All language subtitles for Frank Riva, le dernier des trois - Alain Delon - Mireille Darc - Jacques Perrin (Ep 3) - PM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: en 00:00:03.600 --> 00:00:06.320 Mr. Riva, main commissioner Lydie Herzog, in. 00:00:06.320 --> 00:00:08.740 Waiting to find someone to replace Ritzoni. 00:00:08.760 --> 00:00:11.300 Commissioner Riva will occupy his position. 00:00:11.320 --> 00:00:13.420 What are you looking for in Resolute’s life? 00:00:13.440 --> 00:00:14.160 It is my brother. 00:00:14.190 --> 00:00:18.340 At the beginning, we were three inseparable Tony, me and Xavier, Ingé. 00:00:18.360 --> 00:00:21.340 It was he who had the idea of ​​infiltrating me into the Logia family. 00:00:21.370 --> 00:00:22.960 Francis. 00:00:23.240 --> 00:00:24.300 It's you. 00:00:24.320 --> 00:00:25.640 François has not existed for a long time. 00:00:25.670 --> 00:00:27.420 My name is Frank Riva. 00:00:27.440 --> 00:00:29.020 This is all that remains of the Loggia clan. 00:00:29.040 --> 00:00:31.860 Come on, dad, let's go join the family before it gets too bad. 00:00:31.880 --> 00:00:32.880 It's true, I have a daughter. 00:00:32.880 --> 00:00:34.280 Do you think you can show up 00:00:34.280 --> 00:00:36.420 like a flower after 25 years and decide that you become my father? 00:00:36.440 --> 00:00:37.280 She almost got kidnapped in the middle of 00:00:37.280 --> 00:00:38.580 the street earlier, right in front of her hotel. 00:00:38.610 --> 00:00:40.020 You're pregnant, right? 00:00:40.040 --> 00:00:42.500 You are going to take Nina home and not let her go for a second. 00:00:42.520 --> 00:00:43.560 I didn't even have time to get used 00:00:43.560 --> 00:00:45.860 to the idea that I was a father and I learned that I will soon be a grandfather. 00:00:45.880 --> 00:00:48.680 It was Hervé. Nina Rizzi has been kidnapped. 00:02:53.350 --> 00:02:56.800 Boss, we might have something new on the guys who kidnapped your daughter. 00:03:02.560 --> 00:03:03.720 Do you remember the photos we found 00:03:03.720 --> 00:03:06.220 on Claude's barge after the fire? 00:03:06.250 --> 00:03:07.780 Well, already, at first glance, 00:03:07.810 --> 00:03:11.600 they come directly from forensic identification. 00:03:18.680 --> 00:03:20.440 In other words, it was the cops who informed Lupo 00:03:20.470 --> 00:03:22.820 and named Marie Frollo's victims. 00:03:22.850 --> 00:03:25.180 Someone who has direct access to the archives. 00:03:25.210 --> 00:03:27.020 It's starting to stink bosses. 00:03:27.050 --> 00:03:28.180 What about Nina? 00:03:28.210 --> 00:03:32.000 So yes, we showed the photos to the pizza delivery guy and he positively 00:03:32.030 --> 00:03:35.200 identified the guy who knocked me out the other day. 00:03:36.280 --> 00:03:37.880 That one. 00:03:41.040 --> 00:03:44.440 We looked through our files and finally found a name for it. 00:03:47.240 --> 00:03:48.420 Renaud Berson. 00:03:48.450 --> 00:03:51.260 The right arm of Maxime Logia, his lackey. 00:03:51.280 --> 00:03:52.320 A little better than that though. 00:03:52.320 --> 00:03:55.080 He's a brilliant guy who studied law in the United States. 00:03:55.080 --> 00:03:56.600 He is a shareholder of several big 00:03:56.630 --> 00:04:01.120 companies in Europe and he has worked for Maxime Logia for about three years. 00:04:04.120 --> 00:04:06.610 Maxime Logia would have had Nina kidnapped. 00:04:06.640 --> 00:04:07.940 For what ? 00:04:07.970 --> 00:04:09.500 To take revenge on you? 00:04:09.530 --> 00:04:11.300 It's possible. 00:04:11.330 --> 00:04:14.760 How does he know it's your daughter? 00:04:15.480 --> 00:04:18.740 Why do I feel like you're always hiding something from me, Frank? 00:04:18.770 --> 00:04:21.700 Because you're a good cop, Commissioner Herzog. 00:04:21.720 --> 00:04:23.340 Okay, we'll take care of this Berson. 00:04:23.360 --> 00:04:27.120 We'll start by questioning him and then. 00:04:28.120 --> 00:04:31.440 Don't question anyone. We have no proof of anything. 00:04:32.200 --> 00:04:34.100 So what do we do ? 00:04:34.120 --> 00:04:37.700 We're waiting for him to send you a registered package with your daughter inside. 00:04:37.720 --> 00:04:40.540 Thank you for being so concerned, Lady. 00:04:40.570 --> 00:04:44.340 But you, Franck, why are there so few of you? 00:04:44.360 --> 00:04:47.340 She's your daughter after all, not mine. 00:04:47.360 --> 00:04:51.540 I am very concerned, but I know that Maxime will not touch her. 00:04:51.570 --> 00:04:53.800 How do you know ? 00:04:55.240 --> 00:04:59.700 Let’s just say that it’s an asset that I’ll keep up my sleeve for some time to come. 00:04:59.720 --> 00:05:02.440 You do not trust me ? 00:05:04.080 --> 00:05:05.260 And Frank. 00:05:06.960 --> 00:05:09.420 You make more comments to me about the fact that I smoke too much. 00:05:09.450 --> 00:05:11.400 It's almost annoying. 00:05:16.440 --> 00:05:17.820 Tell me Juliette. 00:05:17.840 --> 00:05:20.520 The other day, when I visited Maxime Logia in his offices, 00:05:20.520 --> 00:05:23.620 I noticed that he had a very elaborate computer system. 00:05:23.640 --> 00:05:25.020 Normal. Yes, it's a big box. 00:05:25.040 --> 00:05:26.520 I guess it must be a 00:05:26.520 --> 00:05:28.620 terrible mess when these things break down. 00:05:28.650 --> 00:05:30.600 Can't you imagine? 00:05:33.280 --> 00:05:35.060 You still don't want me. 00:05:35.090 --> 00:05:36.580 I didn't say anything Juliette. 00:05:36.600 --> 00:05:38.620 Anyway, I know absolutely nothing about it, you know that. 00:05:38.650 --> 00:05:43.240 But it's monstrously complicated to get into... Have a nice day. 00:05:44.640 --> 00:05:49.380 Unless of course you come across someone really good at IT. 00:05:49.400 --> 00:05:51.640 You're going to dig through the family's real estate holdings, 00:05:51.670 --> 00:05:55.380 Loggia from the biggest building to the shabbyest studio. 00:05:55.410 --> 00:05:59.300 They must have stashed Nina in a place they consider safe. 00:05:59.330 --> 00:06:02.780 You Bouchema, you are not going to let go of little Juliette. 00:06:02.800 --> 00:06:06.540 If she can infiltrate the Loggia. International, you will be behind her. 00:06:06.570 --> 00:06:09.100 From now on, you are responsible. 00:06:09.120 --> 00:06:10.600 Infiltrate. 00:06:10.760 --> 00:06:12.920 Is this all very legal? 00:06:12.960 --> 00:06:16.600 You know, I've been away so long that the laws, frankly. 00:06:21.360 --> 00:06:23.260 We don't even have an idea where she is. 00:06:23.280 --> 00:06:24.980 Maybe she left France by now. 00:06:25.000 --> 00:06:27.120 In fact, if I understand the situation correctly, do you feel guilty? 00:06:27.120 --> 00:06:30.300 Well, I mean, for the kidnapping of Nina Rizzi, it's normal, right? 00:06:30.320 --> 00:06:31.560 No, because someone who 00:06:31.560 --> 00:06:33.180 doesn't know you might think that you've fallen head over heels in love. 00:06:33.210 --> 00:06:34.800 I escape. 00:06:35.400 --> 00:06:36.420 You're right. 00:06:36.440 --> 00:06:38.960 If Maxime, Loggia is really the father of the child. 00:06:38.980 --> 00:06:41.220 He won't harm Nina. 00:06:41.250 --> 00:06:44.180 Until the birth anyway. 00:06:44.210 --> 00:06:46.660 You knew they knew each other. 00:06:46.680 --> 00:06:50.500 She never told me about it, but Nina's mother worked for these people. 00:06:50.530 --> 00:06:53.220 Maxime is only a few years older than Nina. 00:06:53.250 --> 00:06:56.920 They must have been seeing each other since childhood. 00:06:58.040 --> 00:07:00.860 Ah the Loggias, They know that I am his father. 00:07:00.880 --> 00:07:01.860 Do not. Do not do. 00:07:01.890 --> 00:07:03.880 Sophia always kept the secret. 00:07:03.910 --> 00:07:07.560 If he had found out she was a police officer's mistress. 00:07:08.360 --> 00:07:11.560 I'm not going to be able to have dinner with you tonight. 00:07:12.560 --> 00:07:14.100 Frank. 00:07:14.130 --> 00:07:15.640 Nina is a big girl, 00:07:15.640 --> 00:07:17.840 she always manages on her own wherever she is. 00:07:17.860 --> 00:07:21.220 I'm sure she's doing everything to get by. 00:07:21.250 --> 00:07:23.740 I had no idea we could feel this way. 00:07:23.770 --> 00:07:26.800 But she's your daughter, that's normal. 00:07:29.280 --> 00:07:30.480 I should never have listened to them. 00:07:30.510 --> 00:07:33.720 I never left it behind at all. 00:07:34.040 --> 00:07:37.340 Don't dwell on the past, that's what ruined my life. 00:07:37.360 --> 00:07:39.520 What is done is done. 00:07:40.200 --> 00:07:42.120 Take care of yourself. 00:07:42.240 --> 00:07:44.120 I will call you tomorrow. 00:08:21.320 --> 00:08:23.000 Take care of yourself. 00:08:23.080 --> 00:08:24.520 Hi. 00:08:35.080 --> 00:08:36.960 Good evening Frank. 00:08:38.600 --> 00:08:40.460 This is our first secret meeting. 00:08:40.490 --> 00:08:42.320 It's funny to me. 00:08:43.000 --> 00:08:44.920 Save your number for another time, Jean-Claude. 00:08:44.940 --> 00:08:46.140 It's not the day. 00:08:46.170 --> 00:08:51.160 Oh dear, if you call me that, it’s not a joke today. 00:08:52.800 --> 00:08:54.620 Well, I have nothing on Nina Rizzi. 00:08:55.890 --> 00:09:00.900 But on the other hand, I was able to glean a couple of things about Maxime Le fils Loggia. 00:09:00.930 --> 00:09:02.680 I'm listening to you. 00:09:03.080 --> 00:09:04.560 We'll talk about this quietly over a drink. 00:09:04.560 --> 00:09:07.240 No ? I'm not thirsty. 00:09:08.520 --> 00:09:10.920 Maxime Loggia must receive important 00:09:10.920 --> 00:09:14.540 emissaries from abroad and it must take place in a Parisian palace. 00:09:14.560 --> 00:09:16.780 It's organized by a great lawyer. 00:09:16.810 --> 00:09:19.720 When we meet him. I'm not sure, 00:09:19.720 --> 00:09:22.760 but it seems that the lawyers in question must return to Paris 00:09:22.790 --> 00:09:29.020 this week for an important business which should take place next Thursday. 00:09:29.050 --> 00:09:30.820 The name of the lawyer. 00:09:30.850 --> 00:09:34.660 I couldn't tell, but everyone calls him Albert. 00:09:34.690 --> 00:09:36.840 Who told you all this? 00:09:37.520 --> 00:09:40.860 To another lawyer, an old friend who offers me a drink, Him. 00:09:40.880 --> 00:09:42.280 HM hm. 00:09:43.120 --> 00:09:46.760 Yes, I know, it's not much, but I'm going to keep poking around. 00:09:46.790 --> 00:09:50.400 You never know, I'll end up finding a few things. 00:09:51.960 --> 00:09:55.060 Shall I drop you off somewhere? 00:09:55.080 --> 00:09:58.480 You know it was your brother who came up with this name for me. 00:09:59.960 --> 00:10:04.040 I don't know. No, I miss Tony. 00:10:05.040 --> 00:10:10.160 I went to his grave the other day and left some flowers. 00:10:10.560 --> 00:10:12.960 A huge bouquet of roses. 00:10:13.840 --> 00:10:17.840 They were red. He hated flowers. 00:10:17.870 --> 00:10:19.360 Tony. 00:10:19.840 --> 00:10:21.220 I know. 00:10:21.250 --> 00:10:24.440 But he will like these. 