette.
00:05:17.840 --> 00:05:20.520
The other day, when I visited Maxime Logia in his offices,
00:05:20.520 --> 00:05:23.620
I noticed that he had a very elaborate computer system.
00:05:23.640 --> 00:05:25.020
Normal. Yes, it's a big box.
00:05:25.040 --> 00:05:26.520
I guess it must be a
00:05:26.520 --> 00:05:28.620
terrible mess when these things break down.
00:05:28.650 --> 00:05:30.600
Can't you imagine?
00:05:33.280 --> 00:05:35.060
You still don't want me.
00:05:35.090 --> 00:05:36.580
I didn't say anything Juliette.
00:05:36.600 --> 00:05:38.620
Anyway, I know absolutely nothing about it, you know that.
00:05:38.650 --> 00:05:43.240
But it's monstrously complicated to get into... Have a nice day.
00:05:44.640 --> 00:05:49.380
Unless of course you come across someone really good at IT.
00:05:49.400 --> 00:05:51.640
You're going to dig through the family's real estate holdings,
00:05:51.670 --> 00:05:55.380
Loggia from the biggest building to the shabbyest studio.
00:05:55.410 --> 00:05:59.300
They must have stashed Nina in a place they consider safe.
00:05:59.330 --> 00:06:02.780
You Bouchema, you are not going to let go of little Juliette.
00:06:02.800 --> 00:06:06.540
If she can infiltrate the Loggia. International, you will be behind her.
00:06:06.570 --> 00:06:09.100
From now on, you are responsible.
00:06:09.120 --> 00:06:10.600
Infiltrate.
00:06:10.760 --> 00:06:12.920
Is this all very legal?
00:06:12.960 --> 00:06:16.600
You know, I've been away so long that the laws, frankly.
00:06:21.360 --> 00:06:23.260
We don't even have an idea where she is.
00:06:23.280 --> 00:06:24.980
Maybe she left France by now.
00:06:25.000 --> 00:06:27.120
In fact, if I understand the situation correctly, do you feel guilty?
00:06:27.120 --> 00:06:30.300
Well, I mean, for the kidnapping of Nina Rizzi, it's normal, right?
00:06:30.320 --> 00:06:31.560
No, because someone who
00:06:31.560 --> 00:06:33.180
doesn't know you might think that you've fallen head over heels in love.
00:06:33.210 --> 00:06:34.800
I escape.
00:06:35.400 --> 00:06:36.420
You're right.
00:06:36.440 --> 00:06:38.960
If Maxime, Loggia is really the father of the child.
00:06:38.980 --> 00:06:41.220
He won't harm Nina.
00:06:41.250 --> 00:06:44.180
Until the birth anyway.
00:06:44.210 --> 00:06:46.660
You knew they knew each other.
00:06:46.680 --> 00:06:50.500
She never told me about it, but Nina's mother worked for these people.
00:06:50.530 --> 00:06:53.220
Maxime is only a few years older than Nina.
00:06:53.250 --> 00:06:56.920
They must have been seeing each other since childhood.
00:06:58.040 --> 00:07:00.860
Ah the Loggias, They know that I am his father.
00:07:00.880 --> 00:07:01.860
Do not. Do not do.
00:07:01.890 --> 00:07:03.880
Sophia always kept the secret.
00:07:03.910 --> 00:07:07.560
If he had found out she was a police officer's mistress.
00:07:08.360 --> 00:07:11.560
I'm not going to be able to have dinner with you tonight.
00:07:12.560 --> 00:07:14.100
Frank.
00:07:14.130 --> 00:07:15.640
Nina is a big girl,
00:07:15.640 --> 00:07:17.840
she always manages on her own wherever she is.
00:07:17.860 --> 00:07:21.220
I'm sure she's doing everything to get by.
00:07:21.250 --> 00:07:23.740
I had no idea we could feel this way.
00:07:23.770 --> 00:07:26.800
But she's your daughter, that's normal.
00:07:29.280 --> 00:07:30.480
I should never have listened to them.
00:07:30.510 --> 00:07:33.720
I never left it behind at all.
00:07:34.040 --> 00:07:37.340
Don't dwell on the past, that's what ruined my life.
00:07:37.360 --> 00:07:39.520
What is done is done.
00:07:40.200 --> 00:07:42.120
Take care of yourself.
00:07:42.240 --> 00:07:44.120
I will call you tomorrow.
00:08:21.320 --> 00:08:23.000
Take care of yourself.
00:08:23.080 --> 00:08:24.520
Hi.
00:08:35.080 --> 00:08:36.960
Good evening Frank.
00:08:38.600 --> 00:08:40.460
This is our first secret meeting.
00:08:40.490 --> 00:08:42.320
It's funny to me.
00:08:43.000 --> 00:08:44.920
Save your number for another time, Jean-Claude.
00:08:44.940 --> 00:08:46.140
It's not the day.
00:08:46.170 --> 00:08:51.160
Oh dear, if you call me that, it’s not a joke today.
00:08:52.800 --> 00:08:54.620
Well, I have nothing on Nina Rizzi.
00:08:55.890 --> 00:09:00.900
But on the other hand, I was able to glean a couple of things about Maxime Le fils Loggia.
00:09:00.930 --> 00:09:02.680
I'm listening to you.
00:09:03.080 --> 00:09:04.560
We'll talk about this quietly over a drink.
00:09:04.560 --> 00:09:07.240
No ? I'm not thirsty.
00:09:08.520 --> 00:09:10.920
Maxime Loggia must receive important
00:09:10.920 --> 00:09:14.540
emissaries from abroad and it must take place in a Parisian palace.
00:09:14.560 --> 00:09:16.780
It's organized by a great lawyer.
00:09:16.810 --> 00:09:19.720
When we meet him. I'm not sure,
00:09:19.720 --> 00:09:22.760
but it seems that the lawyers in question must return to Paris
00:09:22.790 --> 00:09:29.020
this week for an important business which should take place next Thursday.
00:09:29.050 --> 00:09:30.820
The name of the lawyer.
00:09:30.850 --> 00:09:34.660
I couldn't tell, but everyone calls him Albert.
00:09:34.690 --> 00:09:36.840
Who told you all this?
00:09:37.520 --> 00:09:40.860
To another lawyer, an old friend who offers me a drink, Him.
00:09:40.880 --> 00:09:42.280
HM hm.
00:09:43.120 --> 00:09:46.760
Yes, I know, it's not much, but I'm going to keep poking around.
00:09:46.790 --> 00:09:50.400
You never know, I'll end up finding a few things.
00:09:51.960 --> 00:09:55.060
Shall I drop you off somewhere?
00:09:55.080 --> 00:09:58.480
You know it was your brother who came up with this name for me.
00:09:59.960 --> 00:10:04.040
I don't know. No, I miss Tony.
00:10:05.040 --> 00:10:10.160
I went to his grave the other day and left some flowers.
00:10:10.560 --> 00:10:12.960
A huge bouquet of roses.
00:10:13.840 --> 00:10:17.840
They were red. He hated flowers.
00:10:17.870 --> 00:10:19.360
Tony.
00:10:19.840 --> 00:10:21.220
I know.
00:10:21.250 --> 00:10:24.440
But he will like these.
00:11:00.600 --> 00:11:03.680
I'm not settling in, old man, I'm emptying my pockets, that's all.
00:11:13.000 --> 00:11:15.020
The supplier has already sent someone Mr. Loggia.
00:11:15.040 --> 00:11:16.880
The young woman has been at work since 7 a.m. this morning.
00:11:16.880 --> 00:11:18.100
She looks like she knows what she's doing.
00:11:18.120 --> 00:11:19.500
It's a general computer failure.
00:11:19.520 --> 00:11:21.420
It probably happened in the night, probably.
00:11:21.440 --> 00:11:22.940
This is what I pay you for every month.
00:11:22.970 --> 00:11:24.600
You can not.
00:11:24.880 --> 00:11:27.200
Stop clinging to me.
00:11:28.920 --> 00:11:32.180
So what the fuck?
00:11:32.200 --> 00:11:35.780
The machines will be able to restart in around ten minutes, Mr Loggia.
00:11:35.810 --> 00:11:37.400
Perfect.
00:11:37.840 --> 00:11:39.680
Mr. Loggia.
00:11:40.040 --> 00:11:41.760
This is not a simple breakdown.
00:11:41.790 --> 00:11:44.080
You know what ?
00:11:44.240 --> 00:11:48.560
Someone has done what is called a raid on your computer system.
00:11:48.760 --> 00:11:50.800
I can install a tamper-proof anti-hacking system for you
00:11:50.800 --> 00:11:53.520
, it will only take a few days, I have.
00:11:53.550 --> 00:11:56.160
Not a few days.
00:11:56.200 --> 00:11:58.000
In this case, it's as if you left
00:11:58.030 --> 00:12:02.680
your house with its doors and windows open at the mercy of anyone who comes along.
00:12:04.720 --> 00:12:06.960
You can fix this for me.
00:12:08.320 --> 00:12:09.520
If you resolve this issue in less
00:12:09.520 --> 00:12:11.660
than three days, there will be a big bonus for you.
00:12:11.690 --> 00:12:12.700
It's useless.
00:12:12.730 --> 00:12:16.160
A very big bonus.
00:12:25.720 --> 00:12:31.480
I'll bet you anything that the cops are behind this.
00:12:32.000 --> 00:12:33.860
You think there were leaks.
00:12:33.890 --> 00:12:36.340
I mean, compared to Thursday's meeting.
00:12:36.360 --> 00:12:37.560
Hmm.
00:12:37.840 --> 00:12:42.120
Given the methods of our future partners, it would be better not.
00:12:44.440 --> 00:12:46.600
Did you find anything?
00:12:48.040 --> 00:12:49.660
Private clinics.
00:12:49.690 --> 00:12:51.860
Clientele of billionaires.
00:12:51.890 --> 00:12:57.460
They stuff in there all their drugged-to-death kids, their depressive wives.
00:12:57.490 --> 00:12:59.140
They ask questions.
00:12:59.160 --> 00:13:00.680
There is only one that interests them.
00:13:00.710 --> 00:13:03.100
How much ? Hmm.
00:13:03.130 --> 00:13:04.760
It should be fine.
00:13:18.440 --> 00:13:20.580
Please make yourself at home.
00:13:20.610 --> 00:13:24.380
It’s nice to see you too, boss. You want colonies.
00:13:24.400 --> 00:13:25.580
My mother makes them.
00:13:25.610 --> 00:13:27.100
Maybe later.
00:13:27.130 --> 00:13:29.220
So, any news from Juliette?
00:13:29.240 --> 00:13:30.780
She is staying with our friend Maxime.
00:13:30.800 --> 00:13:33.740
She works like crazy. He even promised her a bonus.
00:13:33.770 --> 00:13:35.980
Alright. And the lawyer.
00:13:36.010 --> 00:13:37.680
Albert? So that's more problematic.
00:13:37.680 --> 00:13:39.700
Boss. There are more than 200 of them,
00:13:39.730 --> 00:13:43.600
that's the last name, and around thirty of them that's the first name.
00:13:43.720 --> 00:13:45.680
Sebastian is there, I think. Yes.
00:13:45.680 --> 00:13:46.460
For what ?
00:13:46.480 --> 00:13:48.080
You'll be able to finish your bullshit peacefully.
00:13:48.110 --> 00:13:49.900
I'll leave the office to you.
00:13:49.930 --> 00:13:51.600
See you later.
00:13:58.640 --> 00:14:00.220
You come ?
00:14:00.250 --> 00:14:01.980
I'll buy you a coffee. A coffee.
00:14:02.000 --> 00:14:02.780
A distributor ?
00:14:02.800 --> 00:14:05.000
No, but I'm talking to you about a really good coffee on the counter.
00:14:05.030 --> 00:14:06.720
Come on, come on!
00:14:18.720 --> 00:14:21.100
Good commissioner.
00:14:21.120 --> 00:14:23.260
It's nice of you to come see me. Only.
00:14:23.290 --> 00:14:26.640
We're closed. And a coffee, yes, but it's not going to be.
00:14:26.640 --> 00:14:28.000
Possible because I'm in a hurry.
00:14:28.000 --> 00:14:29.440
Lying mine.
00:14:33.680 --> 00:14:36.620
So néné, is business going well? It depends on the days.
00:14:36.650 --> 00:14:41.000
But hey, all in all, I'm not going to complain that much.
00:14:41.080 --> 00:14:42.160
Let's say there are more unfortunate things.
