All language subtitles for Checkmate 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 3 00:01:27,800 --> 00:01:29,900 =ตอนที่ 4= 4 00:01:33,200 --> 00:01:33,920 เก้าแผล 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,120 หนึ่ง 6 00:01:39,280 --> 00:01:42,200 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 7 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 พอดีกับจำนวนคนของพวกคุณเลย 8 00:01:48,160 --> 00:01:50,120 แต่การพิจารณาคดีของพวกคุณมันไม่ถูกต้อง 9 00:01:51,120 --> 00:01:52,280 พวกคุณเองก็รู้ดี 10 00:01:53,400 --> 00:01:55,120 พวกคุณเลยสร้างหลักฐานที่อยู่ขึ้นมา 11 00:01:55,120 --> 00:01:56,720 ถึงขั้นอยากลากผมเข้าไปเกี่ยวข้องด้วย 12 00:02:00,680 --> 00:02:02,280 ถ้าเป็นไปตามที่พวกคุณคาดละก็ 13 00:02:03,320 --> 00:02:04,560 ห้องหมายเลขหนึ่งเป็นห้องว่าง 14 00:02:05,320 --> 00:02:06,720 ขบวนรถไฟก็ยังไม่หยุด 15 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 งั้นขบวนรถไฟ 16 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 น่าจะถึงสถานีเฟิ่งเทียนตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 17 00:02:13,200 --> 00:02:14,920 หรืออาจจะช้ากว่าหน่อย 18 00:02:14,920 --> 00:02:17,080 ถึงสถานีเฟิ่งเทียนก่อนรุ่งเช้าของวันนี้ 19 00:02:18,280 --> 00:02:20,560 ระหว่างพวกคุณก็มีคนลงจากรถไปแล้ว 20 00:02:20,560 --> 00:02:21,400 คนที่เหลืออยู่ 21 00:02:22,800 --> 00:02:23,840 กลับเหลือแต่คำให้การ 22 00:02:24,720 --> 00:02:26,840 ที่ว่าฆาตกรใส่เครื่องแบบพนักงาน 23 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 ไร้ที่ติ 24 00:02:31,840 --> 00:02:33,040 ไม่มีใครคิดจะสงสัยพวกคุณ 25 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 แต่เหตุการณ์มันมีการเปลี่ยนแปลง 26 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 พวกคุณก็รับรู้ถึงจุด ๆ นี้ 27 00:02:38,000 --> 00:02:40,480 ฉะนั้นเลยมีคนทิ้งลวดล้างท่อยาสูบไว้ 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,400 บางคนก็ทิ้งไข่มุกไว้ 29 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 บางคนถึงขั้นใส่ชุดกี่เพ้าสีแดง 30 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 เพื่อดึงดูดความสนใจของผม 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,480 สิ่งที่พวกคุณต้องการก็คือทำให้น้ำขุ่นนี้ยิ่งขุ่นเข้าไปอีก 32 00:02:48,480 --> 00:02:50,960 ขุ่นจนทำให้ทุกคนมองไม่เห็นความจริง 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 แต่ความจริงก็คือความจริง 34 00:02:53,960 --> 00:02:54,680 ผมบอกแล้ว 35 00:02:54,680 --> 00:02:56,240 การพิจารณาคดีของพวกคุณมันไม่ถูกต้อง 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,280 แนวทางการปฏิบัติการของกฎหมาย 37 00:02:57,280 --> 00:02:58,680 มันต้องศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 38 00:03:03,080 --> 00:03:04,760 เพราะถ้ามันโดนทำลายละก็ 39 00:03:06,800 --> 00:03:07,640 งั้นทุก ๆ คน 40 00:03:09,720 --> 00:03:11,040 ผู้ที่อ่อนแอทุกคน 41 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 ล้วนไม่ได้รับความยุติธรรม 42 00:03:26,080 --> 00:03:26,800 ทนายซือถู 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,280 เมื่อกี้นายสถานีได้รับห่วงทางสะดวกแบบเร่งด่วนแล้ว 44 00:03:30,280 --> 00:03:31,840 ตำรวจของเฟิ่งเทียนได้ปิดกั้นสถานีไว้เรียบร้อยแล้วครับ 