All language subtitles for Dívka na koštěti (1972) [1080p.BR.x264.AAC]-[YTS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,152 Narodni filmova archiv, Prague presents 4 00:00:28,737 --> 00:00:33,200 THE GIRL ON THE BROOMSTICK 5 00:00:33,367 --> 00:00:37,871 Saxana, have more than one magic trick. 6 00:00:38,038 --> 00:00:42,668 Saxana, who is about to faint, 7 00:00:42,834 --> 00:00:47,089 Saxana, should go without complaint. 8 00:00:51,093 --> 00:00:55,180 All those strange words will tell how to catch a man most swell, 9 00:00:55,347 --> 00:00:59,810 be it a fighter in a ring or a king. 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Take an owl eye so dear and two widow tears 11 00:01:02,771 --> 00:01:09,194 boil and feed a dog who's near, howling alone by a swing. 12 00:01:09,611 --> 00:01:14,157 Saxana, books bound in leather slick, 13 00:01:14,324 --> 00:01:18,829 Saxana, have more than one magic trick. 14 00:01:18,996 --> 00:01:23,584 Saxana, who is about to faint, 15 00:01:23,750 --> 00:01:28,714 Saxana, should go without complaint. 16 00:01:31,800 --> 00:01:36,054 Take a minute, find a message in it, rhymes' power is infinite, 17 00:01:36,221 --> 00:01:41,143 gone is the snow, last year's snow. 18 00:01:41,518 --> 00:01:45,606 It is all there, I say, how to turn night into day, get yes from nay 19 00:01:45,772 --> 00:01:50,527 and turn bad nights into jolly bites. 20 00:01:50,694 --> 00:01:55,282 Saxana, books bound in leather slick, 21 00:01:55,449 --> 00:02:00,037 Saxana, have more than one magic trick. 22 00:02:00,203 --> 00:02:04,666 Saxana, those rose petals, their smell, 23 00:02:04,833 --> 00:02:09,880 Saxana, do the magic better than a spell. 24 00:02:13,258 --> 00:02:17,804 Saxana, books bound in leather slick, 25 00:02:17,971 --> 00:02:22,726 Saxana, have more than one magic trick. 26 00:02:22,893 --> 00:02:27,314 Saxana, those rose petals, their smell, 27 00:02:27,481 --> 00:02:32,944 Saxana, do the magic better than a spell. 28 00:03:06,645 --> 00:03:10,107 Hurry, the bell will be ringing! 29 00:03:22,869 --> 00:03:28,458 The term ends soon. Let's test your knowledge! 30 00:03:53,024 --> 00:03:56,153 What's going on back there? 31 00:03:59,656 --> 00:04:03,744 -You're passing notes! -Yes, ma'am. 32 00:04:07,706 --> 00:04:10,542 Stand up, Saxana! 33 00:04:15,797 --> 00:04:18,592 I see! The transformation of 34 00:04:18,759 --> 00:04:22,763 an animate being into an inanimate and vice versa. 35 00:04:22,929 --> 00:04:27,517 You're trying to cheat? Go up to the blackboard! 36 00:04:36,943 --> 00:04:42,574 You will now show us a transformation into a raven! 37 00:04:46,953 --> 00:04:51,833 No prompting! Do you know or don't you? 38 00:04:53,502 --> 00:04:57,589 Dexempo... vederex! 39 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Rebeke plex! 40 00:05:11,645 --> 00:05:16,066 -But... -There now, just as I thought! 41 00:05:16,399 --> 00:05:20,654 She doesn't even know what a raven looks like. 42 00:05:22,864 --> 00:05:27,035 -Did you ring the bell, Miss? -Bring me a raven from the office. 43 00:05:27,452 --> 00:05:30,247 Please... I do know. 44 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 Well? 45 00:05:36,461 --> 00:05:40,090 Dexempo... krumplex! 46 00:05:50,392 --> 00:05:55,897 Excuse me, Miss, we always used to do cows in the outdoor class. 47 00:05:56,147 --> 00:06:01,278 This is what it happens when students don't study. 48 00:06:03,488 --> 00:06:06,408 You failed again! 49 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 My notebook! 50 00:06:11,955 --> 00:06:15,750 -Saxana, Saxana... -She took advantage of the situation. 51 00:06:16,585 --> 00:06:19,254 Little basilisks or werewolves 52 00:06:19,421 --> 00:06:22,549 would be happy to be allowed to study. 53 00:06:22,841 --> 00:06:26,303 -And you don't appreciate it? -No. 54 00:06:26,970 --> 00:06:33,935 No? But my dear child, a witch has a very responsible job. 55 00:06:34,102 --> 00:06:38,565 She calls up hailstorms, casts evil spells on cattle, serious matters. 56 00:06:38,732 --> 00:06:42,527 She doesn't know the difference between a cow and raven. 57 00:06:42,694 --> 00:06:47,407 There now. What happens when more important problems come? 58 00:06:47,616 --> 00:06:51,036 Fattening up children, placing them onto shovels, 59 00:06:51,244 --> 00:06:53,747 roasting them, and so on... 60 00:06:53,997 --> 00:06:57,042 Schooling is indispensable in this field! 61 00:06:57,292 --> 00:07:00,295 -It isn't any fun. -Is that so”? 62 00:07:02,005 --> 00:07:05,383 -And who is your father? -A bat. 63 00:07:06,176 --> 00:07:10,180 Ask him to fly to school tomorrow morning. 64 00:07:10,388 --> 00:07:14,351 -Well, he sleeps in the mornings. -That's right. 65 00:07:15,352 --> 00:07:18,730 Well, ask somebody to take a message home, 66 00:07:18,897 --> 00:07:23,693 that you'll be in detention for three hundred years. 67 00:07:36,456 --> 00:07:40,669 Dammit! Nothing but sulphur! All those magic tricks! 68 00:07:40,835 --> 00:07:45,799 -At least you're not bored stiff. -My dear, three hundred years... 69 00:07:45,966 --> 00:07:52,764 -With people, some nine generations. -Did you ever stay amongst people? 70 00:07:53,098 --> 00:07:58,353 Yeah, but that's a long time ago. I drank a certain farmer's blood. 71 00:07:59,729 --> 00:08:03,400 Now. Okay then. 72 00:08:05,819 --> 00:08:09,823 -What's it like out there? -Out there? 73 00:08:10,156 --> 00:08:14,536 The people all seem to be nuts. 74 00:08:15,245 --> 00:08:18,623 -Nuts? -Yeah, really nuts. 75 00:08:18,790 --> 00:08:21,501 For example: Somebody steals something, 76 00:08:21,668 --> 00:08:26,631 and instead of becoming invisible or changing into a carrot 77 00:08:26,798 --> 00:08:30,301 he stays as he is and they catch him. 78 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 The fool! 79 00:08:34,097 --> 00:08:35,765 But why? 80 00:08:35,932 --> 00:08:40,186 They don't know how. They're behind the times! 81 00:08:44,441 --> 00:08:48,445 Don't they study how to do magic tricks? 82 00:08:53,033 --> 00:08:55,577 How did you get there? 83 00:08:55,785 --> 00:08:59,581 Well, there's a trick in one of these books. 84 00:08:59,748 --> 00:09:05,170 Why do you ask? You'll learn that in your 83rd grade! 85 00:09:05,712 --> 00:09:09,632 Isn't this a waste of time? I could get some work done in advance! 86 00:09:09,924 --> 00:09:14,971 That's the way! I think that this is the one. 87 00:09:16,014 --> 00:09:18,933 The World of the Humans... 88 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 Yes, here it is. 89 00:09:23,480 --> 00:09:26,649 We enter the World of the Humans in five ways: 90 00:09:26,816 --> 00:09:30,361 As a mouse, a frog, a sheep, a crow or an owl. 91 00:09:30,528 --> 00:09:34,240 These transformations allow for a stay in the human world 92 00:09:34,407 --> 00:09:38,953 of 44 hours. Here, read it yourself. 93 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Transformation into an owl: 94 00:09:45,293 --> 00:09:49,214 Cross your arms at eye-level 95 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 and utter the spell: 96 00:09:53,802 --> 00:09:57,138 -Detereme... -Don't say it out aloud! 97 00:09:57,305 --> 00:10:01,351 -...xydravoplax vebete... -] said stop it! 98 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 ...mexabo plex. 99 00:10:08,858 --> 00:10:10,527 Oh, my! 100 00:10:13,780 --> 00:10:16,199 A pretty kettle of fish! 101 00:10:16,491 --> 00:10:19,619 She must have done it on purpose, sir! 102 00:10:20,245 --> 00:10:24,582 -Do you know what could happen? -Such a silly fool. -Well. 103 00:10:25,708 --> 00:10:29,546 But she'll be back in 44 hours, right? 