Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,479
ANTERIORMENTE...
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,119
QUERIDA ESTHER,
NO SÉ CÓMO DECIR ESTO...
3
00:00:20,239 --> 00:00:22,640
-¿Cuántos años tenía?
-Solo 18.
4
00:00:22,720 --> 00:00:24,840
Claramente era una prostituta.
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,720
-Trabajaba para usted, ¿no?
-Sí, es Afina.
6
00:00:26,959 --> 00:00:28,800
Trabajaba aquí, en la barra.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,439
¿Por qué me escondes esto entonces?
8
00:00:32,520 --> 00:00:33,760
Porque no confío en ti.
9
00:00:33,879 --> 00:00:35,040
Póntelo tú.
10
00:00:36,600 --> 00:00:37,920
¿Cómo es que lo conoces?
11
00:00:38,439 --> 00:00:39,439
De...
12
00:00:39,520 --> 00:00:40,640
¿Conocen el hotel Lux?
13
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
No.
14
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
¡Eh! ¡Oye!
15
00:00:46,479 --> 00:00:47,760
-Pareces cansada.
-¿Tú crees?
16
00:00:47,840 --> 00:00:48,840
¿Comes bien?
17
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
-Hola, Silvia.
-¿Tienes un hueco?
18
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Es para mí.
19
00:00:52,680 --> 00:00:54,720
El Sr. Savenije ha desaparecido
20
00:00:54,840 --> 00:00:56,119
y parece que usted es
la última persona que lo vio.
21
00:00:56,800 --> 00:00:58,280
Le agradeceríamos que
compartiera con nosotros
22
00:00:58,400 --> 00:01:01,479
la información que pueda tener.
23
00:01:02,760 --> 00:01:05,560
Hola, Laurens. Tienes hambre, ¿eh?
24
00:01:05,760 --> 00:01:09,200
-¿Has visto a Eric?
-No, hace tiempo que no.
25
00:01:09,680 --> 00:01:12,360
Supongo que será
la última vez que nos veamos.
26
00:01:12,439 --> 00:01:15,439
Intentamos reanimarlo,
pero su padre ha fallecido.
27
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Lo siento.
28
00:01:16,840 --> 00:01:18,720
¿Ingmar tiene una novia
en Ámsterdam?
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
No, eso no es cierto.
30
00:01:20,879 --> 00:01:23,479
Lo siento,
pero tenemos nuestras dudas.
31
00:01:23,959 --> 00:01:25,200
Me llevo a Imana a Ámsterdam.
32
00:01:25,280 --> 00:01:26,439
¿Vas a ver a esa mujer?
33
00:01:26,800 --> 00:01:28,879
No empieces. Hasta luego.
34
00:01:31,400 --> 00:01:32,520
¿Quiénes son esos?
35
00:01:32,640 --> 00:01:36,080
Son los de Elarbi, si están fuera
nadie se atreve a entrar.
36
00:01:36,160 --> 00:01:37,479
Elarbi.
37
00:01:37,600 --> 00:01:38,800
¿Qué pasa, tío?
38
00:01:40,400 --> 00:01:42,680
...te deseamos, Sylvia.
39
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Estoy embarazada.
40
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
¡Un hijo!
41
00:01:46,920 --> 00:01:48,239
¿Su marido ha desaparecido?
42
00:01:48,360 --> 00:01:50,560
No puedo contactar con él
y no volvió a casa.
43
00:01:51,600 --> 00:01:53,280
Imana se ha escapado en Ámsterdam.
44
00:01:53,360 --> 00:01:54,479
¡Maldito Elarbi!
45
00:01:54,560 --> 00:01:55,959
Te meteríamos
en protección de testigos.
46
00:01:56,040 --> 00:01:57,040
¿Y protegerme de quién?
47
00:01:57,239 --> 00:01:58,879
¿Crees que iba a creer a una puta?
48
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Solo nos interesa Ingmar.
49
00:02:00,760 --> 00:02:04,200
Te acompañaré, nos desharemos de él.
50
00:02:18,840 --> 00:02:20,720
QUERIDA ESTHER,
NO SÉ CÓMO DECIR ESTO
51
00:02:20,800 --> 00:02:22,360
NO ERES TÚ, SOY YO
52
00:02:22,439 --> 00:02:25,680
TÚ ME DISTE TODO LO QUE
UN HOMBRE PODRÍA DESEAR
53
00:03:52,920 --> 00:03:54,600
Mamá, despierta.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,600
Despierta...
55
00:04:01,000 --> 00:04:02,200
¡Vaya!
56
00:04:10,720 --> 00:04:15,000
Me he vuelto a quedar dormida,
es que ayer me levanté muy pronto.
57
00:04:16,320 --> 00:04:18,040
Venga, Alice , vamos.
58
00:04:22,239 --> 00:04:23,640
Tú también, venga.
59
00:04:29,320 --> 00:04:30,879
¿Dónde estabas?
60
00:04:30,959 --> 00:04:33,000
He traído café del bueno.
61
00:04:38,640 --> 00:04:40,280
¿Tienes resaca?
62
00:04:43,160 --> 00:04:44,840
¿Quieres?
63
00:04:44,920 --> 00:04:46,160
-No.
-¿No?
64
00:04:49,080 --> 00:04:51,160
Esta tarde iremos al médico.
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,040
Para solucionarlo.
66
00:04:53,640 --> 00:04:56,320
-O podríamos quedárnoslo.
-Cariño...
67
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
Ni siquiera sabemos de quién es.
68
00:05:01,320 --> 00:05:03,000
¿Qué? Yo lo sé.
69
00:05:04,600 --> 00:05:06,479
¿Es que te piensas que no te creo?
70
00:05:09,239 --> 00:05:10,320
No...
71
00:05:10,400 --> 00:05:13,119
Oye, te acompañaré.
72
00:05:14,040 --> 00:05:16,800
-Tú querías esto, ¿no?
-Sí.
73
00:05:20,800 --> 00:05:22,760
Pero no es el momento adecuado.
74
00:05:23,600 --> 00:05:25,280
Tú misma eres una niña.
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,800
Tengo 40 años.
76
00:05:29,840 --> 00:05:31,400
Te sugiero que te cojas una baja.
77
00:05:31,479 --> 00:05:34,280
-¿Por qué?
-Por motivos personales.
78
00:05:34,600 --> 00:05:36,439
-No.
