All language subtitles for Episodio.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,479 ANTERIORMENTE... 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,119 QUERIDA ESTHER, NO SÉ CÓMO DECIR ESTO... 3 00:00:20,239 --> 00:00:22,640 -¿Cuántos años tenía? -Solo 18. 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,840 Claramente era una prostituta. 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 -Trabajaba para usted, ¿no? -Sí, es Afina. 6 00:00:26,959 --> 00:00:28,800 Trabajaba aquí, en la barra. 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,439 ¿Por qué me escondes esto entonces? 8 00:00:32,520 --> 00:00:33,760 Porque no confío en ti. 9 00:00:33,879 --> 00:00:35,040 Póntelo tú. 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,920 ¿Cómo es que lo conoces? 11 00:00:38,439 --> 00:00:39,439 De... 12 00:00:39,520 --> 00:00:40,640 ¿Conocen el hotel Lux? 13 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 No. 14 00:00:44,920 --> 00:00:45,920 ¡Eh! ¡Oye! 15 00:00:46,479 --> 00:00:47,760 -Pareces cansada. -¿Tú crees? 16 00:00:47,840 --> 00:00:48,840 ¿Comes bien? 17 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 -Hola, Silvia. -¿Tienes un hueco? 18 00:00:51,600 --> 00:00:52,600 Es para mí. 19 00:00:52,680 --> 00:00:54,720 El Sr. Savenije ha desaparecido 20 00:00:54,840 --> 00:00:56,119 y parece que usted es la última persona que lo vio. 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,280 Le agradeceríamos que compartiera con nosotros 22 00:00:58,400 --> 00:01:01,479 la información que pueda tener. 23 00:01:02,760 --> 00:01:05,560 Hola, Laurens. Tienes hambre, ¿eh? 24 00:01:05,760 --> 00:01:09,200 -¿Has visto a Eric? -No, hace tiempo que no. 25 00:01:09,680 --> 00:01:12,360 Supongo que será la última vez que nos veamos. 26 00:01:12,439 --> 00:01:15,439 Intentamos reanimarlo, pero su padre ha fallecido. 27 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Lo siento. 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,720 ¿Ingmar tiene una novia en Ámsterdam? 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 No, eso no es cierto. 30 00:01:20,879 --> 00:01:23,479 Lo siento, pero tenemos nuestras dudas. 31 00:01:23,959 --> 00:01:25,200 Me llevo a Imana a Ámsterdam. 32 00:01:25,280 --> 00:01:26,439 ¿Vas a ver a esa mujer? 33 00:01:26,800 --> 00:01:28,879 No empieces. Hasta luego. 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,520 ¿Quiénes son esos? 35 00:01:32,640 --> 00:01:36,080 Son los de Elarbi, si están fuera nadie se atreve a entrar. 36 00:01:36,160 --> 00:01:37,479 Elarbi. 37 00:01:37,600 --> 00:01:38,800 ¿Qué pasa, tío? 38 00:01:40,400 --> 00:01:42,680 ...te deseamos, Sylvia. 39 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Estoy embarazada. 40 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 ¡Un hijo! 41 00:01:46,920 --> 00:01:48,239 ¿Su marido ha desaparecido? 42 00:01:48,360 --> 00:01:50,560 No puedo contactar con él y no volvió a casa. 43 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 Imana se ha escapado en Ámsterdam. 44 00:01:53,360 --> 00:01:54,479 ¡Maldito Elarbi! 45 00:01:54,560 --> 00:01:55,959 Te meteríamos en protección de testigos. 46 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 ¿Y protegerme de quién? 47 00:01:57,239 --> 00:01:58,879 ¿Crees que iba a creer a una puta? 48 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 Solo nos interesa Ingmar. 49 00:02:00,760 --> 00:02:04,200 Te acompañaré, nos desharemos de él. 50 00:02:18,840 --> 00:02:20,720 QUERIDA ESTHER, NO SÉ CÓMO DECIR ESTO 51 00:02:20,800 --> 00:02:22,360 NO ERES TÚ, SOY YO 52 00:02:22,439 --> 00:02:25,680 TÚ ME DISTE TODO LO QUE UN HOMBRE PODRÍA DESEAR 53 00:03:52,920 --> 00:03:54,600 Mamá, despierta. 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,600 Despierta... 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 ¡Vaya! 56 00:04:10,720 --> 00:04:15,000 Me he vuelto a quedar dormida, es que ayer me levanté muy pronto. 57 00:04:16,320 --> 00:04:18,040 Venga, Alice , vamos. 58 00:04:22,239 --> 00:04:23,640 Tú también, venga. 59 00:04:29,320 --> 00:04:30,879 ¿Dónde estabas? 60 00:04:30,959 --> 00:04:33,000 He traído café del bueno. 61 00:04:38,640 --> 00:04:40,280 ¿Tienes resaca? 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,840 ¿Quieres? 63 00:04:44,920 --> 00:04:46,160 -No. -¿No? 64 00:04:49,080 --> 00:04:51,160 Esta tarde iremos al médico. 65 00:04:51,320 --> 00:04:53,040 Para solucionarlo. 66 00:04:53,640 --> 00:04:56,320 -O podríamos quedárnoslo. -Cariño... 67 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 Ni siquiera sabemos de quién es. 68 00:05:01,320 --> 00:05:03,000 ¿Qué? Yo lo sé. 69 00:05:04,600 --> 00:05:06,479 ¿Es que te piensas que no te creo? 70 00:05:09,239 --> 00:05:10,320 No... 71 00:05:10,400 --> 00:05:13,119 Oye, te acompañaré. 72 00:05:14,040 --> 00:05:16,800 -Tú querías esto, ¿no? -Sí. 73 00:05:20,800 --> 00:05:22,760 Pero no es el momento adecuado. 