104 00:10:30,255 --> 00:10:34,175 What if she drank some old hag's ear brew... 105 00:10:34,342 --> 00:10:38,721 -Then she'd never come back. -There, I forgot that. 106 00:10:39,013 --> 00:10:43,268 You follow her and keep an eye on her! And if she gets into trouble 107 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 then you'd better not come back either. 108 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 How did she leave? 109 00:10:52,193 --> 00:10:55,989 -As a sheep or as a frog? -As an owl. 110 00:11:01,411 --> 00:11:04,664 Sir! Sir! 111 00:11:06,875 --> 00:11:11,921 What shall we do with this owl? It's just flown in. No papers. 112 00:11:12,088 --> 00:11:14,549 -It's all wide-eyed. -It's a young'un. 113 00:11:14,924 --> 00:11:17,927 -Want to give it to Honza? -Perfect timing. 114 00:11:18,094 --> 00:11:22,682 It's his birthday tomorrow. Just look at those eyes! 115 00:11:34,027 --> 00:11:37,071 -Hi, Dad. What's that? -Open it! 116 00:11:37,238 --> 00:11:40,867 -What is it? -You'll see. I'll go get a cage. 117 00:11:41,034 --> 00:11:44,454 We've got enough of a Zoo at home already... 118 00:11:44,621 --> 00:11:47,665 Wait and see what it is! 119 00:11:47,832 --> 00:11:51,294 Jeez-strike-a-light-hallelujah! 120 00:12:03,973 --> 00:12:09,229 What do you think? Bring her here, we'll put her in a cage! 121 00:12:09,395 --> 00:12:12,232 A cage? No! 122 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 Hurry up! 123 00:12:18,655 --> 00:12:20,907 Dexempo vederex. 124 00:12:27,580 --> 00:12:30,583 Was there a chicken in it too? 125 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 What are you staring at? Where's the owl!? 126 00:12:33,920 --> 00:12:36,714 -Lost your tongue? -No. 127 00:12:39,634 --> 00:12:42,679 -There was no owl in there? -No. 128 00:12:43,012 --> 00:12:48,142 -Bauer sure messed this up. -Jindrich, a chicken's in here. 129 00:12:48,393 --> 00:12:51,437 I know. I'm coming. 130 00:12:57,485 --> 00:13:00,947 What are we going to do with it, Jindrich? 131 00:13:01,114 --> 00:13:04,701 -I'll make a chicken stew tomorrow. -No! 132 00:13:07,495 --> 00:13:12,417 -You're not killing that chicken! -Why not? We're no vegetarians. 133 00:13:12,583 --> 00:13:15,837 You're an overzealous animal lover... 134 00:13:16,004 --> 00:13:18,548 What if it isn't a chicken? 135 00:13:19,382 --> 00:13:23,303 What is it, then? A woodpecker? 136 00:13:23,803 --> 00:13:29,726 Dad, I think it's... some girl. 137 00:13:31,769 --> 00:13:33,563 Honza! 138 00:13:35,356 --> 00:13:38,026 My dear boy! 139 00:13:41,112 --> 00:13:45,825 -This is terrible. -He's talking to that bird. 140 00:13:48,494 --> 00:13:53,124 I refused to be in detention for 300 years and decided to run away. 141 00:13:53,291 --> 00:13:57,420 But you said you have to be back in 44 hours. 142 00:13:57,587 --> 00:14:02,175 In 38 hours now! I've wasted six as an owl. 143 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 -What will you do then? -I don't care. 144 00:14:06,012 --> 00:14:08,681 -Something'| happen. -Quiet! 145 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 -Or we get jammed up! -Jammed up? 146 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 That's better. 147 00:14:20,735 --> 00:14:23,905 -What is it? -A radio. 148 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 You've never seen one. 149 00:14:30,453 --> 00:14:33,414 The things you have here. 150 00:14:33,581 --> 00:14:38,002 -Honza dear, some tea for you. -Just a minute, Mom! 151 00:14:40,463 --> 00:14:44,717 Dexempo... dexempo... 152 00:14:44,884 --> 00:14:50,014 -Come on, be a chicken! -Dexempo... krumplex. 153 00:14:52,725 --> 00:14:56,479 May I come in, Honza? Take an aspirin. 154 00:14:56,646 --> 00:14:59,065 I'm letting nobody in! 155 00:14:59,857 --> 00:15:03,903 You're afraid we'll take the chicken away? 156 00:15:05,905 --> 00:15:10,118 -The way he's panting! -Panting? 157 00:15:10,660 --> 00:15:14,997 -That means he's furious. -That's right. 158 00:15:15,289 --> 00:15:22,004 One does pant when he's furious. I'll see a psychiatrist tomorrow. 159 00:15:22,171 --> 00:15:25,967 -Could I borrow some vinegar? -Yes, of course. 160 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 -Thank you. -How's Napoleon doing? -My husband is restoring him. 161 00:15:30,680 --> 00:15:34,058 -Has Honza told you he failed math? -Again? 162 00:15:34,350 --> 00:15:37,603 -What's on that boy's mind? -Birds! 163 00:15:38,146 --> 00:15:42,984 You can't stay this way! You can't even get through a door! 164 00:15:43,151 --> 00:15:45,403 And who will feed you? 165 00:15:45,570 --> 00:15:49,407 Can't you change into something more sensible? 166 00:15:49,574 --> 00:15:52,452 Remember that spell, dammit! 167 00:16:00,168 --> 00:16:02,086 Shhh! 168 00:16:03,337 --> 00:16:08,176 A classroom's no place for poultry. Classrooms are for students. 169 00:16:08,801 --> 00:16:13,181 -You'd better change into a student! -What? -Nothing! 170 00:16:15,975 --> 00:16:20,313 -Who's got a chicken in here? -Do something, dammit! 171 00:16:20,480 --> 00:16:23,274 -What did you say? -Get off my back! 172 00:16:23,441 --> 00:16:26,027 What about Blaha? 173 00:16:38,164 --> 00:16:41,292 -Are you a new student? -Yes. 174 00:16:42,543 --> 00:16:46,130 -What is your name? -Saxana. 175 00:16:46,422 --> 00:16:48,925 And your last name? 176 00:16:51,093 --> 00:16:53,596 You don't have one? 177 00:16:54,430 --> 00:16:58,226 -Who is your father? -A bat. 178 00:17:01,229 --> 00:17:05,399 - I won't have such talk! -Her name's Kudlackova. 179 00:17:05,566 --> 00:17:07,610 She's from Pilsen. 180 00:17:07,985 --> 00:17:10,988 I'll have to put your name in the register. 181 00:17:11,322 --> 00:17:15,076 Interesting schools you must have in Pilsen. 182 00:17:15,576 --> 00:17:19,455 -Where's the bird? - haven't got one. 183 00:17:23,584 --> 00:17:26,087 I'll give a little test. 184 00:17:32,093 --> 00:17:35,721 You scared me! What a stink! 185 00:17:35,888 --> 00:17:40,268 I'm sorry. I'm looking for a girl named Saxana. 186 00:17:40,434 --> 00:17:42,103 Don't know her. 187 00:17:42,395 --> 00:17:46,274 She may be an owl or a chicken just now. 188 00:17:46,440 --> 00:17:49,819 I heard a chicken in class 9. 189 00:17:50,111 --> 00:17:54,824 Would you be so kind? I need to talk to her urgently. 190 00:18:00,454 --> 00:18:03,082 Somebody named Saxana has a visitor. 191 00:18:03,249 --> 00:18:05,876 She's either a girl or a chicken. 192 00:18:13,175 --> 00:18:16,220 -Thank you. -You're welcome. 193 00:18:17,763 --> 00:18:20,266 Look at the mess you've got me into! 194 00:18:20,433 --> 00:18:24,895 They sent me to keep an eye on you. So no nonsense, you hear me? 195 00:18:25,062 --> 00:18:30,901 Just remember never to drink any old hag's ear brew. 196 00:18:31,068 --> 00:18:34,905 Or you'll never return. Now whisk off! 197 00:18:39,410 --> 00:18:44,582 What I like here, my dear colleague, is your advanced technique. 198 00:18:44,749 --> 00:18:49,295 -We do everything by hand at home. -And where is that? 199 00:18:51,714 --> 00:18:54,050 That's confidential. 200 00:18:55,468 --> 00:19:02,266 -The insectivore include the mole... -Could you get a hag's ear for me? 201 00:19:02,433 --> 00:19:05,561 -What? -A hag's ear. 202 00:19:06,270 --> 00:19:10,024 Are you insane? You can't buy that. 203 00:19:10,650 --> 00:19:16,197 You must get it for me. If l get it I can stay here, see? 204 00:19:16,822 --> 00:19:18,741 That's enough! 