-O que reduzcas la jornada,
79
00:05:36,520 --> 00:05:39,200
o lo que sea,
no lo voy a hacer yo solo,
80
00:05:39,760 --> 00:05:42,800
-dijiste que trabajarías menos.
-Eso intento. Lo intento.
81
00:05:42,879 --> 00:05:44,520
Espero que hables con Luci hoy.
82
00:05:44,600 --> 00:05:47,479
-No es tan fácil como crees, Gust...
-Adiós.
83
00:05:55,720 --> 00:05:57,239
¿No te gusta?
84
00:06:01,439 --> 00:06:02,640
Come.
85
00:06:08,720 --> 00:06:10,160
Mis encías se están retrayendo.
86
00:06:10,280 --> 00:06:11,360
Qué va.
87
00:06:12,879 --> 00:06:13,920
¿Sí?
88
00:06:14,000 --> 00:06:15,479
Paquete de Ámsterdam.
89
00:06:15,920 --> 00:06:17,600
Vale, déjalo en la barra.
90
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
-Saludos de Elarbi.
-¿Qué?
91
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
¿Qué ha pasado?
92
00:06:36,479 --> 00:06:38,160
¿Estás bien?
93
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
Ven...
94
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Ya está.
95
00:07:03,720 --> 00:07:05,439
Ve a tumbarte, ¿vale?
96
00:07:05,720 --> 00:07:07,239
Dame el espejo.
97
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
Ya está.
98
00:07:16,720 --> 00:07:18,439
Intenta no pensar en nada.
99
00:07:24,959 --> 00:07:26,600
¿Te traigo algo de beber?
100
00:07:33,800 --> 00:07:36,160
Tengo que irme,
tengo cosas que hacer
101
00:07:36,239 --> 00:07:38,360
y tengo que ir a ver al médico.
102
00:07:38,439 --> 00:07:39,920
¿Por qué?
103
00:07:42,160 --> 00:07:43,879
Estoy embarazada.
104
00:07:46,879 --> 00:07:49,119
Pero no nos lo vamos a quedar.
105
00:07:56,080 --> 00:07:57,760
Sylvia...
106
00:07:58,920 --> 00:08:01,280
Eres la única amiga que tengo.
107
00:08:03,239 --> 00:08:06,119
Sé que te da miedo Ingmar
pero tienes que imponerte.
108
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
No tengo miedo.
109
00:08:11,760 --> 00:08:13,600
No estoy enfadada.
110
00:08:22,560 --> 00:08:24,160
-Hola.
-Buenos días.
111
00:08:25,080 --> 00:08:28,600
¿Entiendo que has hecho algo
de trabajo de campo esta mañana?
112
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
-Anoche.
-¿Anoche?
113
00:08:30,920 --> 00:08:32,360
En el Lux.
114
00:08:32,720 --> 00:08:34,840
¿Se te ocurrió ir al Lux tú sola?
115
00:08:34,920 --> 00:08:37,959
Vi a una chica que estaba en el club
de Ingmar ayer por la tarde.
116
00:08:38,040 --> 00:08:40,560
Ahora sabemos que tiene chicas allí.
117
00:08:41,879 --> 00:08:43,760
¿Ayer por la tarde?
118
00:08:43,840 --> 00:08:46,200
No muestres tanto entusiasmo.
119
00:08:46,400 --> 00:08:48,840
¿Entusiasmo por las observaciones
que haces borracha?
120
00:08:48,920 --> 00:08:50,320
¿Quién dice que estuviera borracha?
121
00:08:50,400 --> 00:08:52,080
Lo digo yo. Lo digo yo.
122
00:08:59,360 --> 00:09:01,200
¿Has hablado con Gust?
123
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Sí, sí.
124
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
Nos preocupas, Evi.
125
00:09:08,640 --> 00:09:11,879
Por favor, te agradecería que
no te metieras en mi vida privada.
126
00:09:12,000 --> 00:09:15,439
Y yo te agradecería que te pusieras
el jersey del derecho.
127
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
Mierda...
128
00:09:18,080 --> 00:09:19,640
Puedes mirar.
129
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
Sabes que no me meto
en tu vida privada.
130
00:09:25,040 --> 00:09:27,239
Bueno, ¿qué has averiguado?
131
00:09:27,560 --> 00:09:29,280
Es de Bucarest.
132
00:09:29,439 --> 00:09:33,080
No han denunciado su desaparición
ni aquí, ni allí.
133
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
-Nadie la echa de menos.
-Ya...
134
00:09:36,320 --> 00:09:40,280
Pues se puede quedar aquí,
me gustaría examinarla más a fondo.
135
00:09:40,640 --> 00:09:43,720
Por ahora tiene una costilla rota
en el costado derecho.
136
00:09:43,800 --> 00:09:46,680
Contusiones en la espalda
y las piernas.
137
00:09:47,560 --> 00:09:49,879
Marcas en las muñecas
y los tobillos.
138
00:09:50,439 --> 00:09:52,320
Sí.
El hombro izquierdo está dislocado.
139
00:09:52,400 --> 00:09:54,000
Uñas rotas.
140
00:09:54,600 --> 00:09:56,560
Y cortes en la zona lumbar.
141
00:09:57,560 --> 00:09:59,400
Todo eso no es letal de por sí,
142
00:09:59,479 --> 00:10:03,000
pero esta combinación podría causar
un fallo cardiaco.
143
00:10:03,119 --> 00:10:05,360
Y el semen de su interior
está mezclado.
144
00:10:05,640 --> 00:10:07,400
-De varios hombres.
-Sí.
145
00:10:09,479 --> 00:10:12,119
-¿Drogas?
-Esperamos el informe toxicológico.
146
00:10:12,320 --> 00:10:16,600
-¿Alguna idea de cuántos hombres?
-Tres, cuatro, cinco... pingüinos
147
00:10:16,720 --> 00:10:19,959
y uno de los últimos clientes
que sale del hotel.
148
00:10:20,360 --> 00:10:22,840
-Habrá que buscar la matrícula.
-Sí.
149
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
Sí, Sam De Man, policía de Amberes.
150
00:10:34,080 --> 00:10:35,400
Sí, espero.
151
00:10:36,560 --> 00:10:38,119
Sam...
152
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
¿Por qué no te encargas
del caso de la desaparición
153
00:10:40,640 --> 00:10:42,959
para que yo me centre en este?