74 00:05:23,600 --> 00:05:25,280 Tú misma eres una niña. 75 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Tengo 40 años. 76 00:05:29,840 --> 00:05:31,400 Te sugiero que te cojas una baja. 77 00:05:31,479 --> 00:05:34,280 -¿Por qué? -Por motivos personales. 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,439 -No. -O que reduzcas la jornada, 79 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 o lo que sea, no lo voy a hacer yo solo, 80 00:05:39,760 --> 00:05:42,800 -dijiste que trabajarías menos. -Eso intento. Lo intento. 81 00:05:42,879 --> 00:05:44,520 Espero que hables con Luci hoy. 82 00:05:44,600 --> 00:05:47,479 -No es tan fácil como crees, Gust... -Adiós. 83 00:05:55,720 --> 00:05:57,239 ¿No te gusta? 84 00:06:01,439 --> 00:06:02,640 Come. 85 00:06:08,720 --> 00:06:10,160 Mis encías se están retrayendo. 86 00:06:10,280 --> 00:06:11,360 Qué va. 87 00:06:12,879 --> 00:06:13,920 ¿Sí? 88 00:06:14,000 --> 00:06:15,479 Paquete de Ámsterdam. 89 00:06:15,920 --> 00:06:17,600 Vale, déjalo en la barra. 90 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 -Saludos de Elarbi. -¿Qué? 91 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 ¿Qué ha pasado? 92 00:06:36,479 --> 00:06:38,160 ¿Estás bien? 93 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 Ven... 94 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Ya está. 95 00:07:03,720 --> 00:07:05,439 Ve a tumbarte, ¿vale? 96 00:07:05,720 --> 00:07:07,239 Dame el espejo. 97 00:07:12,840 --> 00:07:14,080 Ya está. 98 00:07:16,720 --> 00:07:18,439 Intenta no pensar en nada. 99 00:07:24,959 --> 00:07:26,600 ¿Te traigo algo de beber? 100 00:07:33,800 --> 00:07:36,160 Tengo que irme, tengo cosas que hacer 101 00:07:36,239 --> 00:07:38,360 y tengo que ir a ver al médico. 102 00:07:38,439 --> 00:07:39,920 ¿Por qué? 103 00:07:42,160 --> 00:07:43,879 Estoy embarazada. 104 00:07:46,879 --> 00:07:49,119 Pero no nos lo vamos a quedar. 105 00:07:56,080 --> 00:07:57,760 Sylvia... 106 00:07:58,920 --> 00:08:01,280 Eres la única amiga que tengo. 107 00:08:03,239 --> 00:08:06,119 Sé que te da miedo Ingmar pero tienes que imponerte. 108 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 No tengo miedo. 109 00:08:11,760 --> 00:08:13,600 No estoy enfadada. 110 00:08:22,560 --> 00:08:24,160 -Hola. -Buenos días. 111 00:08:25,080 --> 00:08:28,600 ¿Entiendo que has hecho algo de trabajo de campo esta mañana? 112 00:08:28,680 --> 00:08:30,840 -Anoche. -¿Anoche? 113 00:08:30,920 --> 00:08:32,360 En el Lux. 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 ¿Se te ocurrió ir al Lux tú sola? 115 00:08:34,920 --> 00:08:37,959 Vi a una chica que estaba en el club de Ingmar ayer por la tarde. 116 00:08:38,040 --> 00:08:40,560 Ahora sabemos que tiene chicas allí. 117 00:08:41,879 --> 00:08:43,760 ¿Ayer por la tarde? 118 00:08:43,840 --> 00:08:46,200 No muestres tanto entusiasmo. 119 00:08:46,400 --> 00:08:48,840 ¿Entusiasmo por las observaciones que haces borracha? 120 00:08:48,920 --> 00:08:50,320 ¿Quién dice que estuviera borracha? 121 00:08:50,400 --> 00:08:52,080 Lo digo yo. Lo digo yo. 122 00:08:59,360 --> 00:09:01,200 ¿Has hablado con Gust? 123 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Sí, sí. 124 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 Nos preocupas, Evi. 125 00:09:08,640 --> 00:09:11,879 Por favor, te agradecería que no te metieras en mi vida privada. 126 00:09:12,000 --> 00:09:15,439 Y yo te agradecería que te pusieras el jersey del derecho. 127 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 Mierda... 128 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 Puedes mirar. 129 00:09:20,040 --> 00:09:22,760 Sabes que no me meto en tu vida privada. 130 00:09:25,040 --> 00:09:27,239 Bueno, ¿qué has averiguado? 131 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 Es de Bucarest. 132 00:09:29,439 --> 00:09:33,080 No han denunciado su desaparición ni aquí, ni allí. 133 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 -Nadie la echa de menos. -Ya... 134 00:09:36,320 --> 00:09:40,280 Pues se puede quedar aquí, me gustaría examinarla más a fondo. 135 00:09:40,640 --> 00:09:43,720 Por ahora tiene una costilla rota en el costado derecho. 136 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 Contusiones en la espalda y las piernas. 137 00:09:47,560 --> 00:09:49,879 Marcas en las muñecas y los tobillos. 138 00:09:50,439 --> 00:09:52,320 Sí. El hombro izquierdo está dislocado. 139 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 Uñas rotas. 140 00:09:54,600 --> 00:09:56,560 Y cortes en la zona lumbar. 141 00:09:57,560 --> 00:09:59,400 Todo eso no es letal de por sí, 142 00:09:59,479 --> 00:10:03,000 pero esta combinación podría causar un fallo cardiaco. 143 00:10:03,119 --> 00:10:05,360 Y el semen de su interior está mezclado. 144 00:10:05,640 --> 00:10:07,400 -De varios hombres. -Sí. 145 00:10:09,479 --> 00:10:12,119 -¿Drogas? -Esperamos el informe toxicológico. 