00:11:00.600 --> 00:11:03.680 I'm not settling in, old man, I'm emptying my pockets, that's all. 00:11:13.000 --> 00:11:15.020 The supplier has already sent someone Mr. Loggia. 00:11:15.040 --> 00:11:16.880 The young woman has been at work since 7 a.m. this morning. 00:11:16.880 --> 00:11:18.100 She looks like she knows what she's doing. 00:11:18.120 --> 00:11:19.500 It's a general computer failure. 00:11:19.520 --> 00:11:21.420 It probably happened in the night, probably. 00:11:21.440 --> 00:11:22.940 This is what I pay you for every month. 00:11:22.970 --> 00:11:24.600 You can not. 00:11:24.880 --> 00:11:27.200 Stop clinging to me. 00:11:28.920 --> 00:11:32.180 So what the fuck? 00:11:32.200 --> 00:11:35.780 The machines will be able to restart in around ten minutes, Mr Loggia. 00:11:35.810 --> 00:11:37.400 Perfect. 00:11:37.840 --> 00:11:39.680 Mr. Loggia. 00:11:40.040 --> 00:11:41.760 This is not a simple breakdown. 00:11:41.790 --> 00:11:44.080 You know what ? 00:11:44.240 --> 00:11:48.560 Someone has done what is called a raid on your computer system. 00:11:48.760 --> 00:11:50.800 I can install a tamper-proof anti-hacking system for you 00:11:50.800 --> 00:11:53.520 , it will only take a few days, I have. 00:11:53.550 --> 00:11:56.160 Not a few days. 00:11:56.200 --> 00:11:58.000 In this case, it's as if you left 00:11:58.030 --> 00:12:02.680 your house with its doors and windows open at the mercy of anyone who comes along. 00:12:04.720 --> 00:12:06.960 You can fix this for me. 00:12:08.320 --> 00:12:09.520 If you resolve this issue in less 00:12:09.520 --> 00:12:11.660 than three days, there will be a big bonus for you. 00:12:11.690 --> 00:12:12.700 It's useless. 00:12:12.730 --> 00:12:16.160 A very big bonus. 00:12:25.720 --> 00:12:31.480 I'll bet you anything that the cops are behind this. 00:12:32.000 --> 00:12:33.860 You think there were leaks. 00:12:33.890 --> 00:12:36.340 I mean, compared to Thursday's meeting. 00:12:36.360 --> 00:12:37.560 Hmm. 00:12:37.840 --> 00:12:42.120 Given the methods of our future partners, it would be better not. 00:12:44.440 --> 00:12:46.600 Did you find anything? 00:12:48.040 --> 00:12:49.660 Private clinics. 00:12:49.690 --> 00:12:51.860 Clientele of billionaires. 00:12:51.890 --> 00:12:57.460 They stuff in there all their drugged-to-death kids, their depressive wives. 00:12:57.490 --> 00:12:59.140 They ask questions. 00:12:59.160 --> 00:13:00.680 There is only one that interests them. 00:13:00.710 --> 00:13:03.100 How much ? Hmm. 00:13:03.130 --> 00:13:04.760 It should be fine. 00:13:18.440 --> 00:13:20.580 Please make yourself at home. 00:13:20.610 --> 00:13:24.380 It’s nice to see you too, boss. You want colonies. 00:13:24.400 --> 00:13:25.580 My mother makes them. 00:13:25.610 --> 00:13:27.100 Maybe later. 00:13:27.130 --> 00:13:29.220 So, any news from Juliette? 00:13:29.240 --> 00:13:30.780 She is staying with our friend Maxime. 00:13:30.800 --> 00:13:33.740 She works like crazy. He even promised her a bonus. 00:13:33.770 --> 00:13:35.980 Alright. And the lawyer. 00:13:36.010 --> 00:13:37.680 Albert? So that's more problematic. 00:13:37.680 --> 00:13:39.700 Boss. There are more than 200 of them, 00:13:39.730 --> 00:13:43.600 that's the last name, and around thirty of them that's the first name. 00:13:43.720 --> 00:13:45.680 Sebastian is there, I think. Yes. 00:13:45.680 --> 00:13:46.460 For what ? 00:13:46.480 --> 00:13:48.080 You'll be able to finish your bullshit peacefully. 00:13:48.110 --> 00:13:49.900 I'll leave the office to you. 00:13:49.930 --> 00:13:51.600 See you later. 00:13:58.640 --> 00:14:00.220 You come ? 00:14:00.250 --> 00:14:01.980 I'll buy you a coffee. A coffee. 00:14:02.000 --> 00:14:02.780 A distributor ? 00:14:02.800 --> 00:14:05.000 No, but I'm talking to you about a really good coffee on the counter. 00:14:05.030 --> 00:14:06.720 Come on, come on! 00:14:18.720 --> 00:14:21.100 Good commissioner. 00:14:21.120 --> 00:14:23.260 It's nice of you to come see me. Only. 00:14:23.290 --> 00:14:26.640 We're closed. And a coffee, yes, but it's not going to be. 00:14:26.640 --> 00:14:28.000 Possible because I'm in a hurry. 00:14:28.000 --> 00:14:29.440 Lying mine. 00:14:33.680 --> 00:14:36.620 So néné, is business going well? It depends on the days. 00:14:36.650 --> 00:14:41.000 But hey, all in all, I'm not going to complain that much. 00:14:41.080 --> 00:14:42.160 Let's say there are more unfortunate things. 00:14:42.160 --> 00:14:43.360 I heard that you have 00:14:43.390 --> 00:14:49.480 a wealthy clientele, political singers, lawyers. 00:14:52.240 --> 00:14:58.000 You know, I don't have time to know everyone passing through here. 00:14:58.360 --> 00:15:00.140 What do you want, Commissioner? 00:15:00.170 --> 00:15:06.020 The name of a lawyer, in fact, a certain Albert Albert Albert 00:15:06.050 --> 00:15:10.360 doesn't make me waste my time, Néné, Wipe my coffee, please. 00:15:14.640 --> 00:15:16.020 If I help you. 00:15:16.050 --> 00:15:17.220 What’s in it for me? 00:15:17.240 --> 00:15:19.660 It'll save you from seeing me show up here every night. 00:15:19.690 --> 00:15:23.400 Unless you particularly like my company, obviously. 00:15:26.200 --> 00:15:30.780 I know Albert well, he is a great Swiss lawyer. 00:15:30.800 --> 00:15:32.120 He comes from time to time. Albert. 00:15:32.120 --> 00:15:34.760 How ? Excellent question. 00:15:34.880 --> 00:15:38.380 She's an Alberta Olivieri woman. 00:15:38.410 --> 00:15:40.660 She is part of a large firm in Lugano. 00:15:40.690 --> 00:15:41.900 Then it is rolled away. 00:15:41.930 --> 00:15:43.780 I've never seen a cannon like this. 00:15:43.810 --> 00:15:45.320 A woman. 00:15:46.320 --> 00:15:49.400 Luckily we have you, my eldest, and your coffee. 00:15:50.000 --> 00:15:51.800 Well, enjoy! 00:15:58.480 --> 00:16:00.080 Thanks again. 00:16:01.760 --> 00:16:03.360 Thank you. 00:16:49.800 --> 00:16:51.180 Hello Nina. 00:16:51.210 --> 00:16:53.180 You will leave here soon. 00:16:53.200 --> 00:16:54.240 I found you an ideal place 00:16:54.270 --> 00:16:57.520 to wait for the birth of the little detachment. 00:16:57.800 --> 00:16:59.940 Are you a dangerous woman, Nina? 00:16:59.970 --> 00:17:02.120 But now, they're afraid of you 00:17:02.960 --> 00:17:04.530 until we both come to an agreement. 00:17:04.560 --> 00:17:07.360 It's better to be careful, don't you think? 00:17:07.880 --> 00:17:09.660 At least it doesn't hurt too much? 00:17:09.680 --> 00:17:11.080 If ? 00:17:15.200 --> 00:17:16.600 Look at. 00:17:19.240 --> 00:17:20.840 Look at. 00:17:22.680 --> 00:17:24.320 It's pretty, isn't it? 00:17:24.360 --> 00:17:25.900 You do not find ? 00:17:25.920 --> 00:17:28.010 You know, they don't accept just anyone. 00:17:28.040 --> 00:17:29.080 Get the hell out of here, Maxim. 00:17:29.110 --> 00:17:30.760 You disgust me. 00:17:32.480 --> 00:17:36.460 Look, I know what you're thinking, but they forced my hand. 00:17:36.480 --> 00:17:38.200 I didn't want to take over old Louis' business. 00:17:38.230 --> 00:17:39.290 Do you know that ? 00:17:39.320 --> 00:17:43.040 Just give me a few months, maybe a year to sort out current affairs. 00:17:43.070 --> 00:17:44.920 And then after what? 00:17:44.960 --> 00:17:48.770 I'll be an honest business manager, a good husband, a sugar daddy, right? 00:17:48.800 --> 00:17:51.180 You're wrong to take it like that, Nina. 00:17:51.200 --> 00:17:54.570 Anyway, do you know how important it is for me to have a son or a daughter? 00:17:54.600 --> 00:17:56.920 No ? A son ? 00:17:58.160 --> 00:17:59.600 Nina. 00:18:02.160 --> 00:18:04.240 I'm sure everything will work out. 00:18:10.160 --> 00:18:12.120 Do you want to take it like that? 00:18:12.320 --> 00:18:13.960 It's up to you. 00:18:15.680 --> 00:18:18.460 Let me go and I won't kill you! Ha! 00:18:18.490 --> 00:18:22.040 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 00:18:22.200 --> 00:18:24.360 And neither one, nor. 00:18:25.600 --> 00:18:28.770 Get ready, you're moving soon. 00:18:28.800 --> 00:18:30.880 Who do you think You Are ? Because you studied. 00:18:30.880 --> 00:18:32.620 You think you're better than your father or your uncle. 00:18:32.640 --> 00:18:34.250 But you're nothing at all. Maxim. 00:18:34.280 --> 00:18:36.000 A hypocritical little thug. 00:18:36.000 --> 00:18:37.400 A daddy's boy who has never done anything 00:18:37.430 --> 00:18:40.480 with his own hands, a loser who has to tie up 00:18:40.480 --> 00:18:42.010 girls so they don't run away as soon as she sees him. 00:18:42.040 --> 00:18:43.960 Enough, I said. 00:18:51.560 --> 00:18:53.460 I'll come see you at the end of the week. 00:18:53.480 --> 00:18:55.330 You better calm down, believe me. 00:18:55.360 --> 00:19:00.360 It will be better for you, for me and for the child. 00:19:13.280 --> 00:19:15.860 Have to keep her for another six months. 00:19:15.890 --> 00:19:19.530 If you know the way to speed up pregnancy. 00:19:19.560 --> 00:19:22.810 And then I mean when she will have. 00:19:22.840 --> 00:19:25.640 Afterwards, either she decides to stay, 00:19:25.670 --> 00:19:30.860 to be a good mother, or this little one will have to settle for me. 00:19:30.890 --> 00:19:32.440 I see. 00:19:32.680 --> 00:19:33.800 Of course, I would prefer that he grow up 00:19:33.830 --> 00:19:37.320 in a normal, balanced family. What? 00:19:37.440 --> 00:19:39.080 Of course. 00:19:47.520 --> 00:19:49.240 It's nice of you to pick me up. You us. 00:19:49.270 --> 00:19:50.290 Miss Juliette. 00:19:50.320 --> 00:19:52.810 Did you especially want some fresh news? 00:19:52.840 --> 00:19:55.290 I couldn't find anything regarding your daughter boss. 00:19:55.320 --> 00:19:57.800 On the other hand, I hacked the diary of Maxime Loggia's secretary 00:19:57.830 --> 00:20:00.740 and he has an important meeting. 00:20:00.770 --> 00:20:02.840 Thursday, right? 00:20:03.280 --> 00:20:06.480 Oh yeah, hard to surprise. 00:20:06.720 --> 00:20:08.700 Do you have any details? Nothing. 00:20:08.720 --> 00:20:10.900 Neither the place nor the time. Nothing at all. 00:20:10.920 --> 00:20:12.700 But in my opinion, it must be huge. 00:20:12.720 --> 00:20:15.530 Usually, it's the secretary who takes care of organizing everything. 00:20:15.560 --> 00:20:19.010 There, it was Maxime who took care of it himself. 00:20:19.040 --> 00:20:20.220 You know what ? 00:20:20.250 --> 00:20:21.660 Renaud Bergson. 00:20:21.690 --> 00:20:25.920 He offered me a permanent international position with a monthly salary about 00:20:25.950 --> 00:20:29.640 eleven times higher than what I earn at the moment. 00:20:29.840 --> 00:20:31.250 Or cow. 00:20:31.280 --> 00:20:33.120 You will accept. 00:20:33.400 --> 00:20:35.040 I could never do without 00:20:35.040 --> 00:20:37.880 the encouragement and passionate recognition of the commissioner. 00:20:37.910 --> 00:20:41.000 He's going to keep working like that, Juliette. 