154
00:10:43,720 --> 00:10:44,920
¿Quieres dejarlo?
155
00:10:45,879 --> 00:10:48,040
Yo no, pero Gust sí.
156
00:10:48,920 --> 00:10:52,520
Se quedaría tranquilo si estuviera
la mitad de los días en casa.
157
00:10:53,160 --> 00:10:55,680
Además, los niños van al colegio.
158
00:10:56,479 --> 00:10:59,520
Sí, ¿podrías comprobar
una matrícula holandesa?
159
00:11:00,119 --> 00:11:01,479
Luci.
160
00:11:01,959 --> 00:11:04,680
Tengo que dejar
el caso del hombre desaparecido.
161
00:11:05,280 --> 00:11:07,760
Evi, sinceramente...
162
00:11:09,239 --> 00:11:11,680
La Srta. Wagelmans ha venido a verte.
163
00:11:16,640 --> 00:11:18,119
Puede verlas.
164
00:11:20,160 --> 00:11:21,640
Parece muy cariñoso.
165
00:11:24,400 --> 00:11:28,320
¿Cuesta tanto comprender que un
hombre y una mujer sean solo amigos?
166
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
No.
167
00:11:30,119 --> 00:11:33,600
Pero usted le envió vídeos suyos
mientras se masturbaba.
168
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
Eso fue un error.
169
00:11:36,560 --> 00:11:38,439
Confundí la amistad con el sexo.
170
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Eric me enseñó que teníamos
que profundizar mucho más.
171
00:11:43,119 --> 00:11:45,400
¿Entonces no está preocupada por él?
172
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
No hay necesidad de ello.
173
00:11:47,840 --> 00:11:49,439
¿Por qué dice eso?
174
00:11:49,720 --> 00:11:51,320
Confío en él.
175
00:11:52,080 --> 00:11:53,560
Y ustedes deberían.
176
00:11:54,959 --> 00:11:56,360
Vale.
177
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
¿No puede esperar?
178
00:12:03,320 --> 00:12:06,200
No, pero ¿puedo ir a tu casa?
179
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
No.
180
00:12:12,840 --> 00:12:14,040
¿No hay noticias de Eric?
181
00:12:15,320 --> 00:12:16,920
No, nada.
182
00:12:17,000 --> 00:12:21,800
Esther, tenemos que hablar,
es importante, de verdad.
183
00:12:21,879 --> 00:12:23,520
Vale, voy para allá.
184
00:12:27,840 --> 00:12:29,760
-Hola.
-Hola, gracias por venir.
185
00:12:32,520 --> 00:12:35,560
Tenemos que darnos prisa,
tengo un concierto.
186
00:12:36,000 --> 00:12:37,560
¿Esta noche?
187
00:12:37,680 --> 00:12:41,280
Sí, no podía cancelar,
vienen 2000 personas.
188
00:12:45,040 --> 00:12:46,239
Esther...
189
00:12:46,959 --> 00:12:51,119
Hay que tomar decisiones sobre
la empresa y necesito tu ayuda.
190
00:12:53,200 --> 00:12:54,879
¿Cómo qué?
191
00:12:55,479 --> 00:13:00,800
Mejor habla con Yvet para ver
cuáles son las opciones más sensatas
192
00:13:01,360 --> 00:13:04,080
y luego firmaré
lo que quieras que firme.
193
00:13:05,840 --> 00:13:07,879
¿Mi padre no confiaba
en ti como socio?
194
00:13:08,439 --> 00:13:10,080
¿Qué problema hay?
195
00:13:10,479 --> 00:13:12,680
Quizá tengamos
que vender la empresa.
196
00:13:14,320 --> 00:13:16,879
Espero que encontremos un comprador.
197
00:13:18,479 --> 00:13:20,479
¿Qué significa que esperas?
198
00:13:20,640 --> 00:13:22,879
¿No podéis seguir con la empresa
199
00:13:22,959 --> 00:13:26,520
como hasta ahora,
como lleváis haciendo años?
200
00:13:27,760 --> 00:13:29,040
Nada me gustaría más,
201
00:13:29,119 --> 00:13:30,920
pero tal y como están
las cosas económicamente,
202
00:13:31,000 --> 00:13:32,640
nadie querría comprarla.
203
00:13:33,520 --> 00:13:37,600
Esther, estamos al borde
de la quiebra.
204
00:13:38,800 --> 00:13:40,239
Usa la cabeza.
205
00:13:40,320 --> 00:13:42,600
-¿Aún no te has vestido?
-Voy a matar a ese tío.
206
00:13:42,680 --> 00:13:44,879
Eso ya lo intentaste
y no sirvió de nada.
207
00:13:44,959 --> 00:13:47,280
-Si quieres yo me encargo.
-No sirvió.
208
00:13:47,400 --> 00:13:48,800
-¿Qué pasa con el médico?
-Nos vamos a Ámsterdam ya
209
00:13:48,879 --> 00:13:51,160
-y pensaremos algo de camino.
-Quieres ver a esa mujer.
210
00:13:51,239 --> 00:13:53,680
Esto se acaba ahora mismo.
No podemos seguir así.
211
00:13:53,800 --> 00:13:55,080
No vamos a ir a Ámsterdam,
212
00:13:55,200 --> 00:13:57,080
tengo un plan,
deja que te lo explique.
213
00:13:57,160 --> 00:13:58,320
Siéntate, ven.
214
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
Pensaba que íbamos
a hacer las cosas juntos.
215
00:14:01,680 --> 00:14:03,320
Rocco, llévala tú al médico.
216
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
¿Con él?
217
00:14:06,360 --> 00:14:09,680
Deja de pensar en ti misma
solo por un segundo, ¿vale?
218
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
-¿Has visto a Imana?
-Calla, está dormida.
219
00:14:13,479 --> 00:14:15,760
-Voy a ir a por él.
-Deja que te explique...
220
00:14:15,840 --> 00:14:18,479
-Sylvia, ¿cuándo vas a ver a Laurens?
-No sé, hoy no voy a trabajar.
221
00:14:18,600 --> 00:14:20,360
Eso no es lo que
te he preguntado, zorra.
222
00:14:21,840 --> 00:14:23,360
Tranquilo, tío.
223
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
Perdón...
224
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
Nos vamos al médico entonces, ¿vale?