146 00:10:12,320 --> 00:10:16,600 -¿Alguna idea de cuántos hombres? -Tres, cuatro, cinco... pingüinos 147 00:10:16,720 --> 00:10:19,959 y uno de los últimos clientes que sale del hotel. 148 00:10:20,360 --> 00:10:22,840 -Habrá que buscar la matrícula. -Sí. 149 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Sí, Sam De Man, policía de Amberes. 150 00:10:34,080 --> 00:10:35,400 Sí, espero. 151 00:10:36,560 --> 00:10:38,119 Sam... 152 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 ¿Por qué no te encargas del caso de la desaparición 153 00:10:40,640 --> 00:10:42,959 para que yo me centre en este? 154 00:10:43,720 --> 00:10:44,920 ¿Quieres dejarlo? 155 00:10:45,879 --> 00:10:48,040 Yo no, pero Gust sí. 156 00:10:48,920 --> 00:10:52,520 Se quedaría tranquilo si estuviera la mitad de los días en casa. 157 00:10:53,160 --> 00:10:55,680 Además, los niños van al colegio. 158 00:10:56,479 --> 00:10:59,520 Sí, ¿podrías comprobar una matrícula holandesa? 159 00:11:00,119 --> 00:11:01,479 Luci. 160 00:11:01,959 --> 00:11:04,680 Tengo que dejar el caso del hombre desaparecido. 161 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 Evi, sinceramente... 162 00:11:09,239 --> 00:11:11,680 La Srta. Wagelmans ha venido a verte. 163 00:11:16,640 --> 00:11:18,119 Puede verlas. 164 00:11:20,160 --> 00:11:21,640 Parece muy cariñoso. 165 00:11:24,400 --> 00:11:28,320 ¿Cuesta tanto comprender que un hombre y una mujer sean solo amigos? 166 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 No. 167 00:11:30,119 --> 00:11:33,600 Pero usted le envió vídeos suyos mientras se masturbaba. 168 00:11:33,800 --> 00:11:35,680 Eso fue un error. 169 00:11:36,560 --> 00:11:38,439 Confundí la amistad con el sexo. 170 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Eric me enseñó que teníamos que profundizar mucho más. 171 00:11:43,119 --> 00:11:45,400 ¿Entonces no está preocupada por él? 172 00:11:45,720 --> 00:11:47,680 No hay necesidad de ello. 173 00:11:47,840 --> 00:11:49,439 ¿Por qué dice eso? 174 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 Confío en él. 175 00:11:52,080 --> 00:11:53,560 Y ustedes deberían. 176 00:11:54,959 --> 00:11:56,360 Vale. 177 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 ¿No puede esperar? 178 00:12:03,320 --> 00:12:06,200 No, pero ¿puedo ir a tu casa? 179 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 No. 180 00:12:12,840 --> 00:12:14,040 ¿No hay noticias de Eric? 181 00:12:15,320 --> 00:12:16,920 No, nada. 182 00:12:17,000 --> 00:12:21,800 Esther, tenemos que hablar, es importante, de verdad. 183 00:12:21,879 --> 00:12:23,520 Vale, voy para allá. 184 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 -Hola. -Hola, gracias por venir. 185 00:12:32,520 --> 00:12:35,560 Tenemos que darnos prisa, tengo un concierto. 186 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 ¿Esta noche? 187 00:12:37,680 --> 00:12:41,280 Sí, no podía cancelar, vienen 2000 personas. 188 00:12:45,040 --> 00:12:46,239 Esther... 189 00:12:46,959 --> 00:12:51,119 Hay que tomar decisiones sobre la empresa y necesito tu ayuda. 190 00:12:53,200 --> 00:12:54,879 ¿Cómo qué? 191 00:12:55,479 --> 00:13:00,800 Mejor habla con Yvet para ver cuáles son las opciones más sensatas 192 00:13:01,360 --> 00:13:04,080 y luego firmaré lo que quieras que firme. 193 00:13:05,840 --> 00:13:07,879 ¿Mi padre no confiaba en ti como socio? 194 00:13:08,439 --> 00:13:10,080 ¿Qué problema hay? 195 00:13:10,479 --> 00:13:12,680 Quizá tengamos que vender la empresa. 196 00:13:14,320 --> 00:13:16,879 Espero que encontremos un comprador. 197 00:13:18,479 --> 00:13:20,479 ¿Qué significa que esperas? 198 00:13:20,640 --> 00:13:22,879 ¿No podéis seguir con la empresa 199 00:13:22,959 --> 00:13:26,520 como hasta ahora, como lleváis haciendo años? 200 00:13:27,760 --> 00:13:29,040 Nada me gustaría más, 201 00:13:29,119 --> 00:13:30,920 pero tal y como están las cosas económicamente, 202 00:13:31,000 --> 00:13:32,640 nadie querría comprarla. 203 00:13:33,520 --> 00:13:37,600 Esther, estamos al borde de la quiebra. 204 00:13:38,800 --> 00:13:40,239 Usa la cabeza. 205 00:13:40,320 --> 00:13:42,600 -¿Aún no te has vestido? -Voy a matar a ese tío. 206 00:13:42,680 --> 00:13:44,879 Eso ya lo intentaste y no sirvió de nada. 207 00:13:44,959 --> 00:13:47,280 -Si quieres yo me encargo. -No sirvió. 208 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 -¿Qué pasa con el médico? -Nos vamos a Ámsterdam ya 209 00:13:48,879 --> 00:13:51,160 -y pensaremos algo de camino. -Quieres ver a esa mujer. 210 00:13:51,239 --> 00:13:53,680 Esto se acaba ahora mismo. No podemos seguir así. 211 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 No vamos a ir a Ámsterdam, 212 00:13:55,200 --> 00:13:57,080 tengo un plan, deja que te lo explique. 213 00:13:57,160 --> 00:13:58,320 Siéntate, ven. 214 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 Pensaba que íbamos a hacer las cosas juntos. 215 00:14:01,680 --> 00:14:03,320 Rocco, llévala tú al médico. 