205 00:19:18,908 --> 00:19:22,953 Saxana, take your things and come sit here! 206 00:19:26,666 --> 00:19:30,795 -You don't have any schoolbooks? -All her things are still in Pilsen. 207 00:19:30,961 --> 00:19:35,341 Don't keep answering for her! She isn't dumb, is she? Sit down! 208 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 Hey! 209 00:19:38,719 --> 00:19:42,723 Watch your behavior, Rousek! You wait till the principal comes. 210 00:19:42,890 --> 00:19:46,060 That Napoleon will cost you dear. 211 00:19:46,560 --> 00:19:50,648 Stop making faces and come to the blackboard. 212 00:19:52,483 --> 00:19:55,361 Name the rodents you know. 213 00:19:57,863 --> 00:20:03,786 The forest rodent, the water rodent, called the tortoise... 214 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 Stop and sit down! 215 00:20:08,457 --> 00:20:11,127 Your fourth "F". 216 00:20:11,627 --> 00:20:15,756 I see you're confused. Let's write it down. 217 00:20:16,090 --> 00:20:18,718 -Rodents also include: -The old hag! 218 00:20:18,884 --> 00:20:23,180 -The domestic rabbit... -She's a hag? -Yeah. 219 00:20:25,391 --> 00:20:30,438 -Could you get me her ear? -What? -Her ear. 220 00:20:30,688 --> 00:20:32,565 The hare... 221 00:20:32,732 --> 00:20:35,651 If you get it for me I'll do anything for you. 222 00:20:35,818 --> 00:20:37,695 The muskrat... 223 00:20:37,862 --> 00:20:40,906 Yeah? Swipe that notebook then! 224 00:20:42,658 --> 00:20:44,618 Okay. 225 00:20:45,286 --> 00:20:47,621 The mouse... 226 00:20:48,748 --> 00:20:50,791 the rat... 227 00:20:53,169 --> 00:20:55,337 the squirrel... 228 00:20:57,590 --> 00:21:00,342 the ground-squirrel... 229 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 the marmot... 230 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 and the beaver. 231 00:21:08,309 --> 00:21:13,355 Characteristics. Rodents have teeth that are typical 232 00:21:13,522 --> 00:21:18,194 -for the whole order. -This is impossible. 233 00:21:19,069 --> 00:21:22,031 Why should it be impossible? 234 00:21:22,656 --> 00:21:26,327 This is what rodent's teeth look like: 235 00:21:28,788 --> 00:21:32,750 The incisors... I have all kinds of things in the lab, 236 00:21:32,917 --> 00:21:36,587 but not an example of rodent's teeth. Too bad... 237 00:21:36,754 --> 00:21:39,381 -Rebeke mex. -But... 238 00:21:40,966 --> 00:21:44,970 -Do you see those teeth? -Nice chiclets! 239 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Comet in. 240 00:22:05,491 --> 00:22:07,451 Sit! 241 00:22:09,161 --> 00:22:12,832 -What happened to you? -We were doing rodents and... 242 00:22:12,998 --> 00:22:17,294 Ah, a teaching aid! Good! Excuse me? 243 00:22:19,922 --> 00:22:23,634 Rousek, Bujnoch, Adamek! 244 00:22:26,971 --> 00:22:30,140 You three will come to the teachers' room at two! 245 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 We shall talk about the disgraceful damage done 246 00:22:33,435 --> 00:22:38,816 to the bust of Emperor Napoleon who once spent a night in our town. 247 00:22:38,983 --> 00:22:43,237 You will be punished and your parents will be notified. 248 00:22:43,404 --> 00:22:45,406 Sit down! 249 00:22:46,365 --> 00:22:49,660 Our parents... Oh man... 250 00:22:57,293 --> 00:22:58,878 Saxana! 251 00:22:59,044 --> 00:23:02,214 I'm busy. They promised to get the ear for me! 252 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 You said it can't be done and they say it can! 253 00:23:05,426 --> 00:23:10,639 -Come on! We're in a hurry! -I'll come when I have the ear. 254 00:23:28,407 --> 00:23:31,076 Come here, Mickey! 255 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 -I've heard some stuff. Is it true? -It's all bull! 256 00:23:35,414 --> 00:23:38,751 Someone dressed up to look like us. 257 00:23:38,918 --> 00:23:42,338 We didn't go near that statues yesterday, did we? 258 00:23:42,504 --> 00:23:45,883 I'll find out the truth, my boy. 259 00:23:46,216 --> 00:23:52,514 In any case: You stay in today and do your schoolwork! 260 00:23:53,724 --> 00:23:57,269 -Who's that girl? -Kudlackova. 261 00:23:57,436 --> 00:24:00,356 -Kudlackova... -We're tutoring her. 262 00:24:01,732 --> 00:24:03,067 In what... 263 00:24:03,400 --> 00:24:09,865 No, no, no, it won't come back now, we're rich and how... 264 00:24:10,032 --> 00:24:13,327 Stop it! We're not in the mood. 265 00:24:13,494 --> 00:24:15,621 How come it plays? 266 00:24:15,788 --> 00:24:19,917 The teachers' meeting is soon and we must think of something. 267 00:24:20,084 --> 00:24:24,254 That arm trick was cool, but how do we use it? 268 00:24:24,421 --> 00:24:27,257 She knows more tricks, right? 269 00:24:28,133 --> 00:24:32,930 -What if she wiped out the school? -Could you do that? 270 00:24:33,931 --> 00:24:35,307 Hmm. 271 00:24:38,018 --> 00:24:40,813 So what? We'd have classes somewhere else 272 00:24:40,980 --> 00:24:43,816 and the teachers' meeting would be tomorrow! 273 00:24:45,609 --> 00:24:47,820 That's true. 274 00:24:49,947 --> 00:24:53,492 Are you having your lunch? I won't reheat that rabbit. 275 00:24:53,659 --> 00:24:56,745 -I'm busy. -The more for us. 276 00:24:58,163 --> 00:25:00,833 Rabbit! Rabbit every day... 277 00:25:01,041 --> 00:25:04,336 My aunt steals them from the janitor, to save money. 278 00:25:04,503 --> 00:25:09,049 Wait. What if she changed the teachers into rabbits? 279 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 Would you know how? 280 00:25:15,180 --> 00:25:17,057 Wow! 281 00:25:17,224 --> 00:25:21,061 Why not? If she's a witch, nothing's a problem for her... 282 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Sure thing. 283 00:25:24,273 --> 00:25:28,193 we'll slip them into the rabbit hutch and that's that. 284 00:25:28,360 --> 00:25:31,030 -Could you do that? -Hmm. 285 00:25:31,196 --> 00:25:34,575 -And what about that ear? -Right... 286 00:25:34,742 --> 00:25:38,912 -You'll have it this afternoon! -You are nice. 287 00:25:39,163 --> 00:25:44,543 -And whose ear will it be? -My aunt's. 288 00:25:48,213 --> 00:25:53,594 -Could they be wisdom teeth? -Just look at me! 289 00:25:55,304 --> 00:25:58,766 Do you have a squirrel in the family? 290 00:25:58,932 --> 00:26:00,851 Please... Stop it. 291 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 It's very useful for demonstration purposes. 292 00:26:04,605 --> 00:26:07,858 And somebody please make coffee. 293 00:26:12,738 --> 00:26:16,325 Again? Have it fixed! 294 00:26:18,494 --> 00:26:22,372 -What is that you keep drinking? -An excellent thing. 295 00:26:22,539 --> 00:26:26,210 My asthma you know... Sage tea. 296 00:26:26,460 --> 00:26:30,672 -My notebook. -Call in those three boys! 297 00:26:32,591 --> 00:26:35,552 You can go in now, and knock. 298 00:26:38,388 --> 00:26:41,934 Count to twenty and then bust in. 299 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 Comet in. 300 00:26:52,361 --> 00:26:57,825 One, two, three, four... 301 00:26:58,158 --> 00:27:01,829 It couldn't have been us, we were babysitting yesterday. 302 00:27:01,995 --> 00:27:04,206 Right... You look it... 303 00:27:04,373 --> 00:27:09,253 Mr. Blaha from the Culture Commission will tell us! 304 00:27:09,419 --> 00:27:12,131 Ah, here he is. Come in. 305 00:27:16,093 --> 00:27:18,220 What do you want? 306 00:27:18,387 --> 00:27:21,473 -Dexempo... -Excuse me? 307 00:27:22,766 --> 00:27:26,270 -Dexempo... -Dexempo? Who is this girl? 308 00:27:26,436 --> 00:27:29,648 -Look at her! -A new girl in class 9. 