00:14:42.160 --> 00:14:43.360
I heard that you have
00:14:43.390 --> 00:14:49.480
a wealthy clientele, political singers, lawyers.
00:14:52.240 --> 00:14:58.000
You know, I don't have time to know everyone passing through here.
00:14:58.360 --> 00:15:00.140
What do you want, Commissioner?
00:15:00.170 --> 00:15:06.020
The name of a lawyer, in fact, a certain Albert Albert Albert
00:15:06.050 --> 00:15:10.360
doesn't make me waste my time, Néné, Wipe my coffee, please.
00:15:14.640 --> 00:15:16.020
If I help you.
00:15:16.050 --> 00:15:17.220
What’s in it for me?
00:15:17.240 --> 00:15:19.660
It'll save you from seeing me show up here every night.
00:15:19.690 --> 00:15:23.400
Unless you particularly like my company, obviously.
00:15:26.200 --> 00:15:30.780
I know Albert well, he is a great Swiss lawyer.
00:15:30.800 --> 00:15:32.120
He comes from time to time. Albert.
00:15:32.120 --> 00:15:34.760
How ? Excellent question.
00:15:34.880 --> 00:15:38.380
She's an Alberta Olivieri woman.
00:15:38.410 --> 00:15:40.660
She is part of a large firm in Lugano.
00:15:40.690 --> 00:15:41.900
Then it is rolled away.
00:15:41.930 --> 00:15:43.780
I've never seen a cannon like this.
00:15:43.810 --> 00:15:45.320
A woman.
00:15:46.320 --> 00:15:49.400
Luckily we have you, my eldest, and your coffee.
00:15:50.000 --> 00:15:51.800
Well, enjoy!
00:15:58.480 --> 00:16:00.080
Thanks again.
00:16:01.760 --> 00:16:03.360
Thank you.
00:16:49.800 --> 00:16:51.180
Hello Nina.
00:16:51.210 --> 00:16:53.180
You will leave here soon.
00:16:53.200 --> 00:16:54.240
I found you an ideal place
00:16:54.270 --> 00:16:57.520
to wait for the birth of the little detachment.
00:16:57.800 --> 00:16:59.940
Are you a dangerous woman, Nina?
00:16:59.970 --> 00:17:02.120
But now, they're afraid of you
00:17:02.960 --> 00:17:04.530
until we both come to an agreement.
00:17:04.560 --> 00:17:07.360
It's better to be careful, don't you think?
00:17:07.880 --> 00:17:09.660
At least it doesn't hurt too much?
00:17:09.680 --> 00:17:11.080
If ?
00:17:15.200 --> 00:17:16.600
Look at.
00:17:19.240 --> 00:17:20.840
Look at.
00:17:22.680 --> 00:17:24.320
It's pretty, isn't it?
00:17:24.360 --> 00:17:25.900
You do not find ?
00:17:25.920 --> 00:17:28.010
You know, they don't accept just anyone.
00:17:28.040 --> 00:17:29.080
Get the hell out of here, Maxim.
00:17:29.110 --> 00:17:30.760
You disgust me.
00:17:32.480 --> 00:17:36.460
Look, I know what you're thinking, but they forced my hand.
00:17:36.480 --> 00:17:38.200
I didn't want to take over old Louis' business.
00:17:38.230 --> 00:17:39.290
Do you know that ?
00:17:39.320 --> 00:17:43.040
Just give me a few months, maybe a year to sort out current affairs.
00:17:43.070 --> 00:17:44.920
And then after what?
00:17:44.960 --> 00:17:48.770
I'll be an honest business manager, a good husband, a sugar daddy, right?
00:17:48.800 --> 00:17:51.180
You're wrong to take it like that, Nina.
00:17:51.200 --> 00:17:54.570
Anyway, do you know how important it is for me to have a son or a daughter?
00:17:54.600 --> 00:17:56.920
No ? A son ?
00:17:58.160 --> 00:17:59.600
Nina.
00:18:02.160 --> 00:18:04.240
I'm sure everything will work out.
00:18:10.160 --> 00:18:12.120
Do you want to take it like that?
00:18:12.320 --> 00:18:13.960
It's up to you.
00:18:15.680 --> 00:18:18.460
Let me go and I won't kill you! Ha!
00:18:18.490 --> 00:18:22.040
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
00:18:22.200 --> 00:18:24.360
And neither one, nor.
00:18:25.600 --> 00:18:28.770
Get ready, you're moving soon.
00:18:28.800 --> 00:18:30.880
Who do you think You Are ? Because you studied.
00:18:30.880 --> 00:18:32.620
You think you're better than your father or your uncle.
00:18:32.640 --> 00:18:34.250
But you're nothing at all. Maxim.
00:18:34.280 --> 00:18:36.000
A hypocritical little thug.
00:18:36.000 --> 00:18:37.400
A daddy's boy who has never done anything
00:18:37.430 --> 00:18:40.480
with his own hands, a loser who has to tie up
00:18:40.480 --> 00:18:42.010
girls so they don't run away as soon as she sees him.
00:18:42.040 --> 00:18:43.960
Enough, I said.
00:18:51.560 --> 00:18:53.460
I'll come see you at the end of the week.
00:18:53.480 --> 00:18:55.330
You better calm down, believe me.
00:18:55.360 --> 00:19:00.360
It will be better for you, for me and for the child.
00:19:13.280 --> 00:19:15.860
Have to keep her for another six months.
00:19:15.890 --> 00:19:19.530
If you know the way to speed up pregnancy.
00:19:19.560 --> 00:19:22.810
And then I mean when she will have.
00:19:22.840 --> 00:19:25.640
Afterwards, either she decides to stay,
00:19:25.670 --> 00:19:30.860
to be a good mother, or this little one will have to settle for me.
00:19:30.890 --> 00:19:32.440
I see.
00:19:32.680 --> 00:19:33.800
Of course, I would prefer that he grow up
00:19:33.830 --> 00:19:37.320
in a normal, balanced family. What?
00:19:37.440 --> 00:19:39.080
Of course.
00:19:47.520 --> 00:19:49.240
It's nice of you to pick me up. You us.
00:19:49.270 --> 00:19:50.290
Miss Juliette.
00:19:50.320 --> 00:19:52.810
Did you especially want some fresh news?
00:19:52.840 --> 00:19:55.290
I couldn't find anything regarding your daughter boss.
00:19:55.320 --> 00:19:57.800
On the other hand, I hacked the diary of Maxime Loggia's secretary
00:19:57.830 --> 00:20:00.740
and he has an important meeting.
00:20:00.770 --> 00:20:02.840
Thursday, right?
00:20:03.280 --> 00:20:06.480
Oh yeah, hard to surprise.
00:20:06.720 --> 00:20:08.700
Do you have any details? Nothing.
00:20:08.720 --> 00:20:10.900
Neither the place nor the time. Nothing at all.
00:20:10.920 --> 00:20:12.700
But in my opinion, it must be huge.
00:20:12.720 --> 00:20:15.530
Usually, it's the secretary who takes care of organizing everything.
00:20:15.560 --> 00:20:19.010
There, it was Maxime who took care of it himself.
00:20:19.040 --> 00:20:20.220
You know what ?
00:20:20.250 --> 00:20:21.660
Renaud Bergson.
00:20:21.690 --> 00:20:25.920
He offered me a permanent international position with a monthly salary about
00:20:25.950 --> 00:20:29.640
eleven times higher than what I earn at the moment.
00:20:29.840 --> 00:20:31.250
Or cow.
00:20:31.280 --> 00:20:33.120
You will accept.
00:20:33.400 --> 00:20:35.040
I could never do without
00:20:35.040 --> 00:20:37.880
the encouragement and passionate recognition of the commissioner.
00:20:37.910 --> 00:20:41.000
He's going to keep working like that, Juliette.
00:20:41.000 --> 00:20:43.740
And in a while, we will all be under your command.
00:20:43.770 --> 00:20:46.400
Does that sound like encouragement to you?
00:21:11.720 --> 00:21:13.290
Excuse me.
00:21:13.320 --> 00:21:15.040
We know each other, right?
00:21:15.640 --> 00:21:16.720
I called your.
00:21:16.720 --> 00:21:18.040
Office in Geneva and was told that I would have
00:21:18.070 --> 00:21:21.440
a chance of being stuck between two planes.
00:21:22.880 --> 00:21:24.280
What happened? A ghost ?
00:21:24.310 --> 00:21:27.500
Frank No kidding, I believed you.
00:21:27.530 --> 00:21:29.080
I know.
00:21:33.000 --> 00:21:36.420
You have become an important man in the Swiss police, from what I have been told.
00:21:36.450 --> 00:21:39.050
Switzerland is a very small country, you know.
00:21:39.080 --> 00:21:41.810
So you all need to know each other.
00:21:41.840 --> 00:21:44.980
Alberta Olivieri, does that mean anything to you?
00:21:45.010 --> 00:21:47.200
Yes of course. Financial lawyer from.
00:21:47.230 --> 00:21:48.800
High flight.
00:21:48.840 --> 00:21:51.960
Has connections to the underworld? Without a doubt.
00:21:51.990 --> 00:21:54.220
But we never proved anything.
00:21:54.250 --> 00:21:55.900
Why are you interested in him?
00:21:55.930 --> 00:21:58.570
I heard she was a very beautiful woman.
00:21:58.600 --> 00:22:00.960
Passengers on the flight. What can I do to help you?
00:22:00.960 --> 00:22:02.280
Frank?
00:22:02.360 --> 00:22:05.980
Boarding door for you. No no.
00:22:06.000 --> 00:22:09.280
I'll take the next one because we both have some catching up to do.
00:22:09.760 --> 00:22:11.120
Rock.
00:22:11.320 --> 00:22:13.120
Buy me a whiskey and tell me about it.
00:22:13.150 --> 00:22:16.400
When did you come back from the dead?
00:22:48.520 --> 00:22:50.780
Sorry for the mess, we'll go out to dinner.
00:22:50.810 --> 00:22:54.180
Didn't have time to search Maddie.
00:22:54.200 --> 00:22:55.460
She sleeps in her room.
00:22:55.490 --> 00:22:57.200
No, wait, Fuck.
00:23:04.520 --> 00:23:06.680
I can't do it, you know.
00:23:08.200 --> 00:23:11.160
I thought I had the makings, but...
00:23:13.400 --> 00:23:15.020
I do not know what to do.
00:23:15.050 --> 00:23:16.680
What is happening ?
00:23:18.720 --> 00:23:21.680
It suddenly got worse.
00:23:22.600 --> 00:23:24.000
Said.
00:23:26.120 --> 00:23:28.840
I think it's a matter of days.
00:23:30.240 --> 00:23:31.680
You know.
00:23:33.200 --> 00:23:35.680
It's been a long time.
00:23:44.960 --> 00:23:46.380
Is that you, Xavier?
00:23:46.410 --> 00:23:48.880
No, Maddy, it's Frank.
00:24:04.120 --> 00:24:06.360
Xavier. How is he doing ?
00:24:07.080 --> 00:24:07.720
First of all. Of you.
00:24:07.750 --> 00:24:09.240
You want ?
00:24:09.720 --> 00:24:12.220
It's a lost cause.
00:24:12.250 --> 00:24:16.000
I've always hated lost causes.
00:24:19.080 --> 00:24:21.880
I heard about your daughter.
00:24:23.440 --> 00:24:25.360
To tell the truth.
00:24:26.640 --> 00:24:29.720
I have a hard time imagining you as a dad.
00:24:30.920 --> 00:24:34.840
And even soon as a grandfather, if you want to know everything.
00:24:36.200 --> 00:24:39.560
However, what I don't know is.
00:24:40.280 --> 00:24:45.240
The name of the one who gave you this delayed surprise.
00:24:46.960 --> 00:24:48.330
She is dead.
00:24:48.360 --> 00:24:50.200
Excuse me.
00:24:50.680 --> 00:24:52.640
No, it's been a long time.
00:24:53.200 --> 00:24:56.320
I had never seen him again in all these years.
00:24:57.120 --> 00:24:58.500
What was her name?
00:24:58.520 --> 00:25:00.000
Sophia?
00:25:00.240 --> 00:25:01.900
Sofia Ricci.
00:25:01.930 --> 00:25:04.920
I met her at Norbert Lodge.
00:25:06.000 --> 00:25:07.500
If she tells me.
00:25:07.530 --> 00:25:08.620
Nothing, I.
00:25:08.650 --> 00:25:10.600
He talks to me, please.
00:25:14.400 --> 00:25:22.480
Listen, you have to promise me not to repeat anything to Xavier.