216 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 ¿Con él? 217 00:14:06,360 --> 00:14:09,680 Deja de pensar en ti misma solo por un segundo, ¿vale? 218 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 -¿Has visto a Imana? -Calla, está dormida. 219 00:14:13,479 --> 00:14:15,760 -Voy a ir a por él. -Deja que te explique... 220 00:14:15,840 --> 00:14:18,479 -Sylvia, ¿cuándo vas a ver a Laurens? -No sé, hoy no voy a trabajar. 221 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 Eso no es lo que te he preguntado, zorra. 222 00:14:21,840 --> 00:14:23,360 Tranquilo, tío. 223 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 Perdón... 224 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Nos vamos al médico entonces, ¿vale? 225 00:14:38,800 --> 00:14:40,439 -Sí. -¿Tengo la llave? 226 00:14:41,239 --> 00:14:43,479 Vale, vamos. 227 00:15:08,760 --> 00:15:10,040 CUENTA BANCARIA VINKEL, JOHN 228 00:15:10,239 --> 00:15:11,680 TRANSACCIONES 229 00:15:35,840 --> 00:15:37,160 BVN 1009 AMSTERDAM RETIRADA 230 00:15:38,040 --> 00:15:42,320 Has contactado con Jeroen Slagter. Deje un mensaje y te llamaré. 231 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 Hola, Jeroen, soy Esther. 232 00:15:45,520 --> 00:15:48,840 No estoy al tanto de los detalles, puedes concretarlos con Yvet, 233 00:15:48,920 --> 00:15:51,479 solo quería saber si la cabaña de caza en Twente 234 00:15:51,560 --> 00:15:54,520 es un lugar seguro, llámame. 235 00:16:07,320 --> 00:16:08,959 Vale, túmbate. 236 00:16:11,640 --> 00:16:13,040 Muy bien. 237 00:16:13,119 --> 00:16:17,200 Esto no es más que una nadería, ¿sabes lo que digo? 238 00:16:20,520 --> 00:16:21,879 ¿Qué pasa? 239 00:16:23,680 --> 00:16:27,200 Oye, lo hemos hecho otras veces, ya sabes cómo va. 240 00:16:28,439 --> 00:16:30,000 No querrás tenerlo, ¿no? 241 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 No sé, no lo sé. 242 00:16:42,239 --> 00:16:43,920 No, lo siento. 243 00:16:44,520 --> 00:16:46,400 Dile a Ingmar que hicimos el procedimiento. 244 00:16:46,479 --> 00:16:49,439 ¡Pero no es algo que puedas mantener en secreto! 245 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Todo el mundo lo sabrá dentro de un mes. 246 00:16:52,080 --> 00:16:55,439 Solo tiene que hacerse a la idea. Dale un poco de tiempo. 247 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 Estás jugando con fuego. 248 00:16:57,320 --> 00:16:59,119 Cállate. No me obligues a contarle a Ingmar 249 00:16:59,200 --> 00:17:00,840 que te estás tirando a Betty sin pagar. 250 00:17:01,959 --> 00:17:06,320 ¿Cuál es tu plan? ¿Tener un hijo con la vida que llevas? 251 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 Me da igual. 252 00:17:08,879 --> 00:17:11,439 Si haces esto, no hay vuelta atrás. 253 00:17:12,200 --> 00:17:14,959 Tú di que te quedaste embarazada después del procedimiento, 254 00:17:15,040 --> 00:17:17,040 -yo no quiero problemas. -¿Y dónde voy? 255 00:17:21,600 --> 00:17:27,600 Toma unas direcciones, por si acaso cambias de idea. 256 00:17:29,959 --> 00:17:33,239 Y por favor, dile a Ingmar que se dé prisa en pagar sus facturas. 257 00:17:33,680 --> 00:17:36,720 Le he mandado varios recordatorios pero no me responde. 258 00:17:37,000 --> 00:17:39,400 A partir de ahora, se acabaron los tratamientos sin pagar. 259 00:17:39,520 --> 00:17:41,000 ¿Me estás amenazando? 260 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 -No. -Sí. 261 00:17:43,239 --> 00:17:45,439 No somos criminales, ¿verdad? 262 00:17:45,840 --> 00:17:48,040 Siempre te hemos pagado. 263 00:17:49,160 --> 00:17:50,959 Así no se trata a la gente. 264 00:17:51,560 --> 00:17:53,040 A ver si tienes modales. 265 00:18:00,360 --> 00:18:02,400 -¿Quiénes son esos? -No me lo pudo creer. 266 00:18:04,200 --> 00:18:06,720 -¿Robin Maes? -Sí, ¿qué pasa? 267 00:18:06,800 --> 00:18:11,400 Hemos comprobado su matrícula tiene muchas multas sin pagar. 268 00:18:11,479 --> 00:18:12,720 ¿Y? 269 00:18:13,360 --> 00:18:14,800 ¿Cuánto es? 270 00:18:15,760 --> 00:18:19,680 Esto no funciona así, me temo que va a tener que acompañarnos. 271 00:18:19,879 --> 00:18:21,239 Venga, tío. 272 00:18:21,479 --> 00:18:24,640 -Toma, para los huérfanos. -No, venga, no está lejos. 273 00:18:24,720 --> 00:18:27,879 -Esto es abuso. No tengo por qué ir. -Pero ¿de qué van? 274 00:18:27,959 --> 00:18:29,600 Espera un momento. 275 00:18:29,840 --> 00:18:32,920 Toma, llama a Donny, no pueden hacer esto. 276 00:18:33,640 --> 00:18:34,920 ¡No me toques! 277 00:18:35,360 --> 00:18:36,720 Muchas gracias. 278 00:18:50,439 --> 00:18:52,680 -¿Sylvia? -¿Qué quieres ahora? 279 00:18:52,800 --> 00:18:54,479 ¿Podemos hablar? 280 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 ¿Qué pasa? 281 00:18:58,920 --> 00:19:02,080 Él es mi colega, Najib y ella es Anna, de Ámsterdam, 282 00:19:02,959 --> 00:19:06,200 queremos insistirte en que nuestra oferta sigue en pie. 283 00:19:06,479 --> 00:19:07,840 Vale. 284 00:19:09,840 --> 00:19:11,080 ¿Eso es todo? 285 00:19:11,160 --> 00:19:13,360 Hemos estado siguiendo a Ingmar. 