309 00:27:29,815 --> 00:27:32,943 Go away, Saxana, you shouldn't be here at all! 310 00:27:33,110 --> 00:27:35,154 Dexempo... 311 00:27:36,238 --> 00:27:40,450 -...multo... -Looks like she's not all there. 312 00:27:41,201 --> 00:27:44,621 -Take her out! -Hurry! 313 00:27:44,830 --> 00:27:49,334 How dare you, Rousek? Is that the way to talk to your teacher? 314 00:27:49,501 --> 00:27:52,796 Hurry up! They should be turned into rabbits by now! 315 00:27:52,963 --> 00:27:56,633 What? Turn us into rabbits? 316 00:27:56,800 --> 00:27:59,553 Dexempo multo shumpoplex! 317 00:28:09,021 --> 00:28:13,066 -And they're rabbits! Great! -What? 318 00:28:13,984 --> 00:28:16,778 She changed them into rabbits? 319 00:28:16,945 --> 00:28:19,907 -How's that possible? -No problem. 320 00:28:20,073 --> 00:28:23,744 What are you waiting for? Transform him. 321 00:28:28,165 --> 00:28:30,709 Before he does something stupid. 322 00:28:31,168 --> 00:28:35,172 Police? This is Blaha. Yes, the Zoo. 323 00:28:35,714 --> 00:28:40,010 Yes, the manager of the Zoo. No, this is not the Zoo... 324 00:28:40,177 --> 00:28:43,388 Dexempo multo shumpoplex! 325 00:28:45,015 --> 00:28:47,309 Hello, hello... 326 00:28:47,684 --> 00:28:51,980 Said this isn't the Zoo... Cut it out! Quick! 327 00:28:55,192 --> 00:28:57,903 Look, the principal! 328 00:29:01,240 --> 00:29:05,244 We can't leave this here. It would be suspicious. 329 00:29:07,496 --> 00:29:10,624 We caught them on the school grounds, so they must be yours. 330 00:29:11,208 --> 00:29:15,420 But I have 21 rabbits. 331 00:29:15,587 --> 00:29:19,383 Actually, only 20. Somebody stole one again yesterday. 332 00:29:19,549 --> 00:29:23,804 You see. They get stolen, why not have these for free? 333 00:29:24,429 --> 00:29:27,599 -What if somebody recognizes them? -No way. 334 00:29:27,766 --> 00:29:33,021 What makes you think so? But they're all white and all alike. 335 00:29:34,398 --> 00:29:36,984 Xerylox buxanto! 336 00:29:39,444 --> 00:29:42,614 But... They're not white at all! 337 00:29:42,781 --> 00:29:46,868 -I've never seen this sort before. -Some trick. 338 00:29:47,035 --> 00:29:50,539 Put them inside, then. Goodness me... 339 00:29:54,334 --> 00:29:56,545 Some trick! 340 00:29:56,712 --> 00:30:01,675 Yeah, but our time's running out. 19 more hours and we're off... 341 00:30:01,842 --> 00:30:04,261 And what if not? 342 00:30:26,283 --> 00:30:30,245 Good afternoon. I heard there was no meeting. 343 00:30:30,412 --> 00:30:34,666 Oh, yes, there was... Well, there wasn't. 344 00:30:35,042 --> 00:30:39,379 Actually, there was, but you see, then there wasn't. 345 00:30:39,546 --> 00:30:44,509 -They've all disappeared. -Disappeared? Interesting... 346 00:30:44,676 --> 00:30:50,724 Our Katie was telling us, there's a girl called Saxophona in her class 347 00:30:51,266 --> 00:30:56,355 -who's trying to get a human ear. -She must be a bit... 348 00:30:56,730 --> 00:31:00,901 She looks rather eccentric. 349 00:31:01,526 --> 00:31:03,070 Excuse me. 350 00:31:07,366 --> 00:31:10,035 And now the ear! 351 00:31:16,416 --> 00:31:18,877 You promised! 352 00:31:47,280 --> 00:31:52,744 Quiet! Or I'll throw you out. Where's Mickey? 353 00:31:53,036 --> 00:31:56,623 With his father. We're waiting for him. 354 00:31:57,541 --> 00:32:00,585 -Why don't you tell her? -Tell me what? 355 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 Nothing, she's crazy. 356 00:32:03,296 --> 00:32:06,466 That's not true and they promised! 357 00:32:06,633 --> 00:32:10,679 -Promised what? -That I could have your ear. 358 00:32:10,846 --> 00:32:15,392 -I have to boil it. -Your humor'll dry up, my dear. 359 00:32:15,559 --> 00:32:18,603 And ['ll tell Mickey's father about the people he brings in. 360 00:32:22,524 --> 00:32:25,610 You're really not going to get that ear for me? 361 00:32:25,777 --> 00:32:27,988 Are you really that stupid? 362 00:32:30,157 --> 00:32:35,162 -But I did turn them into rabbits. -Exactly. 363 00:32:35,328 --> 00:32:39,249 You're off in a few hours and nobody will ever know what happened. 364 00:32:39,416 --> 00:32:44,296 We'd be really nuts to get it for you, you silly. 365 00:32:57,225 --> 00:32:59,311 Yes, cry, you'll feel better. 366 00:32:59,895 --> 00:33:03,148 Even worse than the basilisks. You're horrid! 367 00:33:03,315 --> 00:33:06,526 Where I come from monsters behave like monsters. 368 00:33:06,776 --> 00:33:09,029 Hey, monster. 369 00:33:10,947 --> 00:33:16,161 I'm not staying here, it's worse than back home. 370 00:33:16,328 --> 00:33:18,288 There you go! 371 00:33:18,747 --> 00:33:22,125 But before I go I'll tell Honza everything. 372 00:33:22,292 --> 00:33:23,835 Oh, no, you won't! 373 00:33:27,839 --> 00:33:30,133 You can forget that. 374 00:34:06,878 --> 00:34:09,381 Boxes hok! 375 00:34:21,810 --> 00:34:24,104 Toxare rex! 376 00:34:32,112 --> 00:34:35,240 Bad news. They want to put us in reform school. 377 00:34:35,407 --> 00:34:37,742 -Where's Saxana? -In the closet. 378 00:34:37,909 --> 00:34:42,581 -She was making a fuss, so... -But we'll need her. 379 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 Saxana... 380 00:34:47,752 --> 00:34:52,716 She's gone. What if she's changed into a mouse? 381 00:34:52,882 --> 00:34:55,385 And is telling everything to Honza as we speak. 382 00:34:55,552 --> 00:34:57,637 Mice don't run that fast. 383 00:34:57,804 --> 00:35:01,683 we'll take a cab. And we've got their keys. 384 00:35:03,727 --> 00:35:07,939 I don't know. We were doing rodents and suddenly this. 385 00:35:08,106 --> 00:35:11,109 -You were lucky, Marie. -How's that? 386 00:35:11,276 --> 00:35:16,072 Really lucky! Just imagine if you'd been doing the rhinos. 387 00:35:16,323 --> 00:35:18,533 You'd have a coat hanger instead of a nose. 388 00:35:18,700 --> 00:35:21,703 This whole thing is insane. 389 00:35:21,911 --> 00:35:26,666 Relax, you're home, nothing can happen to you now. 390 00:35:26,833 --> 00:35:29,502 Home is an oasis of peace... 391 00:35:33,340 --> 00:35:38,178 -What is it? My head! -What is this supposed to mean? 392 00:35:38,345 --> 00:35:42,307 Who's that? Oh! My leg. 393 00:35:42,807 --> 00:35:45,935 Karel... Napoleon. 394 00:35:51,608 --> 00:35:56,488 I think I'll have to Kill you. All that work... 395 00:35:58,114 --> 00:36:01,910 -My leg's broken. -That's what we need now. 396 00:36:02,160 --> 00:36:06,706 Pick up that statue, Saxana! Can't you see I'm supporting my husband? 397 00:36:08,375 --> 00:36:12,504 Will you tell me how that girl got in here? 398 00:36:17,008 --> 00:36:19,803 On a broomstick. 399 00:36:21,262 --> 00:36:24,057 I'm beginning to understand! 400 00:36:24,224 --> 00:36:26,351 And what does she want here? 401 00:36:26,518 --> 00:36:30,522 Get up and tell us what you're doing here! 402 00:36:33,024 --> 00:36:36,361 I'm sorry. My steering went wrong. 403 00:36:36,528 --> 00:36:41,950 I meant to land at the Blahas. Could you untie me please? 404 00:36:44,619 --> 00:36:48,289 No way. I don't give rides to punks. 405 00:36:50,417 --> 00:36:54,462 Don't play with us or we'll turn you into a rabbit! 406 00:36:55,338 --> 00:36:57,382 -Dexempo... -Multo... 407 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Shupoplex! -Shuplex! 408 00:36:59,551 --> 00:37:02,762 -Shuplex! -Screw you, goons! 409 00:37:04,264 --> 00:37:06,933 What if a weasel gets into the rabbit-hutch? 410 00:37:07,100 --> 00:37:11,104 -I can't remember the formula. -Oh, it hurts! 411 00:37:11,271 --> 00:37:13,982 I'll take you for an X-ray. 412 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Karel... 