45 00:03:31,840 --> 00:03:32,800 เมื่อไรที่ขบวนรถไฟเทียบท่า 46 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 พวกเขาก็จะเริ่มจับกุม 47 00:03:59,200 --> 00:04:00,280 ทนายซือถู 48 00:04:01,480 --> 00:04:02,040 ความยุติธรรม 49 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 มันไม่ได้มีไว้สำหรับหม่าซื่ออิง 50 00:04:06,520 --> 00:04:07,920 และสิ่งที่คุณพูดทั้งหมด 51 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 ยังไม่มีหลักฐาน 52 00:04:10,320 --> 00:04:12,840 ตามกฎหมายแล้วความบังเอิญที่เป็นไปไม่ได้ก็คือหลักฐาน 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,440 คุณต้องการฟังตัวอย่างคดีจากปากของผมหน่อยไหม 54 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 ฉันก็เคยเรียนกฎหมาย 55 00:04:18,160 --> 00:04:19,760 ฉันก็เข้าใจสิ่งที่คุณจะสื่ออยู่แล้ว 56 00:04:20,600 --> 00:04:21,760 แต่ว่า 57 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 เรื่องทั้งหมด 58 00:04:23,640 --> 00:04:25,440 มันไม่ใช่ความบังเอิญที่เป็นไปไม่ได้ 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 หรือพูดอีกอย่างว่า 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 มันไม่ได้มีความบังเอิญอะไรอยู่แล้ว 61 00:04:30,200 --> 00:04:32,920 ผู้ที่เกี่ยวข้องกับโศกนาฏกรรมของตระกูลสวี่ทั้งหมด 62 00:04:32,920 --> 00:04:34,720 ที่ได้มาอยู่บนขบวนรถไฟนี้ 63 00:04:36,040 --> 00:04:37,200 มันไม่ใช่ความบังเอิญ 64 00:04:38,040 --> 00:04:39,360 มันเป็นฝีมือของฉันเอง 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,680 ตั๋วรถไฟของห้องหมายเลขหนึ่ง 66 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 ตั๋วรถไฟของห้องทั้งหมด 67 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 ฉันเป็นคนซื้อเอง 68 00:04:52,120 --> 00:04:52,960 ฉันเป็นคน 69 00:04:54,440 --> 00:04:55,520 ที่เชิญทุก ๆ คน 70 00:04:55,520 --> 00:04:57,200 ขึ้นมาบนรถไฟขบวนนี้เอง 71 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 ฉันจะให้ทุก ๆ คนเห็นว่า 72 00:05:01,680 --> 00:05:03,040 ความแค้นของคุณนายสวี่ 73 00:05:04,040 --> 00:05:04,520 ได้ชำระแล้ว 74 00:05:07,120 --> 00:05:07,960 ที่จริง 75 00:05:07,960 --> 00:05:08,880 ทนายซือถู 76 00:05:09,400 --> 00:05:10,480 ฉันขอบคุณคุณมาก 77 00:05:11,400 --> 00:05:13,000 คดีของสวีซื่อเหริน 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,760 ฉันได้เห็นขั้นตอนทั้งหมดของการพิจารณาคดีแล้ว 79 00:05:15,400 --> 00:05:16,160 ดูจากเหตุการณ์ในตอนนั้น 80 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 คาดเดาจากระยะห่างระหว่างฆาตกรและผู้ตาย 81 00:05:18,280 --> 00:05:20,760 ระยะแขนข้างเดียวของฆาตกรอยู่ที่ 0.75 เมตร 82 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 ส่วนสูงประมาณ 1.8 เมตร 83 00:05:22,320 --> 00:05:23,800 ผู้ที่อยู่ในนี้ทั้งหมด 84 00:05:23,800 --> 00:05:26,480 มีแค่ขนาดร่างกายของจำเลยตรงกับสิ่งที่ผมพูด 85 00:05:29,560 --> 00:05:30,320 สำหรับเรื่องนี้ 86 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 คุณมีอะไรจะพูดอีกไหมครับ 87 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 [ทนายซือถู] 88 00:05:33,920 --> 00:05:35,640 [คุณทำเต็มความสามารถ] 89 00:05:35,640 --> 00:05:37,040 [ก็ไม่สามารถเอาผิดเขาได้] 90 00:05:37,840 --> 00:05:39,280 