225
00:14:38,800 --> 00:14:40,439
-Sí.
-¿Tengo la llave?
226
00:14:41,239 --> 00:14:43,479
Vale, vamos.
227
00:15:08,760 --> 00:15:10,040
CUENTA BANCARIA VINKEL, JOHN
228
00:15:10,239 --> 00:15:11,680
TRANSACCIONES
229
00:15:35,840 --> 00:15:37,160
BVN 1009 AMSTERDAM RETIRADA
230
00:15:38,040 --> 00:15:42,320
Has contactado con Jeroen Slagter.
Deje un mensaje y te llamaré.
231
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
Hola, Jeroen, soy Esther.
232
00:15:45,520 --> 00:15:48,840
No estoy al tanto de los detalles,
puedes concretarlos con Yvet,
233
00:15:48,920 --> 00:15:51,479
solo quería saber
si la cabaña de caza en Twente
234
00:15:51,560 --> 00:15:54,520
es un lugar seguro, llámame.
235
00:16:07,320 --> 00:16:08,959
Vale, túmbate.
236
00:16:11,640 --> 00:16:13,040
Muy bien.
237
00:16:13,119 --> 00:16:17,200
Esto no es más que una nadería,
¿sabes lo que digo?
238
00:16:20,520 --> 00:16:21,879
¿Qué pasa?
239
00:16:23,680 --> 00:16:27,200
Oye, lo hemos hecho otras veces,
ya sabes cómo va.
240
00:16:28,439 --> 00:16:30,000
No querrás tenerlo, ¿no?
241
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
No sé, no lo sé.
242
00:16:42,239 --> 00:16:43,920
No, lo siento.
243
00:16:44,520 --> 00:16:46,400
Dile a Ingmar
que hicimos el procedimiento.
244
00:16:46,479 --> 00:16:49,439
¡Pero no es algo
que puedas mantener en secreto!
245
00:16:49,720 --> 00:16:52,000
Todo el mundo lo sabrá
dentro de un mes.
246
00:16:52,080 --> 00:16:55,439
Solo tiene que hacerse a la idea.
Dale un poco de tiempo.
247
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Estás jugando con fuego.
248
00:16:57,320 --> 00:16:59,119
Cállate.
No me obligues a contarle a Ingmar
249
00:16:59,200 --> 00:17:00,840
que te estás tirando a Betty
sin pagar.
250
00:17:01,959 --> 00:17:06,320
¿Cuál es tu plan? ¿Tener un hijo
con la vida que llevas?
251
00:17:06,400 --> 00:17:07,640
Me da igual.
252
00:17:08,879 --> 00:17:11,439
Si haces esto, no hay vuelta atrás.
253
00:17:12,200 --> 00:17:14,959
Tú di que te quedaste embarazada
después del procedimiento,
254
00:17:15,040 --> 00:17:17,040
-yo no quiero problemas.
-¿Y dónde voy?
255
00:17:21,600 --> 00:17:27,600
Toma unas direcciones,
por si acaso cambias de idea.
256
00:17:29,959 --> 00:17:33,239
Y por favor, dile a Ingmar que
se dé prisa en pagar sus facturas.
257
00:17:33,680 --> 00:17:36,720
Le he mandado varios recordatorios
pero no me responde.
258
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
A partir de ahora, se acabaron
los tratamientos sin pagar.
259
00:17:39,520 --> 00:17:41,000
¿Me estás amenazando?
260
00:17:42,080 --> 00:17:43,160
-No.
-Sí.
261
00:17:43,239 --> 00:17:45,439
No somos criminales, ¿verdad?
262
00:17:45,840 --> 00:17:48,040
Siempre te hemos pagado.
263
00:17:49,160 --> 00:17:50,959
Así no se trata a la gente.
264
00:17:51,560 --> 00:17:53,040
A ver si tienes modales.
265
00:18:00,360 --> 00:18:02,400
-¿Quiénes son esos?
-No me lo pudo creer.
266
00:18:04,200 --> 00:18:06,720
-¿Robin Maes?
-Sí, ¿qué pasa?
267
00:18:06,800 --> 00:18:11,400
Hemos comprobado su matrícula
tiene muchas multas sin pagar.
268
00:18:11,479 --> 00:18:12,720
¿Y?
269
00:18:13,360 --> 00:18:14,800
¿Cuánto es?
270
00:18:15,760 --> 00:18:19,680
Esto no funciona así, me temo que
va a tener que acompañarnos.
271
00:18:19,879 --> 00:18:21,239
Venga, tío.
272
00:18:21,479 --> 00:18:24,640
-Toma, para los huérfanos.
-No, venga, no está lejos.
273
00:18:24,720 --> 00:18:27,879
-Esto es abuso. No tengo por qué ir.
-Pero ¿de qué van?
274
00:18:27,959 --> 00:18:29,600
Espera un momento.
275
00:18:29,840 --> 00:18:32,920
Toma, llama a Donny,
no pueden hacer esto.
276
00:18:33,640 --> 00:18:34,920
¡No me toques!
277
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
Muchas gracias.
278
00:18:50,439 --> 00:18:52,680
-¿Sylvia?
-¿Qué quieres ahora?
279
00:18:52,800 --> 00:18:54,479
¿Podemos hablar?
280
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
¿Qué pasa?
281
00:18:58,920 --> 00:19:02,080
Él es mi colega, Najib
y ella es Anna, de Ámsterdam,
282
00:19:02,959 --> 00:19:06,200
queremos insistirte
en que nuestra oferta sigue en pie.
283
00:19:06,479 --> 00:19:07,840
Vale.
284
00:19:09,840 --> 00:19:11,080
¿Eso es todo?
285
00:19:11,160 --> 00:19:13,360
Hemos estado siguiendo a Ingmar.
286
00:19:13,439 --> 00:19:16,040
¿Sabes que tiene una novia
en Ámsterdam a la que va a ver?
287
00:19:16,119 --> 00:19:17,840
¿Esa puta? No es su novia.
288
00:19:18,360 --> 00:19:20,840
Es enfermera dental, se llama Petra.
289
00:19:23,360 --> 00:19:25,600
Lo siento, Sylvia,
pero tienen un hijo.
290
00:19:25,760 --> 00:19:27,439
Él no tiene un hijo.
291
00:19:34,439 --> 00:19:36,160
Ese no es su hijo.