413 00:37:19,237 --> 00:37:23,908 You stay here and try to remember! They have families to support... 414 00:37:24,075 --> 00:37:26,494 What color are the rabbits? Black or white? 415 00:37:26,661 --> 00:37:27,829 Striped. 416 00:37:41,509 --> 00:37:45,805 -How did you get here? -From the flat next door. 417 00:37:46,556 --> 00:37:48,933 You should be with Mickey. 418 00:37:49,100 --> 00:37:52,270 And I'm busy, I'm going to the movies with Dad! 419 00:37:52,687 --> 00:37:55,398 I don't know what you mean by movies, 420 00:37:55,565 --> 00:38:00,779 but you won't be going anywhere with your dad. He's a rabbit now. 421 00:38:00,945 --> 00:38:04,574 -What did you say he is? -A rabbit. 422 00:38:11,289 --> 00:38:14,042 Mr. Javorsky, Mr. Keprle... 423 00:38:15,752 --> 00:38:18,505 Ah, Mr. Marik! 424 00:38:29,557 --> 00:38:32,894 Just keep cool, gentlemen. 425 00:38:47,158 --> 00:38:50,370 Why do you mind having a rabbit for a father? 426 00:38:50,537 --> 00:38:53,873 Mine's a bat. You'll get used to it. 427 00:38:54,040 --> 00:38:57,877 But you look at everything with different eyes. 428 00:38:59,420 --> 00:39:03,299 Did your bat daddy ever play with you? 429 00:39:05,593 --> 00:39:10,056 Did he ever explain, say, what an airship is? 430 00:39:10,306 --> 00:39:13,643 He sleeps by day because he flies around at night. 431 00:39:13,810 --> 00:39:17,522 There you go! Sleeps by day, off by night... 432 00:39:17,689 --> 00:39:20,900 Some don't care if they've got a father or a bat, 433 00:39:21,067 --> 00:39:25,488 but even though my dad gets on my nerves sometimes, 434 00:39:25,655 --> 00:39:29,576 -he's great and I love him. -What's that? -What? 435 00:39:29,826 --> 00:39:33,329 To love. We never studied that. 436 00:39:33,538 --> 00:39:36,374 Well, that's a problem then. 437 00:39:42,297 --> 00:39:45,592 See this cup and the saucer? 438 00:39:45,758 --> 00:39:48,678 Without the saucer the cup would feel lonely. 439 00:39:48,845 --> 00:39:50,680 That's why it's worried when it's not in place. 440 00:39:50,847 --> 00:39:55,727 And if anything happened to the saucer, then the cup would care, 441 00:39:55,894 --> 00:40:00,356 because they belong together. Do you understand? 442 00:40:00,940 --> 00:40:04,569 Yes. You're worried about your father. 443 00:40:04,736 --> 00:40:09,574 Of course! What if Mrs. Vondrackova decided to kill him. 444 00:40:09,741 --> 00:40:14,037 So that's what it means to love. I'd like to try that. 445 00:40:14,203 --> 00:40:18,499 We don't have such things back home. We just cast spells on people. 446 00:40:18,666 --> 00:40:22,378 -Let's go! -Where to? -To get the rabbit. 447 00:40:27,675 --> 00:40:32,597 -Gently, or she'll get mad... -What do we do when we catch her? 448 00:40:32,931 --> 00:40:35,016 I've got a plan! 449 00:40:35,183 --> 00:40:37,894 That's Mickey and the boys. Hide! 450 00:40:38,061 --> 00:40:39,979 The balcony! 451 00:40:53,451 --> 00:40:57,205 What do you want? Where did you get the keys? 452 00:40:57,372 --> 00:41:01,125 -Where is Saxana? -How should I know? 453 00:41:03,378 --> 00:41:06,005 We'll make you talk! 454 00:41:51,843 --> 00:41:56,055 I've looked everywhere. The girl's not here. 455 00:41:56,264 --> 00:41:57,682 What are we gonna do? 456 00:41:57,849 --> 00:42:00,768 Beat him up until he tells us where she is. 457 00:42:04,397 --> 00:42:06,399 Are you gonna tell us? 458 00:42:07,275 --> 00:42:09,444 Hoterex fade! 459 00:42:19,579 --> 00:42:22,123 -Look who's here. -Hi, Saxana. 460 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 There... 461 00:42:31,215 --> 00:42:33,843 and now I'll turn you into this. 462 00:42:34,969 --> 00:42:39,599 -Hokare to... -Don't be silly. 463 00:42:40,725 --> 00:42:43,686 We've been looking for you. We've got that ear. 464 00:42:43,853 --> 00:42:46,314 Or don't you need it anymore? 465 00:42:46,481 --> 00:42:50,193 The guys said you didn't want to stay here anymore. 466 00:42:50,359 --> 00:42:53,112 I've changed my mind. 467 00:42:53,488 --> 00:42:59,202 You see, I want to know what it means "to love" somebody. 468 00:42:59,368 --> 00:43:02,497 I see. That's the right decision. 469 00:43:02,747 --> 00:43:06,250 "To love", that's a great thing. 470 00:43:06,501 --> 00:43:09,837 It's worth staying here for. 471 00:43:17,345 --> 00:43:19,931 And where's the ear? 472 00:43:20,348 --> 00:43:24,477 We'll take you where they have as many ears as you want. 473 00:43:24,644 --> 00:43:27,647 Give me that head! And the rest too! 474 00:43:29,482 --> 00:43:33,569 - I said the rest too! -Where can it be? 475 00:43:34,320 --> 00:43:37,198 If you want that ear, we'll have to hurry. 476 00:43:37,365 --> 00:43:40,368 All right, I'll find him later. 477 00:43:45,206 --> 00:43:48,709 I've been working with rabbits for twenty years. 478 00:43:48,876 --> 00:43:51,045 You have to keep working at those teeth. 479 00:43:51,212 --> 00:43:53,464 Or they'll be this long in a week's time. 480 00:43:53,631 --> 00:43:58,094 -But I eat, don't 1? -You must gnaw and gnaw! 481 00:43:58,928 --> 00:44:01,430 Here, gnaw! 482 00:44:10,022 --> 00:44:14,110 You're responsible for their safety. Just a few days. 483 00:44:14,277 --> 00:44:17,113 Mr. Javorsky, Mr. Masek, Miss Koutna... 484 00:44:17,280 --> 00:44:20,783 -Excuse me? -My pet names for them. 485 00:44:20,950 --> 00:44:22,910 Some foreign strain, isn't it? 486 00:44:23,077 --> 00:44:25,705 Yes. Would you please take special care of them. 487 00:44:25,872 --> 00:44:30,459 -We'll read them bed time stories. -They'd prefer the classics. 488 00:44:38,259 --> 00:44:41,429 Here you can get what you like. If you want a leg, a leg you get. 489 00:44:41,596 --> 00:44:43,639 -Let's go, then. -You go ahead. 490 00:44:43,806 --> 00:44:45,474 I'll be home soon. 491 00:44:57,236 --> 00:44:59,572 Wait here. 492 00:45:01,949 --> 00:45:04,994 Good afternoon, Doctor. 493 00:45:16,339 --> 00:45:19,342 The leg's all right. 494 00:45:19,550 --> 00:45:24,764 But my head. I keep seeing things. 495 00:45:25,848 --> 00:45:28,851 -What are you doing here? -I've come to get an ear. 496 00:45:29,810 --> 00:45:32,188 -PSYCHIATRIC WARD -Here? 497 00:45:32,355 --> 00:45:35,858 It's a good thing you've brought her. You can't be all bad 498 00:45:36,025 --> 00:45:38,569 if you care about your classmate's health. 499 00:45:38,736 --> 00:45:43,157 What's wrong? Overworked, eh? 500 00:45:43,324 --> 00:45:46,327 We'll keep the girl here. 501 00:45:46,494 --> 00:45:50,498 Looks like a serious disorder. 502 00:45:50,665 --> 00:45:53,292 Call her in, nurse! 503 00:45:58,339 --> 00:46:00,758 Kudlackova! 504 00:46:05,972 --> 00:46:10,184 -Hello. -So you need an oldish ear, do you? 505 00:46:10,351 --> 00:46:14,021 Yes. If I don't find one, I won't be able to stay here. 506 00:46:14,188 --> 00:46:17,775 Of course you'll stay here. You'll wait for that ear... 507 00:46:17,942 --> 00:46:22,697 But it mustn't take too long! Otherwise I turn into an owl. 508 00:46:23,656 --> 00:46:29,578 Ah, yes, of course. Nurse, take the sister to her room now. 509 00:46:30,246 --> 00:46:35,376 Are we sisters? Then your father's a bat too, eh? 510 00:46:43,634 --> 00:46:46,971 -This is Saxana Kudlackova. -How do you do? 511 00:46:47,388 --> 00:46:51,350 -I'm the Queen of Spain. -Really? I was originally a witch. 512 00:46:51,517 --> 00:46:53,602 -Here! -Are you waiting for an ear too? 513 00:46:53,769 --> 00:46:56,731 No. I'm waiting for Christopher Columbus! 514 00:46:56,897 --> 00:46:59,900 I see you two'll get along. 515 00:47:03,362 --> 00:47:06,365 -Where's the handle? -There isn't one. 516 00:47:06,532 --> 00:47:08,909 So nobody escapes. 