00:20:41.000 --> 00:20:43.740 And in a while, we will all be under your command. 00:20:43.770 --> 00:20:46.400 Does that sound like encouragement to you? 00:21:11.720 --> 00:21:13.290 Excuse me. 00:21:13.320 --> 00:21:15.040 We know each other, right? 00:21:15.640 --> 00:21:16.720 I called your. 00:21:16.720 --> 00:21:18.040 Office in Geneva and was told that I would have 00:21:18.070 --> 00:21:21.440 a chance of being stuck between two planes. 00:21:22.880 --> 00:21:24.280 What happened? A ghost ? 00:21:24.310 --> 00:21:27.500 Frank No kidding, I believed you. 00:21:27.530 --> 00:21:29.080 I know. 00:21:33.000 --> 00:21:36.420 You have become an important man in the Swiss police, from what I have been told. 00:21:36.450 --> 00:21:39.050 Switzerland is a very small country, you know. 00:21:39.080 --> 00:21:41.810 So you all need to know each other. 00:21:41.840 --> 00:21:44.980 Alberta Olivieri, does that mean anything to you? 00:21:45.010 --> 00:21:47.200 Yes of course. Financial lawyer from. 00:21:47.230 --> 00:21:48.800 High flight. 00:21:48.840 --> 00:21:51.960 Has connections to the underworld? Without a doubt. 00:21:51.990 --> 00:21:54.220 But we never proved anything. 00:21:54.250 --> 00:21:55.900 Why are you interested in him? 00:21:55.930 --> 00:21:58.570 I heard she was a very beautiful woman. 00:21:58.600 --> 00:22:00.960 Passengers on the flight. What can I do to help you? 00:22:00.960 --> 00:22:02.280 Frank? 00:22:02.360 --> 00:22:05.980 Boarding door for you. No no. 00:22:06.000 --> 00:22:09.280 I'll take the next one because we both have some catching up to do. 00:22:09.760 --> 00:22:11.120 Rock. 00:22:11.320 --> 00:22:13.120 Buy me a whiskey and tell me about it. 00:22:13.150 --> 00:22:16.400 When did you come back from the dead? 00:22:48.520 --> 00:22:50.780 Sorry for the mess, we'll go out to dinner. 00:22:50.810 --> 00:22:54.180 Didn't have time to search Maddie. 00:22:54.200 --> 00:22:55.460 She sleeps in her room. 00:22:55.490 --> 00:22:57.200 No, wait, Fuck. 00:23:04.520 --> 00:23:06.680 I can't do it, you know. 00:23:08.200 --> 00:23:11.160 I thought I had the makings, but... 00:23:13.400 --> 00:23:15.020 I do not know what to do. 00:23:15.050 --> 00:23:16.680 What is happening ? 00:23:18.720 --> 00:23:21.680 It suddenly got worse. 00:23:22.600 --> 00:23:24.000 Said. 00:23:26.120 --> 00:23:28.840 I think it's a matter of days. 00:23:30.240 --> 00:23:31.680 You know. 00:23:33.200 --> 00:23:35.680 It's been a long time. 00:23:44.960 --> 00:23:46.380 Is that you, Xavier? 00:23:46.410 --> 00:23:48.880 No, Maddy, it's Frank. 00:24:04.120 --> 00:24:06.360 Xavier. How is he doing ? 00:24:07.080 --> 00:24:07.720 First of all. Of you. 00:24:07.750 --> 00:24:09.240 You want ? 00:24:09.720 --> 00:24:12.220 It's a lost cause. 00:24:12.250 --> 00:24:16.000 I've always hated lost causes. 00:24:19.080 --> 00:24:21.880 I heard about your daughter. 00:24:23.440 --> 00:24:25.360 To tell the truth. 00:24:26.640 --> 00:24:29.720 I have a hard time imagining you as a dad. 00:24:30.920 --> 00:24:34.840 And even soon as a grandfather, if you want to know everything. 00:24:36.200 --> 00:24:39.560 However, what I don't know is. 00:24:40.280 --> 00:24:45.240 The name of the one who gave you this delayed surprise. 00:24:46.960 --> 00:24:48.330 She is dead. 00:24:48.360 --> 00:24:50.200 Excuse me. 00:24:50.680 --> 00:24:52.640 No, it's been a long time. 00:24:53.200 --> 00:24:56.320 I had never seen him again in all these years. 00:24:57.120 --> 00:24:58.500 What was her name? 00:24:58.520 --> 00:25:00.000 Sophia? 00:25:00.240 --> 00:25:01.900 Sofia Ricci. 00:25:01.930 --> 00:25:04.920 I met her at Norbert Lodge. 00:25:06.000 --> 00:25:07.500 If she tells me. 00:25:07.530 --> 00:25:08.620 Nothing, I. 00:25:08.650 --> 00:25:10.600 He talks to me, please. 00:25:14.400 --> 00:25:22.480 Listen, you have to promise me not to repeat anything to Xavier. 00:25:24.120 --> 00:25:29.440 I know, it is very unwise to leave a woman with Franck Riva for too long. 00:25:32.480 --> 00:25:36.360 He was just telling me that he was dying of hunger. 00:25:36.880 --> 00:25:38.660 You go to the little Foch downstairs. 00:25:38.690 --> 00:25:41.360 I think yes. The nurse has just arrived. 00:25:41.360 --> 00:25:44.330 I will. I gave him my cell number. 00:25:44.360 --> 00:25:45.380 How are you feeling ? 00:25:45.400 --> 00:25:46.880 How are you ? 00:25:47.320 --> 00:25:48.570 See you soon Maddie. 00:25:48.600 --> 00:25:52.880 It makes me happy to know that you are there, not far away, somewhere. 00:25:53.880 --> 00:25:55.720 I do not know why. 00:25:57.680 --> 00:25:59.540 Where you are in the file. 00:25:59.570 --> 00:26:01.200 We are going forward. 00:26:01.480 --> 00:26:05.440 Apparently, Maxime is dealing with a big transaction at the moment. 00:26:05.520 --> 00:26:07.360 With whom ? We don't know anything yet, 00:26:07.390 --> 00:26:11.220 but there is a Swiss lawyer on the scene, a certain Alberta Olivieri. 00:26:11.250 --> 00:26:13.240 Fisher? No. 00:26:14.200 --> 00:26:15.980 What about your daughter Nina? 00:26:16.010 --> 00:26:17.180 Nina how already? 00:26:17.210 --> 00:26:23.220 Rishi Like her mother, Sophia, she worked for the Lodgy at the time. 00:26:23.250 --> 00:26:26.940 Indeed, I remember this name in your reports. 00:26:26.970 --> 00:26:29.570 No news. Always nothing. 00:26:29.600 --> 00:26:32.570 To our glorious past. 00:26:32.600 --> 00:26:34.240 To Madeleine. 00:26:38.400 --> 00:26:43.280 I would have loved to see each other again, Tony, you and me. 00:26:43.600 --> 00:26:45.440 The gang of three. 00:26:46.640 --> 00:26:49.020 If Tony had lived, I would have had no reason to return. 00:26:49.050 --> 00:26:50.600 Xavier. 00:26:51.760 --> 00:26:52.940 It's true. I. 00:26:52.970 --> 00:26:55.090 I don't know what I'm saying anymore. 00:26:55.120 --> 00:26:58.160 I sleep 1 hour a night at the moment. 00:26:58.520 --> 00:27:01.000 You want to tell me something ? Oh no, Frank. 00:27:01.000 --> 00:27:02.400 No. 00:27:03.360 --> 00:27:05.660 Nothing special, right? 00:27:05.690 --> 00:27:07.920 I feel so old. 00:27:09.400 --> 00:27:12.280 Fatigue, surely. 00:27:14.160 --> 00:27:15.220 What's the matter ? 00:27:15.250 --> 00:27:19.200 You look at me with this funny look. 00:27:19.560 --> 00:27:20.780 I'm looking for Xav. 00:27:20.810 --> 00:27:27.000 I look at you and I try to find the one I knew back then. 00:27:28.560 --> 00:27:30.800 If you meet him, tell me. 00:27:32.080 --> 00:27:35.600 It would be nice to see him again too. 00:28:13.280 --> 00:28:17.360 55 years later, as you know. I. 00:28:17.390 --> 00:28:19.120 Shit, here! 00:28:23.960 --> 00:28:26.740 Hmm. Frank, I'll wake you up. 00:28:26.770 --> 00:28:28.380 I would like. 00:28:28.410 --> 00:28:29.660 Yes, I know. 00:28:29.690 --> 00:28:31.700 My insomnia is getting worse and worse. 00:28:31.720 --> 00:28:33.440 I smoke way too much. I drink too much. 00:28:33.440 --> 00:28:35.680 Also. It's bad for your health, I say. 00:28:35.710 --> 00:28:38.050 That’s why I’m calling you. 00:28:38.080 --> 00:28:40.500 Wondering if you know a recipe? 00:28:40.530 --> 00:28:43.500 Calm your nerves a little, relax. 00:28:43.530 --> 00:28:45.420 I know one or two, yes, 00:28:45.450 --> 00:28:48.330 but for that, we would have to be able to see each other. 00:28:48.360 --> 00:28:49.500 Do you want to move? 00:28:49.530 --> 00:28:51.880 Not particularly. But I do. 00:28:51.910 --> 00:28:54.680 In any case, I can't stay still. 00:29:11.760 --> 00:29:13.240 The views. 00:29:26.560 --> 00:29:30.080 I don't want to spend this night alone. 00:29:30.720 --> 00:29:32.200 In addition. 00:29:32.760 --> 00:29:36.720 What is that. What can happen between us outside of work? 00:29:44.480 --> 00:29:47.050 Leaving now is nothing. 00:29:47.080 --> 00:29:48.260 OK ? 00:29:48.290 --> 00:29:50.600 And what do we do then? 00:30:03.960 --> 00:30:06.840 Anyone want some hot milk? 00:30:07.200 --> 00:30:08.480 Good. 00:30:10.080 --> 00:30:12.680 Well, I'm going to go make a little one. Toilet brush. 00:30:13.840 --> 00:30:17.040 And slam the door when leaving. 00:30:21.240 --> 00:30:23.400 You look pretty good. 00:30:23.800 --> 00:30:27.180 It doesn't look like you just had a sleepless night. 00:30:27.210 --> 00:30:29.200 Not so white after all. 00:30:30.720 --> 00:30:33.840 Do you think we did something stupid? 00:30:34.440 --> 00:30:36.400 Plus, one less. 00:30:37.360 --> 00:30:41.140 I still have to tell you that I don't believe in lasting attachments. 00:30:41.170 --> 00:30:43.120 Welcome to the club. 00:30:43.640 --> 00:30:47.960 Which doesn't mean that I'm definitely incapable of. 00:30:48.520 --> 00:30:49.940 Including Lydia. 00:30:49.970 --> 00:30:51.600 Do not worry. 00:30:51.880 --> 00:30:55.160 Never make plans beyond 24 hours this morning. 00:30:55.160 --> 00:30:55.720 All I know 00:30:55.750 --> 00:31:00.360 is that I had a great night, the best in a long time. 00:31:00.520 --> 00:31:01.810 Hmm. Yes. 00:31:01.840 --> 00:31:03.440 You're right. 00:31:03.720 --> 00:31:06.120 I know, I talk too much. 00:31:06.200 --> 00:31:13.960 I always have to talk too much when I'm a little nervous or a little confused. 00:31:14.000 --> 00:31:16.400 You have no reason to be. 00:31:19.320 --> 00:31:20.560 Really ? 00:31:20.840 --> 00:31:23.090 Yes, Rivage, listen. 00:31:23.120 --> 00:31:25.810 Christelle is the promised thing. Due thing. 00:31:25.840 --> 00:31:28.020 You wanted to know everything about beautiful Alberta. 00:31:28.040 --> 00:31:28.900 Do you want to serve her? 00:31:28.920 --> 00:31:31.810 She has just left her home to go to the airport. 00:31:31.840 --> 00:31:34.900 She has a 10 a.m. flight to Roissy. Thank you very much. 00:31:34.920 --> 00:31:36.240 Ok, but I'm still on the case. 00:31:36.270 --> 00:31:37.760 Anyway. 00:31:38.160 --> 00:31:41.360 We have about 2 hours to organize a shadowing. 00:31:46.320 --> 00:31:48.640 Hervé. I do not believe it. 00:31:48.670 --> 00:31:50.700 Too bad, I'm calling. 00:31:50.720 --> 00:31:52.540 We'll meet as soon as possible in Roissy. 00:31:52.570 --> 00:31:54.400 I will explain you. And me then? 00:31:54.400 --> 00:31:55.800 Maybe I'm entitled to an explanation? 00:31:55.830 --> 00:31:58.040 No, frankly. 00:32:17.720 --> 00:32:19.180 Frank. You saw there. 00:32:19.200 --> 00:32:20.780 I saw. Yes. 00:32:20.810 --> 00:32:22.940 There are even two or three. 00:32:22.970 --> 00:32:26.460 Hey, there's one there, with a talkie downstairs with a camera. 00:32:26.490 --> 00:32:28.880 What are cops? 00:33:12.680 --> 00:33:14.480 It's incredible. 00:33:14.560 --> 00:33:17.520 It’s the same with their kids. 00:33:18.240 --> 00:33:22.020 After all, they may just be a family of Colombian tourists. 00:33:22.050 --> 00:33:24.380 You really mean what you just said. 00:33:24.400 --> 00:33:25.660 Won't learn anything more here. 00:33:25.690 --> 00:33:27.520 We'll meet at the office. 00:33:28.760 --> 00:33:31.420 This guy is a real breeze. 