292
00:19:36,280 --> 00:19:37,879
-¿Ah, no?
-No.
293
00:19:38,080 --> 00:19:40,320
¿Cuántas veces has abortado ya?
294
00:19:41,600 --> 00:19:43,160
Contra ti no tenemos nada.
295
00:19:43,640 --> 00:19:46,680
No queremos hacerte daño,
pero que sepas que no le debes nada.
296
00:19:46,760 --> 00:19:50,360
-¿Qué sabrás tú?
-Está claro que te está usando.
297
00:19:50,560 --> 00:19:52,400
Todo está a tu nombre.
298
00:19:52,479 --> 00:19:55,119
Tienes que decidir,
o caes con él, o nos ayudas.
299
00:19:55,239 --> 00:19:57,239
-¿Me estás amenazando?
-Anna no ha dicho eso.
300
00:19:57,320 --> 00:19:58,720
Es justo lo que he dicho.
301
00:20:02,879 --> 00:20:04,439
Que os den a todos.
302
00:20:45,560 --> 00:20:47,840
Vale, ¿puedo probar un ejercicio más?
303
00:20:49,520 --> 00:20:53,160
Evi, ¿puedes darte la vuelta
y ponerte de espaldas a Gust?
304
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
Bien.
305
00:20:56,320 --> 00:21:00,400
Gust, ¿qué sientes ahora mismo?
306
00:21:00,840 --> 00:21:02,959
Habla de corazón.
307
00:21:03,040 --> 00:21:04,479
¿Qué te hace sentir esto?
308
00:21:05,680 --> 00:21:07,280
Nada especial.
309
00:21:07,720 --> 00:21:08,920
Vale.
310
00:21:09,479 --> 00:21:11,800
¿Podrías dar un paso adelante, Evi?
311
00:21:17,239 --> 00:21:18,520
Dime.
312
00:21:21,239 --> 00:21:23,119
Pues haría esto.
313
00:21:24,040 --> 00:21:25,360
Vale.
314
00:21:26,640 --> 00:21:27,760
Vale.
315
00:21:28,439 --> 00:21:32,439
Evi, Gust ha dado
un paso adelante, ¿vale?
316
00:21:32,600 --> 00:21:35,560
Eso significa que
no dejará que te alejes, te quiere.
317
00:21:35,840 --> 00:21:40,959
Perdona, respeto tu método,
pero ¿podríamos hablar de otra cosa?
318
00:21:41,720 --> 00:21:43,040
Vale.
319
00:21:45,000 --> 00:21:46,959
Será mejor que se lo cuentes.
320
00:21:49,280 --> 00:21:50,920
¿Qué quieres que diga?
321
00:21:52,600 --> 00:21:54,280
Lo de tu recaída.
322
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
Eso no fue una recaída,
323
00:21:57,520 --> 00:22:00,200
no confiaste en mí y te reté,
nada más.
324
00:22:01,040 --> 00:22:02,840
Habías bebido antes.
325
00:22:03,479 --> 00:22:06,000
No, ¿por qué piensas eso?
326
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
¿Va en serio?
327
00:22:08,840 --> 00:22:11,439
-¿El qué?
-¿Me vas a mentir a la cara?
328
00:22:15,400 --> 00:22:16,879
Esto no sirve de nada.
329
00:22:18,520 --> 00:22:20,119
Vale, perdona.
330
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Lo siento, no puedo hacerlo.
331
00:22:21,280 --> 00:22:23,800
No puedo ser buena madre,
hacer mi trabajo
332
00:22:23,879 --> 00:22:26,239
-y ser buena esposa, lo siento.
-Vamos. Déjalo.
333
00:22:26,400 --> 00:22:28,360
¿Sabes lo que me dio?
334
00:22:28,720 --> 00:22:30,439
¿Sabes lo que me diste?
335
00:22:35,119 --> 00:22:36,959
¿No soy lo bastante buena?
336
00:22:45,280 --> 00:22:48,400
Gust, Evi te ha hecho una pregunta.
337
00:22:52,800 --> 00:22:54,520
Te veo en el restaurante.
338
00:22:56,560 --> 00:22:58,040
Voy a recoger a los niños.
339
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Es por mi madre.
340
00:23:14,360 --> 00:23:17,840
Hoy habría cumplido 58 años.
Siempre comíamos fuera.
341
00:23:21,080 --> 00:23:22,520
Qué bien.
342
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
Fue idea de Gust, no mía.
343
00:23:29,680 --> 00:23:31,959
Quiere recordar las cosas buenas.
344
00:23:32,800 --> 00:23:34,400
¿Y tú qué?
345
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
Lo intento.
346
00:23:46,479 --> 00:23:47,840
Vale.
347
00:24:09,439 --> 00:24:10,439
Se llama Bleke.
348
00:24:11,080 --> 00:24:12,239
¿Te gusta?
349
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Es para ti.
350
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
¿Por qué?
351
00:24:19,760 --> 00:24:22,520
Te gustan los perros pequeños, ¿no?
352
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
Es un regalo desde arriba.
De parte de Ingmar.
353
00:24:27,160 --> 00:24:28,959
Por todo lo que has pasado.
354
00:24:31,959 --> 00:24:33,720
Que lo disfrutes, te lo mereces.
355
00:24:48,920 --> 00:24:50,400
Mira, la furgoneta.
356
00:24:54,920 --> 00:24:56,959
-Hola.
-Buenas, policía de Amberes.
357
00:24:57,040 --> 00:24:59,680
-Soy Sam De Man y ella mi compañera.
-Evi Vercruyssen.
358
00:25:00,119 --> 00:25:02,760
-¿Policía?
-Buscamos al señor Spar.
359
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
-¿Es su marido?
-Sí.
360
00:25:05,560 --> 00:25:09,160
Vale, nos gustaría hablar con él
sobre su despedida de soltero.
361
00:25:09,760 --> 00:25:11,360
Vale, ¿es que ha hecho algo?
362
00:25:11,560 --> 00:25:14,400
No, pero nos gustaría hablar con él,
si es posible.
363
00:25:14,959 --> 00:25:16,959
Es ese que está trabajando ahí.
364
00:25:17,959 --> 00:25:19,200
Gracias.
365
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
¿Señor Spar?
366
00:25:24,720 --> 00:25:26,600
-Hola.
-Evi Vercruyssen, Sam De Man.
367
00:25:26,680 --> 00:25:28,200
Policía.