ผมไม่เหมาะที่จะเป็นนักกฎหมาย 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,160 แล้วคุณเหมาะที่จะเป็นสายเลือดคนจีนเหรอ 92 00:05:41,840 --> 00:05:42,760 คุณเหมาะสมเหรอ 93 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 คุณมีสิทธิ์อะไรมาจับผม 94 00:05:44,720 --> 00:05:45,640 ปล่อยผม 95 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 ศาลไม่สามารถคืนความยุติธรรมได้ 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 งั้นก็ควรที่จะมีคนอื่นมาสร้างกฎเกณฑ์ใหม่ 97 00:05:52,640 --> 00:05:53,240 เพราะฉะนั้น 98 00:05:53,920 --> 00:05:55,320 ฉันจะให้โทษประหารกับเขา 99 00:05:57,560 --> 00:05:59,320 เป็นตัวแทนของคนเก้าคนบนรถขบวนนี้ 100 00:06:01,240 --> 00:06:02,880 ทันทีที่ฉันย่างก้าวขึ้นมาบนรถขบวนนี้ 101 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 ฉันได้ใช้นิสัยมักมากในกามของหม่าซื่ออิงเป็นเครื่องมือ 102 00:06:06,240 --> 00:06:08,320 คืนนั้นนัดเขาไปนอนด้วยกันที่ห้องของเขา 103 00:06:20,920 --> 00:06:22,200 ฉันดูแลเลี่ยวอวิ๋น 104 00:06:22,960 --> 00:06:25,400 ก็เพื่อให้เขาสร้างหลักฐานที่อยู่ให้กับฉัน 105 00:06:26,240 --> 00:06:27,520 ส่วนประตูห้องของฉัน 106 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 ฉันเป็นคนทำมันพังเอง 107 00:06:29,640 --> 00:06:31,160 แค่ยกขึ้นมาแล้วปิด 108 00:06:31,160 --> 00:06:32,600 ก็จะไม่ส่งเสียงอะไรทั้งนั้น 109 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 หลังจากที่ฉันออกมาจากห้องของเลี่ยวอวิ๋น 110 00:06:51,120 --> 00:06:52,240 เดินไปทางตู้เสบียงอาหาร 111 00:06:52,920 --> 00:06:55,240 เปลี่ยนเป็นเครื่องแบบของรถไฟนี้ที่ฉันได้เตรียมไว้ก่อนแล้ว 112 00:06:55,920 --> 00:06:57,440 ตรงไปที่ห้องนอนของหม่าซื่ออิง 113 00:06:58,200 --> 00:06:58,680 ในห้องนั้น 114 00:06:59,360 --> 00:07:00,840 มียานอนหลับที่สามารถใช้ได้อยู่พอดี 115 00:07:01,640 --> 00:07:03,480 หลังจากฉันหลอกให้เขาดื่มเข้าไป 116 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 แถมตั้งใจส่งเสียงดังด้วยกันกับเขา 117 00:07:06,640 --> 00:07:07,520 เป้าหมาย 118 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 ก็คือทำให้คุณกับฉี่หงตื่นขึ้นมา 119 00:07:09,840 --> 00:07:10,560 หลังจากนั้น 120 00:07:11,200 --> 00:07:13,120 ฉันได้คล้องโซ่ของประตู 121 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 เปิดหน้าต่าง 122 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 เพื่อออกไปทางประตูเชื่อม 123 00:07:17,400 --> 00:07:18,880 ฉี่หงเห็นฉันเข้า 124 00:07:18,880 --> 00:07:20,280 แต่เขาคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย 125 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 เขารีบเรียกหลิวจื่อเจีย 126 00:07:24,000 --> 00:07:25,720 ฉันเลยแอบหนีออกมา 127 00:07:25,720 --> 00:07:27,320 ตอนแรกอยากจะรีบกลับห้อง 128 00:07:27,320 --> 00:07:28,960 แต่กลับเจอซือชุนซ่านโดยบังเอิญอีก 129 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 เก๋อเกอ 130 00:07:34,040 --> 00:07:35,360 ผ้าห่มเอามาแล้วนะ 131 00:07:35,360 --> 00:07:36,400 เข้ามาเถอะ 132 00:07:38,760 --> 00:07:40,240 พวกเราดื่มไปสองขวดแล้วนะ 133 00:07:40,240 --> 00:07:40,880 จริงเหรอ 134 00:07:41,760 --> 00:07:42,600 เร็วจังเลย 135 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 