00:33:31.450 --> 00:33:33.180 Sorry, Commissioner? Eh ? 00:33:33.210 --> 00:33:36.680 No nothing. Continue to strafe them. 00:33:44.280 --> 00:33:46.500 Francisco Barros and Hernando Villanueva, 00:33:46.530 --> 00:33:51.460 close collaborator of Donald Fredo Herrera, godfather of the Paloma cartel. 00:33:51.480 --> 00:33:53.160 All these pretty people are obviously on file 00:33:53.190 --> 00:33:58.020 with the DEA, Interpol and almost every police department on the planet. 00:33:58.050 --> 00:34:02.500 So we know that Maxime Legi did business with Herrera, right? 00:34:02.520 --> 00:34:05.760 They are Uncle Louis and Don Alfredo were already the best friends in the world. 00:34:05.760 --> 00:34:07.090 They even played golf together. 00:34:07.120 --> 00:34:09.260 So why did the lawyer play matchmaker? 00:34:09.280 --> 00:34:12.040 Even if Maxime takes over the business, that does not mean that the trust 00:34:12.070 --> 00:34:14.980 of the Colombians is automatically acquired in him. 00:34:15.000 --> 00:34:17.130 You have to start everything from scratch, like a grown-up. 00:34:17.160 --> 00:34:20.260 You seem very familiar with the procedures. 00:34:20.290 --> 00:34:23.860 And your changed, but some things will never change. 00:34:23.890 --> 00:34:26.060 Well, I have news from the lawyer, 00:34:26.080 --> 00:34:28.440 she stayed with Chloé for 1 hour after the Colombians left. 00:34:28.440 --> 00:34:31.320 Then my guys followed her to Vésinet where she entered a 00:34:31.350 --> 00:34:36.170 private house, apparently uninhabited, and hasn't moved from it for a while. 00:34:36.200 --> 00:34:39.460 Well you're going to go there, stay in hiding, ok? 00:34:39.490 --> 00:34:43.540 Or at home, you get in touch with customs and maritime affairs. 00:34:43.570 --> 00:34:47.620 I want to know all the boat movements this week. 00:34:47.650 --> 00:34:50.860 Frank, what exactly do you think is going on? 00:34:50.890 --> 00:34:54.300 It happens that we cited a classic transaction earlier. 00:34:54.330 --> 00:34:58.640 The buyer Maxime the guy met the sellers, our Colombian tourists. 00:34:58.670 --> 00:34:59.720 Alberta Civette, 00:34:59.720 --> 00:35:03.040 broker by putting the two parties in contact and will now return 00:35:03.040 --> 00:35:06.440 to Switzerland and ensure that the payment has been made in a bank. 00:35:06.440 --> 00:35:09.650 And only then will she give the green light for delivery. 00:35:09.680 --> 00:35:11.210 Well done ! 00:35:11.240 --> 00:35:15.780 It remains to be seen where this delivery will take place. 00:35:15.800 --> 00:35:17.860 You swim in there like a fish in water. 00:35:17.880 --> 00:35:19.560 It's almost worrying. That's why. 00:35:19.590 --> 00:35:21.480 That I was informed. 00:35:37.520 --> 00:35:38.880 For. 00:35:42.880 --> 00:35:44.500 I got ripped off. 00:35:44.520 --> 00:35:46.540 He's stuck in Brussels until tomorrow. 00:35:46.570 --> 00:35:49.280 He told me if you want to stay at. 00:36:58.680 --> 00:37:00.820 I listen. Yes, boss, it's me. 00:37:00.850 --> 00:37:03.380 Things are starting to move towards the barracks there. 00:37:03.400 --> 00:37:04.820 The lawyer spent the night there. 00:37:04.850 --> 00:37:07.480 Yes, she didn't move. Okay, listen to me carefully. 00:37:07.510 --> 00:37:08.580 I see her there. 00:37:08.600 --> 00:37:09.840 She's here, Boss, It's Nina. 00:37:09.870 --> 00:37:13.200 Hervé Don't be an idiot, see you right away. 00:37:22.320 --> 00:37:25.520 Go ahead, ride it! Watch out, Hervé! 00:37:26.920 --> 00:37:27.980 Let go of me ! You ! 00:37:28.010 --> 00:37:30.000 Let go of me ! 00:37:35.880 --> 00:37:37.360 A. 00:37:39.560 --> 00:37:41.480 Not possible. 00:37:43.400 --> 00:37:45.400 I screwed up again, huh? 00:37:45.520 --> 00:37:48.580 But I don't know when I saw it, I didn't think about it. 00:37:48.610 --> 00:37:51.460 I had a few seconds to try something. 00:37:51.480 --> 00:37:53.100 I wasn't like you and Hervé. 00:37:53.130 --> 00:37:55.760 Except for you, you would have succeeded. 00:37:56.360 --> 00:37:57.600 Well, I have some tips on the house. 00:37:57.600 --> 00:38:00.280 It was rented for a month to an agency in the region signed under a bogus name. 00:38:00.310 --> 00:38:03.000 Paid in cash of course. 00:38:32.200 --> 00:38:33.440 For. 00:38:37.920 --> 00:38:40.460 Accompany Hervé to make a radio. 00:38:40.490 --> 00:38:42.000 What is this ? 00:38:46.640 --> 00:38:49.400 Whole sections. This thing is missing the name and address. 00:38:50.120 --> 00:38:52.060 You are going to leave for Switzerland today. 00:38:52.090 --> 00:38:54.900 You will go to the criminal commissioner 00:38:54.930 --> 00:38:57.820 and try to locate this place for me. 00:38:57.850 --> 00:38:59.760 Who tells you it’s in Switzerland? 00:39:00.000 --> 00:39:02.650 This is where Alberto Olivieri must go. 00:39:02.680 --> 00:39:06.680 I suppose Maxime, the agent, took the opportunity to ask him to escort Nina. 00:39:07.320 --> 00:39:10.400 Listen, boss, this paper may have been there for years. 00:39:13.400 --> 00:39:16.720 Do you think this scale needed to be adjusted? 00:39:17.960 --> 00:39:21.000 Okay, well I'll bring you some chocolates. 00:39:22.080 --> 00:39:26.680 Rivas' deputy No, what the hell was he doing there? 00:39:26.960 --> 00:39:28.600 Of God. 00:39:28.680 --> 00:39:31.100 And how he was able to get back to the house. 00:39:31.120 --> 00:39:33.940 You have your father. Said Leave my father where he is. 00:39:33.970 --> 00:39:35.040 Never underestimated. 00:39:35.070 --> 00:39:36.800 Frank Riva. 00:39:41.120 --> 00:39:43.840 I'm going to take this son of a bitch down. 00:39:44.680 --> 00:39:46.640 I await your orders. 00:39:46.920 --> 00:39:48.720 Get out of here ! 00:39:50.560 --> 00:39:53.120 If it doesn't bother you too much. 00:39:56.120 --> 00:40:01.200 Well, when we get to him, we'll solve his problem later. 00:40:01.640 --> 00:40:06.280 Alberta should call us in less than 12 hours to give the green light. 00:40:06.920 --> 00:40:08.780 Yanina should already be settled in her room. 00:40:08.810 --> 00:40:11.980 I will scan everything for delivery. 00:40:12.010 --> 00:40:15.380 In access to the ground, you can have everything covered. 00:40:15.400 --> 00:40:16.680 Watch. 00:40:31.520 --> 00:40:33.380 Claude Axel He is right. 00:40:33.410 --> 00:40:35.880 Oh shit, I don't believe it. 00:40:47.920 --> 00:40:49.640 Hello Juliette. 00:40:50.200 --> 00:40:51.580 It’s really Juliette, isn’t it? 00:40:51.610 --> 00:40:53.020 Yeah yeah that's it. 00:40:53.040 --> 00:40:54.320 I figured you probably don't even 00:40:54.350 --> 00:40:57.420 have time to go get coffee then. 00:40:57.450 --> 00:40:59.650 It's very nice thank you. 00:40:59.680 --> 00:41:03.980 Everyone speaks well of you here, I can reassure you right away. 00:41:04.010 --> 00:41:06.900 I'm doing my job, that's all. 00:41:06.930 --> 00:41:09.540 Have you considered our proposal? 00:41:09.570 --> 00:41:11.580 I'm thinking about it, Mr Bergson. 00:41:11.610 --> 00:41:14.600 I think we've already done a lot of work, 00:41:14.630 --> 00:41:17.900 but we can't find any trace of this place. 00:41:17.930 --> 00:41:21.760 In my opinion, it is Italian Switzerland between Lugano and Bellinzona. 00:41:21.760 --> 00:41:24.900 But to honestly check, I would have to send men. 00:41:24.930 --> 00:41:27.340 And there, there, it risks. 00:41:27.360 --> 00:41:29.240 No, no Pierrot, all I ask 00:41:29.270 --> 00:41:32.260 is to give free access to your diagrams, that's all. 00:41:32.290 --> 00:41:34.920 He will do just fine on his own. OK but. 00:41:34.920 --> 00:41:35.840 I checked anyway, 00:41:35.840 --> 00:41:39.020 there is no trace of Alberta Olivieri returning to the territory. 00:41:39.050 --> 00:41:40.620 She had to take a private flight. 00:41:40.650 --> 00:41:42.100 I thank you, you know. 00:41:42.130 --> 00:41:44.460 You especially talk about not asking questions. 00:41:44.490 --> 00:41:46.460 For what ? You would answer. 00:41:46.490 --> 00:41:47.820 Probably not. 00:41:47.840 --> 00:41:49.280 Come on. 00:41:59.320 --> 00:42:00.560 Oh ! 00:42:04.080 --> 00:42:06.040 Tell me Sébastien. 00:42:07.960 --> 00:42:10.300 Something happened between him and you. 00:42:10.320 --> 00:42:11.460 But finally, what do you want to talk about? 00:42:11.490 --> 00:42:12.920 I Uh. 00:42:12.950 --> 00:42:15.690 Don't get upset, but hey, it's all over. 00:42:15.720 --> 00:42:18.210 Juju What? I didn't even see him for two days. 00:42:18.240 --> 00:42:20.020 We had to see under what conditions. 00:42:20.050 --> 00:42:22.000 No, I don't see any. 00:42:23.320 --> 00:42:24.520 But. 00:42:25.920 --> 00:42:27.690 Nothing happened, boss. 00:42:27.720 --> 00:42:29.100 Word of honor. 00:42:29.130 --> 00:42:30.940 Okay, just to know. 00:42:30.970 --> 00:42:35.690 But hey, that doesn't rule out the possibility that something could happen one day or another. 00:42:35.720 --> 00:42:36.760 Something. 00:42:36.760 --> 00:42:39.210 This is difficult to predict. Hmm. 00:42:39.240 --> 00:42:41.210 It wouldn't be anyone's business anyway. 00:42:41.240 --> 00:42:43.080 Absolutely. 00:42:43.760 --> 00:42:46.020 And the men? What would you do without me? 00:42:46.050 --> 00:42:49.860 Ah well, precisely, because I was wondering so. 00:42:49.880 --> 00:42:53.020 You definitely don't deserve it, but I have a little present for you. 00:42:53.040 --> 00:42:55.320 It doesn't look like much, but when you look inside, 00:42:55.350 --> 00:42:59.380 it's full of surprises, details, little bonuses. 00:42:59.410 --> 00:43:03.240 Delivery from Colombians can be. 00:43:04.440 --> 00:43:06.300 It's not bad Juliette. 00:43:06.330 --> 00:43:10.000 I also find it not bad. 00:43:15.160 --> 00:43:16.460 I'm going to leave again. Nina. 00:43:16.490 --> 00:43:19.420 I have sorted out all the details regarding your stay here. 00:43:19.440 --> 00:43:21.170 I wanted to make sure everything was okay. 00:43:21.200 --> 00:43:22.340 I advise you to take me with you. 00:43:22.360 --> 00:43:23.900 I would tell you that I saw you. 00:43:23.920 --> 00:43:25.200 I'm afraid that's not possible. 00:43:25.230 --> 00:43:26.940 In any case, not right away. 00:43:26.960 --> 00:43:28.160 Starting tomorrow, you will have the right to go 00:43:28.190 --> 00:43:31.260 for a walk in the park and Maxime will come to see you. 00:43:31.280 --> 00:43:33.540 If he likes being spit on, that's his problem. 00:43:33.570 --> 00:43:35.820 Personally, it doesn't bother me. 00:43:35.840 --> 00:43:37.120 You know Nina, in your place, but you. 00:43:37.150 --> 00:43:38.780 Don't be in my place, okay? 00:43:38.800 --> 00:43:40.980 And soon my place will be much more enviable than yours. 00:43:41.010 --> 00:43:42.060 Yes why ? 00:43:42.080 --> 00:43:43.860 Because in my opinion, there are people looking for me. 00:43:43.890 --> 00:43:45.580 Like this little policeman there. 00:43:45.600 --> 00:43:47.680 Not blindingly effective, apparently. 