368
00:25:29,360 --> 00:25:33,040
Estamos investigando la muerte
de una prostituta ilegal en Amberes
369
00:25:33,119 --> 00:25:35,360
y puede que usted la conociera.
370
00:25:36,320 --> 00:25:37,840
¿Le han contado esto a mi mujer?
371
00:25:38,200 --> 00:25:39,560
No con esas palabras.
372
00:25:39,640 --> 00:25:42,200
¿Podrían dejar a mi mujer al margen?
373
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Eso es difícil.
374
00:25:45,879 --> 00:25:47,920
¿Podría venir con nosotros
a la comisaría?
375
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
¿Lo vio aquella noche?
376
00:25:57,479 --> 00:25:58,479
¿Y a ella?
377
00:26:01,640 --> 00:26:04,760
-La prostitución no es ilegal, ¿no?
-No necesariamente.
378
00:26:04,879 --> 00:26:06,840
No querría causarle
problemas a esa chica.
379
00:26:06,920 --> 00:26:09,119
Eso es muy amable por su parte,
pero está muerta.
380
00:26:09,560 --> 00:26:11,520
-¿Muerta?
-Probablemente asesinada.
381
00:26:13,439 --> 00:26:15,600
Eso es horrible.
382
00:26:15,760 --> 00:26:20,479
30 euros, sin condón, ¿cree que
lo hizo todo voluntariamente?
383
00:26:20,560 --> 00:26:22,600
Esto es el mundo del revés...
384
00:26:22,680 --> 00:26:25,959
¿A qué se refiere con eso?
¿Puede contarnos a qué se refiere?
385
00:26:28,200 --> 00:26:30,119
¿Dice que estaba viva
cuando la dejaron?
386
00:26:30,239 --> 00:26:31,680
Sí, ¿qué se cree?
387
00:26:32,720 --> 00:26:35,840
No querrá saber lo que
estoy pensando ahora mismo.
388
00:26:37,720 --> 00:26:39,600
Los nombres de sus amigos.
389
00:26:41,000 --> 00:26:42,760
Yo... no sé.
390
00:26:43,000 --> 00:26:44,720
Que nos diga los nombres de una vez.
391
00:26:44,840 --> 00:26:46,160
Creo que quiero un abogado.
392
00:27:03,119 --> 00:27:04,520
¡Hola!
393
00:27:06,600 --> 00:27:08,040
Ven, ven aquí.
394
00:27:08,640 --> 00:27:09,959
Hola...
395
00:27:14,360 --> 00:27:16,119
-¿Cómo se llama?
-Bleke.
396
00:27:16,239 --> 00:27:17,840
Hola, Bleke.
397
00:27:19,959 --> 00:27:21,640
Como te vuelvas a escapar,
398
00:27:21,720 --> 00:27:25,439
lo corto en pedacitos delante de ti,
¿está claro?
399
00:27:26,400 --> 00:27:27,439
¿Sí?
400
00:27:32,800 --> 00:27:36,080
Oye, vete y déjanos un momento.
401
00:27:38,200 --> 00:27:40,280
Ponte algo de ropa de Sylvia.
402
00:27:41,200 --> 00:27:42,840
-¿Un vídeo?
-Sí.
403
00:27:42,920 --> 00:27:44,400
Vamos a ver.
404
00:27:59,400 --> 00:28:00,920
Sí, eso es.
405
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
¿Diga?
406
00:28:26,720 --> 00:28:28,760
Soy Evi Vercruyssen,
policía de Amberes.
407
00:28:28,840 --> 00:28:32,680
Vamos a hacer público el caso,
para avanzar con la investigación,
408
00:28:32,760 --> 00:28:35,680
pero lo más probable
es que le haya pasado algo.
409
00:28:40,800 --> 00:28:42,320
Quieren hacerlo público.
410
00:28:42,520 --> 00:28:44,200
-¿Qué?
-Perdone, ¿cómo dice?
411
00:28:44,840 --> 00:28:47,920
No, estaba hablando con mi mánager.
412
00:28:51,520 --> 00:28:53,040
Sí, soy Yvet Derks.
413
00:28:53,280 --> 00:28:55,160
Sí, soy Evi Vercruyssen,
de la policía de Amberes.
414
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Vale, ¿cuándo quieren
hacerlo público?
415
00:29:00,879 --> 00:29:02,760
Esther tiene un concierto esta noche.
416
00:29:05,160 --> 00:29:06,760
Oye, ¿qué tal en el médico?
417
00:29:06,840 --> 00:29:09,000
No puedo trabajar una semana.
418
00:29:09,080 --> 00:29:11,439
-¿Una semana?
-Sí, es lo mejor.
419
00:29:13,040 --> 00:29:17,760
Oye, es por tu bien, mi amor.
Diría lo mismo en otra ocasión.
420
00:29:18,760 --> 00:29:20,479
¿Esto lo tiene que oír él?
421
00:29:20,640 --> 00:29:21,760
¿Ha vuelto Rocco?
422
00:29:21,840 --> 00:29:24,720
No, se fue a la comisaría,
multas de tráfico, creo.
423
00:29:25,239 --> 00:29:26,920
Dijo si Donny podría recogerlo.
424
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
¿Puedes recoger a Rocco?
425
00:29:33,239 --> 00:29:35,280
-Aquí está el vídeo.
-Vale.
426
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
-¿Puedo quedarme aquí?
-¿Qué ocurre?
427
00:30:23,200 --> 00:30:26,360
-Quiero quedarme aquí.
-Claro que sí.
428
00:30:26,479 --> 00:30:28,920
Pero me temo que los perros
están prohibidos, ya lo sabes.
429
00:30:31,239 --> 00:30:33,160
¡Imana! ¡Imana!
430
00:30:48,879 --> 00:30:50,040
Hola.
431
00:30:54,119 --> 00:30:56,080
Laurens. Flores.
432
00:30:57,160 --> 00:30:58,720
Qué bonitas.
433
00:30:59,280 --> 00:31:00,800
Las pondré en agua.
434
00:31:02,160 --> 00:31:03,959
Mi mujer me ha contado
que has estado recibiendo
435
00:31:04,080 --> 00:31:06,280
un tratamiento especial.
436
00:31:08,439 --> 00:31:10,680
Ha llegado la hora
de que nos devuelvas el favor.