517 00:47:09,076 --> 00:47:13,164 Only they forgot that Columbus'll be coming by boat. 518 00:47:13,331 --> 00:47:16,000 Through the water pipes. 519 00:47:19,462 --> 00:47:22,631 -They've locked us up! -Hmm. 520 00:47:24,592 --> 00:47:28,137 -Is there a broom here somewhere? -No. 521 00:47:28,304 --> 00:47:33,642 But we can play marbles. If you've got a hole, we can play. 522 00:47:42,234 --> 00:47:45,446 -Oh, isn't he pretty! -Don't touch! 523 00:47:45,988 --> 00:47:50,951 Zarache beteme valo ketax! 524 00:47:56,999 --> 00:48:02,463 I'm so glad it worked. Honza, you must tell me what to do. 525 00:48:02,838 --> 00:48:07,134 What happened? Where are my arms and legs? 526 00:48:11,597 --> 00:48:15,518 Looks like we're all going into a straight-jacket. 527 00:49:13,868 --> 00:49:16,495 -Good afternoon. -Hello. 528 00:49:16,662 --> 00:49:21,625 In a hurry to get onto your pedestal? But the nose is not... 529 00:49:22,001 --> 00:49:24,920 WHERE IS SAXANA? 530 00:49:25,337 --> 00:49:28,549 In the hospital. Psych Ward. 531 00:49:34,513 --> 00:49:36,599 Such nonsense. 532 00:49:36,974 --> 00:49:39,685 I doubt I'll find that ear. 533 00:49:39,852 --> 00:49:43,230 Yes, you'll disappear. But what about those rabbits? 534 00:49:43,397 --> 00:49:46,859 What shall I do? I'd need that book. 535 00:49:47,026 --> 00:49:50,112 Tarzan and his Mate. That's a lovely book. 536 00:49:50,279 --> 00:49:52,948 -Please leave us alone! -Hush! 537 00:49:53,115 --> 00:49:55,868 -What book? -The Lexicon of Magic Spells. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,663 -Everything's in it. -And where is that Lexicon? 539 00:49:59,830 --> 00:50:02,708 -Back home. -Then get it. 540 00:50:03,000 --> 00:50:06,629 -But how will I get there? -Take the bus. 541 00:50:06,879 --> 00:50:09,757 Could you please leave us alone? 542 00:50:15,971 --> 00:50:20,476 -What's this? -Columbus. He comes here in pieces. 543 00:50:20,643 --> 00:50:23,020 I've asked you to leave us alone. 544 00:50:24,563 --> 00:50:27,525 Jeez! It talks! 545 00:50:47,336 --> 00:50:51,549 Oh, my! In there... Go quickly! 546 00:50:51,757 --> 00:50:55,052 Alone? I'll get Vilda! 547 00:50:56,178 --> 00:50:59,473 Vilda! Vilda! Vilda! 548 00:51:01,433 --> 00:51:06,564 You are overworked. When I get that way I see sheep. Or cows. 549 00:51:06,814 --> 00:51:10,985 But the head talks, Doctor! It's young Blaha's head! 550 00:51:11,193 --> 00:51:13,279 -Oh, boy! -Calm down! 551 00:51:13,445 --> 00:51:15,906 As a physician I know what's possible. 552 00:51:16,073 --> 00:51:19,076 But the head's talking to the Kudlackova girl! 553 00:51:19,243 --> 00:51:22,246 -Shoot! -Well, so what? 554 00:51:24,123 --> 00:51:26,917 Let's go look, then. 555 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 -Does it fit? -Yes. 556 00:51:39,638 --> 00:51:43,809 -I must be mad. -Let's go, before someone comes. 557 00:51:43,976 --> 00:51:47,021 -Where are you going? -Don't move! 558 00:51:47,187 --> 00:51:51,859 -Do something! -Dexempo krumplex! 559 00:52:03,829 --> 00:52:07,499 This is what I call a loony house! 560 00:52:09,460 --> 00:52:14,256 See? Cows! I'm overworked too. That's quite normal. 561 00:52:17,801 --> 00:52:21,180 -Where is Saxana? -Are you Christopher Columbus? 562 00:52:21,347 --> 00:52:23,682 Where's your ship? 563 00:52:23,891 --> 00:52:27,561 You see, nurse, this head couldn't have spoken. 564 00:52:27,728 --> 00:52:32,441 Just as those cows aren't real. Where's your common sense? 565 00:52:33,609 --> 00:52:38,030 It's not that bad here! Listen, why go back now? 566 00:52:38,739 --> 00:52:44,495 -It's not fun here. -But I won't be back till morning. 567 00:52:44,662 --> 00:52:46,747 I'm helping Mrs. Vondrackova with the washing. 568 00:52:46,914 --> 00:52:50,751 She's got a washing machine. Look! 569 00:52:51,085 --> 00:52:55,964 -So through a fireplace or a well. -A fireplace or a well. 570 00:52:59,009 --> 00:53:00,969 Thanks. 571 00:53:05,349 --> 00:53:07,351 Go! 572 00:53:18,904 --> 00:53:20,989 There they are! 573 00:53:28,455 --> 00:53:32,000 -Where are they? -Must have fallen in. 574 00:53:33,168 --> 00:53:37,923 -So that's that. -Let's throw in the rabbits too. 575 00:53:44,596 --> 00:53:48,517 Just imagine, somebody stole those striped rabbits! 576 00:53:48,684 --> 00:53:51,562 Well, there will always be thieves... 577 00:53:51,729 --> 00:53:54,898 And they were so special! I could cry. 578 00:53:55,065 --> 00:54:00,446 -Come on... Mrs. Vondrackova. -My only pride and joy! 579 00:54:04,158 --> 00:54:06,910 Xerylox buxanta! 580 00:54:10,581 --> 00:54:13,751 Mrs. Vondrackova, we've come to get those rabbits. 581 00:54:13,917 --> 00:54:18,756 -Somebody stole the striped ones. -What are you saying? 582 00:54:22,009 --> 00:54:25,596 -Good heavens! -Let us have them! 583 00:54:25,763 --> 00:54:29,308 No! I've got them, I keep them! 584 00:54:29,475 --> 00:54:34,480 -We'll just take them, then. -You get out of here, boys. 585 00:54:34,646 --> 00:54:38,776 -Or you'll make me angry. -Mind your own business, old fart! 586 00:54:39,234 --> 00:54:43,405 You're asking for it... Uxandra pruxa! 587 00:54:59,880 --> 00:55:03,258 -You'll be sorry! -Don't provoke him. 588 00:55:05,427 --> 00:55:09,640 I think these gentlemen won't be hurrying home. 589 00:55:10,140 --> 00:55:12,976 Aren't you clever? 590 00:55:21,235 --> 00:55:26,532 Good evening. Mr. Blaha says we're staying here tonight. 591 00:55:26,698 --> 00:55:32,204 -Tonight... Why? -He said he'd explain tomorrow. 592 00:55:32,371 --> 00:55:36,834 And he sends you his keys, for you to believe us. 593 00:55:38,293 --> 00:55:40,921 That's weird... 594 00:55:41,505 --> 00:55:46,260 -Did you hear that, Granny? -And is Honza with him? 595 00:55:46,426 --> 00:55:50,180 -Honza fell into the well. -But we pulled him out. He's OK. 596 00:55:50,347 --> 00:55:53,308 And you got hurt? Let me look at it. 597 00:55:53,475 --> 00:55:57,896 -No, it's nothing. -Such brave boys. 598 00:56:15,455 --> 00:56:19,209 That is the braying class. Let's go! 599 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 Watch it! 600 00:56:27,509 --> 00:56:32,014 I'll show him! He thinks that as his father's a dragon with ten heads, 601 00:56:32,180 --> 00:56:33,682 he doesn't have to work... 602 00:56:34,641 --> 00:56:38,854 He teaches us how to shrink. He's very nice. 603 00:56:59,917 --> 00:57:01,543 Look! 604 00:57:02,753 --> 00:57:07,507 That's bad, really bad! I don't know what you think will save you. 605 00:57:07,841 --> 00:57:10,844 Are you waiting for a Prince 606 00:57:11,011 --> 00:57:15,933 to turn you into a Princess with a kiss? Sit down! 607 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 Come in! 608 00:57:30,822 --> 00:57:33,617 What can I do for you, Prince? 609 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Professor Bayaya says hello 610 00:57:36,244 --> 00:57:39,706 and asks to borrow The Lexicon of Magic Spells. 611 00:57:39,873 --> 00:57:42,626 Yes of course. 612 00:57:48,548 --> 00:57:52,344 My best regards to the Professor. 613 00:57:53,387 --> 00:57:56,181 Thank you. Thank you... 614 00:58:01,186 --> 00:58:05,816 Back to your places! It's not easy to become a Princess. 615 00:58:05,983 --> 00:58:09,444 I advise you to study. 616 00:58:09,611 --> 00:58:12,990 Haxipola, come to the front. 617 00:58:26,378 --> 00:58:31,133 Saxana! So you're back. Which class are you from? 618 00:58:31,299 --> 00:58:32,676 Class nine. 619 00:58:32,843 --> 00:58:37,014 How come I don't know you? What are you wearing! 