00:43:47.710 --> 00:43:51.960 Like him and others perhaps. 00:43:57.120 --> 00:44:00.180 Make up your mind, Nina, and everything will be much more pleasant for everyone. 00:44:00.200 --> 00:44:02.640 Yes that's it. Come on, get out now! 00:44:24.120 --> 00:44:25.840 It's okay. 00:44:34.120 --> 00:44:38.080 The international audit deals with waste throughout Europe. 00:44:38.240 --> 00:44:41.940 Who would think of putting their nose in toxic products? 00:44:41.970 --> 00:44:45.060 It's true that Maxime is a resourceful boy. 00:44:45.080 --> 00:44:47.380 But I don't understand why Riva isn't with us. 00:44:47.410 --> 00:44:49.320 That doesn't look like him. 00:44:49.400 --> 00:44:51.300 Do you find this normal? 00:44:51.320 --> 00:44:53.040 He told us not to worry about him. 00:44:53.070 --> 00:44:56.160 I guess he knows what he's doing. 00:45:03.400 --> 00:45:05.460 Juliette saved me. Yes, commissioner. 00:45:05.490 --> 00:45:07.900 We are in position, everything is ok. 00:45:07.930 --> 00:45:10.660 There is no news from Commissioner Eva. 00:45:10.690 --> 00:45:12.860 Take care of our mission instead. 00:45:12.890 --> 00:45:16.640 We're still able to work without him, right? 00:45:16.720 --> 00:45:21.210 Come on, now we can't let them go one step further. 00:45:21.240 --> 00:45:25.280 Come see where this coke-filled truck takes us. 00:45:57.200 --> 00:46:02.120 Juliette, Go ahead, but be careful, they are armed. 00:46:02.600 --> 00:46:03.760 Yeah. 00:46:08.880 --> 00:46:10.360 That's it. 00:46:11.400 --> 00:46:12.780 Frankly. 00:46:12.810 --> 00:46:14.360 Not moving. 00:46:22.760 --> 00:46:24.520 Nobody moves. 00:46:25.840 --> 00:46:26.860 Person. 00:46:26.890 --> 00:46:28.800 Their name ? 00:46:32.480 --> 00:46:34.340 What the hell is the movie doing here? 00:46:34.370 --> 00:46:38.560 You're the one who just screwed up my operation, I'm reporting it to you. 00:46:45.640 --> 00:46:47.240 Okay, go ahead guys, we have to go smoke quickly, but. 00:46:47.240 --> 00:46:48.240 You will find nothing there. 00:46:48.240 --> 00:46:51.180 The dope, it left in a van, right there, right before our eyes. 00:46:51.200 --> 00:46:52.400 Well played guys ! Well done ! 00:46:52.400 --> 00:46:54.540 Months of wasted work. Thank you Lacrim. 00:46:54.560 --> 00:46:56.940 It was necessary to put up a sign reserved for protected hunting drugs. 00:46:56.960 --> 00:46:57.740 What's the matter ? Sebastian? 00:46:57.770 --> 00:46:59.720 What's your problem ? You look for me ? 00:46:59.720 --> 00:47:01.840 You see ? It's good Grave office. 00:47:01.840 --> 00:47:04.440 Here we go ? I gave an order. 00:47:05.440 --> 00:47:07.360 This is what emerges. 00:47:09.680 --> 00:47:11.100 It's okay my guy. 00:47:11.130 --> 00:47:12.920 No boo-boo. 00:47:16.640 --> 00:47:19.560 Sorry but it's not easy with the hat, you are. 00:47:19.560 --> 00:47:20.660 Completely thrown away, huh? 00:47:20.690 --> 00:47:22.660 You tumbled like crazy. 00:47:22.680 --> 00:47:24.860 Come on, get out of there, I don't have time to waste. 00:47:24.890 --> 00:47:28.180 Well in any case, we will have to make an observation. 00:47:28.200 --> 00:47:29.740 A finding. I'm going to fuck you up. 00:47:29.770 --> 00:47:32.080 I'll see that please. 00:47:32.240 --> 00:47:34.560 The barrel is very slowly. 00:47:38.160 --> 00:47:40.720 If I were you, I'd get some fresh air. 00:47:41.320 --> 00:47:43.320 Come on, open this for me! 00:47:43.400 --> 00:47:44.840 Come on ! 00:47:46.440 --> 00:47:48.120 Getting involved in carrying this in my trunk. 00:47:48.150 --> 00:47:49.800 You will be nice. No, but it's not okay? 00:47:49.800 --> 00:47:53.320 Do you know who it belongs to? At least to me now? 00:48:36.280 --> 00:48:39.640 I think they're waiting for you in there. 00:48:39.840 --> 00:48:43.380 They seem to be doing just fine without me. 00:48:43.410 --> 00:48:46.580 We also managed without you this morning. 00:48:46.610 --> 00:48:48.400 A pillow. 00:48:49.880 --> 00:48:54.480 Don't take this the wrong way, but sometimes I have trouble following you. 00:48:55.120 --> 00:48:57.480 If you only knew how many times people have said that phrase to me. 00:48:57.510 --> 00:48:59.040 Juliet. 00:49:05.560 --> 00:49:07.440 See you soon, Juliette. 00:49:12.600 --> 00:49:16.440 Sorry for the delay, I'll have to get used to Parisian traffic. 00:49:16.840 --> 00:49:19.500 Finally, apparently you have told the essentials. 00:49:19.520 --> 00:49:21.500 There was a collision between. Services, nothing more. 00:49:21.530 --> 00:49:25.260 It happens, I take full responsibility for it. 00:49:25.280 --> 00:49:27.120 Anyway, we're back to square 00:49:27.150 --> 00:49:31.860 one and now Maxime will be twice as suspicious. 00:49:31.890 --> 00:49:36.580 Is there something the parishioners were doing yesterday? 00:49:36.610 --> 00:49:40.720 How did they know the delivery location? 00:49:40.920 --> 00:49:44.460 A priori, this information has never left our offices. 00:49:44.480 --> 00:49:45.300 Whatever ? 00:49:45.330 --> 00:49:49.200 The damage is done now and the load is gone. 00:49:52.200 --> 00:49:56.660 You make. News about your daughter is nothing. 00:49:56.690 --> 00:50:00.920 But if it's really the guy who has it, it's up to him to move forward. 00:50:01.240 --> 00:50:04.580 Normally, it would never have happened like this. 00:50:04.610 --> 00:50:06.360 But here I am. 00:50:06.400 --> 00:50:07.800 I'm concerned. 00:50:07.800 --> 00:50:09.120 And. 00:50:09.240 --> 00:50:12.280 Can you leave us alone for a moment please? 00:50:12.360 --> 00:50:13.820 But it's a pleasure. 00:50:13.850 --> 00:50:15.680 Commissioner. 00:50:23.840 --> 00:50:25.520 We told me. 00:50:27.960 --> 00:50:29.880 It's the Frank thing. 00:50:30.440 --> 00:50:32.600 She only has one left. 00:50:32.630 --> 00:50:35.960 Or 2 hours of lucidity per day. 00:50:37.520 --> 00:50:39.380 I'm going to see her. 00:50:39.410 --> 00:50:41.880 Sometimes I tell myself it's my fault. 00:50:42.760 --> 00:50:46.280 That it was barefoot for my sins. 00:50:48.080 --> 00:50:50.320 What a serious sin! 00:50:53.360 --> 00:50:56.880 We always pay the bill ourselves. 00:50:58.200 --> 00:51:00.000 One day or another. 00:51:04.080 --> 00:51:06.820 What do you plan to do now for Loggia? 00:51:06.850 --> 00:51:08.520 My job ? 00:51:12.200 --> 00:51:14.480 Here we go. It sounds like a novel. 00:51:14.510 --> 00:51:15.780 I'm a little bit hungry. 00:51:15.800 --> 00:51:17.240 Do you really think it's time? 00:51:17.240 --> 00:51:19.300 Frank We still have better things to do, right? 00:51:19.330 --> 00:51:22.920 It's bad to work on an empty stomach. 00:51:58.880 --> 00:52:02.600 We weren't supposed to eat later. She is fine. 00:52:02.600 --> 00:52:04.300 I gave him a bandage. I fed him. 00:52:04.320 --> 00:52:05.620 She looks. Satisfied. 00:52:05.650 --> 00:52:07.520 He would be missing more than that. 00:52:13.960 --> 00:52:17.210 The head does not extend too much. 00:52:17.240 --> 00:52:20.600 I think I'm missing something there. 00:52:24.960 --> 00:52:27.380 Cocaine. First choice. 00:52:27.410 --> 00:52:29.380 Is that what you were doing this morning? 00:52:29.410 --> 00:52:32.500 And yes Juliette, you were plan A and I was plan B. 00:52:32.530 --> 00:52:34.040 Come on, you're going to take him. 00:52:34.070 --> 00:52:37.680 Juliette asks Sébastian to take his statement. 00:52:37.710 --> 00:52:39.340 The weapon is cool. 00:52:39.370 --> 00:52:42.300 I will also call a doctor to examine his sore. 00:52:42.320 --> 00:52:44.560 Maybe we can make a deal? No ? 00:52:44.720 --> 00:52:45.840 Sorry, you have nothing to sell that might 00:52:45.840 --> 00:52:48.240 interest me and drive more carefully in the future. 00:52:48.240 --> 00:52:50.640 Come on. Why did you hide this? 00:52:50.670 --> 00:52:52.180 Here instead of. 00:52:52.210 --> 00:52:57.210 It's my only weapon against Maxime, my only bargaining chip for Nina. 00:52:57.240 --> 00:52:59.060 Are you going to give him back his goods? 00:52:59.090 --> 00:53:01.660 Are you going completely crazy or something? 00:53:01.680 --> 00:53:03.100 Are you planning to get my daughter back? 00:53:03.130 --> 00:53:06.080 The rest, we'll see later. 00:53:06.320 --> 00:53:08.040 Are you with me? 00:53:08.680 --> 00:53:09.720 Maxime The giant will want. 00:53:09.750 --> 00:53:11.580 Maybe not negotiate with you. 00:53:11.600 --> 00:53:13.440 His Colombian partners are not jokers. 00:53:13.470 --> 00:53:15.540 Lydie If he found out what happened. 00:53:15.570 --> 00:53:17.520 This is all happening too quickly. Frank, you. 00:53:17.550 --> 00:53:19.480 Are with me. 00:53:21.400 --> 00:53:23.720 Of course I'm with you. 00:53:24.160 --> 00:53:28.440 From now on, we will be accountable to each other, Hyung. 00:53:28.960 --> 00:53:32.540 Just you and me, that's all. 00:53:32.560 --> 00:53:34.040 Okay. 00:53:36.160 --> 00:53:37.420 What the hell is this bullshit, huh? 00:53:37.440 --> 00:53:38.740 Are you kidding me or what? 00:53:38.760 --> 00:53:40.260 Calm down, Officer. 00:53:40.280 --> 00:53:41.340 This is extremely serious. 00:53:41.370 --> 00:53:43.540 But who went to tell you that? 00:53:43.570 --> 00:53:45.720 You have to trust me. 00:53:48.360 --> 00:53:51.860 That would explain a lot anyway, don't you think? 00:53:51.880 --> 00:53:54.780 Nina, Franck Riva's daughter No but it's not possible, I can't believe it. 00:53:54.810 --> 00:53:58.660 I checked the dates, the places, it fits perfectly. 00:53:58.680 --> 00:54:00.380 Riva has certainly been around Sophia. 00:54:00.410 --> 00:54:05.500 He frequented the same places, the same people obviously. 00:54:05.530 --> 00:54:08.240 It would change perspectives. 00:54:12.200 --> 00:54:18.760 Yeah, we can even say that it opens the horizons. 00:54:22.000 --> 00:54:23.480 How are you. 00:54:23.840 --> 00:54:25.580 It doesn't hurt too much. 00:54:25.610 --> 00:54:29.960 No problem, it hits 100. 00:54:30.200 --> 00:54:33.100 We have a meeting with the Colombians in 2 hours. 00:54:33.130 --> 00:54:34.860 What do we tell them? 00:54:34.880 --> 00:54:36.080 And how are we going to explain to them that we 00:54:36.110 --> 00:54:38.780 had half the cops of Paris in the ass this morning? 00:54:38.810 --> 00:54:42.260 And with your driver, is there still no news? 00:54:42.290 --> 00:54:45.380 Wouldn't it be crazy with your guy's dope? 00:54:45.410 --> 00:54:48.080 Uh, it's not a guy, it's a girl. 00:54:48.080 --> 00:54:50.280 Well, I don't care if it's a girl, a wesh tranny. 00:54:50.310 --> 00:54:51.340 Her thought. 00:54:51.360 --> 00:54:53.020 She should have called me a long time ago. 00:54:53.050 --> 00:54:55.520 I don't understand what. 00:54:59.080 --> 00:55:01.400 It goes to balls, to gold. 00:55:02.480 --> 00:55:05.720 I feel like everything around me is falling apart. 00:55:07.160 --> 00:55:10.620 We'd better focus on our meeting with the Colombians. 00:55:10.640 --> 00:55:11.960 Yeah. 00:55:12.000 --> 00:55:13.640 You're right. 