437
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Un rival me está dando problemas
en Ámsterdam.
438
00:31:18,200 --> 00:31:20,680
Estoy muy ocupado
como para solucionarlo yo,
439
00:31:21,959 --> 00:31:25,360
te agradecería mucho
si tú y tus hombres me ayudarais.
440
00:31:25,800 --> 00:31:27,320
¿Por qué te iba a ayudar?
441
00:31:30,920 --> 00:31:35,439
Creo que sería lo más inteligente
por tu parte, ¿verdad, Syl?
442
00:31:40,680 --> 00:31:42,200
Vamos a mi despacho.
443
00:31:42,479 --> 00:31:44,239
Syl, llévalo a mi despacho.
444
00:31:56,600 --> 00:32:00,879
Buen chico, bien hecho.
Buen perro. Ahora siéntate.
445
00:32:00,959 --> 00:32:05,520
O podríamos organizar una noche
de pelis para tus amigos, ¿no?
446
00:32:06,560 --> 00:32:08,080
Seguro que se echan unas risas.
447
00:32:08,640 --> 00:32:10,080
Cógela. Trae.
448
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
Dámela, buen chico.
449
00:32:13,119 --> 00:32:14,959
-¿Cómo has podido...?
-Tranquilo... Solo estamos hablando.
450
00:32:18,840 --> 00:32:23,920
Esto podría desaparecer
como si nada.
451
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Si me ayudas.
452
00:32:27,959 --> 00:32:29,320
¿Vale?
453
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
¿Qué ocurre?
454
00:33:16,400 --> 00:33:19,439
-No...
-No, está bien. No pasa nada.
455
00:33:44,680 --> 00:33:46,080
Se ha puesto delante del coche.
456
00:33:47,360 --> 00:33:49,080
Yo estaba justo al lado.
457
00:33:51,560 --> 00:33:53,879
Tranquila, no has podido hacer
nada para evitarlo.
458
00:33:53,959 --> 00:33:57,360
Ya. Pero estaba asustada,
me sentí orgullosa de ella.
459
00:33:57,439 --> 00:33:59,760
Se asustó, mírame.
460
00:34:00,520 --> 00:34:04,080
Se asustó porque vio a su chulo
justo ahí de pie delante de ella.
461
00:34:04,160 --> 00:34:07,040
-Yo debería haber hecho algo.
-No pudiste.
462
00:34:07,119 --> 00:34:08,720
No pudiste hacer nada.
463
00:34:10,320 --> 00:34:13,439
No pudiste. Ni lo pienses, mírame.
464
00:34:13,760 --> 00:34:15,160
Para ya.
465
00:34:15,920 --> 00:34:17,360
No pienses eso.
466
00:34:18,119 --> 00:34:19,600
No pudiste hacer nada.
467
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
¿Estás segura?
468
00:34:28,280 --> 00:34:29,640
¿Puedo ir a verla?
469
00:34:30,360 --> 00:34:31,760
No es buena idea.
470
00:34:31,959 --> 00:34:34,680
Pero hicimos una foto
para que la identifiques.
471
00:34:40,600 --> 00:34:42,239
Sí, es Imana.
472
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
¿Sabes algo de su familia?
473
00:34:50,760 --> 00:34:52,879
No, solo que era de Ruanda.
474
00:34:55,200 --> 00:34:59,760
Tenía la letra "E" grabada en
la frente, ¿sabes por qué la tenía?
475
00:35:02,959 --> 00:35:04,400
Jesús...
476
00:35:08,360 --> 00:35:09,600
¿Un accidente?
477
00:35:22,439 --> 00:35:24,040
¿Qué tal el trabajo?
478
00:35:30,040 --> 00:35:31,400
Lo de siempre.
479
00:35:33,800 --> 00:35:35,160
¿Lo de siempre?
480
00:35:36,920 --> 00:35:38,360
Sí, ya sabes.
481
00:35:39,000 --> 00:35:40,600
¿Ha sido divertido?
482
00:35:43,200 --> 00:35:44,879
La vida no siempre lo es.
483
00:35:48,320 --> 00:35:49,680
¿Por qué no?
484
00:36:02,040 --> 00:36:03,800
¿Dónde va mamá?
485
00:36:04,119 --> 00:36:06,520
Ha salido a tomar el aire.
486
00:36:41,680 --> 00:36:47,680
Érase una vez, una cabra vieja
que tenía siete cabritillos.
487
00:36:49,239 --> 00:36:52,119
Los quería tanto como una madre
quiere a sus hijos.
488
00:36:52,400 --> 00:36:54,119
Un día, se fue al bosque
a buscar comida.
489
00:36:54,320 --> 00:36:55,400
Llamó a los siete cabritillos
y les dijo:
490
00:36:55,520 --> 00:36:57,520
"Queridos niños, me voy al bosque.
491
00:36:57,800 --> 00:37:02,520
Tened cuidado con el lobo,
si viene a casa, os comerá a todos".
492
00:37:06,920 --> 00:37:08,959
¿Ya has tomado el aire?
493
00:37:10,479 --> 00:37:12,000
Pórtate bien.
494
00:37:17,119 --> 00:37:20,520
Pero podréis reconocerlo
por su voz ronca y pies pesados.
495
00:37:21,879 --> 00:37:25,200
Los cabritillos dijeron:
"Tendremos cuidado, madre...".
496
00:37:48,400 --> 00:37:52,520
-Tienes la voz ronca, eres
-Gust, ¿podrías venir?
497
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
Claro.
498
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
Vuelve a meter eso en la maleta.
499
00:38:04,640 --> 00:38:05,920
Me prometí que haría esto si...
500
00:38:06,000 --> 00:38:10,439
-¿Podemos hacerlo en otro momento?
-Tengo que hacerlo.
501
00:38:11,879 --> 00:38:13,400
Por mí, por nosotros.
502
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Tienes que irte.
503
00:38:21,959 --> 00:38:23,879
Este no es un buen momento, Gust.
504
00:38:24,000 --> 00:38:26,080
Nunca es el momento.
505
00:38:26,600 --> 00:38:31,600
Y estoy harto de explicarles
a los niños que nunca es el momento.
506
00:38:33,320 --> 00:38:35,080
No puedo seguir así.
507
00:38:35,479 --> 00:38:37,520
Pero yo no quiero dejarte.
508
00:38:38,000 --> 00:38:39,280
Mira.