620 00:58:37,180 --> 00:58:39,891 -Hurry! -What's that? 621 00:58:40,058 --> 00:58:42,269 -The Lexicon! -Hold him! 622 00:58:42,436 --> 00:58:45,272 Warning! 623 00:58:47,190 --> 00:58:50,902 -How dare you? -Hold on! Almost got it! 624 00:58:57,451 --> 00:59:00,871 Professor Quickeye! Professor Long! 625 00:59:01,997 --> 00:59:08,211 -Warning! Warning! Warning! -What is going on, sir? 626 00:59:08,378 --> 00:59:10,255 -I've got it! -The pentacle! 627 00:59:10,422 --> 00:59:13,008 -The Lexicon! -Call the dragon! 628 00:59:13,175 --> 00:59:16,887 -The one with two heads'll do. -He's teaching gym class. 629 00:59:17,054 --> 00:59:21,391 Determe xydravoplax vebete mexabo plex! 630 00:59:26,605 --> 00:59:31,318 -Why didn't you call the dragon? -They are gone. 631 00:59:31,485 --> 00:59:34,529 You don't know how to behave in an emergency. 632 00:59:34,696 --> 00:59:38,075 I can only do a cook, mug trick. 633 00:59:38,283 --> 00:59:40,660 Judo will be compulsory from now on! 634 00:59:43,163 --> 00:59:46,374 We've got two extra owls again. 635 00:59:48,376 --> 00:59:50,587 Where did they come from? 636 00:59:50,754 --> 00:59:54,341 -What time is it? -Half past seven. -Put them in a sack. 637 00:59:54,508 --> 00:59:58,095 I'll drop by Mr. Blaha's house. He's usually here by now. 638 01:00:09,731 --> 01:00:14,027 Get up, boys! You'll be late for school. 639 01:00:17,739 --> 01:00:21,451 Anna! Come here! 640 01:00:21,785 --> 01:00:24,955 -What's up? -Is anything wrong? 641 01:00:31,670 --> 01:00:36,133 That's from the well. A tumor, from an infection. 642 01:00:40,554 --> 01:00:44,141 Good morning, Mrs. Blahova. Is the boss at home? 643 01:00:44,307 --> 01:00:48,603 My poor boy, they'll have to trim them for you! 644 01:00:49,646 --> 01:00:52,190 My husband spent the night at the Zoo. With Honza. 645 01:00:52,357 --> 01:00:57,279 I'd have to know about it. Good morning. You've got a visitor I see. 646 01:00:57,445 --> 01:01:02,325 Here, untie it! You have nimbler fingers. Come on! 647 01:01:04,035 --> 01:01:05,829 What's wrong with him? 648 01:01:05,996 --> 01:01:08,957 That's from pulling Honza out of the well. 649 01:01:09,124 --> 01:01:13,086 -Out of the well? -Where's my husband? And Honza? 650 01:01:14,421 --> 01:01:19,092 -Jeez-strike-a-light-hallelujah... -Anna, look! 651 01:01:25,265 --> 01:01:26,725 Honza? 652 01:01:29,060 --> 01:01:33,815 Here you are! The Lexicon, Honza! 653 01:01:38,570 --> 01:01:41,823 -Velo rex! -THE LEXICON OF MAGIC SPELLS 654 01:01:42,365 --> 01:01:47,078 -What is it? -You mean this? It's full of spells. 655 01:01:47,412 --> 01:01:51,041 I'm going to change those boys into hot dogs... 656 01:01:51,208 --> 01:01:54,920 -Follow me, quick! -He stole the Lexicon! Give it back! 657 01:01:55,086 --> 01:01:56,713 Come on, Honza! 658 01:01:58,924 --> 01:02:03,345 -They've locked us in! -Something's going on? 659 01:02:21,613 --> 01:02:24,783 -They're gone. -What can we do? 660 01:02:24,950 --> 01:02:28,954 What on earth, rabbits and Napoleon? 661 01:02:29,120 --> 01:02:32,540 -What is going on? -Please don't keep us, Mom! 662 01:02:32,707 --> 01:02:36,419 -Saxana will disappear at nine... -I'll explain later. 663 01:02:36,586 --> 01:02:39,965 -A broom! -Where's the broom? -Over there! 664 01:02:40,715 --> 01:02:44,636 But I've already swept the floor, dear. 665 01:02:46,680 --> 01:02:51,184 Is it always so exciting here in the morning? I'll come again. 666 01:02:58,733 --> 01:03:02,279 -Fuses, my weak spot. -Honza! 667 01:03:07,534 --> 01:03:11,496 Go to the rabbit hutch and feed dad. He hasn't had his breakfast yet. 668 01:03:11,663 --> 01:03:14,708 -Are you going to let him go? -Toxare kex! 669 01:03:14,874 --> 01:03:17,752 It's in your own interest... 670 01:03:19,671 --> 01:03:22,215 I must be losing it! 671 01:03:24,509 --> 01:03:27,762 He's forgotten his scarf. He'll catch cold. 672 01:03:44,154 --> 01:03:47,782 Why drive in such an old clunker. Let's change the car. 673 01:03:47,949 --> 01:03:51,619 -Find it. -Changes. "C"... 674 01:03:53,747 --> 01:03:57,584 -Change it into something decent. -I've got it. 675 01:04:14,017 --> 01:04:15,852 Did you see that? 676 01:04:16,353 --> 01:04:18,813 This is cool. 677 01:04:19,397 --> 01:04:22,692 Did you break some rules? The cops are behind us. 678 01:04:22,859 --> 01:04:25,904 -Two of them! -They must be after us! 679 01:04:26,738 --> 01:04:30,033 Shoot... Do something, quick! 680 01:04:55,308 --> 01:04:58,561 -Any problem? -We didn't do anything. 681 01:04:58,728 --> 01:05:01,231 We're in a great hurry. 682 01:05:02,273 --> 01:05:06,277 I'm sorry, it's a mistake, you may drive on. 683 01:05:11,074 --> 01:05:15,578 - I saw some boys in that car. -Did you notice how they talked? 684 01:05:15,745 --> 01:05:18,915 Those voices... And in Czech. 685 01:05:20,542 --> 01:05:23,503 -Where are we going? -To Switzerland. 686 01:05:23,670 --> 01:05:26,714 -All right! -Those two are on our tail again. 687 01:05:26,881 --> 01:05:29,050 -Who? -The cops. 688 01:05:29,217 --> 01:05:32,679 -We've got the Lexicon, don't we? -That's right. 689 01:05:39,978 --> 01:05:42,647 It worked once, but it's over now. 690 01:05:53,283 --> 01:05:55,493 What was that? 691 01:05:59,622 --> 01:06:01,541 Doesn't look like it. 692 01:06:21,060 --> 01:06:23,062 What is it? 693 01:06:23,980 --> 01:06:27,066 Nothing. Have a safe trip. 694 01:06:28,193 --> 01:06:31,446 Why are you bothering us? We're on the way to Switzerland 695 01:06:31,613 --> 01:06:34,908 to consecrate a church! Step on it, man! 696 01:06:40,079 --> 01:06:44,751 - I don't like it. -Bishops in a Fiat 5007 Nonsense. 697 01:06:53,176 --> 01:06:56,596 Damn it, move over. We're packed in here like sardines. 698 01:06:56,763 --> 01:06:59,307 What a stupid idea. 699 01:06:59,641 --> 01:07:03,520 -Wait! Let's try again. -Hurry up! 700 01:07:12,946 --> 01:07:15,532 Go down! This is it. 701 01:07:15,698 --> 01:07:17,700 Hold on! 702 01:07:22,664 --> 01:07:25,500 We can't stay in these rags. 703 01:07:25,667 --> 01:07:30,171 Why not? We're moving to a monastery. 704 01:07:31,798 --> 01:07:36,678 But we haven't eaten yet and can't go into a pub like this. 705 01:07:36,970 --> 01:07:39,222 All right then. 706 01:07:46,020 --> 01:07:48,022 Watch it! 707 01:07:53,194 --> 01:07:54,529 Now! 708 01:07:55,822 --> 01:07:57,407 Good! 709 01:08:01,953 --> 01:08:04,205 What time is it? 710 01:08:04,372 --> 01:08:08,459 -We've got half an hour. -We? You mean I have. 711 01:08:08,626 --> 01:08:09,961 We. 712 01:08:13,548 --> 01:08:17,885 -That's better. -Check out these muscles. 713 01:08:18,303 --> 01:08:20,888 But we can't go to Switzerland like this. 714 01:08:21,055 --> 01:08:24,809 We'll become elegant diplomats at the border. 715 01:08:24,976 --> 01:08:27,395 Look, a pub! Let's eat! 716 01:08:27,562 --> 01:08:31,274 I wonder how much this body can eat. 717 01:08:59,677 --> 01:09:03,181 -You want to follow them in? -Of course. No time to waste. 718 01:09:04,682 --> 01:09:08,102 -Goulash. Three times. -Three times goulash. 719 01:09:09,270 --> 01:09:12,649 -Guess what for rafters! -And you? -A tall beer! 720 01:09:12,815 --> 01:09:16,110 -We can do what we like now. -Are you dumb? 721 01:09:16,277 --> 01:09:21,532 -We can even smoke. -Chesterfields... -First the goulash. 722 01:09:22,617 --> 01:09:25,161 -What about the money? -That's easy! 723 01:09:25,328 --> 01:09:28,164 -How much do you want? -A lot, I'm hungry. 724 01:09:31,376 --> 01:09:38,174 Here it says: "Money", see "Shake, Donkey!". 725 01:09:38,341 --> 01:09:40,843 What? Donkey? 