00:55:13.720 --> 00:55:16.360 Everything in its time. 00:55:16.400 --> 00:55:20.240 That's what my uncle Louis always said. 00:55:23.120 --> 00:55:26.580 In my opinion, we will get nothing more from her. 00:55:26.610 --> 00:55:28.500 She's already said the main thing, right? 00:55:28.520 --> 00:55:29.600 That she knew 00:55:29.630 --> 00:55:35.000 the cops were coming during the transaction, that she was ready to hit the ground running. 00:55:35.440 --> 00:55:37.920 But they would have warned. 00:55:38.520 --> 00:55:39.680 She claims to have only had to deal with 00:55:39.710 --> 00:55:43.200 intermediaries, and I believe that is the truth. 00:55:44.880 --> 00:55:47.620 Anyone who would like to keep the case for themselves? 00:55:47.650 --> 00:55:49.360 Impossible. 00:55:49.440 --> 00:55:51.840 Everyone would be dishonest. 00:55:54.080 --> 00:55:55.320 Hmm. 00:56:26.080 --> 00:56:29.980 First of all, good news, the cops did not find the cargo. 00:56:30.010 --> 00:56:33.840 Bad news, you neither. 00:56:34.000 --> 00:56:37.780 The driver should contact us very soon, as soon as he can. 00:56:37.810 --> 00:56:39.020 I hope so. 00:56:39.050 --> 00:56:41.860 I talked to today's senior for a long time. 00:56:41.890 --> 00:56:43.900 He's taking it pretty well. 00:56:43.930 --> 00:56:47.820 I think he had great respect for your uncle. 00:56:47.850 --> 00:56:49.780 It was mutual. 00:56:49.810 --> 00:56:51.420 It's up to you to resolve this problem. 00:56:51.450 --> 00:56:53.020 This is your territory. 00:56:53.040 --> 00:56:54.160 If we must continue. 00:56:54.190 --> 00:56:58.500 Working together, I strongly advise you to find the goods. 00:56:58.530 --> 00:57:02.860 What we have in common is another problem. 00:57:02.890 --> 00:57:07.600 Commissioner Franck Riva That was absolutely not planned. 00:57:07.600 --> 00:57:09.080 It is. 00:57:10.320 --> 00:57:14.240 A last minute complication, but I'll take care of that too. 00:57:14.270 --> 00:57:15.620 No. 00:57:15.650 --> 00:57:19.100 It is we who will settle it as a token of our esteem. 00:57:19.130 --> 00:57:21.620 To prove to you that we have no hard feelings. 00:57:21.650 --> 00:57:24.840 Excuse me, but I understand that Commissioner 00:57:24.870 --> 00:57:28.720 Riva works closely with police management. 00:57:28.840 --> 00:57:30.980 You're not the first cop to come along. 00:57:31.010 --> 00:57:33.680 The operation has already been launched. Mr. 00:57:33.710 --> 00:57:36.960 Bergson, Time for you. Already. 00:57:36.990 --> 00:57:40.380 We already left Bogota earlier. 00:57:40.410 --> 00:57:44.800 Little hands as you call them uncle. 00:58:06.280 --> 00:58:07.820 I'm coming. I listen. 00:58:07.850 --> 00:58:09.340 The boss is at my house. 00:58:09.360 --> 00:58:10.940 That's it, I just saw it. She is there. 00:58:10.960 --> 00:58:12.140 How is she ? 00:58:12.170 --> 00:58:14.660 Apparently good health. What do I do ? 00:58:14.690 --> 00:58:16.180 There are guards. 00:58:16.200 --> 00:58:18.040 Probably login guys. But nothing about everything. 00:58:18.040 --> 00:58:20.080 You do nothing. Keep monitoring. 00:58:20.110 --> 00:58:24.180 And if everything goes as planned, I think they will repatriate her to Paris tomorrow. 00:58:24.200 --> 00:58:25.960 But I prefer that you stay there just in case. 00:58:25.960 --> 00:58:29.740 Don't worry boss, I won't give up an inch, don't tell Hervé again. 00:58:29.770 --> 00:58:33.620 Thanks Ludo, I’ll give that back to you. 00:58:33.640 --> 00:58:34.760 It's a pleasure, boss. 00:58:34.790 --> 00:58:36.460 I'll keep you informed. 00:58:36.490 --> 00:58:38.860 Nina is there, in this clinic. 00:58:38.890 --> 00:58:41.940 So what are we waiting for to try to get her out? 00:58:41.970 --> 00:58:44.520 I have other plans, Lydie. 00:58:53.000 --> 00:58:54.720 As it happened. 00:58:54.800 --> 00:58:57.180 The Director General of Police would like to see you immediately. 00:58:57.200 --> 00:58:59.380 Right away. Why call me back. 00:58:59.400 --> 00:59:00.420 Take you to his home? 00:59:00.450 --> 00:59:02.600 It's very urgent, sir. 00:59:03.520 --> 00:59:05.240 I'm coming. 00:59:10.200 --> 00:59:12.760 She wants to see you, Frank. 00:59:13.640 --> 00:59:15.960 According to the doctor, she. 00:59:16.440 --> 00:59:19.880 She is not even guaranteed to spend the night. 00:59:59.920 --> 01:00:00.960 I don't even know why. 01:00:00.990 --> 01:00:04.120 I'll tell you what's in my heart, Frank. 01:00:08.560 --> 01:00:11.640 To get revenge on him perhaps. 01:00:12.960 --> 01:00:16.080 Did you want to tell me when? 01:00:16.320 --> 01:00:17.800 Yes. 01:00:18.960 --> 01:00:25.640 The other day, when you said that name Sofia, I said. 01:00:26.840 --> 01:00:29.320 It took me far. 01:00:33.800 --> 01:00:35.520 I knew Sophia. 01:00:37.120 --> 01:00:39.340 Xavier knew her. 01:00:39.370 --> 01:00:41.760 But he told me that. 01:00:43.200 --> 01:00:47.520 I don't know what positive thing to come out of all this. 01:00:48.280 --> 01:00:50.340 I must continue now. 01:00:50.370 --> 01:00:52.200 I know. 01:00:53.720 --> 01:00:55.360 Frank. 01:00:56.640 --> 01:00:58.880 After you leave. 01:00:59.760 --> 01:01:04.720 The Loggia brothers continued to run their business. 01:01:04.960 --> 01:01:06.920 From prison. 01:01:08.040 --> 01:01:10.680 And Sophia succeeds. 01:01:11.000 --> 01:01:13.400 She always worked for my friends. Made contact with. 01:01:13.400 --> 01:01:14.380 She. 01:01:14.410 --> 01:01:19.000 And made him work with him for him. 01:01:20.120 --> 01:01:22.200 He became her lover. 01:01:26.120 --> 01:01:28.040 How do you know all this? 01:01:29.200 --> 01:01:32.280 You know, when we found out about my illness. 01:01:32.520 --> 01:01:36.240 Xavier literally fell to pieces. 01:01:38.600 --> 01:01:41.080 He started talking to me. 01:01:41.720 --> 01:01:46.880 She told me things I would have preferred not to know. 01:01:48.680 --> 01:01:50.640 It's not just Saturday. 01:01:51.280 --> 01:01:53.520 About fifteen years ago. 01:01:55.840 --> 01:02:00.800 Sofia Ricci had big problems with the Loggia. 01:02:01.440 --> 01:02:04.160 She feared for her life. 01:02:05.600 --> 01:02:07.940 She called her daughter for help. 01:02:07.970 --> 01:02:11.480 She begged for help to leave France. 01:02:11.800 --> 01:02:17.640 She begged to look after her daughter but did nothing. 01:02:18.640 --> 01:02:21.600 He let Frank die. 01:02:26.080 --> 01:02:29.420 Officially, she died of an overdose. 01:02:29.450 --> 01:02:32.480 Xavier buried the file. 01:02:32.600 --> 01:02:36.720 Xavier hasn't been able to sleep at night for years. 01:02:39.920 --> 01:02:46.200 And I know that comes, they say, is one of the reasons. 01:02:46.760 --> 01:02:49.240 Why abandon it? 01:02:50.640 --> 01:02:52.400 There is only one thing that interests 01:02:52.430 --> 01:03:00.800 Xavier Angers, and that is justice, the fight against crime. 01:03:01.360 --> 01:03:05.740 So you know, people, suffering, 01:03:05.770 --> 01:03:10.420 these are details to make him profit. 01:03:10.450 --> 01:03:14.120 I haven't loved for a long time. 01:03:15.840 --> 01:03:18.960 But I don't want you to do it wrong. 01:03:20.840 --> 01:03:22.440 My word. 01:03:23.160 --> 01:03:25.800 Now you have to leave. 01:03:28.520 --> 01:03:30.480 It got through to me. 01:03:31.520 --> 01:03:36.200 Without saying goodbye, without looking. 01:03:37.360 --> 01:03:40.460 I want you to leave. Madeleine. 01:03:40.490 --> 01:03:42.200 Please. 01:03:43.640 --> 01:03:46.200 Memory of times gone by. 01:05:19.800 --> 01:05:23.820 Excuse me, I didn't say one of you was one. 01:05:23.850 --> 01:05:26.580 Pelota cramp. Everything is fine. 01:05:26.600 --> 01:05:29.120 OK sorry. 01:05:29.480 --> 01:05:32.500 Which one of you? Esperanza, Nelson? 01:05:32.530 --> 01:05:36.700 Nelson Mandela or the undifferentiated? 01:05:36.720 --> 01:05:37.920 No. 01:05:39.080 --> 01:05:41.700 Bambino in Paris. 01:05:41.730 --> 01:05:43.380 I am Hope. 01:05:43.410 --> 01:05:45.080 I speak a little French in. 01:05:45.110 --> 01:05:48.780 The Cameroon case. Ok. 01:05:48.810 --> 01:05:50.400 The problem? 01:05:51.440 --> 01:05:53.360 My dear. 01:05:55.680 --> 01:05:57.280 Hello Nina, 01:05:57.640 --> 01:05:59.720 have you been awake long? 01:06:00.480 --> 01:06:03.000 I brought you lots of good things and then a little strong coffee. 01:06:03.030 --> 01:06:04.600 As you like it. 01:06:05.880 --> 01:06:07.400 I'm not fine ? 01:06:07.720 --> 01:06:10.360 Okay, I'm going to get Doctor Schmitt. 01:06:36.920 --> 01:06:38.240 What ? 01:06:38.920 --> 01:06:42.360 Oh damn, what the hell is she doing? 01:06:44.040 --> 01:06:45.340 Ha! Ha! 01:06:45.370 --> 01:06:47.600 I'm going to end up with a heart attack! 01:06:56.000 --> 01:06:58.140 No style, but still a good reflex. 01:06:58.170 --> 01:07:01.040 To sum up my entire life. 01:07:01.120 --> 01:07:02.860 Come on, go ahead, I'm hot here. 01:07:02.890 --> 01:07:05.520 Looks like we have visitors. 01:07:09.160 --> 01:07:12.600 The nerve of this son of a bastard. 01:07:12.640 --> 01:07:16.480 Let's see what he has to say if he made it this far. 01:07:17.240 --> 01:07:20.300 I hope your Colombian friends are going to say fissa 01:07:20.320 --> 01:07:24.440 because I'm starting to get tired of having him around all the time. 01:07:26.680 --> 01:07:29.320 It's a rival private club. 01:07:29.440 --> 01:07:31.320 You're going to sponsor me, 01:07:31.440 --> 01:07:34.620 that should be enough as an annual fee. 01:07:34.650 --> 01:07:38.200 I'm sure you were wondering where the cargo went. 01:07:38.200 --> 01:07:39.680 I mean. 01:07:40.600 --> 01:07:42.100 I don't know what you're talking about. 01:07:42.120 --> 01:07:43.480 No. 01:07:43.920 --> 01:07:46.380 Tomorrow, I was going to offer you a Nina Ricci deal 01:07:46.410 --> 01:07:50.860 , against your refusal of toxic waste. 01:07:50.890 --> 01:07:53.660 Nina How did I hear that name? 01:07:53.690 --> 01:07:55.680 Does that mean anything to you? 01:07:56.240 --> 01:07:57.560 I don't want to put 01:07:57.590 --> 01:08:01.400 Nina at any additional risk, so I'm offering you the exchange. 01:08:01.800 --> 01:08:03.080 If you refuse, all I have to do is send 01:08:03.110 --> 01:08:08.480 the Swiss police to raid the Buenos Aires clinic in Lugano. 01:08:08.640 --> 01:08:10.300 Don't worry, there was no leak. 01:08:10.330 --> 01:08:12.260 I did my job, that's all. 01:08:12.280 --> 01:08:14.380 What are you waiting for to send the cops then? 01:08:14.400 --> 01:08:15.600 Do you have armed men there? 01:08:15.630 --> 01:08:20.160 I'm sure we can find another, more peaceful method. 01:08:24.720 --> 01:08:28.680 But what tells me that this isn't a crude trap? 01:08:29.680 --> 01:08:31.340 It only concerns you and me, Maxime. 01:08:31.370 --> 01:08:36.600 I'll bring the coke, bring you Nina and we'll go our separate ways. 01:08:37.280 --> 01:08:40.240 If I didn't give a damn about this crap. 01:08:40.400 --> 01:08:42.000 As you wish. 01:08:42.680 --> 01:08:46.820 For a first collaboration with Lord Herrera, both a bit wrong. 