00:25:24.120 --> 00:25:29.440
I know, it is very unwise to leave a woman with Franck Riva for too long.
00:25:32.480 --> 00:25:36.360
He was just telling me that he was dying of hunger.
00:25:36.880 --> 00:25:38.660
You go to the little Foch downstairs.
00:25:38.690 --> 00:25:41.360
I think yes. The nurse has just arrived.
00:25:41.360 --> 00:25:44.330
I will. I gave him my cell number.
00:25:44.360 --> 00:25:45.380
How are you feeling ?
00:25:45.400 --> 00:25:46.880
How are you ?
00:25:47.320 --> 00:25:48.570
See you soon Maddie.
00:25:48.600 --> 00:25:52.880
It makes me happy to know that you are there, not far away, somewhere.
00:25:53.880 --> 00:25:55.720
I do not know why.
00:25:57.680 --> 00:25:59.540
Where you are in the file.
00:25:59.570 --> 00:26:01.200
We are going forward.
00:26:01.480 --> 00:26:05.440
Apparently, Maxime is dealing with a big transaction at the moment.
00:26:05.520 --> 00:26:07.360
With whom ? We don't know anything yet,
00:26:07.390 --> 00:26:11.220
but there is a Swiss lawyer on the scene, a certain Alberta Olivieri.
00:26:11.250 --> 00:26:13.240
Fisher? No.
00:26:14.200 --> 00:26:15.980
What about your daughter Nina?
00:26:16.010 --> 00:26:17.180
Nina how already?
00:26:17.210 --> 00:26:23.220
Rishi Like her mother, Sophia, she worked for the Lodgy at the time.
00:26:23.250 --> 00:26:26.940
Indeed, I remember this name in your reports.
00:26:26.970 --> 00:26:29.570
No news. Always nothing.
00:26:29.600 --> 00:26:32.570
To our glorious past.
00:26:32.600 --> 00:26:34.240
To Madeleine.
00:26:38.400 --> 00:26:43.280
I would have loved to see each other again, Tony, you and me.
00:26:43.600 --> 00:26:45.440
The gang of three.
00:26:46.640 --> 00:26:49.020
If Tony had lived, I would have had no reason to return.
00:26:49.050 --> 00:26:50.600
Xavier.
00:26:51.760 --> 00:26:52.940
It's true. I.
00:26:52.970 --> 00:26:55.090
I don't know what I'm saying anymore.
00:26:55.120 --> 00:26:58.160
I sleep 1 hour a night at the moment.
00:26:58.520 --> 00:27:01.000
You want to tell me something ? Oh no, Frank.
00:27:01.000 --> 00:27:02.400
No.
00:27:03.360 --> 00:27:05.660
Nothing special, right?
00:27:05.690 --> 00:27:07.920
I feel so old.
00:27:09.400 --> 00:27:12.280
Fatigue, surely.
00:27:14.160 --> 00:27:15.220
What's the matter ?
00:27:15.250 --> 00:27:19.200
You look at me with this funny look.
00:27:19.560 --> 00:27:20.780
I'm looking for Xav.
00:27:20.810 --> 00:27:27.000
I look at you and I try to find the one I knew back then.
00:27:28.560 --> 00:27:30.800
If you meet him, tell me.
00:27:32.080 --> 00:27:35.600
It would be nice to see him again too.
00:28:13.280 --> 00:28:17.360
55 years later, as you know. I.
00:28:17.390 --> 00:28:19.120
Shit, here!
00:28:23.960 --> 00:28:26.740
Hmm. Frank, I'll wake you up.
00:28:26.770 --> 00:28:28.380
I would like.
00:28:28.410 --> 00:28:29.660
Yes, I know.
00:28:29.690 --> 00:28:31.700
My insomnia is getting worse and worse.
00:28:31.720 --> 00:28:33.440
I smoke way too much. I drink too much.
00:28:33.440 --> 00:28:35.680
Also. It's bad for your health, I say.
00:28:35.710 --> 00:28:38.050
That’s why I’m calling you.
00:28:38.080 --> 00:28:40.500
Wondering if you know a recipe?
00:28:40.530 --> 00:28:43.500
Calm your nerves a little, relax.
00:28:43.530 --> 00:28:45.420
I know one or two, yes,
00:28:45.450 --> 00:28:48.330
but for that, we would have to be able to see each other.
00:28:48.360 --> 00:28:49.500
Do you want to move?
00:28:49.530 --> 00:28:51.880
Not particularly. But I do.
00:28:51.910 --> 00:28:54.680
In any case, I can't stay still.
00:29:11.760 --> 00:29:13.240
The views.
00:29:26.560 --> 00:29:30.080
I don't want to spend this night alone.
00:29:30.720 --> 00:29:32.200
In addition.
00:29:32.760 --> 00:29:36.720
What is that.
What can happen between us outside of work?
00:29:44.480 --> 00:29:47.050
Leaving now is nothing.
00:29:47.080 --> 00:29:48.260
OK ?
00:29:48.290 --> 00:29:50.600
And what do we do then?
00:30:03.960 --> 00:30:06.840
Anyone want some hot milk?
00:30:07.200 --> 00:30:08.480
Good.
00:30:10.080 --> 00:30:12.680
Well, I'm going to go make a little one. Toilet brush.
00:30:13.840 --> 00:30:17.040
And slam the door when leaving.
00:30:21.240 --> 00:30:23.400
You look pretty good.
00:30:23.800 --> 00:30:27.180
It doesn't look like you just had a sleepless night.
00:30:27.210 --> 00:30:29.200
Not so white after all.
00:30:30.720 --> 00:30:33.840
Do you think we did something stupid?
00:30:34.440 --> 00:30:36.400
Plus, one less.
00:30:37.360 --> 00:30:41.140
I still have to tell you that I don't believe in lasting attachments.
00:30:41.170 --> 00:30:43.120
Welcome to the club.
00:30:43.640 --> 00:30:47.960
Which doesn't mean that I'm definitely incapable of.
00:30:48.520 --> 00:30:49.940
Including Lydia.
00:30:49.970 --> 00:30:51.600
Do not worry.
00:30:51.880 --> 00:30:55.160
Never make plans beyond 24 hours this morning.
00:30:55.160 --> 00:30:55.720
All I know
00:30:55.750 --> 00:31:00.360
is that I had a great night, the best in a long time.
00:31:00.520 --> 00:31:01.810
Hmm. Yes.
00:31:01.840 --> 00:31:03.440
You're right.
00:31:03.720 --> 00:31:06.120
I know, I talk too much.
00:31:06.200 --> 00:31:13.960
I always have to talk too much when I'm a little nervous or a little confused.
00:31:14.000 --> 00:31:16.400
You have no reason to be.
00:31:19.320 --> 00:31:20.560
Really ?
00:31:20.840 --> 00:31:23.090
Yes, Rivage, listen.
00:31:23.120 --> 00:31:25.810
Christelle is the promised thing. Due thing.
00:31:25.840 --> 00:31:28.020
You wanted to know everything about beautiful Alberta.
00:31:28.040 --> 00:31:28.900
Do you want to serve her?
00:31:28.920 --> 00:31:31.810
She has just left her home to go to the airport.
00:31:31.840 --> 00:31:34.900
She has a 10 a.m. flight to Roissy. Thank you very much.
00:31:34.920 --> 00:31:36.240
Ok, but I'm still on the case.
00:31:36.270 --> 00:31:37.760
Anyway.
00:31:38.160 --> 00:31:41.360
We have about 2 hours to organize a shadowing.
00:31:46.320 --> 00:31:48.640
Hervé. I do not believe it.
00:31:48.670 --> 00:31:50.700
Too bad, I'm calling.
00:31:50.720 --> 00:31:52.540
We'll meet as soon as possible in Roissy.
00:31:52.570 --> 00:31:54.400
I will explain you. And me then?
00:31:54.400 --> 00:31:55.800
Maybe I'm entitled to an explanation?
00:31:55.830 --> 00:31:58.040
No, frankly.
00:32:17.720 --> 00:32:19.180
Frank. You saw there.
00:32:19.200 --> 00:32:20.780
I saw. Yes.
00:32:20.810 --> 00:32:22.940
There are even two or three.
00:32:22.970 --> 00:32:26.460
Hey, there's one there, with a talkie downstairs with a camera.
00:32:26.490 --> 00:32:28.880
What are cops?
00:33:12.680 --> 00:33:14.480
It's incredible.
00:33:14.560 --> 00:33:17.520
It’s the same with their kids.
00:33:18.240 --> 00:33:22.020
After all, they may just be a family of Colombian tourists.
00:33:22.050 --> 00:33:24.380
You really mean what you just said.
00:33:24.400 --> 00:33:25.660
Won't learn anything more here.
00:33:25.690 --> 00:33:27.520
We'll meet at the office.
00:33:28.760 --> 00:33:31.420
This guy is a real breeze.
00:33:31.450 --> 00:33:33.180
Sorry, Commissioner? Eh ?
00:33:33.210 --> 00:33:36.680
No nothing. Continue to strafe them.
00:33:44.280 --> 00:33:46.500
Francisco Barros and Hernando Villanueva,
00:33:46.530 --> 00:33:51.460
close collaborator of Donald Fredo Herrera, godfather of the Paloma cartel.
00:33:51.480 --> 00:33:53.160
All these pretty people are obviously on file
00:33:53.190 --> 00:33:58.020
with the DEA, Interpol and almost every police department on the planet.
00:33:58.050 --> 00:34:02.500
So we know that Maxime Legi did business with Herrera, right?
00:34:02.520 --> 00:34:05.760
They are Uncle Louis and Don Alfredo were already the best friends in the world.
00:34:05.760 --> 00:34:07.090
They even played golf together.
00:34:07.120 --> 00:34:09.260
So why did the lawyer play matchmaker?
00:34:09.280 --> 00:34:12.040
Even if Maxime takes over the business, that does not mean that the trust
00:34:12.070 --> 00:34:14.980
of the Colombians is automatically acquired in him.
00:34:15.000 --> 00:34:17.130
You have to start everything from scratch, like a grown-up.
00:34:17.160 --> 00:34:20.260
You seem very familiar with the procedures.
00:34:20.290 --> 00:34:23.860
And your changed, but some things will never change.
00:34:23.890 --> 00:34:26.060
Well, I have news from the lawyer,
00:34:26.080 --> 00:34:28.440
she stayed with Chloé for 1 hour after the Colombians left.
00:34:28.440 --> 00:34:31.320
Then my guys followed her to Vésinet where she entered a
00:34:31.350 --> 00:34:36.170
private house, apparently uninhabited, and hasn't moved from it for a while.
00:34:36.200 --> 00:34:39.460
Well you're going to go there, stay in hiding, ok?
00:34:39.490 --> 00:34:43.540
Or at home, you get in touch with customs and maritime affairs.
00:34:43.570 --> 00:34:47.620
I want to know all the boat movements this week.
00:34:47.650 --> 00:34:50.860
Frank, what exactly do you think is going on?
00:34:50.890 --> 00:34:54.300
It happens that we cited a classic transaction earlier.
00:34:54.330 --> 00:34:58.640
The buyer Maxime the guy met the sellers, our Colombian tourists.
00:34:58.670 --> 00:34:59.720
Alberta Civette,
00:34:59.720 --> 00:35:03.040
broker by putting the two parties in contact and will now return
00:35:03.040 --> 00:35:06.440
to Switzerland and ensure that the payment has been made in a bank.
00:35:06.440 --> 00:35:09.650
And only then will she give the green light for delivery.
00:35:09.680 --> 00:35:11.210
Well done !
00:35:11.240 --> 00:35:15.780
It remains to be seen where this delivery will take place.
00:35:15.800 --> 00:35:17.860
You swim in there like a fish in water.
00:35:17.880 --> 00:35:19.560
It's almost worrying. That's why.
00:35:19.590 --> 00:35:21.480
That I was informed.
00:35:37.520 --> 00:35:38.880
For.
00:35:42.880 --> 00:35:44.500
I got ripped off.
00:35:44.520 --> 00:35:46.540
He's stuck in Brussels until tomorrow.
00:35:46.570 --> 00:35:49.280
He told me if you want to stay at.
00:36:58.680 --> 00:37:00.820
I listen. Yes, boss, it's me.
00:37:00.850 --> 00:37:03.380
Things are starting to move towards the barracks there.
00:37:03.400 --> 00:37:04.820
The lawyer spent the night there.
00:37:04.850 --> 00:37:07.480
Yes, she didn't move. Okay, listen to me carefully.