726 01:09:42,762 --> 01:09:46,933 -Did three Indian men stop here? -Or three Bishops? 727 01:09:47,225 --> 01:09:49,310 Only three moving men. 728 01:09:50,019 --> 01:09:53,690 Donkey or no donkey, the main thing is we shake up the dough! 729 01:09:54,565 --> 01:09:57,610 Rytero xaperle bax! 730 01:09:59,779 --> 01:10:03,199 -Take it away! -Put it down! 731 01:10:06,077 --> 01:10:10,039 I won't have it, gentlemen. Get that animal down! 732 01:10:10,206 --> 01:10:13,000 Hide it, man! 733 01:10:13,459 --> 01:10:16,671 -This is not our fault. -Now's your chance. 734 01:10:16,879 --> 01:10:19,549 We don't know who put it here. 735 01:10:19,966 --> 01:10:23,010 You'll pay for that table. This is no stable. 736 01:10:23,219 --> 01:10:25,972 I'm telling you, take the donkey down! 737 01:10:26,139 --> 01:10:29,809 Turn them into something. Into violins, but quick. 738 01:10:32,520 --> 01:10:35,690 -Where's the book? -What book? 739 01:10:36,065 --> 01:10:37,817 This one. 740 01:10:39,694 --> 01:10:43,030 -This is the end! -No, it's the beginning! 741 01:10:43,489 --> 01:10:47,118 -Suxo plexo muxo! -No! Don't do it! 742 01:10:47,910 --> 01:10:52,540 -They can't drive like this! -That's against the law! 743 01:10:57,086 --> 01:10:59,505 I'll join the fire brigade. 744 01:11:07,430 --> 01:11:10,183 Stop! Stop! 745 01:11:19,192 --> 01:11:21,110 Rebeke plex! 746 01:11:21,277 --> 01:11:24,447 Hey, it's you? 747 01:11:24,614 --> 01:11:28,242 That was lucky! They were taking us to slaughter. 748 01:11:28,409 --> 01:11:31,704 Quick! Only twelve minutes left. 749 01:11:50,515 --> 01:11:54,727 -Ninth graders will move... -Shut the door, it's drafty! 750 01:11:54,894 --> 01:12:00,817 ...the others will remain in their classrooms until further notice. 751 01:12:02,360 --> 01:12:04,487 There... 752 01:12:08,866 --> 01:12:11,994 Here they are, Inspector. 753 01:12:15,998 --> 01:12:19,001 This could be Jindrich. 754 01:12:20,086 --> 01:12:22,922 -Look at those cheek bones. -Well... 755 01:12:23,089 --> 01:12:26,634 Don't take them away, we must write a report. 756 01:12:26,801 --> 01:12:28,761 Someone's knocking... 757 01:12:28,970 --> 01:12:32,890 I have never seen such a weird school. 758 01:12:33,349 --> 01:12:35,893 You're back? 759 01:12:37,103 --> 01:12:39,438 That's her! 760 01:12:40,481 --> 01:12:42,692 So it's you! 761 01:12:42,859 --> 01:12:47,029 You say these rabbits are all teachers? 762 01:12:47,196 --> 01:12:48,614 And our Dad! 763 01:12:48,865 --> 01:12:52,743 -Is that so? -You'll see. Here it is. 764 01:12:54,579 --> 01:12:58,040 Vexopuro nobleti he men ex! 765 01:12:58,624 --> 01:13:01,711 -Hello. -Excuse me... 766 01:13:01,878 --> 01:13:03,796 Hello! 767 01:13:09,093 --> 01:13:14,015 Damn! Classes have already started. And we are here. 768 01:13:14,932 --> 01:13:16,809 Where is the principal? 769 01:13:20,730 --> 01:13:26,277 -You hit me with a cleaver! -I'd never dare, sir! 770 01:13:26,569 --> 01:13:30,615 Silence! You were going to serve me with cream sauce. 771 01:13:30,781 --> 01:13:32,533 And cranberries. 772 01:13:38,831 --> 01:13:42,960 You're pulling our legs, Kudlackova. 773 01:13:43,127 --> 01:13:46,464 -It's not working. -Here they are! 774 01:13:47,882 --> 01:13:50,009 Jindrich! 775 01:13:50,176 --> 01:13:55,306 -Saxana! You did it! -Yes, but I disappear in 5 minutes. 776 01:13:56,265 --> 01:13:59,769 -You want to go back? -Where can we find a hag's ear? 777 01:13:59,936 --> 01:14:04,190 -Hag's ear? - I have that in my botany collection! 778 01:14:04,357 --> 01:14:09,695 -Botany? An ear? -Salvia Pratensis aka Hag's Ear. 779 01:14:09,862 --> 01:14:13,324 That's the old name, used in the Giant Mountains... 780 01:14:13,491 --> 01:14:16,243 Get some, quickly! We must make a brew. 781 01:14:17,870 --> 01:14:21,582 -We won't make it in time. -We must! 782 01:14:21,749 --> 01:14:25,002 That's right. We're not giving you up. 783 01:14:25,211 --> 01:14:27,505 Where's the principal? 784 01:14:27,755 --> 01:14:29,924 Sage! 785 01:14:38,224 --> 01:14:42,019 As a rabbit I would have preferred... 786 01:14:43,688 --> 01:14:48,401 -Again, really... -One and a half minutes left. 787 01:14:50,319 --> 01:14:55,241 What can we do... I must at least fix those boys. 788 01:14:58,661 --> 01:15:02,123 Zarache beteme valo ketax! 789 01:15:02,707 --> 01:15:07,795 -Of course! You three again! -Stay here, we want a word with you. 790 01:15:07,962 --> 01:15:12,133 -Class 9, the pick of the bunch. -What's wrong with you? 791 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 I apologize. 792 01:15:14,885 --> 01:15:18,556 I apologize. I apologize to all of you. 793 01:15:18,723 --> 01:15:22,476 They have just crossed me off the menu. Sorry for being late. 794 01:15:22,643 --> 01:15:26,731 I was doing my best. My asthma... Excuse me. 795 01:15:30,317 --> 01:15:34,113 -Sage. Hag's Ear. -Yes. 796 01:15:34,280 --> 01:15:36,866 Drink it up. 797 01:15:37,950 --> 01:15:41,162 Can you open it? 798 01:15:49,920 --> 01:15:52,673 -Here. -Your teeth! 799 01:15:53,466 --> 01:15:55,634 Rudexe ux. 800 01:15:56,635 --> 01:15:58,596 Thank you. 801 01:16:00,264 --> 01:16:03,768 -Catch him! -Catch Rousek! 802 01:16:04,435 --> 01:16:09,690 -It was all for nothing. -You think so? 36 seconds left. 803 01:16:10,024 --> 01:16:12,985 -Kudlackova! -Saxana! 804 01:16:14,153 --> 01:16:18,449 -Call an ambulance! -Try landing on your toes! 805 01:16:19,492 --> 01:16:21,869 Box lox hox! 806 01:16:23,204 --> 01:16:27,666 -Bend your knees! -Be careful! 807 01:16:29,502 --> 01:16:32,797 Give me a drop. I want to stay too. 808 01:16:34,173 --> 01:16:35,966 Oh, no, the boss. 809 01:16:36,801 --> 01:16:41,347 Give me that! If I could I'd burn you alive! 810 01:16:41,555 --> 01:16:44,600 But that's just what you can't now. 811 01:16:52,566 --> 01:16:55,611 -Brave girl. -You did it. 812 01:16:55,778 --> 01:16:58,239 -Bravo, Saxana. -Dear colleague... 813 01:16:58,405 --> 01:17:00,366 Welcome among the humans. 814 01:17:00,533 --> 01:17:06,163 As our new janitor and a new student. 815 01:17:07,414 --> 01:17:09,625 She can't do magic tricks. 816 01:17:09,792 --> 01:17:13,212 To show you that I mean it, 817 01:17:13,379 --> 01:17:17,883 here's your application to study at our school. 818 01:17:18,050 --> 01:17:20,261 Shut the door, it's drafty! 819 01:17:20,427 --> 01:17:23,806 -Saxana! -This is the end! 820 01:17:25,141 --> 01:17:28,936 Saxana, 821 01:17:29,520 --> 01:17:33,482 those rose petals, their smell, 822 01:17:33,732 --> 01:17:38,529 Saxana do the magic better than a spell. 823 01:17:38,696 --> 01:17:43,450 Saxana, books bound in leather slick, 824 01:17:43,617 --> 01:17:48,122 Saxana, have more than one magic trick. 825 01:17:48,372 --> 01:17:53,169 Saxana, those rose petals, their smell, 826 01:17:53,335 --> 01:17:57,965 Saxana, do the magic better than a spell. 827 01:18:01,844 --> 01:18:04,180 Take a minute, find a message in I, 828 01:18:04,346 --> 01:18:11,103 rhymes' power is infinite, gone is the snow, last year's snow. 829 01:18:11,353 --> 01:18:14,481 It is all there, I say, how to turn night into day, 830 01:18:14,648 --> 01:18:20,654 get yes from nay and turn bad nights into jolly bites. 831 01:18:20,821 --> 01:18:25,701 Saxana, books bound in leather slick, 832 01:18:25,868 --> 01:18:30,414 Saxana, have more than one magic trick. 833 01:18:30,581 --> 01:18:35,127 Saxana, those rose petals, their smell, 834 01:18:35,294 --> 01:18:40,674 Saxana, do the magic better than a spell. 60285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.