01:08:46.840 --> 01:08:50.320 From what I remember, he's a very principled person. 01:08:58.640 --> 01:09:00.960 I see you did your homework well. 01:09:01.400 --> 01:09:03.500 Don't wait too long to respond, okay? 01:09:03.530 --> 01:09:06.080 Do you know she's waiting for my son? 01:09:06.160 --> 01:09:08.220 That will never make you my son-in-law. Maxim. 01:09:08.250 --> 01:09:11.120 Sorry to disappoint you. 01:09:16.400 --> 01:09:17.880 He goes. 01:09:19.440 --> 01:09:21.080 It's OK. 01:09:21.400 --> 01:09:22.780 I'm taking care of getting her repatriated. 01:09:22.800 --> 01:09:24.620 See you tomorrow morning. 01:09:24.640 --> 01:09:25.900 It's a wise decision. 01:09:25.920 --> 01:09:27.640 Where ? 01:09:28.400 --> 01:09:31.560 Do you still have the Vésinet house for rent? 01:09:33.000 --> 01:09:34.060 7 a.m. 01:09:34.090 --> 01:09:35.800 Tomorrow morning. 01:09:46.520 --> 01:09:48.880 At the end. But why ? 01:09:48.880 --> 01:09:51.300 I always feel like he's three steps ahead of us? 01:09:51.330 --> 01:09:53.320 Because it's the truth. 01:09:53.600 --> 01:09:55.340 Otherwise he would never have lived this long. 01:09:55.370 --> 01:09:57.920 It seems like you admire him more. 01:09:58.240 --> 01:10:01.640 You can't exactly call it admiration. 01:10:02.240 --> 01:10:04.540 Either way, within 24 hours he will be dead. 01:10:04.570 --> 01:10:06.860 You will recover your wife and children. 01:10:06.880 --> 01:10:08.660 It's quite a good deal, isn't it? 01:10:08.680 --> 01:10:10.180 So. 01:10:10.210 --> 01:10:12.920 That's a deal I like. 01:10:16.920 --> 01:10:18.100 Here it is! 01:10:18.120 --> 01:10:19.480 THANKS. 01:10:23.720 --> 01:10:27.100 I heard about your little adventure this morning, Nina. 01:10:27.130 --> 01:10:29.460 It made everyone here very nervous. 01:10:29.490 --> 01:10:31.300 It's better than nothing. 01:10:31.330 --> 01:10:33.060 I have good news for you. 01:10:33.080 --> 01:10:34.840 I have to accompany you in a few hours. 01:10:34.870 --> 01:10:37.880 You take a flight back to Paris. 01:10:38.560 --> 01:10:39.900 For what ? 01:10:39.920 --> 01:10:42.980 I don't know the details, I'm just following the instructions. 01:10:43.000 --> 01:10:44.820 Okay, that's the big check. 01:10:44.840 --> 01:10:46.460 Yes, that goes without saying. 01:10:46.490 --> 01:10:50.440 I see the drugs haven't succeeded in numbing your tongue. 01:10:53.200 --> 01:10:54.080 Frank, she's your daughter. 01:10:54.080 --> 01:10:57.780 I understand your reaction, but I can't let you give that back to the loggias. 01:10:57.800 --> 01:10:59.780 It's worth millions of dollars. 01:10:59.800 --> 01:11:01.900 Eight Exactly. 01:11:01.920 --> 01:11:03.740 How much is that, in euros? 01:11:03.760 --> 01:11:05.740 It's pretty much the same thing. 01:11:05.760 --> 01:11:07.760 This is my daughter, Lydie. I have no choice. 01:11:07.760 --> 01:11:08.840 I wouldn't take any risks. 01:11:08.870 --> 01:11:11.180 I take full responsibility for it. 01:11:11.200 --> 01:11:12.460 I'm coming with you, boss. 01:11:12.480 --> 01:11:13.560 I told Maxime that I would go alone. 01:11:13.560 --> 01:11:14.560 This is what I plan to do. 01:11:14.560 --> 01:11:16.760 Because you think he intends to keep his word? 01:11:16.790 --> 01:11:18.980 But finally, you are. I will go alone. 01:11:19.000 --> 01:11:21.040 Hervé, I have you. Find it up there. 01:11:24.760 --> 01:11:26.980 You would be able to follow someone in a car without having an operation. 01:11:27.000 --> 01:11:28.540 Someone at the police station. 01:11:28.570 --> 01:11:30.480 Isn't it the same? 01:11:30.680 --> 01:11:32.700 Because if he goes to this meeting alone, he's dead. 01:11:32.720 --> 01:11:34.980 Franck Rivas Whatever it is, you know that. 01:11:35.000 --> 01:11:36.980 He seems sure of his move, Juliette. 01:11:37.000 --> 01:11:39.260 He wants his daughter back and for that, he will do anything, even risk his own skin. 01:11:39.280 --> 01:11:40.540 Are you with me? 01:11:40.570 --> 01:11:44.840 I can't figure out which one you want to protect the father or the daughter the most. 01:11:45.560 --> 01:11:47.220 What's the difference ? Nothing. 01:11:47.250 --> 01:11:48.800 You're right. 01:11:55.600 --> 01:11:57.000 There's something bothering you, Frank. 01:11:57.010 --> 01:11:58.460 It's not just about Nina. 01:11:58.490 --> 01:12:01.680 There's something else, I'm sure. 01:12:02.800 --> 01:12:04.560 It's true, yes. 01:12:05.280 --> 01:12:09.840 The night I had dinner with Xavier, I gave him the name Albert Olivieri. 01:12:10.080 --> 01:12:11.600 I didn't know who she was at all. 01:12:11.630 --> 01:12:14.620 She had never dealt with drugs. 01:12:14.640 --> 01:12:15.980 So what ? 01:12:16.000 --> 01:12:17.920 So, the very next day, Captain Renaud and his men 01:12:17.950 --> 01:12:22.020 were waiting for her at Roissy to photograph her from all angles. 01:12:22.050 --> 01:12:24.420 Is this what you're getting at? You had one. 01:12:24.450 --> 01:12:28.480 I intentionally made a mess between us and the narcotics, he said. 01:12:29.920 --> 01:12:33.100 In my opinion, it was he who put the pot on the ogre's butt. 01:12:33.120 --> 01:12:33.680 And today, 01:12:33.710 --> 01:12:38.320 I'm pretty sure he has a mole within the Lodge clan itself. 01:12:38.560 --> 01:12:41.180 But what could be its interest? I do not know. 01:12:41.210 --> 01:12:44.240 These are just guesses. 01:12:46.040 --> 01:12:50.560 And believe me, I hope I'm wrong. 01:13:25.680 --> 01:13:27.520 Prevention and. 01:13:30.600 --> 01:13:32.660 What are you thinking about ? 01:13:32.680 --> 01:13:35.800 Haven't you opened your mouth in ten minutes? 01:13:37.560 --> 01:13:39.320 A child. 01:13:40.440 --> 01:13:41.820 I had never thought about him before. 01:13:41.840 --> 01:13:45.140 Well, not as a person. 01:13:45.170 --> 01:13:47.580 He will arrive with some strange baggage. 01:13:47.610 --> 01:13:49.300 He or she for that matter. 01:13:49.330 --> 01:13:52.720 Yes, half the other half goes. 01:13:52.760 --> 01:13:57.520 You don't think Maxime is going to let Nina slip away like that, do you? 01:13:57.600 --> 01:13:59.820 This little quatrain will be the last of the loggias. 01:13:59.840 --> 01:14:04.360 No, no, I don't think he will let either the child or his mother escape. 01:14:04.800 --> 01:14:06.960 You're going to go anyway. 01:14:07.440 --> 01:14:11.680 Maxime wants to keep his son and I want to get my daughter back because of a conflict of interest. 01:14:11.920 --> 01:14:15.580 Frank I don't want to lose you, I don't want to lose you. 01:14:15.610 --> 01:14:18.800 I won't stand this time. 01:14:19.240 --> 01:14:21.000 How to trust. 01:14:28.920 --> 01:14:30.180 Frank. 01:14:30.210 --> 01:14:32.360 Where are we both? 01:14:34.480 --> 01:14:36.560 I don't know Catherine. 01:14:37.160 --> 01:14:39.040 You see someone ? 01:14:41.640 --> 01:14:45.640 Obviously Adrien. 01:14:46.800 --> 01:14:47.880 If everything goes as planned, 01:14:47.910 --> 01:14:51.040 I will leave in a few days and never come back. 01:14:52.200 --> 01:14:55.480 I thought maybe you could change your mind. 01:14:55.520 --> 01:15:00.640 Considering my place here, it looks like I'm triggering that. 01:15:04.520 --> 01:15:06.680 You could go with me. 01:15:12.120 --> 01:15:14.040 Come on, maybe eat. 01:15:54.880 --> 01:15:56.600 In my potato bag. 01:15:59.880 --> 01:16:03.640 Rita was there, at the cannon. 01:16:05.480 --> 01:16:07.040 of Andrea. 01:16:08.640 --> 01:16:10.740 It's not you, it's mine. 01:16:10.760 --> 01:16:14.940 I'm depressed to death. 01:16:14.960 --> 01:16:18.520 Sorry buddy, we'll have to find another hotel. 01:16:21.640 --> 01:16:25.000 I didn't even have time to think of a name for you. 01:17:08.000 --> 01:17:09.440 Talk. 01:17:12.120 --> 01:17:13.340 He walks towards the jersey. 01:17:13.370 --> 01:17:15.600 Ok Juliette, don’t let go. Okay, we. 01:17:15.600 --> 01:17:18.160 Call in five minutes, I'm heading in your direction. 01:18:15.800 --> 01:18:17.520 Calm down. 01:18:23.200 --> 01:18:25.340 This is what you wanted Arriva. 01:18:25.370 --> 01:18:28.960 It's up to you to show me that you're a reasonable guy. 01:18:37.720 --> 01:18:39.280 Don't move. 01:19:07.560 --> 01:19:10.480 I will not. Don't worry about checking. 01:19:10.840 --> 01:19:12.640 Let go now. 01:19:14.400 --> 01:19:15.620 I'm not very sure anymore. 01:19:15.640 --> 01:19:17.060 What ? 01:19:17.080 --> 01:19:20.240 Did you not believe that I was going to let you take my child? 01:19:20.480 --> 01:19:23.520 But who exactly do you take me for? 01:19:25.200 --> 01:19:26.680 Oh no ! 01:19:32.280 --> 01:19:34.080 Let her go. I'm going to kill her. 01:19:34.080 --> 01:19:36.580 Go ! No, you won't do that Maxime. 01:19:36.610 --> 01:19:39.320 Are you ready to try your luck? Give me the keys. 01:19:39.320 --> 01:19:43.440 Your car. Quickly get in touch. 01:19:45.400 --> 01:19:47.240 Drop your weapon. 01:19:48.880 --> 01:19:50.760 Bring the briefcase. 01:19:53.680 --> 01:19:55.920 Get in there, you, man! You ! 01:20:05.520 --> 01:20:08.720 Place it there gently. 01:20:12.880 --> 01:20:14.660 I've wanted to do this for a long time. 01:20:14.680 --> 01:20:18.280 Where they praised my father, they will be happy. 01:20:34.760 --> 01:20:36.400 You shot. 01:20:37.960 --> 01:20:39.660 It's him Renaud Besson. 01:20:39.680 --> 01:20:41.400 But why ? 01:20:41.840 --> 01:20:45.040 You go see Hervé, you call for help. 01:20:57.240 --> 01:20:58.920 Your daughter. 01:20:59.720 --> 01:21:01.440 She is fine. 01:21:03.120 --> 01:21:04.960 Project work. 01:21:06.520 --> 01:21:09.560 I work for everyone on Riva. 01:21:10.440 --> 01:21:12.760 The problem is here. 01:21:16.280 --> 01:21:19.260 The cocaine was supposed to be your payment, right? 01:21:19.290 --> 01:21:21.220 It was shared with a jet. 01:21:21.240 --> 01:21:22.680 I have. 01:21:23.400 --> 01:21:25.800 They don't eat that bread. 01:21:27.200 --> 01:21:29.600 You should know that. 01:21:30.080 --> 01:21:31.700 Are you friends from what he told me? 01:21:31.720 --> 01:21:33.200 But yes. 01:21:33.920 --> 01:21:36.960 He's the one who ordered you to cover my back. 01:21:38.800 --> 01:21:41.680 I took the initiative. 01:21:44.720 --> 01:21:46.720 I thought that. 01:21:47.800 --> 01:21:51.480 That could work in my favor. 01:21:52.280 --> 01:21:54.080 At time. 01:21:59.920 --> 01:22:01.120 Oh shit, Shit! Shit ! 01:22:01.120 --> 01:22:01.720 Shit ! Shit ! 01:22:01.720 --> 01:22:03.480 Shit ! Shit ! 01:22:10.400 --> 01:22:11.640 Oh ! 01:22:11.920 --> 01:22:13.160 Oh ! 01:22:15.480 --> 01:22:17.320 Oh, not too much. 01:22:17.840 --> 01:22:21.020 You thought I'd let you go alone, right? 01:22:21.050 --> 01:22:24.340 I was willing to do anything to impress a girl, right? 01:22:24.370 --> 01:22:28.760 You might not die anyway. Stop talking. 