00:37:07.510 --> 00:37:08.580
I see her there.
00:37:08.600 --> 00:37:09.840
She's here, Boss, It's Nina.
00:37:09.870 --> 00:37:13.200
Hervé Don't be an idiot, see you right away.
00:37:22.320 --> 00:37:25.520
Go ahead, ride it! Watch out, Hervé!
00:37:26.920 --> 00:37:27.980
Let go of me ! You !
00:37:28.010 --> 00:37:30.000
Let go of me !
00:37:35.880 --> 00:37:37.360
A.
00:37:39.560 --> 00:37:41.480
Not possible.
00:37:43.400 --> 00:37:45.400
I screwed up again, huh?
00:37:45.520 --> 00:37:48.580
But I don't know when I saw it, I didn't think about it.
00:37:48.610 --> 00:37:51.460
I had a few seconds to try something.
00:37:51.480 --> 00:37:53.100
I wasn't like you and Hervé.
00:37:53.130 --> 00:37:55.760
Except for you, you would have succeeded.
00:37:56.360 --> 00:37:57.600
Well, I have some tips on the house.
00:37:57.600 --> 00:38:00.280
It was rented for a month to an agency in the region signed under a bogus name.
00:38:00.310 --> 00:38:03.000
Paid in cash of course.
00:38:32.200 --> 00:38:33.440
For.
00:38:37.920 --> 00:38:40.460
Accompany Hervé to make a radio.
00:38:40.490 --> 00:38:42.000
What is this ?
00:38:46.640 --> 00:38:49.400
Whole sections. This thing is missing the name and address.
00:38:50.120 --> 00:38:52.060
You are going to leave for Switzerland today.
00:38:52.090 --> 00:38:54.900
You will go to the criminal commissioner
00:38:54.930 --> 00:38:57.820
and try to locate this place for me.
00:38:57.850 --> 00:38:59.760
Who tells you it’s in Switzerland?
00:39:00.000 --> 00:39:02.650
This is where Alberto Olivieri must go.
00:39:02.680 --> 00:39:06.680
I suppose Maxime, the agent, took the opportunity to ask him to escort Nina.
00:39:07.320 --> 00:39:10.400
Listen, boss, this paper may have been there for years.
00:39:13.400 --> 00:39:16.720
Do you think this scale needed to be adjusted?
00:39:17.960 --> 00:39:21.000
Okay, well I'll bring you some chocolates.
00:39:22.080 --> 00:39:26.680
Rivas' deputy No, what the hell was he doing there?
00:39:26.960 --> 00:39:28.600
Of God.
00:39:28.680 --> 00:39:31.100
And how he was able to get back to the house.
00:39:31.120 --> 00:39:33.940
You have your father. Said Leave my father where he is.
00:39:33.970 --> 00:39:35.040
Never underestimated.
00:39:35.070 --> 00:39:36.800
Frank Riva.
00:39:41.120 --> 00:39:43.840
I'm going to take this son of a bitch down.
00:39:44.680 --> 00:39:46.640
I await your orders.
00:39:46.920 --> 00:39:48.720
Get out of here !
00:39:50.560 --> 00:39:53.120
If it doesn't bother you too much.
00:39:56.120 --> 00:40:01.200
Well, when we get to him, we'll solve his problem later.
00:40:01.640 --> 00:40:06.280
Alberta should call us in less than 12 hours to give the green light.
00:40:06.920 --> 00:40:08.780
Yanina should already be settled in her room.
00:40:08.810 --> 00:40:11.980
I will scan everything for delivery.
00:40:12.010 --> 00:40:15.380
In access to the ground, you can have everything covered.
00:40:15.400 --> 00:40:16.680
Watch.
00:40:31.520 --> 00:40:33.380
Claude Axel He is right.
00:40:33.410 --> 00:40:35.880
Oh shit, I don't believe it.
00:40:47.920 --> 00:40:49.640
Hello Juliette.
00:40:50.200 --> 00:40:51.580
It’s really Juliette, isn’t it?
00:40:51.610 --> 00:40:53.020
Yeah yeah that's it.
00:40:53.040 --> 00:40:54.320
I figured you probably don't even
00:40:54.350 --> 00:40:57.420
have time to go get coffee then.
00:40:57.450 --> 00:40:59.650
It's very nice thank you.
00:40:59.680 --> 00:41:03.980
Everyone speaks well of you here, I can reassure you right away.
00:41:04.010 --> 00:41:06.900
I'm doing my job, that's all.
00:41:06.930 --> 00:41:09.540
Have you considered our proposal?
00:41:09.570 --> 00:41:11.580
I'm thinking about it, Mr Bergson.
00:41:11.610 --> 00:41:14.600
I think we've already done a lot of work,
00:41:14.630 --> 00:41:17.900
but we can't find any trace of this place.
00:41:17.930 --> 00:41:21.760
In my opinion, it is Italian Switzerland between Lugano and Bellinzona.
00:41:21.760 --> 00:41:24.900
But to honestly check, I would have to send men.
00:41:24.930 --> 00:41:27.340
And there, there, it risks.
00:41:27.360 --> 00:41:29.240
No, no Pierrot, all I ask
00:41:29.270 --> 00:41:32.260
is to give free access to your diagrams, that's all.
00:41:32.290 --> 00:41:34.920
He will do just fine on his own. OK but.
00:41:34.920 --> 00:41:35.840
I checked anyway,
00:41:35.840 --> 00:41:39.020
there is no trace of Alberta Olivieri returning to the territory.
00:41:39.050 --> 00:41:40.620
She had to take a private flight.
00:41:40.650 --> 00:41:42.100
I thank you, you know.
00:41:42.130 --> 00:41:44.460
You especially talk about not asking questions.
00:41:44.490 --> 00:41:46.460
For what ? You would answer.
00:41:46.490 --> 00:41:47.820
Probably not.
00:41:47.840 --> 00:41:49.280
Come on.
00:41:59.320 --> 00:42:00.560
Oh !
00:42:04.080 --> 00:42:06.040
Tell me Sébastien.
00:42:07.960 --> 00:42:10.300
Something happened between him and you.
00:42:10.320 --> 00:42:11.460
But finally, what do you want to talk about?
00:42:11.490 --> 00:42:12.920
I Uh.
00:42:12.950 --> 00:42:15.690
Don't get upset, but hey, it's all over.
00:42:15.720 --> 00:42:18.210
Juju What? I didn't even see him for two days.
00:42:18.240 --> 00:42:20.020
We had to see under what conditions.
00:42:20.050 --> 00:42:22.000
No, I don't see any.
00:42:23.320 --> 00:42:24.520
But.
00:42:25.920 --> 00:42:27.690
Nothing happened, boss.
00:42:27.720 --> 00:42:29.100
Word of honor.
00:42:29.130 --> 00:42:30.940
Okay, just to know.
00:42:30.970 --> 00:42:35.690
But hey, that doesn't rule out the possibility that something could happen one day or another.
00:42:35.720 --> 00:42:36.760
Something.
00:42:36.760 --> 00:42:39.210
This is difficult to predict. Hmm.
00:42:39.240 --> 00:42:41.210
It wouldn't be anyone's business anyway.
00:42:41.240 --> 00:42:43.080
Absolutely.
00:42:43.760 --> 00:42:46.020
And the men? What would you do without me?
00:42:46.050 --> 00:42:49.860
Ah well, precisely, because I was wondering so.
00:42:49.880 --> 00:42:53.020
You definitely don't deserve it, but I have a little present for you.
00:42:53.040 --> 00:42:55.320
It doesn't look like much, but when you look inside,
00:42:55.350 --> 00:42:59.380
it's full of surprises, details, little bonuses.
00:42:59.410 --> 00:43:03.240
Delivery from Colombians can be.
00:43:04.440 --> 00:43:06.300
It's not bad Juliette.
00:43:06.330 --> 00:43:10.000
I also find it not bad.
00:43:15.160 --> 00:43:16.460
I'm going to leave again. Nina.
00:43:16.490 --> 00:43:19.420
I have sorted out all the details regarding your stay here.
00:43:19.440 --> 00:43:21.170
I wanted to make sure everything was okay.
00:43:21.200 --> 00:43:22.340
I advise you to take me with you.
00:43:22.360 --> 00:43:23.900
I would tell you that I saw you.
00:43:23.920 --> 00:43:25.200
I'm afraid that's not possible.
00:43:25.230 --> 00:43:26.940
In any case, not right away.
00:43:26.960 --> 00:43:28.160
Starting tomorrow, you will have the right to go
00:43:28.190 --> 00:43:31.260
for a walk in the park and Maxime will come to see you.
00:43:31.280 --> 00:43:33.540
If he likes being spit on, that's his problem.
00:43:33.570 --> 00:43:35.820
Personally, it doesn't bother me.
00:43:35.840 --> 00:43:37.120
You know Nina, in your place, but you.
00:43:37.150 --> 00:43:38.780
Don't be in my place, okay?
00:43:38.800 --> 00:43:40.980
And soon my place will be much more enviable than yours.
00:43:41.010 --> 00:43:42.060
Yes why ?
00:43:42.080 --> 00:43:43.860
Because in my opinion, there are people looking for me.
00:43:43.890 --> 00:43:45.580
Like this little policeman there.
00:43:45.600 --> 00:43:47.680
Not blindingly effective, apparently.
00:43:47.710 --> 00:43:51.960
Like him and others perhaps.
00:43:57.120 --> 00:44:00.180
Make up your mind, Nina, and everything will be much more pleasant for everyone.
00:44:00.200 --> 00:44:02.640
Yes that's it. Come on, get out now!
00:44:24.120 --> 00:44:25.840
It's okay.
00:44:34.120 --> 00:44:38.080
The international audit deals with waste throughout Europe.
00:44:38.240 --> 00:44:41.940
Who would think of putting their nose in toxic products?
00:44:41.970 --> 00:44:45.060
It's true that Maxime is a resourceful boy.
00:44:45.080 --> 00:44:47.380
But I don't understand why Riva isn't with us.
00:44:47.410 --> 00:44:49.320
That doesn't look like him.
00:44:49.400 --> 00:44:51.300
Do you find this normal?
00:44:51.320 --> 00:44:53.040
He told us not to worry about him.
00:44:53.070 --> 00:44:56.160
I guess he knows what he's doing.
00:45:03.400 --> 00:45:05.460
Juliette saved me. Yes, commissioner.
00:45:05.490 --> 00:45:07.900
We are in position, everything is ok.
00:45:07.930 --> 00:45:10.660
There is no news from Commissioner Eva.
00:45:10.690 --> 00:45:12.860
Take care of our mission instead.
00:45:12.890 --> 00:45:16.640
We're still able to work without him, right?
00:45:16.720 --> 00:45:21.210
Come on, now we can't let them go one step further.
00:45:21.240 --> 00:45:25.280
Come see where this coke-filled truck takes us.
00:45:57.200 --> 00:46:02.120
Juliette, Go ahead, but be careful, they are armed.
00:46:02.600 --> 00:46:03.760
Yeah.
00:46:08.880 --> 00:46:10.360
That's it.
00:46:11.400 --> 00:46:12.780
Frankly.
00:46:12.810 --> 00:46:14.360
Not moving.
00:46:22.760 --> 00:46:24.520
Nobody moves.
00:46:25.840 --> 00:46:26.860
Person.
00:46:26.890 --> 00:46:28.800
Their name ?
00:46:32.480 --> 00:46:34.340
What the hell is the movie doing here?
00:46:34.370 --> 00:46:38.560
You're the one who just screwed up my operation, I'm reporting it to you.
00:46:45.640 --> 00:46:47.240
Okay, go ahead guys, we have to go smoke quickly, but.
00:46:47.240 --> 00:46:48.240
You will find nothing there.
00:46:48.240 --> 00:46:51.180
The dope, it left in a van, right there, right before our eyes.
00:46:51.200 --> 00:46:52.400
Well played guys ! Well done !
00:46:52.400 --> 00:46:54.540
Months of wasted work. Thank you Lacrim.
00:46:54.560 --> 00:46:56.940
It was necessary to put up a sign reserved for protected hunting drugs.
00:46:56.960 --> 00:46:57.740
What's the matter ? Sebastian?
00:46:57.770 --> 00:46:59.720
What's your problem ? You look for me ?
00:46:59.720 --> 00:47:01.840
You see ? It's good Grave office.
00:47:01.840 --> 00:47:04.440
Here we go ? I gave an order.
00:47:05.440 --> 00:47:07.360
This is what emerges.