286 00:19:13,439 --> 00:19:16,040 ¿Sabes que tiene una novia en Ámsterdam a la que va a ver? 287 00:19:16,119 --> 00:19:17,840 ¿Esa puta? No es su novia. 288 00:19:18,360 --> 00:19:20,840 Es enfermera dental, se llama Petra. 289 00:19:23,360 --> 00:19:25,600 Lo siento, Sylvia, pero tienen un hijo. 290 00:19:25,760 --> 00:19:27,439 Él no tiene un hijo. 291 00:19:34,439 --> 00:19:36,160 Ese no es su hijo. 292 00:19:36,280 --> 00:19:37,879 -¿Ah, no? -No. 293 00:19:38,080 --> 00:19:40,320 ¿Cuántas veces has abortado ya? 294 00:19:41,600 --> 00:19:43,160 Contra ti no tenemos nada. 295 00:19:43,640 --> 00:19:46,680 No queremos hacerte daño, pero que sepas que no le debes nada. 296 00:19:46,760 --> 00:19:50,360 -¿Qué sabrás tú? -Está claro que te está usando. 297 00:19:50,560 --> 00:19:52,400 Todo está a tu nombre. 298 00:19:52,479 --> 00:19:55,119 Tienes que decidir, o caes con él, o nos ayudas. 299 00:19:55,239 --> 00:19:57,239 -¿Me estás amenazando? -Anna no ha dicho eso. 300 00:19:57,320 --> 00:19:58,720 Es justo lo que he dicho. 301 00:20:02,879 --> 00:20:04,439 Que os den a todos. 302 00:20:45,560 --> 00:20:47,840 Vale, ¿puedo probar un ejercicio más? 303 00:20:49,520 --> 00:20:53,160 Evi, ¿puedes darte la vuelta y ponerte de espaldas a Gust? 304 00:20:54,840 --> 00:20:56,000 Bien. 305 00:20:56,320 --> 00:21:00,400 Gust, ¿qué sientes ahora mismo? 306 00:21:00,840 --> 00:21:02,959 Habla de corazón. 307 00:21:03,040 --> 00:21:04,479 ¿Qué te hace sentir esto? 308 00:21:05,680 --> 00:21:07,280 Nada especial. 309 00:21:07,720 --> 00:21:08,920 Vale. 310 00:21:09,479 --> 00:21:11,800 ¿Podrías dar un paso adelante, Evi? 311 00:21:17,239 --> 00:21:18,520 Dime. 312 00:21:21,239 --> 00:21:23,119 Pues haría esto. 313 00:21:24,040 --> 00:21:25,360 Vale. 314 00:21:26,640 --> 00:21:27,760 Vale. 315 00:21:28,439 --> 00:21:32,439 Evi, Gust ha dado un paso adelante, ¿vale? 316 00:21:32,600 --> 00:21:35,560 Eso significa que no dejará que te alejes, te quiere. 317 00:21:35,840 --> 00:21:40,959 Perdona, respeto tu método, pero ¿podríamos hablar de otra cosa? 318 00:21:41,720 --> 00:21:43,040 Vale. 319 00:21:45,000 --> 00:21:46,959 Será mejor que se lo cuentes. 320 00:21:49,280 --> 00:21:50,920 ¿Qué quieres que diga? 321 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 Lo de tu recaída. 322 00:21:55,600 --> 00:21:57,360 Eso no fue una recaída, 323 00:21:57,520 --> 00:22:00,200 no confiaste en mí y te reté, nada más. 324 00:22:01,040 --> 00:22:02,840 Habías bebido antes. 325 00:22:03,479 --> 00:22:06,000 No, ¿por qué piensas eso? 326 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 ¿Va en serio? 327 00:22:08,840 --> 00:22:11,439 -¿El qué? -¿Me vas a mentir a la cara? 328 00:22:15,400 --> 00:22:16,879 Esto no sirve de nada. 329 00:22:18,520 --> 00:22:20,119 Vale, perdona. 330 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Lo siento, no puedo hacerlo. 331 00:22:21,280 --> 00:22:23,800 No puedo ser buena madre, hacer mi trabajo 332 00:22:23,879 --> 00:22:26,239 -y ser buena esposa, lo siento. -Vamos. Déjalo. 333 00:22:26,400 --> 00:22:28,360 ¿Sabes lo que me dio? 334 00:22:28,720 --> 00:22:30,439 ¿Sabes lo que me diste? 335 00:22:35,119 --> 00:22:36,959 ¿No soy lo bastante buena? 336 00:22:45,280 --> 00:22:48,400 Gust, Evi te ha hecho una pregunta. 337 00:22:52,800 --> 00:22:54,520 Te veo en el restaurante. 338 00:22:56,560 --> 00:22:58,040 Voy a recoger a los niños. 339 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 Es por mi madre. 340 00:23:14,360 --> 00:23:17,840 Hoy habría cumplido 58 años. Siempre comíamos fuera. 341 00:23:21,080 --> 00:23:22,520 Qué bien. 342 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Fue idea de Gust, no mía. 343 00:23:29,680 --> 00:23:31,959 Quiere recordar las cosas buenas. 344 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 ¿Y tú qué? 345 00:23:38,360 --> 00:23:39,920 Lo intento. 346 00:23:46,479 --> 00:23:47,840 Vale. 347 00:24:09,439 --> 00:24:10,439 Se llama Bleke. 348 00:24:11,080 --> 00:24:12,239 ¿Te gusta? 349 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Es para ti. 350 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 ¿Por qué? 351 00:24:19,760 --> 00:24:22,520 Te gustan los perros pequeños, ¿no? 352 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Es un regalo desde arriba. De parte de Ingmar. 353 00:24:27,160 --> 00:24:28,959 Por todo lo que has pasado. 354 00:24:31,959 --> 00:24:33,720 Que lo disfrutes, te lo mereces. 355 00:24:48,920 --> 00:24:50,400 Mira, la furgoneta. 356 00:24:54,920 --> 00:24:56,959 -Hola. -Buenas, policía de Amberes. 357 00:24:57,040 --> 00:24:59,680 -Soy Sam De Man y ella mi compañera. -Evi Vercruyssen. 358 00:25:00,119 --> 00:25:02,760 -¿Policía? -Buscamos al señor Spar. 359 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 -¿Es su marido? -Sí. 360 00:25:05,560 --> 00:25:09,160 Vale, nos gustaría hablar con él sobre su despedida de soltero. 