01:22:28.760 --> 01:22:30.620 He's going to pass out in three minutes. 01:22:30.640 --> 01:22:31.820 Oh yes, maybe. 01:22:31.840 --> 01:22:33.060 Ah good ? 01:22:33.080 --> 01:22:34.320 Oh ! 01:22:37.440 --> 01:22:38.880 How are you. 01:22:41.240 --> 01:22:43.320 I knew you would come. 01:23:00.280 --> 01:23:02.280 What will happen now. 01:23:02.920 --> 01:23:04.920 I think of Maxime. 01:23:05.240 --> 01:23:06.720 He is on the run, injured. 01:23:06.750 --> 01:23:10.840 He lost you and didn't get the stuff back. 01:23:11.080 --> 01:23:14.560 In my opinion, it will be very small for a while. 01:23:16.080 --> 01:23:17.560 And after ? 01:23:19.960 --> 01:23:21.420 There will always be someone to protect you. 01:23:21.440 --> 01:23:22.760 He. 01:23:24.840 --> 01:23:27.240 Do you think he'll get through this? 01:23:31.680 --> 01:23:33.360 Are you family? Family ? 01:23:33.360 --> 01:23:34.060 Yes. 01:23:34.090 --> 01:23:36.700 Don't worry, everything went well. 01:23:36.720 --> 01:23:38.280 The bullet passed through the arm and shattered 01:23:38.300 --> 01:23:43.780 a rib, but no organs were affected unless there was an unexpected complication. 01:23:43.800 --> 01:23:45.360 THANKS. 01:23:46.720 --> 01:23:47.780 Leave me. 01:23:47.800 --> 01:23:49.820 I just got the office. Frank. 01:23:49.840 --> 01:23:52.560 There is your friend Catherine Sinclair who called several times. 01:23:52.560 --> 01:23:54.760 She wants to see you. It seems very urgent and urgent. 01:23:54.790 --> 01:23:57.040 I can't. Go ahead, move! 01:23:57.070 --> 01:23:58.940 Emma and I are going to stay with Nina. 01:23:58.960 --> 01:24:01.920 Just go. 01:24:01.960 --> 01:24:05.120 Catherine, it's me. If you pick it up. 01:24:05.140 --> 01:24:06.800 Please. 01:24:06.960 --> 01:24:09.640 Catherine Listen, I'm coming straight to your house. 01:24:09.670 --> 01:24:11.200 Right away. 01:25:40.720 --> 01:25:43.180 Ah! Lord Dreamer! 01:25:43.210 --> 01:25:44.740 Come in ! 01:25:44.760 --> 01:25:46.240 Come in ! 01:25:47.880 --> 01:25:49.560 Catherine. 01:25:51.800 --> 01:25:53.120 attacked. 01:25:53.280 --> 01:25:56.720 She brought hers forward, feeling it. 01:25:58.000 --> 01:25:59.520 Absolutely wrong. Sorry. 01:25:59.550 --> 01:26:01.400 They came to the store. 01:26:03.560 --> 01:26:04.520 My man. She said Yes, that. 01:26:04.520 --> 01:26:06.920 Okay, it's okay. No need to translate Who sent you? 01:26:06.920 --> 01:26:08.760 Whatever ? Now let her go. 01:26:08.760 --> 01:26:09.400 She will say. Nothing. 01:26:09.400 --> 01:26:10.600 No. You are my aunt. 01:26:10.600 --> 01:26:12.640 Good there. It's my fault. 01:26:12.670 --> 01:26:15.760 They forced me to call the police station. 01:26:17.040 --> 01:26:18.760 To understand. 01:26:20.000 --> 01:26:21.800 Besides. 01:26:31.360 --> 01:26:34.240 I'm sorry I made you lose. 01:26:34.520 --> 01:26:36.520 What happened ? 01:26:39.360 --> 01:26:43.160 I am the police captain of Bogota. 01:26:43.480 --> 01:26:46.420 They also call me Jimmy Esperanza. 01:26:46.450 --> 01:26:49.140 I did a bit of the same type of job as you. 01:26:49.170 --> 01:26:53.780 Finally, I mean you before infiltration. 01:26:53.800 --> 01:26:58.880 If it's going to be okay, Catherine. 01:26:59.280 --> 01:27:02.620 By what incredible coincidence did you arrive here, Captain? 01:27:02.640 --> 01:27:03.780 Coincidence? 01:27:03.800 --> 01:27:04.820 No. 01:27:04.840 --> 01:27:10.020 It took a lot of work because I usually work solo. 01:27:10.050 --> 01:27:15.340 I had to convince her that she was taking someone who spoke French like Dad. 01:27:15.370 --> 01:27:18.620 There is someone up there who must love you very much. 01:27:18.640 --> 01:27:22.840 And I am a bit like your guardian angel. 01:27:25.240 --> 01:27:26.920 Grace. 01:27:52.000 --> 01:27:55.400 And yes, there is always a moment in life when you have to leave. 01:28:09.000 --> 01:28:11.240 I left the window open. 01:28:12.000 --> 01:28:15.200 You will leave when you are finished. 01:28:18.200 --> 01:28:20.000 I'll miss you. 01:28:25.720 --> 01:28:27.000 Oh ! 01:28:27.280 --> 01:28:28.880 The lack. 01:28:32.040 --> 01:28:33.720 Oh sorry ! 01:28:38.480 --> 01:28:39.980 It's decided. 01:28:40.000 --> 01:28:44.320 Yes, I'm leaving again this evening, after the ceremony, in 5 a.m. precisely. 01:28:46.520 --> 01:28:48.760 And yes, it’s starting to show. 01:28:49.120 --> 01:28:50.240 But that's good because my new 01:28:50.270 --> 01:28:53.360 Jules doesn't want me to go strip tease anymore. 01:28:53.400 --> 01:28:57.420 So this is the end of Roxane, princess of Egypt. 01:28:57.440 --> 01:28:58.920 Who is this, Roxane? No nothing. 01:28:58.950 --> 01:29:01.660 Drop a family joke. 01:29:01.680 --> 01:29:03.520 You can not understand. Lets' go. 01:29:03.520 --> 01:29:04.960 Come on. 01:29:44.800 --> 01:29:47.680 Sorry for your sins, Xavier. 01:29:50.680 --> 01:29:54.160 I know he told me to tell everything to be trusted. 01:29:56.720 --> 01:29:59.360 I'm glad she did. 01:30:01.360 --> 01:30:03.080 Sophia. 01:30:03.600 --> 01:30:07.400 Did you refuse to help him or were you responsible for his execution? 01:30:09.440 --> 01:30:12.140 How dare you ask me that? 01:30:12.160 --> 01:30:13.720 It was you who sent me the announcement 01:30:13.750 --> 01:30:16.860 for yours' funeral, wasn't it? 01:30:16.880 --> 01:30:19.040 Of course it's you. 01:30:20.640 --> 01:30:24.520 How else could you have brought the Logias and me face to face? 01:30:25.120 --> 01:30:27.840 You've always been smart, Frank. 01:30:28.400 --> 01:30:31.440 And you also always had too much heart. 01:30:32.760 --> 01:30:35.960 It clouds your judgment. 01:30:36.360 --> 01:30:39.280 I have been manipulating my return to Paris from the start. 01:30:39.300 --> 01:30:42.980 The elimination of old people by little Marie for Law. 01:30:43.000 --> 01:30:45.300 You used everyone, You had 01:30:45.330 --> 01:30:49.240 and you used me to put an end to the loggias. 01:30:49.760 --> 01:30:57.400 I played a very close game of chess, but I protected my king. 01:30:57.840 --> 01:31:00.660 Everything was covered on all sides. 01:31:00.690 --> 01:31:03.700 Renaud Merceron, the Colombian cop. But the others? 01:31:03.730 --> 01:31:09.140 Xavier, my daughter, Captain Sebastian, What were they in your eyes? 01:31:09.170 --> 01:31:12.920 Pawns that we sacrificed like that? 01:31:13.800 --> 01:31:17.760 Some decisions are not easy to make. 01:31:18.000 --> 01:31:20.880 But someone has to take it. 01:31:22.760 --> 01:31:27.600 What I can't understand is the why of all this. 01:31:29.040 --> 01:31:30.440 For what ? 01:31:32.520 --> 01:31:34.760 You forgot at first. 01:31:35.880 --> 01:31:36.840 When we were all three. 01:31:36.870 --> 01:31:41.560 You, Tony, you and me, like the fingers of the hand. 01:31:42.440 --> 01:31:43.860 We wanted. 01:31:43.880 --> 01:31:45.120 We wanted to blow everything away. 01:31:45.150 --> 01:31:47.760 We wanted to remake the world. 01:31:48.600 --> 01:31:50.360 We didn't believe it. 01:31:50.960 --> 01:31:52.480 Do you remember ? 01:31:53.240 --> 01:31:54.120 You, you disappeared. 01:31:54.150 --> 01:31:59.320 Tony gradually moved away from me and I was left alone. 01:31:59.800 --> 01:32:01.680 The last of the three. 01:32:02.160 --> 01:32:03.800 Alone. 01:32:04.440 --> 01:32:07.700 With our ideals, our ideals. 01:32:07.730 --> 01:32:09.560 Please Xav. 01:32:09.720 --> 01:32:11.220 Not me. 01:32:11.250 --> 01:32:13.560 The world has changed, Frank. 01:32:13.680 --> 01:32:15.400 The methods of the past are no longer worth anything today. 01:32:15.420 --> 01:32:16.900 You have to compromise, 01:32:16.920 --> 01:32:23.440 use one against the other, sell your best friend to your worst enemy. 01:32:24.720 --> 01:32:27.680 You must not make a pact with vermin. 01:32:29.120 --> 01:32:34.500 Lie, Kill, why not, But the goals remain the same. 01:32:34.520 --> 01:32:36.000 Frank. 01:32:38.360 --> 01:32:40.440 A better world. 01:32:43.160 --> 01:32:46.160 You're going to make me believe that all this shit only happened for. 01:32:46.160 --> 01:32:48.960 Ensure order reigns. Justice ? 01:32:49.760 --> 01:32:52.800 I never had any other purpose in life, you know that. 01:32:53.040 --> 01:32:55.360 Really really. 01:32:59.760 --> 01:33:01.480 Now. 01:33:02.200 --> 01:33:03.920 Now you me. 01:33:06.640 --> 01:33:09.100 You no longer exist for me, Xavier. 01:33:09.130 --> 01:33:12.000 I prefer to stay with my memories. 01:33:16.840 --> 01:33:19.500 Do you think you have the right to judge me, Frank? 01:33:19.530 --> 01:33:21.280 Certainly not. 01:33:21.600 --> 01:33:24.480 I leave it to others. 01:33:29.480 --> 01:33:31.720 Yes, for Madeleine's soul. 01:33:33.400 --> 01:33:35.840 Not yours. For ours, it's too late. 01:33:36.480 --> 01:33:38.940 You shouldn't leave, Frank. 01:33:38.960 --> 01:33:42.320 The three of us should have stuck together. 01:33:42.360 --> 01:33:43.980 Can you hear me, Frank? 01:33:44.000 --> 01:33:46.240 Do you hear what I'm telling you? 01:34:25.000 --> 01:34:26.840 Drops us off at the airport. 01:34:28.760 --> 01:34:30.760 The change of program. 01:34:31.040 --> 01:34:32.260 We don't go to the airport anymore. 01:34:32.290 --> 01:34:33.920 You stay. 01:34:34.040 --> 01:34:36.460 I'm staying for a while. 01:34:36.480 --> 01:34:37.480 Completely change your mind. 01:34:37.500 --> 01:34:40.260 Maybe because I'm tired of running away. 01:34:40.280 --> 01:34:43.880 Or maybe simply because it's my daughter's round belly that. 01:34:43.910 --> 01:34:46.160 Makes me stay. But you stay. 01:34:46.190 --> 01:34:47.760 I'm staying. 01:34:50.280 --> 01:34:53.400 Who will forgive me if. 01:34:53.420 --> 01:34:56.120 Do I spit old MG? 01:34:56.320 --> 01:34:57.480 Who will console me. 01:34:57.500 --> 01:35:00.760 When I cry at the movies. 01:35:02.560 --> 01:35:05.760 Who would I confide my regrets to? 01:35:06.160 --> 01:35:08.940 My true feelings. 01:35:08.960 --> 01:35:13.220 I saw my life differently. 01:35:13.250 --> 01:35:18.940 There will always be something of you that remains. 01:35:18.960 --> 01:35:24.900 At least you will always be in my dreams, my wrinkles, my tastes. 01:35:24.920 --> 01:35:30.160 My choices, there will always be a cuddly morning. 01:35:32.480 --> 01:35:38.080 There will always be something of you, of us. 01:35:41.600 --> 01:35:43.560 As much as I expect. 01:35:43.920 --> 01:35:46.340 About a quarter of a century. 01:35:46.370 --> 01:35:50.240 I mean, I know what you mean. 01:35:50.600 --> 01:35:56.420 There will always be something of you that remains. 01:35:56.450 --> 01:36:03.160 As for me, you will always be in my dreams, my wrinkles, my tastes, my choices. 01:36:03.190 --> 01:36:09.420 There will always be a morning cuddle that I will carry everywhere. 01:36:09.450 --> 01:36:14.040 There will always be something of you. 01:36:15.120 --> 01:36:15.680 From U.S. 88814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.