00:47:09.680 --> 00:47:11.100
It's okay my guy.
00:47:11.130 --> 00:47:12.920
No boo-boo.
00:47:16.640 --> 00:47:19.560
Sorry but it's not easy with the hat, you are.
00:47:19.560 --> 00:47:20.660
Completely thrown away, huh?
00:47:20.690 --> 00:47:22.660
You tumbled like crazy.
00:47:22.680 --> 00:47:24.860
Come on, get out of there, I don't have time to waste.
00:47:24.890 --> 00:47:28.180
Well in any case, we will have to make an observation.
00:47:28.200 --> 00:47:29.740
A finding. I'm going to fuck you up.
00:47:29.770 --> 00:47:32.080
I'll see that please.
00:47:32.240 --> 00:47:34.560
The barrel is very slowly.
00:47:38.160 --> 00:47:40.720
If I were you, I'd get some fresh air.
00:47:41.320 --> 00:47:43.320
Come on, open this for me!
00:47:43.400 --> 00:47:44.840
Come on !
00:47:46.440 --> 00:47:48.120
Getting involved in carrying this in my trunk.
00:47:48.150 --> 00:47:49.800
You will be nice. No, but it's not okay?
00:47:49.800 --> 00:47:53.320
Do you know who it belongs to? At least to me now?
00:48:36.280 --> 00:48:39.640
I think they're waiting for you in there.
00:48:39.840 --> 00:48:43.380
They seem to be doing just fine without me.
00:48:43.410 --> 00:48:46.580
We also managed without you this morning.
00:48:46.610 --> 00:48:48.400
A pillow.
00:48:49.880 --> 00:48:54.480
Don't take this the wrong way, but sometimes I have trouble following you.
00:48:55.120 --> 00:48:57.480
If you only knew how many times people have said that phrase to me.
00:48:57.510 --> 00:48:59.040
Juliet.
00:49:05.560 --> 00:49:07.440
See you soon, Juliette.
00:49:12.600 --> 00:49:16.440
Sorry for the delay, I'll have to get used to Parisian traffic.
00:49:16.840 --> 00:49:19.500
Finally, apparently you have told the essentials.
00:49:19.520 --> 00:49:21.500
There was a collision between. Services, nothing more.
00:49:21.530 --> 00:49:25.260
It happens, I take full responsibility for it.
00:49:25.280 --> 00:49:27.120
Anyway, we're back to square
00:49:27.150 --> 00:49:31.860
one and now Maxime will be twice as suspicious.
00:49:31.890 --> 00:49:36.580
Is there something the parishioners were doing yesterday?
00:49:36.610 --> 00:49:40.720
How did they know the delivery location?
00:49:40.920 --> 00:49:44.460
A priori, this information has never left our offices.
00:49:44.480 --> 00:49:45.300
Whatever ?
00:49:45.330 --> 00:49:49.200
The damage is done now and the load is gone.
00:49:52.200 --> 00:49:56.660
You make. News about your daughter is nothing.
00:49:56.690 --> 00:50:00.920
But if it's really the guy who has it, it's up to him to move forward.
00:50:01.240 --> 00:50:04.580
Normally, it would never have happened like this.
00:50:04.610 --> 00:50:06.360
But here I am.
00:50:06.400 --> 00:50:07.800
I'm concerned.
00:50:07.800 --> 00:50:09.120
And.
00:50:09.240 --> 00:50:12.280
Can you leave us alone for a moment please?
00:50:12.360 --> 00:50:13.820
But it's a pleasure.
00:50:13.850 --> 00:50:15.680
Commissioner.
00:50:23.840 --> 00:50:25.520
We told me.
00:50:27.960 --> 00:50:29.880
It's the Frank thing.
00:50:30.440 --> 00:50:32.600
She only has one left.
00:50:32.630 --> 00:50:35.960
Or 2 hours of lucidity per day.
00:50:37.520 --> 00:50:39.380
I'm going to see her.
00:50:39.410 --> 00:50:41.880
Sometimes I tell myself it's my fault.
00:50:42.760 --> 00:50:46.280
That it was barefoot for my sins.
00:50:48.080 --> 00:50:50.320
What a serious sin!
00:50:53.360 --> 00:50:56.880
We always pay the bill ourselves.
00:50:58.200 --> 00:51:00.000
One day or another.
00:51:04.080 --> 00:51:06.820
What do you plan to do now for Loggia?
00:51:06.850 --> 00:51:08.520
My job ?
00:51:12.200 --> 00:51:14.480
Here we go. It sounds like a novel.
00:51:14.510 --> 00:51:15.780
I'm a little bit hungry.
00:51:15.800 --> 00:51:17.240
Do you really think it's time?
00:51:17.240 --> 00:51:19.300
Frank We still have better things to do, right?
00:51:19.330 --> 00:51:22.920
It's bad to work on an empty stomach.
00:51:58.880 --> 00:52:02.600
We weren't supposed to eat later. She is fine.
00:52:02.600 --> 00:52:04.300
I gave him a bandage. I fed him.
00:52:04.320 --> 00:52:05.620
She looks. Satisfied.
00:52:05.650 --> 00:52:07.520
He would be missing more than that.
00:52:13.960 --> 00:52:17.210
The head does not extend too much.
00:52:17.240 --> 00:52:20.600
I think I'm missing something there.
00:52:24.960 --> 00:52:27.380
Cocaine. First choice.
00:52:27.410 --> 00:52:29.380
Is that what you were doing this morning?
00:52:29.410 --> 00:52:32.500
And yes Juliette, you were plan A and I was plan B.
00:52:32.530 --> 00:52:34.040
Come on, you're going to take him.
00:52:34.070 --> 00:52:37.680
Juliette asks Sébastian to take his statement.
00:52:37.710 --> 00:52:39.340
The weapon is cool.
00:52:39.370 --> 00:52:42.300
I will also call a doctor to examine his sore.
00:52:42.320 --> 00:52:44.560
Maybe we can make a deal? No ?
00:52:44.720 --> 00:52:45.840
Sorry, you have nothing to sell that might
00:52:45.840 --> 00:52:48.240
interest me and drive more carefully in the future.
00:52:48.240 --> 00:52:50.640
Come on. Why did you hide this?
00:52:50.670 --> 00:52:52.180
Here instead of.
00:52:52.210 --> 00:52:57.210
It's my only weapon against Maxime, my only bargaining chip for Nina.
00:52:57.240 --> 00:52:59.060
Are you going to give him back his goods?
00:52:59.090 --> 00:53:01.660
Are you going completely crazy or something?
00:53:01.680 --> 00:53:03.100
Are you planning to get my daughter back?
00:53:03.130 --> 00:53:06.080
The rest, we'll see later.
00:53:06.320 --> 00:53:08.040
Are you with me?
00:53:08.680 --> 00:53:09.720
Maxime The giant will want.
00:53:09.750 --> 00:53:11.580
Maybe not negotiate with you.
00:53:11.600 --> 00:53:13.440
His Colombian partners are not jokers.
00:53:13.470 --> 00:53:15.540
Lydie If he found out what happened.
00:53:15.570 --> 00:53:17.520
This is all happening too quickly. Frank, you.
00:53:17.550 --> 00:53:19.480
Are with me.
00:53:21.400 --> 00:53:23.720
Of course I'm with you.
00:53:24.160 --> 00:53:28.440
From now on, we will be accountable to each other, Hyung.
00:53:28.960 --> 00:53:32.540
Just you and me, that's all.
00:53:32.560 --> 00:53:34.040
Okay.
00:53:36.160 --> 00:53:37.420
What the hell is this bullshit, huh?
00:53:37.440 --> 00:53:38.740
Are you kidding me or what?
00:53:38.760 --> 00:53:40.260
Calm down, Officer.
00:53:40.280 --> 00:53:41.340
This is extremely serious.
00:53:41.370 --> 00:53:43.540
But who went to tell you that?
00:53:43.570 --> 00:53:45.720
You have to trust me.
00:53:48.360 --> 00:53:51.860
That would explain a lot anyway, don't you think?
00:53:51.880 --> 00:53:54.780
Nina, Franck Riva's daughter No but it's not possible, I can't believe it.
00:53:54.810 --> 00:53:58.660
I checked the dates, the places, it fits perfectly.
00:53:58.680 --> 00:54:00.380
Riva has certainly been around Sophia.
00:54:00.410 --> 00:54:05.500
He frequented the same places, the same people obviously.
00:54:05.530 --> 00:54:08.240
It would change perspectives.
00:54:12.200 --> 00:54:18.760
Yeah, we can even say that it opens the horizons.
00:54:22.000 --> 00:54:23.480
How are you.
00:54:23.840 --> 00:54:25.580
It doesn't hurt too much.
00:54:25.610 --> 00:54:29.960
No problem, it hits 100.
00:54:30.200 --> 00:54:33.100
We have a meeting with the Colombians in 2 hours.
00:54:33.130 --> 00:54:34.860
What do we tell them?
00:54:34.880 --> 00:54:36.080
And how are we going to explain to them that we
00:54:36.110 --> 00:54:38.780
had half the cops of Paris in the ass this morning?
00:54:38.810 --> 00:54:42.260
And with your driver, is there still no news?
00:54:42.290 --> 00:54:45.380
Wouldn't it be crazy with your guy's dope?
00:54:45.410 --> 00:54:48.080
Uh, it's not a guy, it's a girl.
00:54:48.080 --> 00:54:50.280
Well, I don't care if it's a girl, a wesh tranny.
00:54:50.310 --> 00:54:51.340
Her thought.
00:54:51.360 --> 00:54:53.020
She should have called me a long time ago.
00:54:53.050 --> 00:54:55.520
I don't understand what.
00:54:59.080 --> 00:55:01.400
It goes to balls, to gold.
00:55:02.480 --> 00:55:05.720
I feel like everything around me is falling apart.
00:55:07.160 --> 00:55:10.620
We'd better focus on our meeting with the Colombians.
00:55:10.640 --> 00:55:11.960
Yeah.
00:55:12.000 --> 00:55:13.640
You're right.
00:55:13.720 --> 00:55:16.360
Everything in its time.
00:55:16.400 --> 00:55:20.240
That's what my uncle Louis always said.
00:55:23.120 --> 00:55:26.580
In my opinion, we will get nothing more from her.
00:55:26.610 --> 00:55:28.500
She's already said the main thing, right?
00:55:28.520 --> 00:55:29.600
That she knew
00:55:29.630 --> 00:55:35.000
the cops were coming during the transaction, that she was ready to hit the ground running.
00:55:35.440 --> 00:55:37.920
But they would have warned.
00:55:38.520 --> 00:55:39.680
She claims to have only had to deal with
00:55:39.710 --> 00:55:43.200
intermediaries, and I believe that is the truth.
00:55:44.880 --> 00:55:47.620
Anyone who would like to keep the case for themselves?
00:55:47.650 --> 00:55:49.360
Impossible.
00:55:49.440 --> 00:55:51.840
Everyone would be dishonest.
00:55:54.080 --> 00:55:55.320
Hmm.
00:56:26.080 --> 00:56:29.980
First of all, good news, the cops did not find the cargo.
00:56:30.010 --> 00:56:33.840
Bad news, you neither.
00:56:34.000 --> 00:56:37.780
The driver should contact us very soon, as soon as he can.
00:56:37.810 --> 00:56:39.020
I hope so.
00:56:39.050 --> 00:56:41.860
I talked to today's senior for a long time.
00:56:41.890 --> 00:56:43.900
He's taking it pretty well.
00:56:43.930 --> 00:56:47.820
I think he had great respect for your uncle.
00:56:47.850 --> 00:56:49.780
It was mutual.
00:56:49.810 --> 00:56:51.420
It's up to you to resolve this problem.
00:56:51.450 --> 00:56:53.020
This is your territory.
00:56:53.040 --> 00:56:54.160
If we must continue.
00:56:54.190 --> 00:56:58.500
Working together, I strongly advise you to find the goods.
00:56:58.530 --> 00:57:02.860
What we have in common is another problem.
00:57:02.890 --> 00:57:07.600
Commissioner Franck Riva That was absolutely not planned.
00:57:07.600 --> 00:57:09.080
It is.
00:57:10.320 --> 00:57:14.240
A last minute complication, but I'll take care of that too.
00:57:14.270 --> 00:57:15.620
No.
00:57:15.650 --> 00:57:19.100
It is we who will settle it as a token of our esteem.
00:57:19.130 --> 00:57:21.620
To prove to you that we have no hard feelings.