361 00:25:09,760 --> 00:25:11,360 Vale, ¿es que ha hecho algo? 362 00:25:11,560 --> 00:25:14,400 No, pero nos gustaría hablar con él, si es posible. 363 00:25:14,959 --> 00:25:16,959 Es ese que está trabajando ahí. 364 00:25:17,959 --> 00:25:19,200 Gracias. 365 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 ¿Señor Spar? 366 00:25:24,720 --> 00:25:26,600 -Hola. -Evi Vercruyssen, Sam De Man. 367 00:25:26,680 --> 00:25:28,200 Policía. 368 00:25:29,360 --> 00:25:33,040 Estamos investigando la muerte de una prostituta ilegal en Amberes 369 00:25:33,119 --> 00:25:35,360 y puede que usted la conociera. 370 00:25:36,320 --> 00:25:37,840 ¿Le han contado esto a mi mujer? 371 00:25:38,200 --> 00:25:39,560 No con esas palabras. 372 00:25:39,640 --> 00:25:42,200 ¿Podrían dejar a mi mujer al margen? 373 00:25:43,560 --> 00:25:45,040 Eso es difícil. 374 00:25:45,879 --> 00:25:47,920 ¿Podría venir con nosotros a la comisaría? 375 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 ¿Lo vio aquella noche? 376 00:25:57,479 --> 00:25:58,479 ¿Y a ella? 377 00:26:01,640 --> 00:26:04,760 -La prostitución no es ilegal, ¿no? -No necesariamente. 378 00:26:04,879 --> 00:26:06,840 No querría causarle problemas a esa chica. 379 00:26:06,920 --> 00:26:09,119 Eso es muy amable por su parte, pero está muerta. 380 00:26:09,560 --> 00:26:11,520 -¿Muerta? -Probablemente asesinada. 381 00:26:13,439 --> 00:26:15,600 Eso es horrible. 382 00:26:15,760 --> 00:26:20,479 30 euros, sin condón, ¿cree que lo hizo todo voluntariamente? 383 00:26:20,560 --> 00:26:22,600 Esto es el mundo del revés... 384 00:26:22,680 --> 00:26:25,959 ¿A qué se refiere con eso? ¿Puede contarnos a qué se refiere? 385 00:26:28,200 --> 00:26:30,119 ¿Dice que estaba viva cuando la dejaron? 386 00:26:30,239 --> 00:26:31,680 Sí, ¿qué se cree? 387 00:26:32,720 --> 00:26:35,840 No querrá saber lo que estoy pensando ahora mismo. 388 00:26:37,720 --> 00:26:39,600 Los nombres de sus amigos. 389 00:26:41,000 --> 00:26:42,760 Yo... no sé. 390 00:26:43,000 --> 00:26:44,720 Que nos diga los nombres de una vez. 391 00:26:44,840 --> 00:26:46,160 Creo que quiero un abogado. 392 00:27:03,119 --> 00:27:04,520 ¡Hola! 393 00:27:06,600 --> 00:27:08,040 Ven, ven aquí. 394 00:27:08,640 --> 00:27:09,959 Hola... 395 00:27:14,360 --> 00:27:16,119 -¿Cómo se llama? -Bleke. 396 00:27:16,239 --> 00:27:17,840 Hola, Bleke. 397 00:27:19,959 --> 00:27:21,640 Como te vuelvas a escapar, 398 00:27:21,720 --> 00:27:25,439 lo corto en pedacitos delante de ti, ¿está claro? 399 00:27:26,400 --> 00:27:27,439 ¿Sí? 400 00:27:32,800 --> 00:27:36,080 Oye, vete y déjanos un momento. 401 00:27:38,200 --> 00:27:40,280 Ponte algo de ropa de Sylvia. 402 00:27:41,200 --> 00:27:42,840 -¿Un vídeo? -Sí. 403 00:27:42,920 --> 00:27:44,400 Vamos a ver. 404 00:27:59,400 --> 00:28:00,920 Sí, eso es. 405 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 ¿Diga? 406 00:28:26,720 --> 00:28:28,760 Soy Evi Vercruyssen, policía de Amberes. 407 00:28:28,840 --> 00:28:32,680 Vamos a hacer público el caso, para avanzar con la investigación, 408 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 pero lo más probable es que le haya pasado algo. 409 00:28:40,800 --> 00:28:42,320 Quieren hacerlo público. 410 00:28:42,520 --> 00:28:44,200 -¿Qué? -Perdone, ¿cómo dice? 411 00:28:44,840 --> 00:28:47,920 No, estaba hablando con mi mánager. 412 00:28:51,520 --> 00:28:53,040 Sí, soy Yvet Derks. 413 00:28:53,280 --> 00:28:55,160 Sí, soy Evi Vercruyssen, de la policía de Amberes. 414 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 Vale, ¿cuándo quieren hacerlo público? 415 00:29:00,879 --> 00:29:02,760 Esther tiene un concierto esta noche. 416 00:29:05,160 --> 00:29:06,760 Oye, ¿qué tal en el médico? 417 00:29:06,840 --> 00:29:09,000 No puedo trabajar una semana. 418 00:29:09,080 --> 00:29:11,439 -¿Una semana? -Sí, es lo mejor. 419 00:29:13,040 --> 00:29:17,760 Oye, es por tu bien, mi amor. Diría lo mismo en otra ocasión. 420 00:29:18,760 --> 00:29:20,479 ¿Esto lo tiene que oír él? 421 00:29:20,640 --> 00:29:21,760 ¿Ha vuelto Rocco? 422 00:29:21,840 --> 00:29:24,720 No, se fue a la comisaría, multas de tráfico, creo. 423 00:29:25,239 --> 00:29:26,920 Dijo si Donny podría recogerlo. 424 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 ¿Puedes recoger a Rocco? 425 00:29:33,239 --> 00:29:35,280 -Aquí está el vídeo. -Vale. 426 00:30:20,920 --> 00:30:22,600 -¿Puedo quedarme aquí? -¿Qué ocurre? 427 00:30:23,200 --> 00:30:26,360 -Quiero quedarme aquí. -Claro que sí. 428 00:30:26,479 --> 00:30:28,920 Pero me temo que los perros están prohibidos, ya lo sabes. 429 00:30:31,239 --> 00:30:33,160 ¡Imana! ¡Imana! 430 00:30:48,879 --> 00:30:50,040 Hola. 431 00:30:54,119 --> 00:30:56,080 Laurens. Flores. 432 00:30:57,160 --> 00:30:58,720 Qué bonitas. 433 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Las pondré en agua. 434 00:31:02,160 --> 00:31:03,959 Mi mujer me ha contado que has estado recibiendo 435 00:31:04,080 --> 00:31:06,280 un tratamiento especial. 