ฉันทำได้แค่ไปห้องของเขา 136 00:07:46,360 --> 00:07:48,200 ถอดเครื่องแบบของขบวนรถไฟ 137 00:07:48,200 --> 00:07:49,320 แล้วก็ 138 00:07:49,320 --> 00:07:50,440 เปลี่ยนเป็นชุดกี๋เพ้า 139 00:07:52,800 --> 00:07:54,720 เดินวนรอบทางเดินทั้งหมดไปหนึ่งรอบ 140 00:07:56,520 --> 00:07:57,200 เพื่อสิ่งนี้ 141 00:07:58,240 --> 00:08:00,200 ฉันยังตั้งใจชนประตูห้องของคุณ 142 00:08:03,040 --> 00:08:03,760 ไม่ 143 00:08:03,760 --> 00:08:04,680 ไม่ใช่แบบนั้น 144 00:08:04,680 --> 00:08:05,640 คนที่ใส่ชุดกี่เพ้านั่น 145 00:08:05,640 --> 00:08:06,480 คือฉัน 146 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 คน ๆ นั้นคือฉัน 147 00:08:09,560 --> 00:08:10,680 คุณซือถูเหยียน 148 00:08:12,640 --> 00:08:14,240 ฉันเห็นด้วยกับความคิดของคุณ 149 00:08:15,440 --> 00:08:16,760 กฎหมายคือความยุติธรรม 150 00:08:18,720 --> 00:08:19,440 การฆาตกรรม 151 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 คือโทษประหาร 152 00:08:29,320 --> 00:08:30,360 ไป๋ลู่ ไป๋ลู่ 153 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 คุณยังจำเรื่องราวของคนลากรถคนนั้นได้ไหม 154 00:08:38,240 --> 00:08:39,440 ฉันเป็นคนพูดเอง 155 00:08:40,640 --> 00:08:41,800 ฉันเป็นคนบอกเขาเอง 156 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 ในบ้านไม่มีผู้ชาย 157 00:08:45,400 --> 00:08:47,160 มีแต่คุณนายสวี่ที่ดูแลลูกอยู่ 158 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 ฉันเป็นคนทำให้คุณนายสวี่ต้องตาย 159 00:08:53,960 --> 00:08:56,200 เขาดูแลฉันเหมือนลูกสาวแท้ ๆ คนหนึ่ง 160 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 ปีที่ผ่าน ๆ มา 161 00:09:00,280 --> 00:09:02,400 ยังไงฉันก็ก้าวข้ามมันไปไม่ได้ 162 00:09:04,040 --> 00:09:05,800 สิ่งที่ทำให้ฉันยังมีชีวิตในทุกวันนี้ 163 00:09:07,680 --> 00:09:09,480 ก็คือยังไม่ได้แก้แค้น 164 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 165 00:09:14,360 --> 00:09:15,800 อาวุธสังหารอยู่ในห้องของฉัน 166 00:09:16,720 --> 00:09:18,200 บนนั้นมีรอยนิ้วมือของฉันอยู่ 167 00:09:18,960 --> 00:09:20,720 ในห้องนั้นยังมีเสื้อเปื้อนเลือดตัวหนึ่ง 168 00:09:21,720 --> 00:09:22,840 ฆาตกรก็คือฉัน 169 00:09:24,320 --> 00:09:27,320 เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 170 00:09:27,320 --> 00:09:28,360 เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น อย่าพูดพล่อย ๆ 171 00:09:28,360 --> 00:09:33,520 เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 172 00:10:09,720 --> 00:10:10,480 รบกวนหน่อยนะครับ คุณสารวัตร 173 00:10:11,240 --> 00:10:12,080 หม่าซื่ออิงล่ะ 174 00:10:12,840 --> 00:10:13,640 ห้องหมายเลขสอง 175 00:10:47,480 --> 00:10:48,080 ฆาตกรล่ะ 176 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 ฆาตกรเขา 177 00:11:06,440 --> 00:11:07,040 ลงจากรถไปแล้ว 178 00:11:09,720 --> 00:11:10,600 ลงจากรถไปแล้วเหรอ 179 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 เที่ยงคืนของเมื่อวาน 180 00:11:17,600 --> 00:11:19,640 ขบวนรถไฟเทียบท่าที่สถานีจิ่นโจว 181 00:11:19,640 --> 00:11:22,280 ฆาตกรใส่เครื่องแบบของรถไฟขึ้นมา 182 00:11:22,280 --> 00:11:23,360 โดนเลขาของผู้ตาย 183 00:11:23,360 --> 00:11:24,440 ว่านจี๋เสียง 184 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 