00:57:21.650 --> 00:57:24.840
Excuse me, but I understand that Commissioner
00:57:24.870 --> 00:57:28.720
Riva works closely with police management.
00:57:28.840 --> 00:57:30.980
You're not the first cop to come along.
00:57:31.010 --> 00:57:33.680
The operation has already been launched. Mr.
00:57:33.710 --> 00:57:36.960
Bergson, Time for you. Already.
00:57:36.990 --> 00:57:40.380
We already left Bogota earlier.
00:57:40.410 --> 00:57:44.800
Little hands as you call them uncle.
00:58:06.280 --> 00:58:07.820
I'm coming. I listen.
00:58:07.850 --> 00:58:09.340
The boss is at my house.
00:58:09.360 --> 00:58:10.940
That's it, I just saw it. She is there.
00:58:10.960 --> 00:58:12.140
How is she ?
00:58:12.170 --> 00:58:14.660
Apparently good health. What do I do ?
00:58:14.690 --> 00:58:16.180
There are guards.
00:58:16.200 --> 00:58:18.040
Probably login guys. But nothing about everything.
00:58:18.040 --> 00:58:20.080
You do nothing. Keep monitoring.
00:58:20.110 --> 00:58:24.180
And if everything goes as planned, I think they will repatriate her to Paris tomorrow.
00:58:24.200 --> 00:58:25.960
But I prefer that you stay there just in case.
00:58:25.960 --> 00:58:29.740
Don't worry boss, I won't give up an inch, don't tell Hervé again.
00:58:29.770 --> 00:58:33.620
Thanks Ludo, I’ll give that back to you.
00:58:33.640 --> 00:58:34.760
It's a pleasure, boss.
00:58:34.790 --> 00:58:36.460
I'll keep you informed.
00:58:36.490 --> 00:58:38.860
Nina is there, in this clinic.
00:58:38.890 --> 00:58:41.940
So what are we waiting for to try to get her out?
00:58:41.970 --> 00:58:44.520
I have other plans, Lydie.
00:58:53.000 --> 00:58:54.720
As it happened.
00:58:54.800 --> 00:58:57.180
The Director General of Police would like to see you immediately.
00:58:57.200 --> 00:58:59.380
Right away. Why call me back.
00:58:59.400 --> 00:59:00.420
Take you to his home?
00:59:00.450 --> 00:59:02.600
It's very urgent, sir.
00:59:03.520 --> 00:59:05.240
I'm coming.
00:59:10.200 --> 00:59:12.760
She wants to see you, Frank.
00:59:13.640 --> 00:59:15.960
According to the doctor, she.
00:59:16.440 --> 00:59:19.880
She is not even guaranteed to spend the night.
00:59:59.920 --> 01:00:00.960
I don't even know why.
01:00:00.990 --> 01:00:04.120
I'll tell you what's in my heart, Frank.
01:00:08.560 --> 01:00:11.640
To get revenge on him perhaps.
01:00:12.960 --> 01:00:16.080
Did you want to tell me when?
01:00:16.320 --> 01:00:17.800
Yes.
01:00:18.960 --> 01:00:25.640
The other day, when you said that name Sofia, I said.
01:00:26.840 --> 01:00:29.320
It took me far.
01:00:33.800 --> 01:00:35.520
I knew Sophia.
01:00:37.120 --> 01:00:39.340
Xavier knew her.
01:00:39.370 --> 01:00:41.760
But he told me that.
01:00:43.200 --> 01:00:47.520
I don't know what positive thing to come out of all this.
01:00:48.280 --> 01:00:50.340
I must continue now.
01:00:50.370 --> 01:00:52.200
I know.
01:00:53.720 --> 01:00:55.360
Frank.
01:00:56.640 --> 01:00:58.880
After you leave.
01:00:59.760 --> 01:01:04.720
The Loggia brothers continued to run their business.
01:01:04.960 --> 01:01:06.920
From prison.
01:01:08.040 --> 01:01:10.680
And Sophia succeeds.
01:01:11.000 --> 01:01:13.400
She always worked for my friends. Made contact with.
01:01:13.400 --> 01:01:14.380
She.
01:01:14.410 --> 01:01:19.000
And made him work with him for him.
01:01:20.120 --> 01:01:22.200
He became her lover.
01:01:26.120 --> 01:01:28.040
How do you know all this?
01:01:29.200 --> 01:01:32.280
You know, when we found out about my illness.
01:01:32.520 --> 01:01:36.240
Xavier literally fell to pieces.
01:01:38.600 --> 01:01:41.080
He started talking to me.
01:01:41.720 --> 01:01:46.880
She told me things I would have preferred not to know.
01:01:48.680 --> 01:01:50.640
It's not just Saturday.
01:01:51.280 --> 01:01:53.520
About fifteen years ago.
01:01:55.840 --> 01:02:00.800
Sofia Ricci had big problems with the Loggia.
01:02:01.440 --> 01:02:04.160
She feared for her life.
01:02:05.600 --> 01:02:07.940
She called her daughter for help.
01:02:07.970 --> 01:02:11.480
She begged for help to leave France.
01:02:11.800 --> 01:02:17.640
She begged to look after her daughter but did nothing.
01:02:18.640 --> 01:02:21.600
He let Frank die.
01:02:26.080 --> 01:02:29.420
Officially, she died of an overdose.
01:02:29.450 --> 01:02:32.480
Xavier buried the file.
01:02:32.600 --> 01:02:36.720
Xavier hasn't been able to sleep at night for years.
01:02:39.920 --> 01:02:46.200
And I know that comes, they say, is one of the reasons.
01:02:46.760 --> 01:02:49.240
Why abandon it?
01:02:50.640 --> 01:02:52.400
There is only one thing that interests
01:02:52.430 --> 01:03:00.800
Xavier Angers, and that is justice, the fight against crime.
01:03:01.360 --> 01:03:05.740
So you know, people, suffering,
01:03:05.770 --> 01:03:10.420
these are details to make him profit.
01:03:10.450 --> 01:03:14.120
I haven't loved for a long time.
01:03:15.840 --> 01:03:18.960
But I don't want you to do it wrong.
01:03:20.840 --> 01:03:22.440
My word.
01:03:23.160 --> 01:03:25.800
Now you have to leave.
01:03:28.520 --> 01:03:30.480
It got through to me.
01:03:31.520 --> 01:03:36.200
Without saying goodbye, without looking.
01:03:37.360 --> 01:03:40.460
I want you to leave. Madeleine.
01:03:40.490 --> 01:03:42.200
Please.
01:03:43.640 --> 01:03:46.200
Memory of times gone by.
01:05:19.800 --> 01:05:23.820
Excuse me, I didn't say one of you was one.
01:05:23.850 --> 01:05:26.580
Pelota cramp. Everything is fine.
01:05:26.600 --> 01:05:29.120
OK sorry.
01:05:29.480 --> 01:05:32.500
Which one of you? Esperanza, Nelson?
01:05:32.530 --> 01:05:36.700
Nelson Mandela or the undifferentiated?
01:05:36.720 --> 01:05:37.920
No.
01:05:39.080 --> 01:05:41.700
Bambino in Paris.
01:05:41.730 --> 01:05:43.380
I am Hope.
01:05:43.410 --> 01:05:45.080
I speak a little French in.
01:05:45.110 --> 01:05:48.780
The Cameroon case. Ok.
01:05:48.810 --> 01:05:50.400
The problem?
01:05:51.440 --> 01:05:53.360
My dear.
01:05:55.680 --> 01:05:57.280
Hello Nina,
01:05:57.640 --> 01:05:59.720
have you been awake long?
01:06:00.480 --> 01:06:03.000
I brought you lots of good things and then a little strong coffee.
01:06:03.030 --> 01:06:04.600
As you like it.
01:06:05.880 --> 01:06:07.400
I'm not fine ?
01:06:07.720 --> 01:06:10.360
Okay, I'm going to get Doctor Schmitt.
01:06:36.920 --> 01:06:38.240
What ?
01:06:38.920 --> 01:06:42.360
Oh damn, what the hell is she doing?
01:06:44.040 --> 01:06:45.340
Ha! Ha!
01:06:45.370 --> 01:06:47.600
I'm going to end up with a heart attack!
01:06:56.000 --> 01:06:58.140
No style, but still a good reflex.
01:06:58.170 --> 01:07:01.040
To sum up my entire life.
01:07:01.120 --> 01:07:02.860
Come on, go ahead, I'm hot here.
01:07:02.890 --> 01:07:05.520
Looks like we have visitors.
01:07:09.160 --> 01:07:12.600
The nerve of this son of a bastard.
01:07:12.640 --> 01:07:16.480
Let's see what he has to say if he made it this far.
01:07:17.240 --> 01:07:20.300
I hope your Colombian friends are going to say fissa
01:07:20.320 --> 01:07:24.440
because I'm starting to get tired of having him around all the time.
01:07:26.680 --> 01:07:29.320
It's a rival private club.
01:07:29.440 --> 01:07:31.320
You're going to sponsor me,
01:07:31.440 --> 01:07:34.620
that should be enough as an annual fee.
01:07:34.650 --> 01:07:38.200
I'm sure you were wondering where the cargo went.
01:07:38.200 --> 01:07:39.680
I mean.
01:07:40.600 --> 01:07:42.100
I don't know what you're talking about.
01:07:42.120 --> 01:07:43.480
No.
01:07:43.920 --> 01:07:46.380
Tomorrow, I was going to offer you a Nina Ricci deal
01:07:46.410 --> 01:07:50.860
, against your refusal of toxic waste.
01:07:50.890 --> 01:07:53.660
Nina How did I hear that name?
01:07:53.690 --> 01:07:55.680
Does that mean anything to you?
01:07:56.240 --> 01:07:57.560
I don't want to put
01:07:57.590 --> 01:08:01.400
Nina at any additional risk, so I'm offering you the exchange.
01:08:01.800 --> 01:08:03.080
If you refuse, all I have to do is send
01:08:03.110 --> 01:08:08.480
the Swiss police to raid the Buenos Aires clinic in Lugano.
01:08:08.640 --> 01:08:10.300
Don't worry, there was no leak.
01:08:10.330 --> 01:08:12.260
I did my job, that's all.
01:08:12.280 --> 01:08:14.380
What are you waiting for to send the cops then?
01:08:14.400 --> 01:08:15.600
Do you have armed men there?
01:08:15.630 --> 01:08:20.160
I'm sure we can find another, more peaceful method.
01:08:24.720 --> 01:08:28.680
But what tells me that this isn't a crude trap?
01:08:29.680 --> 01:08:31.340
It only concerns you and me, Maxime.
01:08:31.370 --> 01:08:36.600
I'll bring the coke, bring you Nina and we'll go our separate ways.
01:08:37.280 --> 01:08:40.240
If I didn't give a damn about this crap.
01:08:40.400 --> 01:08:42.000
As you wish.
01:08:42.680 --> 01:08:46.820
For a first collaboration with Lord Herrera, both a bit wrong.
01:08:46.840 --> 01:08:50.320
From what I remember, he's a very principled person.
01:08:58.640 --> 01:09:00.960
I see you did your homework well.
01:09:01.400 --> 01:09:03.500
Don't wait too long to respond, okay?
01:09:03.530 --> 01:09:06.080
Do you know she's waiting for my son?
01:09:06.160 --> 01:09:08.220
That will never make you my son-in-law. Maxim.
01:09:08.250 --> 01:09:11.120
Sorry to disappoint you.
01:09:16.400 --> 01:09:17.880
He goes.
01:09:19.440 --> 01:09:21.080
It's OK.
01:09:21.400 --> 01:09:22.780
I'm taking care of getting her repatriated.
01:09:22.800 --> 01:09:24.620
See you tomorrow morning.
01:09:24.640 --> 01:09:25.900
It's a wise decision.
01:09:25.920 --> 01:09:27.640
Where ?
01:09:28.400 --> 01:09:31.560
Do you still have the Vésinet house for rent?
01:09:33.000 --> 01:09:34.060
7 a.m.
01:09:34.090 --> 01:09:35.800
Tomorrow morning.
01:09:46.520 --> 01:09:48.880
At the end. But why ?
01:09:48.880 --> 01:09:51.300
I always feel like he's three steps ahead of us?
01:09:51.330 --> 01:09:53.320
Because it's the truth.
01:09:53.600 --> 01:09:55.340
Otherwise he would never have lived this long.
01:09:55.370 --> 01:09:57.920
It seems like you admire him more.
01:09:58.240 --> 01:10:01.640
You can't exactly call it admiration.
01:10:02.240 --> 01:10:04.540
Either way, within 24 hours he will be dead.