436 00:31:08,439 --> 00:31:10,680 Ha llegado la hora de que nos devuelvas el favor. 437 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Un rival me está dando problemas en Ámsterdam. 438 00:31:18,200 --> 00:31:20,680 Estoy muy ocupado como para solucionarlo yo, 439 00:31:21,959 --> 00:31:25,360 te agradecería mucho si tú y tus hombres me ayudarais. 440 00:31:25,800 --> 00:31:27,320 ¿Por qué te iba a ayudar? 441 00:31:30,920 --> 00:31:35,439 Creo que sería lo más inteligente por tu parte, ¿verdad, Syl? 442 00:31:40,680 --> 00:31:42,200 Vamos a mi despacho. 443 00:31:42,479 --> 00:31:44,239 Syl, llévalo a mi despacho. 444 00:31:56,600 --> 00:32:00,879 Buen chico, bien hecho. Buen perro. Ahora siéntate. 445 00:32:00,959 --> 00:32:05,520 O podríamos organizar una noche de pelis para tus amigos, ¿no? 446 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 Seguro que se echan unas risas. 447 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 Cógela. Trae. 448 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 Dámela, buen chico. 449 00:32:13,119 --> 00:32:14,959 -¿Cómo has podido...? -Tranquilo... Solo estamos hablando. 450 00:32:18,840 --> 00:32:23,920 Esto podría desaparecer como si nada. 451 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Si me ayudas. 452 00:32:27,959 --> 00:32:29,320 ¿Vale? 453 00:33:15,080 --> 00:33:16,080 ¿Qué ocurre? 454 00:33:16,400 --> 00:33:19,439 -No... -No, está bien. No pasa nada. 455 00:33:44,680 --> 00:33:46,080 Se ha puesto delante del coche. 456 00:33:47,360 --> 00:33:49,080 Yo estaba justo al lado. 457 00:33:51,560 --> 00:33:53,879 Tranquila, no has podido hacer nada para evitarlo. 458 00:33:53,959 --> 00:33:57,360 Ya. Pero estaba asustada, me sentí orgullosa de ella. 459 00:33:57,439 --> 00:33:59,760 Se asustó, mírame. 460 00:34:00,520 --> 00:34:04,080 Se asustó porque vio a su chulo justo ahí de pie delante de ella. 461 00:34:04,160 --> 00:34:07,040 -Yo debería haber hecho algo. -No pudiste. 462 00:34:07,119 --> 00:34:08,720 No pudiste hacer nada. 463 00:34:10,320 --> 00:34:13,439 No pudiste. Ni lo pienses, mírame. 464 00:34:13,760 --> 00:34:15,160 Para ya. 465 00:34:15,920 --> 00:34:17,360 No pienses eso. 466 00:34:18,119 --> 00:34:19,600 No pudiste hacer nada. 467 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 ¿Estás segura? 468 00:34:28,280 --> 00:34:29,640 ¿Puedo ir a verla? 469 00:34:30,360 --> 00:34:31,760 No es buena idea. 470 00:34:31,959 --> 00:34:34,680 Pero hicimos una foto para que la identifiques. 471 00:34:40,600 --> 00:34:42,239 Sí, es Imana. 472 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 ¿Sabes algo de su familia? 473 00:34:50,760 --> 00:34:52,879 No, solo que era de Ruanda. 474 00:34:55,200 --> 00:34:59,760 Tenía la letra "E" grabada en la frente, ¿sabes por qué la tenía? 475 00:35:02,959 --> 00:35:04,400 Jesús... 476 00:35:08,360 --> 00:35:09,600 ¿Un accidente? 477 00:35:22,439 --> 00:35:24,040 ¿Qué tal el trabajo? 478 00:35:30,040 --> 00:35:31,400 Lo de siempre. 479 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 ¿Lo de siempre? 480 00:35:36,920 --> 00:35:38,360 Sí, ya sabes. 481 00:35:39,000 --> 00:35:40,600 ¿Ha sido divertido? 482 00:35:43,200 --> 00:35:44,879 La vida no siempre lo es. 483 00:35:48,320 --> 00:35:49,680 ¿Por qué no? 484 00:36:02,040 --> 00:36:03,800 ¿Dónde va mamá? 485 00:36:04,119 --> 00:36:06,520 Ha salido a tomar el aire. 486 00:36:41,680 --> 00:36:47,680 Érase una vez, una cabra vieja que tenía siete cabritillos. 487 00:36:49,239 --> 00:36:52,119 Los quería tanto como una madre quiere a sus hijos. 488 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 Un día, se fue al bosque a buscar comida. 489 00:36:54,320 --> 00:36:55,400 Llamó a los siete cabritillos y les dijo: 490 00:36:55,520 --> 00:36:57,520 "Queridos niños, me voy al bosque. 491 00:36:57,800 --> 00:37:02,520 Tened cuidado con el lobo, si viene a casa, os comerá a todos". 492 00:37:06,920 --> 00:37:08,959 ¿Ya has tomado el aire? 493 00:37:10,479 --> 00:37:12,000 Pórtate bien. 494 00:37:17,119 --> 00:37:20,520 Pero podréis reconocerlo por su voz ronca y pies pesados. 495 00:37:21,879 --> 00:37:25,200 Los cabritillos dijeron: "Tendremos cuidado, madre...". 496 00:37:48,400 --> 00:37:52,520 -Tienes la voz ronca, eres -Gust, ¿podrías venir? 497 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 Claro. 498 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 Vuelve a meter eso en la maleta. 499 00:38:04,640 --> 00:38:05,920 Me prometí que haría esto si... 500 00:38:06,000 --> 00:38:10,439 -¿Podemos hacerlo en otro momento? -Tengo que hacerlo. 501 00:38:11,879 --> 00:38:13,400 Por mí, por nosotros. 502 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Tienes que irte. 503 00:38:21,959 --> 00:38:23,879 Este no es un buen momento, Gust. 504 00:38:24,000 --> 00:38:26,080 Nunca es el momento. 