และผู้โดยสารจงเหยียนคนนี้เจอเข้า 185 00:11:26,440 --> 00:11:28,160 ต่อมา เขาใช้กุญแจที่สามารถเปิดได้ทุกประตู 186 00:11:28,160 --> 00:11:29,960 ไขประตูห้องของหม่าซื่ออิง 187 00:11:29,960 --> 00:11:30,680 เพราะว่าผู้ตาย 188 00:11:30,680 --> 00:11:32,760 มีนิสัยการทานยานอนหลับก่อนนอน 189 00:11:32,760 --> 00:11:34,440 ฉะนั้นเลยโดนฆ่าตายในห้องหมายเลขสอง 190 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 ในขณะที่อยู่ในสภาพที่ไม่สามารถตอบโต้ได้ 191 00:11:36,160 --> 00:11:37,080 ต่อมา 192 00:11:37,080 --> 00:11:38,560 เขาล็อคประตู 193 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 ใช้ประตูเชื่อม 194 00:11:39,760 --> 00:11:42,680 เข้าไปในห้องหมายเลขสามของคุณผู้หญิงที่ชื่อฉี่หงคนนี้ 195 00:11:43,560 --> 00:11:45,320 ใช้โอกาสที่คุณผู้หญิงคนนี้หลับอยู่นั้น 196 00:11:45,320 --> 00:11:46,400 หนีไปได้ 197 00:11:46,400 --> 00:11:48,200 แถมใช้ช่วงเวลาที่รถไฟเทียบท่า 198 00:11:49,360 --> 00:11:50,080 ลงจากรถไป 199 00:11:50,960 --> 00:11:51,680 สถานีไหน 200 00:11:52,320 --> 00:11:53,080 สถานีจิ่นโจวครับ 201 00:11:55,320 --> 00:11:56,400 หน้าตาของฆาตกรเป็นยังไง 202 00:11:57,160 --> 00:11:59,680 ผมสามารถช่วยพวกคุณวาดรูปใบหน้าฆาตกรออกมาได้ครับ 203 00:11:59,680 --> 00:12:00,720 ผมสามารถเป็นพยานได้ 204 00:12:01,440 --> 00:12:02,640 ครอบครัวของผู้ตายล่ะ 205 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 คือว่า เขา เขาเป็นเจ้านายของผม 206 00:12:05,480 --> 00:12:06,360 ลงจากรถไปพร้อมกัน 207 00:12:07,400 --> 00:12:08,000 ได้ครับ 208 00:12:26,800 --> 00:12:27,400 ถึงฮาร์บิน 209 00:12:28,120 --> 00:12:29,080 จะเลี้ยงเหล้านายนะ 210 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 ถึงสถานีเฟิ่งเทียนแล้ว 211 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 ผู้โดยสารที่ต้องการลงจากรถ 212 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 กรุณาตรวจสอบสัมภาระของตัวเองให้ดี ๆ นะครับ 213 00:12:55,600 --> 00:12:56,080 ขอบคุณค่ะ 214 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 พระเจ้าจะคุ้มครองคุณนะคะ 215 00:13:17,200 --> 00:13:18,280 ขอบคุณค่ะ 216 00:13:18,280 --> 00:13:19,040 ขอบคุณคุณมาก 217 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 คุณไม่ต้องขอบคุณผม 218 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 ผมแค่ทำในสิ่งที่ผมคิดว่า 219 00:13:25,560 --> 00:13:26,520 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้องเฉย ๆ ครับ 220 00:13:28,360 --> 00:13:30,720 หวังว่าพวกคุณจะไม่ยึดติดกับเรื่องราวในอดีตแล้วนะครับ 221 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 ระวังครับ 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 ขอบคุณคุณทนายซือถูค่ะ 223 00:13:46,760 --> 00:13:48,320 ถ้ามีอะไรให้ช่วยเหลือ 224 00:13:48,320 --> 00:13:49,840 มาหาผมที่สถานกงสุลได้ทุกเมื่อนะครับ 225 00:14:05,720 --> 00:14:06,520 ตัวเลือกแบบนี้ 226 00:14:08,640 --> 00:14:09,520 มันถูกต้องจริงเหรอ 227 00:14:28,440 --> 00:14:29,000 นี่ครับ ๆ ๆ 228 00:14:30,400 --> 00:14:32,080 นี่เป็นไวน์แดงที่ดีที่สุดที่ผมสะสมไว้ครับ 229 00:14:32,080 --> 00:14:33,480 เชิญพวกคุณสองคนลองชิมดูครับ 230 00:14:40,360 --> 00:14:41,000 ขอบคุณครับ 231 00:14:41,000 --> 00:14:42,320 ผมดื่มเหล้าไม่เป็น 232 00:14:42,320 --> 00:14:43,200 ทนายซือถู 233 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 คุณ คุณชิมเถอะครับ 234 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 เรียกผมซือถูเหยียนก็พอแล้ว 235 00:14:46,800 --> 00:14:47,400 พวกคุณตามสบายครับ 236 00:14:50,560 --> 00:14:51,960 ผมสามารถเรียกคุณว่าพี่ซือถูได้ไหมครับ 237 00:14:52,600 --> 00:14:53,800 ขอบคุณที่เลี้ยงข้าวผมนะครับ 238 00:14:53,800 --> 00:14:54,760 ต่อไปถ้ามีอะไรให้ผมช่วยเหลือ 239 00:14:54,760 --> 00:14:55,920 ในเมืองฮาร์บิน 240 00:14:55,920 --> 00:14:56,760 คุณเรียกใช้ได้ตลอดนะครับ 241 00:15:55,640 --> 00:15:56,160 ขอบคุณครับ 242 00:15:56,160 --> 00:15:56,680 ได้เลย ขอบคุณครับ 243 00:16:19,800 --> 00:16:20,480 อาจารย์แม่ 244 00:16:23,160 --> 00:16:23,880 อาจารย์ละครับ 245 00:16:27,480 --> 00:16:28,120 ทำไมเหรอ 246 00:16:29,320 --> 00:16:30,040 ผมชื่อเซี่ยฮว่า 247 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 เพื่อนของอาจารย์เสิ่น 248 00:16:32,160 --> 00:16:34,120 รองผู้กำกับสถานีตำรวจฮาร์บิน 249 00:16:34,120 --> 00:16:34,960 รองผู้กำกับเซี่ยสวัสดีครับ 250 00:16:36,560 --> 00:16:37,760 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ 251 00:16:37,760 --> 00:16:38,600 พวกเราไปคุยข้างในเถอะ 252 00:16:54,000 --> 00:16:54,840 ซือถู 253 00:16:56,160 --> 00:16:58,000 ฉันขอขึ้นไปพักก่อนนะ 254 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 เธอกับรองผู้กำกับเซี่ยคุยกันไปก่อน 255 00:17:00,560 --> 00:17:01,080 ได้ครับ 256 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ขอโทษค่ะ 257 00:17:14,400 --> 00:17:15,040 เชิญนั่ง 258 00:17:26,800 --> 00:17:27,600 รองผู้กำกับเซี่ย 259 00:17:28,280 --> 00:17:29,680 อาจารย์ของผมเขาเป็นอะไรกันแน่ครับ 260 00:17:29,680 --> 00:17:30,840 อาการเดิม 261 00:17:30,840 --> 00:17:32,120 เขาเป็นโรคหัวใจมาตลอด 262 00:17:32,120 --> 00:17:32,960 อยู่ดี ๆ ก็กำเริบ 263 00:17:33,560 --> 00:17:34,960 พอจะส่งเขาที่โรงพยาบาล 264 00:17:34,960 --> 00:17:36,080 มันก็ไม่ทันแล้ว 265 00:17:36,080 --> 00:17:37,320 เกิดขึ้นเมื่อไรเหรอครับ 266 00:17:37,320 --> 00:17:38,520 เมื่อวาน 267 00:17:38,520 --> 00:17:40,240 เมื่อคืนพวกเราไปร่วมงานเลี้ยงด้วยกัน 268 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 งานเลี้ยงยังไม่จบ 269 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 อยู่ดี ๆ เขาก็รู้สึกไม่สบายตัวก็เลย... 270 00:17:47,960 --> 00:17:49,560 ตอนที่คุณยังไม่มา 271 00:17:49,560 --> 00:17:51,920 ทนายเสิ่นพูดถึงคุณอยู่บ่อย ๆ 272 00:17:51,920 --> 00:17:53,760 ตอนแรกคิดไว้ว่าหลังจากที่คุณกลับมา 273 00:17:53,760 --> 00:17:55,640 ก็จะเป็นผู้ช่วยมือดีของเขา 274 00:17:55,640 --> 00:17:57,160 ใครจะไปรู้ว่ามันจะเกิดเรื่องแบบนี้ 275 00:17:57,840 --> 00:17:59,160 คุณกลับมาตอนนี้ก็ดี 276 00:17:59,880 --> 00:18:01,640 ช่วยจัดการเรื่องในบ้านหน่อย 277 00:18:03,080 --> 00:18:04,400 โน้มน้าวอาจารย์แม่ของคุณหน่อย 278 00:18:05,000 --> 00:18:06,320 ให้เธอทำใจยอมรับได้แล้ว 279 00:18:07,320 --> 00:18:08,800 อาจารย์ดูแลผมเปรียบเสมือนลูก 280 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ผมจะดูแลอาจารย์แม่เองครับ 281 00:18:34,840 --> 00:18:35,520 ขอบคุณค่ะ 282 00:18:42,640 --> 00:18:43,360 ประธานลั่ว 283 