01:10:04.570 --> 01:10:06.860
You will recover your wife and children.
01:10:06.880 --> 01:10:08.660
It's quite a good deal, isn't it?
01:10:08.680 --> 01:10:10.180
So.
01:10:10.210 --> 01:10:12.920
That's a deal I like.
01:10:16.920 --> 01:10:18.100
Here it is!
01:10:18.120 --> 01:10:19.480
THANKS.
01:10:23.720 --> 01:10:27.100
I heard about your little adventure this morning, Nina.
01:10:27.130 --> 01:10:29.460
It made everyone here very nervous.
01:10:29.490 --> 01:10:31.300
It's better than nothing.
01:10:31.330 --> 01:10:33.060
I have good news for you.
01:10:33.080 --> 01:10:34.840
I have to accompany you in a few hours.
01:10:34.870 --> 01:10:37.880
You take a flight back to Paris.
01:10:38.560 --> 01:10:39.900
For what ?
01:10:39.920 --> 01:10:42.980
I don't know the details, I'm just following the instructions.
01:10:43.000 --> 01:10:44.820
Okay, that's the big check.
01:10:44.840 --> 01:10:46.460
Yes, that goes without saying.
01:10:46.490 --> 01:10:50.440
I see the drugs haven't succeeded in numbing your tongue.
01:10:53.200 --> 01:10:54.080
Frank, she's your daughter.
01:10:54.080 --> 01:10:57.780
I understand your reaction, but I can't let you give that back to the loggias.
01:10:57.800 --> 01:10:59.780
It's worth millions of dollars.
01:10:59.800 --> 01:11:01.900
Eight Exactly.
01:11:01.920 --> 01:11:03.740
How much is that, in euros?
01:11:03.760 --> 01:11:05.740
It's pretty much the same thing.
01:11:05.760 --> 01:11:07.760
This is my daughter, Lydie. I have no choice.
01:11:07.760 --> 01:11:08.840
I wouldn't take any risks.
01:11:08.870 --> 01:11:11.180
I take full responsibility for it.
01:11:11.200 --> 01:11:12.460
I'm coming with you, boss.
01:11:12.480 --> 01:11:13.560
I told Maxime that I would go alone.
01:11:13.560 --> 01:11:14.560
This is what I plan to do.
01:11:14.560 --> 01:11:16.760
Because you think he intends to keep his word?
01:11:16.790 --> 01:11:18.980
But finally, you are. I will go alone.
01:11:19.000 --> 01:11:21.040
Hervé, I have you. Find it up there.
01:11:24.760 --> 01:11:26.980
You would be able to follow someone in a car without having an operation.
01:11:27.000 --> 01:11:28.540
Someone at the police station.
01:11:28.570 --> 01:11:30.480
Isn't it the same?
01:11:30.680 --> 01:11:32.700
Because if he goes to this meeting alone, he's dead.
01:11:32.720 --> 01:11:34.980
Franck Rivas Whatever it is, you know that.
01:11:35.000 --> 01:11:36.980
He seems sure of his move, Juliette.
01:11:37.000 --> 01:11:39.260
He wants his daughter back and for that, he will do anything, even risk his own skin.
01:11:39.280 --> 01:11:40.540
Are you with me?
01:11:40.570 --> 01:11:44.840
I can't figure out which one you want to protect the father or the daughter the most.
01:11:45.560 --> 01:11:47.220
What's the difference ? Nothing.
01:11:47.250 --> 01:11:48.800
You're right.
01:11:55.600 --> 01:11:57.000
There's something bothering you, Frank.
01:11:57.010 --> 01:11:58.460
It's not just about Nina.
01:11:58.490 --> 01:12:01.680
There's something else, I'm sure.
01:12:02.800 --> 01:12:04.560
It's true, yes.
01:12:05.280 --> 01:12:09.840
The night I had dinner with Xavier, I gave him the name Albert Olivieri.
01:12:10.080 --> 01:12:11.600
I didn't know who she was at all.
01:12:11.630 --> 01:12:14.620
She had never dealt with drugs.
01:12:14.640 --> 01:12:15.980
So what ?
01:12:16.000 --> 01:12:17.920
So, the very next day, Captain Renaud and his men
01:12:17.950 --> 01:12:22.020
were waiting for her at Roissy to photograph her from all angles.
01:12:22.050 --> 01:12:24.420
Is this what you're getting at? You had one.
01:12:24.450 --> 01:12:28.480
I intentionally made a mess between us and the narcotics, he said.
01:12:29.920 --> 01:12:33.100
In my opinion, it was he who put the pot on the ogre's butt.
01:12:33.120 --> 01:12:33.680
And today,
01:12:33.710 --> 01:12:38.320
I'm pretty sure he has a mole within the Lodge clan itself.
01:12:38.560 --> 01:12:41.180
But what could be its interest? I do not know.
01:12:41.210 --> 01:12:44.240
These are just guesses.
01:12:46.040 --> 01:12:50.560
And believe me, I hope I'm wrong.
01:13:25.680 --> 01:13:27.520
Prevention and.
01:13:30.600 --> 01:13:32.660
What are you thinking about ?
01:13:32.680 --> 01:13:35.800
Haven't you opened your mouth in ten minutes?
01:13:37.560 --> 01:13:39.320
A child.
01:13:40.440 --> 01:13:41.820
I had never thought about him before.
01:13:41.840 --> 01:13:45.140
Well, not as a person.
01:13:45.170 --> 01:13:47.580
He will arrive with some strange baggage.
01:13:47.610 --> 01:13:49.300
He or she for that matter.
01:13:49.330 --> 01:13:52.720
Yes, half the other half goes.
01:13:52.760 --> 01:13:57.520
You don't think Maxime is going to let Nina slip away like that, do you?
01:13:57.600 --> 01:13:59.820
This little quatrain will be the last of the loggias.
01:13:59.840 --> 01:14:04.360
No, no, I don't think he will let either the child or his mother escape.
01:14:04.800 --> 01:14:06.960
You're going to go anyway.
01:14:07.440 --> 01:14:11.680
Maxime wants to keep his son and I want to get my daughter back because of a conflict of interest.
01:14:11.920 --> 01:14:15.580
Frank I don't want to lose you, I don't want to lose you.
01:14:15.610 --> 01:14:18.800
I won't stand this time.
01:14:19.240 --> 01:14:21.000
How to trust.
01:14:28.920 --> 01:14:30.180
Frank.
01:14:30.210 --> 01:14:32.360
Where are we both?
01:14:34.480 --> 01:14:36.560
I don't know Catherine.
01:14:37.160 --> 01:14:39.040
You see someone ?
01:14:41.640 --> 01:14:45.640
Obviously Adrien.
01:14:46.800 --> 01:14:47.880
If everything goes as planned,
01:14:47.910 --> 01:14:51.040
I will leave in a few days and never come back.
01:14:52.200 --> 01:14:55.480
I thought maybe you could change your mind.
01:14:55.520 --> 01:15:00.640
Considering my place here, it looks like I'm triggering that.
01:15:04.520 --> 01:15:06.680
You could go with me.
01:15:12.120 --> 01:15:14.040
Come on, maybe eat.
01:15:54.880 --> 01:15:56.600
In my potato bag.
01:15:59.880 --> 01:16:03.640
Rita was there, at the cannon.
01:16:05.480 --> 01:16:07.040
of Andrea.
01:16:08.640 --> 01:16:10.740
It's not you, it's mine.
01:16:10.760 --> 01:16:14.940
I'm depressed to death.
01:16:14.960 --> 01:16:18.520
Sorry buddy, we'll have to find another hotel.
01:16:21.640 --> 01:16:25.000
I didn't even have time to think of a name for you.
01:17:08.000 --> 01:17:09.440
Talk.
01:17:12.120 --> 01:17:13.340
He walks towards the jersey.
01:17:13.370 --> 01:17:15.600
Ok Juliette, don’t let go. Okay, we.
01:17:15.600 --> 01:17:18.160
Call in five minutes, I'm heading in your direction.
01:18:15.800 --> 01:18:17.520
Calm down.
01:18:23.200 --> 01:18:25.340
This is what you wanted Arriva.
01:18:25.370 --> 01:18:28.960
It's up to you to show me that you're a reasonable guy.
01:18:37.720 --> 01:18:39.280
Don't move.
01:19:07.560 --> 01:19:10.480
I will not. Don't worry about checking.
01:19:10.840 --> 01:19:12.640
Let go now.
01:19:14.400 --> 01:19:15.620
I'm not very sure anymore.
01:19:15.640 --> 01:19:17.060
What ?
01:19:17.080 --> 01:19:20.240
Did you not believe that I was going to let you take my child?
01:19:20.480 --> 01:19:23.520
But who exactly do you take me for?
01:19:25.200 --> 01:19:26.680
Oh no !
01:19:32.280 --> 01:19:34.080
Let her go. I'm going to kill her.
01:19:34.080 --> 01:19:36.580
Go ! No, you won't do that Maxime.
01:19:36.610 --> 01:19:39.320
Are you ready to try your luck? Give me the keys.
01:19:39.320 --> 01:19:43.440
Your car. Quickly get in touch.
01:19:45.400 --> 01:19:47.240
Drop your weapon.
01:19:48.880 --> 01:19:50.760
Bring the briefcase.
01:19:53.680 --> 01:19:55.920
Get in there, you, man! You !
01:20:05.520 --> 01:20:08.720
Place it there gently.
01:20:12.880 --> 01:20:14.660
I've wanted to do this for a long time.
01:20:14.680 --> 01:20:18.280
Where they praised my father, they will be happy.
01:20:34.760 --> 01:20:36.400
You shot.
01:20:37.960 --> 01:20:39.660
It's him Renaud Besson.
01:20:39.680 --> 01:20:41.400
But why ?
01:20:41.840 --> 01:20:45.040
You go see Hervé, you call for help.
01:20:57.240 --> 01:20:58.920
Your daughter.
01:20:59.720 --> 01:21:01.440
She is fine.
01:21:03.120 --> 01:21:04.960
Project work.
01:21:06.520 --> 01:21:09.560
I work for everyone on Riva.
01:21:10.440 --> 01:21:12.760
The problem is here.
01:21:16.280 --> 01:21:19.260
The cocaine was supposed to be your payment, right?
01:21:19.290 --> 01:21:21.220
It was shared with a jet.
01:21:21.240 --> 01:21:22.680
I have.
01:21:23.400 --> 01:21:25.800
They don't eat that bread.
01:21:27.200 --> 01:21:29.600
You should know that.
01:21:30.080 --> 01:21:31.700
Are you friends from what he told me?
01:21:31.720 --> 01:21:33.200
But yes.
01:21:33.920 --> 01:21:36.960
He's the one who ordered you to cover my back.
01:21:38.800 --> 01:21:41.680
I took the initiative.
01:21:44.720 --> 01:21:46.720
I thought that.
01:21:47.800 --> 01:21:51.480
That could work in my favor.
01:21:52.280 --> 01:21:54.080
At time.
01:21:59.920 --> 01:22:01.120
Oh shit, Shit! Shit !
01:22:01.120 --> 01:22:01.720
Shit ! Shit !
01:22:01.720 --> 01:22:03.480
Shit ! Shit !
01:22:10.400 --> 01:22:11.640
Oh !
01:22:11.920 --> 01:22:13.160
Oh !
01:22:15.480 --> 01:22:17.320
Oh, not too much.
01:22:17.840 --> 01:22:21.020
You thought I'd let you go alone, right?
01:22:21.050 --> 01:22:24.340
I was willing to do anything to impress a girl, right?
01:22:24.370 --> 01:22:28.760
You might not die anyway. Stop talking.
01:22:28.760 --> 01:22:30.620
He's going to pass out in three minutes.
01:22:30.640 --> 01:22:31.820
Oh yes, maybe.
01:22:31.840 --> 01:22:33.060
Ah good ?
01:22:33.080 --> 01:22:34.320
Oh !
01:22:37.440 --> 01:22:38.880
How are you.
01:22:41.240 --> 01:22:43.320
I knew you would come.
01:23:00.280 --> 01:23:02.280
What will happen now.
01:23:02.920 --> 01:23:04.920
I think of Maxime.
01:23:05.240 --> 01:23:06.720
He is on the run, injured.
01:23:06.750 --> 01:23:10.840
He lost you and didn't get the stuff back.
01:23:11.080 --> 01:23:14.560
In my opinion, it will be very small for a while.
01:23:16.080 --> 01:23:17.560
And after ?