505 00:38:26,600 --> 00:38:31,600 Y estoy harto de explicarles a los niños que nunca es el momento. 506 00:38:33,320 --> 00:38:35,080 No puedo seguir así. 507 00:38:35,479 --> 00:38:37,520 Pero yo no quiero dejarte. 508 00:38:38,000 --> 00:38:39,280 Mira. 509 00:38:39,840 --> 00:38:42,560 Quiero que respetes mis límites por una vez. 510 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 Cariño... 511 00:38:46,560 --> 00:38:48,760 -Yo te quiero, pero... -Yo también te quiero. 512 00:38:50,800 --> 00:38:52,360 No puedo seguir así. 513 00:39:12,400 --> 00:39:13,600 Hola. 514 00:39:15,959 --> 00:39:17,879 Gust me ha echado de casa. 515 00:39:19,800 --> 00:39:21,119 Pasa. 516 00:39:26,840 --> 00:39:28,520 -¿Veerle? -¿Sí? 517 00:39:29,320 --> 00:39:31,360 Anda, qué sorpresa. 518 00:39:31,879 --> 00:39:33,239 Hola, Evi. 519 00:39:35,680 --> 00:39:36,720 Lo siento. 520 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 Eres bienvenida. 521 00:39:39,840 --> 00:39:43,000 Instálate en el piso de arriba, de todas formas nunca subimos ahí. 522 00:39:44,239 --> 00:39:45,280 Ven. 523 00:39:47,119 --> 00:39:49,160 Así tenemos un mayordomo extra. 524 00:39:50,959 --> 00:39:53,200 Hacía mucho que no subía. 525 00:39:54,680 --> 00:39:56,560 Esta cama es mejor que la de abajo. 526 00:40:01,119 --> 00:40:03,400 Las sábanas deberían estar en el armario. 527 00:40:04,200 --> 00:40:07,160 Ten cuidado por si cae algún cadáver de ahí. 528 00:40:09,239 --> 00:40:10,879 Dime si necesitas algo. 529 00:40:12,040 --> 00:40:13,400 Gracias. 530 00:40:16,080 --> 00:40:18,200 -¿Cierro la puerta? -Vale. 531 00:40:49,360 --> 00:40:52,959 La policía belga y la holandesa solicitan que presten atención 532 00:40:53,040 --> 00:40:54,479 al caso de una persona desaparecida. 533 00:40:55,160 --> 00:40:58,200 Se trata del escritor y filósofo de 45 años, 534 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 Eric Savenije, de Ámsterdam. 535 00:41:01,119 --> 00:41:05,800 Eric fue visto por última vez el 21 de octubre en Amberes, 536 00:41:05,959 --> 00:41:08,879 donde da clase en la universidad. 537 00:41:08,959 --> 00:41:10,800 ¿Seguro que estás bien para actuar? 538 00:41:11,239 --> 00:41:14,720 Su familia está muy preocupada, obviamente. 539 00:41:23,720 --> 00:41:25,040 ¿Estás bien? 540 00:41:37,840 --> 00:41:39,239 Me voy a duchar. 541 00:41:39,920 --> 00:41:41,400 ¿Otra vez? 542 00:41:41,800 --> 00:41:43,080 Huelo mal. 543 00:42:29,080 --> 00:42:30,680 ¿Qué quieres saber? 544 00:42:31,840 --> 00:42:33,959 ¿Qué crees que quiero saber? 545 00:42:35,560 --> 00:42:38,080 Eric y yo tenemos una conexión especial. 546 00:42:39,239 --> 00:42:40,479 Vale. 547 00:42:41,560 --> 00:42:45,160 ¿Llamas a todos tus profesores por su nombre de pila? 548 00:42:46,360 --> 00:42:48,560 Mira, yo no tengo nada en tu contra. 549 00:42:50,840 --> 00:42:53,280 No, ¿por qué lo ibas a tener? 550 00:42:55,800 --> 00:43:00,160 No te conozco y no pretendo ofenderte, pero no puedo ayudarte. 551 00:43:00,720 --> 00:43:03,600 Todo lo que me dice Eric es privado. 552 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Eso es muy amable, apropiado y discreto por tu parte. 553 00:43:08,640 --> 00:43:11,200 Una pena que no podamos decir eso de Eric. 554 00:43:12,160 --> 00:43:13,760 ¿A qué te refieres? 555 00:43:14,840 --> 00:43:17,040 A que me contó lo vuestro, 556 00:43:17,119 --> 00:43:22,840 vuestro amor compartido por la obra de Kierkegaard 557 00:43:22,959 --> 00:43:24,560 y las conversaciones que teníais. 558 00:43:24,640 --> 00:43:28,479 Incluso me enseñó todos los mensajes que le mandabas. 559 00:43:29,680 --> 00:43:34,920 Y me contó que tenías un tatuaje precioso en la espalda. 560 00:43:38,160 --> 00:43:40,439 No tengo ningún tatuaje en la espalda. 561 00:43:45,119 --> 00:43:48,720 Vale, entonces perdona, supongo que se equivocaría. 562 00:43:48,800 --> 00:43:50,760 Se referiría a otra de sus alumnas, 563 00:43:50,840 --> 00:43:53,400 era muy despistado, siempre os confundía. 564 00:43:53,920 --> 00:43:54,920 Vete a la mierda. 565 00:44:00,280 --> 00:44:02,479 -Diez minutos. -Sí, diez minutos. 566 00:44:14,239 --> 00:44:15,439 Hola. 567 00:44:26,640 --> 00:44:31,400 Parece que al final tendré que irme a Ámsterdam. 568 00:44:34,520 --> 00:44:35,879 Vale. 569 00:44:36,840 --> 00:44:38,080 Vale. 570 00:45:39,560 --> 00:45:41,239 -Hola. -Hola. 571 00:45:42,320 --> 00:45:43,959 -¿A Ámsterdam? -Sí. 572 00:48:27,200 --> 00:48:28,400 PROXIMAMENTE 573 00:48:28,479 --> 00:48:29,920 Parece sano. 574 00:48:33,119 --> 00:48:34,360 Te echo de menos. 575 00:48:34,640 --> 00:48:36,680 ¿Y a los niños, también? 576 00:48:38,520 --> 00:48:40,800 ¿Se lo has contado a la policía? 577 00:48:44,160 --> 00:48:45,800 ¿Se puede saber qué pasa? 578 00:48:45,879 --> 00:48:46,879 Saludos de Ingmar. 579 00:48:49,239 --> 00:48:51,840 Lo que tenemos nosotros es único. 580 00:48:51,920 --> 00:48:53,680 No dejaré que lo estropees. 41083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.