00:18:44,120 --> 00:18:46,560 นี่ก็คือศิษย์รักของเจี้ยนเสียนซือถูเหยียนครับ 284 00:18:46,560 --> 00:18:47,920 เพิ่งกลับมาจากปักกิ่ง 285 00:18:48,760 --> 00:18:50,480 คนนี้คือคุณลั่วเหวินเซิง 286 00:18:50,480 --> 00:18:52,080 ประธานของสมาคมการค้าฮาร์บิน 287 00:18:52,080 --> 00:18:54,080 และเป็นเพื่อนที่เก่าแก่ของอาจารย์คุณ 288 00:18:54,720 --> 00:18:55,280 สวัสดีครับ 289 00:19:15,960 --> 00:19:16,680 คุณนาย 290 00:19:21,440 --> 00:19:21,800 ขอบคุณค่ะ 291 00:19:21,800 --> 00:19:23,360 เรื่องของหม่าซื่ออิง 292 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 ผมพอได้ยินมาบ้าง 293 00:19:24,760 --> 00:19:26,760 วิธีการจัดการถึงจะดูยุ่งยากไปหน่อย 294 00:19:26,760 --> 00:19:28,520 สุดท้าย ก็ออกมาได้ดี 295 00:19:29,480 --> 00:19:31,000 เรื่องนี้ยังไม่ลงหนังสือพิมพ์ 296 00:19:31,000 --> 00:19:33,160 ไม่คิดว่าคุณลั่วที่อยู่ติดบ้าน 297 00:19:33,160 --> 00:19:34,400 ก็สามารถรับรู้ถึงเรื่องราวทั้งหมด 298 00:19:35,200 --> 00:19:35,760 เรื่องนี้ 299 00:19:35,760 --> 00:19:37,800 มันมีส่วนเกี่ยวข้องกับลูกชายของผมที่เป็นเจ้าหน้าที่อยู่ 300 00:19:38,880 --> 00:19:40,200 ลั่วเส้าชวนของลูกชายคุณใช่ไหมครับ 301 00:19:41,960 --> 00:19:42,440 เหวินเซิง 302 00:19:43,040 --> 00:19:44,680 พวกเราเข้าไปก่อนเถอะ 303 00:19:44,680 --> 00:19:45,440 เชิญทางนี้ครับ 304 00:19:47,200 --> 00:19:47,960 ดูแลให้ดี ๆ 305 00:19:51,640 --> 00:19:52,960 คุณรู้จักเส้าชวนเหรอคะ 306 00:19:53,800 --> 00:19:54,280 ครับ 307 00:19:54,960 --> 00:19:55,760 งั้นคุณรู้ไหมคะว่า 308 00:19:55,760 --> 00:19:56,920 เขาจะกลับมาเมื่อไร 309 00:20:23,240 --> 00:20:23,760 เสียใจด้วยครับ 310 00:20:24,120 --> 00:20:24,760 ขอบคุณค่ะ 311 00:20:26,520 --> 00:20:27,200 เสียใจด้วยครับ 312 00:20:27,640 --> 00:20:28,320 ขอบคุณค่ะ 313 00:20:37,080 --> 00:20:38,520 พวกเราขอตัวก่อนนะครับ 314 00:20:38,520 --> 00:20:39,160 ได้ครับ 315 00:20:39,160 --> 00:20:40,040 จิ้งเซวียน 316 00:20:40,040 --> 00:20:42,200 บอกลาคุณลุงเซี่ยกับคุณลุงตู้เร็ว 317 00:20:43,600 --> 00:20:44,720 อย่าเรียกฉันคุณลุงตู้ 318 00:20:44,720 --> 00:20:48,240 เรียกฉันว่าเถ้าแก่ตู้หรือเหล่าตู้ก็พอ 319 00:20:49,720 --> 00:20:51,080 ฉันยังไม่ได้แก่ขนาดนั้นใช่ไหม 320 00:20:56,760 --> 00:20:57,520 เหวินเซิง 321 00:20:58,720 --> 00:20:59,400 จิ้งเซวียน 322 00:21:00,040 --> 00:21:01,360 เธอกลับไปก่อนเถอะ 323 00:21:01,360 --> 00:21:02,120 ได้ค่ะ 324 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 งั้นหนูขอตัวก่อนนะคะคุณน้าเว่ย 325 00:21:07,320 --> 00:21:08,440 เรื่องนั้น 326 00:21:08,440 --> 00:21:10,240 พวกเราค่อยกลับไปคุยที่บ้านได้ไหม 327 00:21:10,760 --> 00:21:11,640 เหวินเซิง 328 00:21:15,760 --> 00:21:18,360 ที่จริงมันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 329 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 งั้นพรุ่งนี้ค่อยว่ากันเถอะ 330 00:21:20,360 --> 00:21:20,880 ก็ได้ 331 00:21:21,480 --> 00:21:23,720 ช่างตัดเย็บนั่นที่ผมเชิญจากเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 332 00:21:23,720 --> 00:21:24,600 จะมาถึงในวันพรุ่งนี้ 333 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 เดี๋ยวตอนเช้าผมมารับคุณ 334 00:21:26,560 --> 00:21:27,320 วัดขนาดตัวหน่อย 