01:23:19.960 --> 01:23:21.420
There will always be someone to protect you.
01:23:21.440 --> 01:23:22.760
He.
01:23:24.840 --> 01:23:27.240
Do you think he'll get through this?
01:23:31.680 --> 01:23:33.360
Are you family? Family ?
01:23:33.360 --> 01:23:34.060
Yes.
01:23:34.090 --> 01:23:36.700
Don't worry, everything went well.
01:23:36.720 --> 01:23:38.280
The bullet passed through the arm and shattered
01:23:38.300 --> 01:23:43.780
a rib, but no organs were affected unless there was an unexpected complication.
01:23:43.800 --> 01:23:45.360
THANKS.
01:23:46.720 --> 01:23:47.780
Leave me.
01:23:47.800 --> 01:23:49.820
I just got the office. Frank.
01:23:49.840 --> 01:23:52.560
There is your friend Catherine Sinclair who called several times.
01:23:52.560 --> 01:23:54.760
She wants to see you. It seems very urgent and urgent.
01:23:54.790 --> 01:23:57.040
I can't. Go ahead, move!
01:23:57.070 --> 01:23:58.940
Emma and I are going to stay with Nina.
01:23:58.960 --> 01:24:01.920
Just go.
01:24:01.960 --> 01:24:05.120
Catherine, it's me. If you pick it up.
01:24:05.140 --> 01:24:06.800
Please.
01:24:06.960 --> 01:24:09.640
Catherine Listen, I'm coming straight to your house.
01:24:09.670 --> 01:24:11.200
Right away.
01:25:40.720 --> 01:25:43.180
Ah! Lord Dreamer!
01:25:43.210 --> 01:25:44.740
Come in !
01:25:44.760 --> 01:25:46.240
Come in !
01:25:47.880 --> 01:25:49.560
Catherine.
01:25:51.800 --> 01:25:53.120
attacked.
01:25:53.280 --> 01:25:56.720
She brought hers forward, feeling it.
01:25:58.000 --> 01:25:59.520
Absolutely wrong. Sorry.
01:25:59.550 --> 01:26:01.400
They came to the store.
01:26:03.560 --> 01:26:04.520
My man. She said Yes, that.
01:26:04.520 --> 01:26:06.920
Okay, it's okay. No need to translate Who sent you?
01:26:06.920 --> 01:26:08.760
Whatever ? Now let her go.
01:26:08.760 --> 01:26:09.400
She will say. Nothing.
01:26:09.400 --> 01:26:10.600
No. You are my aunt.
01:26:10.600 --> 01:26:12.640
Good there. It's my fault.
01:26:12.670 --> 01:26:15.760
They forced me to call the police station.
01:26:17.040 --> 01:26:18.760
To understand.
01:26:20.000 --> 01:26:21.800
Besides.
01:26:31.360 --> 01:26:34.240
I'm sorry I made you lose.
01:26:34.520 --> 01:26:36.520
What happened ?
01:26:39.360 --> 01:26:43.160
I am the police captain of Bogota.
01:26:43.480 --> 01:26:46.420
They also call me Jimmy Esperanza.
01:26:46.450 --> 01:26:49.140
I did a bit of the same type of job as you.
01:26:49.170 --> 01:26:53.780
Finally, I mean you before infiltration.
01:26:53.800 --> 01:26:58.880
If it's going to be okay, Catherine.
01:26:59.280 --> 01:27:02.620
By what incredible coincidence did you arrive here, Captain?
01:27:02.640 --> 01:27:03.780
Coincidence?
01:27:03.800 --> 01:27:04.820
No.
01:27:04.840 --> 01:27:10.020
It took a lot of work because I usually work solo.
01:27:10.050 --> 01:27:15.340
I had to convince her that she was taking someone who spoke French like Dad.
01:27:15.370 --> 01:27:18.620
There is someone up there who must love you very much.
01:27:18.640 --> 01:27:22.840
And I am a bit like your guardian angel.
01:27:25.240 --> 01:27:26.920
Grace.
01:27:52.000 --> 01:27:55.400
And yes, there is always a moment in life when you have to leave.
01:28:09.000 --> 01:28:11.240
I left the window open.
01:28:12.000 --> 01:28:15.200
You will leave when you are finished.
01:28:18.200 --> 01:28:20.000
I'll miss you.
01:28:25.720 --> 01:28:27.000
Oh !
01:28:27.280 --> 01:28:28.880
The lack.
01:28:32.040 --> 01:28:33.720
Oh sorry !
01:28:38.480 --> 01:28:39.980
It's decided.
01:28:40.000 --> 01:28:44.320
Yes, I'm leaving again this evening, after the ceremony, in 5 a.m. precisely.
01:28:46.520 --> 01:28:48.760
And yes, it’s starting to show.
01:28:49.120 --> 01:28:50.240
But that's good because my new
01:28:50.270 --> 01:28:53.360
Jules doesn't want me to go strip tease anymore.
01:28:53.400 --> 01:28:57.420
So this is the end of Roxane, princess of Egypt.
01:28:57.440 --> 01:28:58.920
Who is this, Roxane? No nothing.
01:28:58.950 --> 01:29:01.660
Drop a family joke.
01:29:01.680 --> 01:29:03.520
You can not understand. Lets' go.
01:29:03.520 --> 01:29:04.960
Come on.
01:29:44.800 --> 01:29:47.680
Sorry for your sins, Xavier.
01:29:50.680 --> 01:29:54.160
I know he told me to tell everything to be trusted.
01:29:56.720 --> 01:29:59.360
I'm glad she did.
01:30:01.360 --> 01:30:03.080
Sophia.
01:30:03.600 --> 01:30:07.400
Did you refuse to help him or were you responsible for his execution?
01:30:09.440 --> 01:30:12.140
How dare you ask me that?
01:30:12.160 --> 01:30:13.720
It was you who sent me the announcement
01:30:13.750 --> 01:30:16.860
for yours' funeral, wasn't it?
01:30:16.880 --> 01:30:19.040
Of course it's you.
01:30:20.640 --> 01:30:24.520
How else could you have brought the Logias and me face to face?
01:30:25.120 --> 01:30:27.840
You've always been smart, Frank.
01:30:28.400 --> 01:30:31.440
And you also always had too much heart.
01:30:32.760 --> 01:30:35.960
It clouds your judgment.
01:30:36.360 --> 01:30:39.280
I have been manipulating my return to Paris from the start.
01:30:39.300 --> 01:30:42.980
The elimination of old people by little Marie for Law.
01:30:43.000 --> 01:30:45.300
You used everyone, You had
01:30:45.330 --> 01:30:49.240
and you used me to put an end to the loggias.
01:30:49.760 --> 01:30:57.400
I played a very close game of chess, but I protected my king.
01:30:57.840 --> 01:31:00.660
Everything was covered on all sides.
01:31:00.690 --> 01:31:03.700
Renaud Merceron, the Colombian cop. But the others?
01:31:03.730 --> 01:31:09.140
Xavier, my daughter, Captain Sebastian, What were they in your eyes?
01:31:09.170 --> 01:31:12.920
Pawns that we sacrificed like that?
01:31:13.800 --> 01:31:17.760
Some decisions are not easy to make.
01:31:18.000 --> 01:31:20.880
But someone has to take it.
01:31:22.760 --> 01:31:27.600
What I can't understand is the why of all this.
01:31:29.040 --> 01:31:30.440
For what ?
01:31:32.520 --> 01:31:34.760
You forgot at first.
01:31:35.880 --> 01:31:36.840
When we were all three.
01:31:36.870 --> 01:31:41.560
You, Tony, you and me, like the fingers of the hand.
01:31:42.440 --> 01:31:43.860
We wanted.
01:31:43.880 --> 01:31:45.120
We wanted to blow everything away.
01:31:45.150 --> 01:31:47.760
We wanted to remake the world.
01:31:48.600 --> 01:31:50.360
We didn't believe it.
01:31:50.960 --> 01:31:52.480
Do you remember ?
01:31:53.240 --> 01:31:54.120
You, you disappeared.
01:31:54.150 --> 01:31:59.320
Tony gradually moved away from me and I was left alone.
01:31:59.800 --> 01:32:01.680
The last of the three.
01:32:02.160 --> 01:32:03.800
Alone.
01:32:04.440 --> 01:32:07.700
With our ideals, our ideals.
01:32:07.730 --> 01:32:09.560
Please Xav.
01:32:09.720 --> 01:32:11.220
Not me.
01:32:11.250 --> 01:32:13.560
The world has changed, Frank.
01:32:13.680 --> 01:32:15.400
The methods of the past are no longer worth anything today.
01:32:15.420 --> 01:32:16.900
You have to compromise,
01:32:16.920 --> 01:32:23.440
use one against the other, sell your best friend to your worst enemy.
01:32:24.720 --> 01:32:27.680
You must not make a pact with vermin.
01:32:29.120 --> 01:32:34.500
Lie, Kill, why not, But the goals remain the same.
01:32:34.520 --> 01:32:36.000
Frank.
01:32:38.360 --> 01:32:40.440
A better world.
01:32:43.160 --> 01:32:46.160
You're going to make me believe that all this shit only happened for.
01:32:46.160 --> 01:32:48.960
Ensure order reigns. Justice ?
01:32:49.760 --> 01:32:52.800
I never had any other purpose in life, you know that.
01:32:53.040 --> 01:32:55.360
Really really.
01:32:59.760 --> 01:33:01.480
Now.
01:33:02.200 --> 01:33:03.920
Now you me.
01:33:06.640 --> 01:33:09.100
You no longer exist for me, Xavier.
01:33:09.130 --> 01:33:12.000
I prefer to stay with my memories.
01:33:16.840 --> 01:33:19.500
Do you think you have the right to judge me, Frank?
01:33:19.530 --> 01:33:21.280
Certainly not.
01:33:21.600 --> 01:33:24.480
I leave it to others.
01:33:29.480 --> 01:33:31.720
Yes, for Madeleine's soul.
01:33:33.400 --> 01:33:35.840
Not yours. For ours, it's too late.
01:33:36.480 --> 01:33:38.940
You shouldn't leave, Frank.
01:33:38.960 --> 01:33:42.320
The three of us should have stuck together.
01:33:42.360 --> 01:33:43.980
Can you hear me, Frank?
01:33:44.000 --> 01:33:46.240
Do you hear what I'm telling you?
01:34:25.000 --> 01:34:26.840
Drops us off at the airport.
01:34:28.760 --> 01:34:30.760
The change of program.
01:34:31.040 --> 01:34:32.260
We don't go to the airport anymore.
01:34:32.290 --> 01:34:33.920
You stay.
01:34:34.040 --> 01:34:36.460
I'm staying for a while.
01:34:36.480 --> 01:34:37.480
Completely change your mind.
01:34:37.500 --> 01:34:40.260
Maybe because I'm tired of running away.
01:34:40.280 --> 01:34:43.880
Or maybe simply because it's my daughter's round belly that.
01:34:43.910 --> 01:34:46.160
Makes me stay. But you stay.
01:34:46.190 --> 01:34:47.760
I'm staying.
01:34:50.280 --> 01:34:53.400
Who will forgive me if.
01:34:53.420 --> 01:34:56.120
Do I spit old MG?
01:34:56.320 --> 01:34:57.480
Who will console me.
01:34:57.500 --> 01:35:00.760
When I cry at the movies.
01:35:02.560 --> 01:35:05.760
Who would I confide my regrets to?
01:35:06.160 --> 01:35:08.940
My true feelings.
01:35:08.960 --> 01:35:13.220
I saw my life differently.
01:35:13.250 --> 01:35:18.940
There will always be something of you that remains.
01:35:18.960 --> 01:35:24.900
At least you will always be in my dreams, my wrinkles, my tastes.
01:35:24.920 --> 01:35:30.160
My choices, there will always be a cuddly morning.
01:35:32.480 --> 01:35:38.080
There will always be something of you, of us.
01:35:41.600 --> 01:35:43.560
As much as I expect.
01:35:43.920 --> 01:35:46.340
About a quarter of a century.
01:35:46.370 --> 01:35:50.240
I mean, I know what you mean.
01:35:50.600 --> 01:35:56.420
There will always be something of you that remains.
01:35:56.450 --> 01:36:03.160
As for me, you will always be in my dreams, my wrinkles, my tastes, my choices.
01:36:03.190 --> 01:36:09.420
There will always be a morning cuddle that I will carry everywhere.
01:36:09.450 --> 01:36:14.040
There will always be something of you.
01:36:15.120 --> 01:36:15.680
From U.S.
88814