509
00:38:39,840 --> 00:38:42,560
Quiero que respetes
mis límites por una vez.
510
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
Cariño...
511
00:38:46,560 --> 00:38:48,760
-Yo te quiero, pero...
-Yo también te quiero.
512
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
No puedo seguir así.
513
00:39:12,400 --> 00:39:13,600
Hola.
514
00:39:15,959 --> 00:39:17,879
Gust me ha echado de casa.
515
00:39:19,800 --> 00:39:21,119
Pasa.
516
00:39:26,840 --> 00:39:28,520
-¿Veerle?
-¿Sí?
517
00:39:29,320 --> 00:39:31,360
Anda, qué sorpresa.
518
00:39:31,879 --> 00:39:33,239
Hola, Evi.
519
00:39:35,680 --> 00:39:36,720
Lo siento.
520
00:39:38,160 --> 00:39:39,760
Eres bienvenida.
521
00:39:39,840 --> 00:39:43,000
Instálate en el piso de arriba,
de todas formas nunca subimos ahí.
522
00:39:44,239 --> 00:39:45,280
Ven.
523
00:39:47,119 --> 00:39:49,160
Así tenemos un mayordomo extra.
524
00:39:50,959 --> 00:39:53,200
Hacía mucho que no subía.
525
00:39:54,680 --> 00:39:56,560
Esta cama es mejor que la de abajo.
526
00:40:01,119 --> 00:40:03,400
Las sábanas deberían estar
en el armario.
527
00:40:04,200 --> 00:40:07,160
Ten cuidado por si cae
algún cadáver de ahí.
528
00:40:09,239 --> 00:40:10,879
Dime si necesitas algo.
529
00:40:12,040 --> 00:40:13,400
Gracias.
530
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
-¿Cierro la puerta?
-Vale.
531
00:40:49,360 --> 00:40:52,959
La policía belga y la holandesa
solicitan que presten atención
532
00:40:53,040 --> 00:40:54,479
al caso de una persona desaparecida.
533
00:40:55,160 --> 00:40:58,200
Se trata del escritor y filósofo
de 45 años,
534
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
Eric Savenije, de Ámsterdam.
535
00:41:01,119 --> 00:41:05,800
Eric fue visto por última vez
el 21 de octubre en Amberes,
536
00:41:05,959 --> 00:41:08,879
donde da clase en la universidad.
537
00:41:08,959 --> 00:41:10,800
¿Seguro que estás bien para actuar?
538
00:41:11,239 --> 00:41:14,720
Su familia está muy preocupada,
obviamente.
539
00:41:23,720 --> 00:41:25,040
¿Estás bien?
540
00:41:37,840 --> 00:41:39,239
Me voy a duchar.
541
00:41:39,920 --> 00:41:41,400
¿Otra vez?
542
00:41:41,800 --> 00:41:43,080
Huelo mal.
543
00:42:29,080 --> 00:42:30,680
¿Qué quieres saber?
544
00:42:31,840 --> 00:42:33,959
¿Qué crees que quiero saber?
545
00:42:35,560 --> 00:42:38,080
Eric y yo tenemos
una conexión especial.
546
00:42:39,239 --> 00:42:40,479
Vale.
547
00:42:41,560 --> 00:42:45,160
¿Llamas a todos tus profesores
por su nombre de pila?
548
00:42:46,360 --> 00:42:48,560
Mira, yo no tengo nada en tu contra.
549
00:42:50,840 --> 00:42:53,280
No, ¿por qué lo ibas a tener?
550
00:42:55,800 --> 00:43:00,160
No te conozco y no pretendo
ofenderte, pero no puedo ayudarte.
551
00:43:00,720 --> 00:43:03,600
Todo lo que me dice Eric es privado.
552
00:43:04,040 --> 00:43:08,040
Eso es muy amable,
apropiado y discreto por tu parte.
553
00:43:08,640 --> 00:43:11,200
Una pena que
no podamos decir eso de Eric.
554
00:43:12,160 --> 00:43:13,760
¿A qué te refieres?
555
00:43:14,840 --> 00:43:17,040
A que me contó lo vuestro,
556
00:43:17,119 --> 00:43:22,840
vuestro amor compartido
por la obra de Kierkegaard
557
00:43:22,959 --> 00:43:24,560
y las conversaciones que teníais.
558
00:43:24,640 --> 00:43:28,479
Incluso me enseñó todos los mensajes
que le mandabas.
559
00:43:29,680 --> 00:43:34,920
Y me contó que tenías
un tatuaje precioso en la espalda.
560
00:43:38,160 --> 00:43:40,439
No tengo ningún tatuaje
en la espalda.
561
00:43:45,119 --> 00:43:48,720
Vale, entonces perdona,
supongo que se equivocaría.
562
00:43:48,800 --> 00:43:50,760
Se referiría a otra de sus alumnas,
563
00:43:50,840 --> 00:43:53,400
era muy despistado,
siempre os confundía.
564
00:43:53,920 --> 00:43:54,920
Vete a la mierda.
565
00:44:00,280 --> 00:44:02,479
-Diez minutos.
-Sí, diez minutos.
566
00:44:14,239 --> 00:44:15,439
Hola.
567
00:44:26,640 --> 00:44:31,400
Parece que al final
tendré que irme a Ámsterdam.
568
00:44:34,520 --> 00:44:35,879
Vale.
569
00:44:36,840 --> 00:44:38,080
Vale.
570
00:45:39,560 --> 00:45:41,239
-Hola.
-Hola.
571
00:45:42,320 --> 00:45:43,959
-¿A Ámsterdam?
-Sí.
572
00:48:27,200 --> 00:48:28,400
PROXIMAMENTE
573
00:48:28,479 --> 00:48:29,920
Parece sano.
574
00:48:33,119 --> 00:48:34,360
Te echo de menos.
575
00:48:34,640 --> 00:48:36,680
¿Y a los niños, también?
576
00:48:38,520 --> 00:48:40,800
¿Se lo has contado a la policía?
577
00:48:44,160 --> 00:48:45,800
¿Se puede saber qué pasa?
578
00:48:45,879 --> 00:48:46,879
Saludos de Ingmar.
579
00:48:49,239 --> 00:48:51,840
Lo que tenemos nosotros es único.
580
00:48:51,920 --> 00:48:53,680
No dejaré que lo estropees.
41083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.