335 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 คุณก็เลือกเนื้อผ้าของชุดแต่งงานดี ๆ ด้วยนะ 336 00:21:33,080 --> 00:21:33,840 ทำไมเหรอ 337 00:21:34,520 --> 00:21:35,440 โกรธเหรอ 338 00:21:37,680 --> 00:21:38,240 เปล่า 339 00:21:38,760 --> 00:21:39,520 เปล่า 340 00:21:39,520 --> 00:21:41,640 ฉันแค่นึกว่าทนายเสิ่น 341 00:21:41,640 --> 00:21:42,840 แค่พริบตาเดียวจริง ๆ 342 00:21:43,440 --> 00:21:44,400 ไม่สมเหตุสมผลเลย 343 00:21:45,520 --> 00:21:47,120 ไม่ต้องคิดมาก 344 00:21:47,120 --> 00:21:48,600 เวลาของพวกเรายังเหลืออีกเยอะ 345 00:21:49,200 --> 00:21:50,480 เดี๋ยวผมให้คนขับไปส่งคุณ 346 00:21:52,440 --> 00:21:53,320 ไม่ต้องก็ได้ 347 00:21:53,880 --> 00:21:55,840 ฉันยังมีธุระที่ต้องไปทำอยู่ 348 00:21:55,840 --> 00:21:56,760 เดี๋ยวไปส่งเอง 349 00:21:56,760 --> 00:21:58,720 ฉันไม่ใช่เด็กสักหน่อย 350 00:21:58,720 --> 00:21:59,480 ไม่ต้องห่วง 351 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 คุณคิดจะทำอะไร 352 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 คุณไปตาย ไปตายซะ 353 00:22:33,640 --> 00:22:34,360 คุณหุบปาก 354 00:23:04,840 --> 00:23:05,560 ซือถู 355 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 จะฝังร่างอาจารย์ตอนไหนเหรอครับ 356 00:23:12,640 --> 00:23:14,080 กำลังสร้างสุสานอยู่ 357 00:23:14,880 --> 00:23:15,720 ใช้เวลาอีกสักพัก 358 00:23:16,480 --> 00:23:17,440 ถึงเวลานั้น 359 00:23:18,400 --> 00:23:20,760 ฉันอยากฝังเขากับซือฉีในที่เดียวกัน 360 00:23:22,120 --> 00:23:23,320 หลังจากที่ฉันตายตามไป 361 00:23:23,320 --> 00:23:24,080 อาจารย์แม่ 362 00:23:25,360 --> 00:23:26,400 คุณยังมีเวลาอีกเยอะครับ 363 00:23:27,760 --> 00:23:29,720 รอเธออายุพอ ๆ กับฉันแล้ว 364 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 เธอก็จะรู้เอง 365 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 ความตายเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 366 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 ปีที่ผ่าน ๆ มา 367 00:23:39,280 --> 00:23:41,040 ฉันได้ส่งซือฉีไปสู่สุขคติแล้ว 368 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 ตอนนี้ 369 00:23:43,520 --> 00:23:45,280 ฉันได้ส่งอาจารย์ของเธอไปสู่สุขคติอีกคน 370 00:23:47,360 --> 00:23:49,200 พ่อลูกคู่นั้นกลับได้ 371 00:23:49,200 --> 00:23:50,440 อยู่ด้วยกันแล้ว 372 00:23:53,160 --> 00:23:53,960 ทิ้งฉันไว้บนโลกนี้ 373 00:23:53,960 --> 00:23:55,840 เหงา ๆ คนเดียว 374 00:23:56,400 --> 00:23:57,080 อาจารย์แม่ 375 00:23:58,160 --> 00:24:00,080 ต่อไปผมจะดูแลคุณเหมือน 376 00:24:01,080 --> 00:24:02,280 ศิษย์พี่ซือฉีเองนะครับ 377 00:24:04,360 --> 00:24:05,920 เธอยังหนุ่มยังแน่น 378 00:24:05,920 --> 00:24:07,520 ฉันจะเป็นภาระของเธอตลอดไปไม่ได้ 379 00:24:10,640 --> 00:24:12,320 พอแล้ว ๆ 380 00:24:12,320 --> 00:24:13,600 ไม่พูดถึงเรื่องพวกนี้แล้ว 381 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 ฉันขอออกไปก่อน 382 00:24:15,560 --> 00:24:16,320 เธอกินข้าวคนเดียวเลยนะ 383 00:24:36,960 --> 00:24:37,320 เหล่าเซี่ย 384 00:24:38,000 --> 00:24:38,520 เหล่าเซี่ย 385 00:24:42,560 --> 00:24:44,280 ดูจากร่องรอยของที่เกิดเหตุแล้ว 386 00:24:44,280 --> 00:24:46,200 ฆาตกรน่าจะก่อคดีแบบไม่เจาะจง 387 00:24:46,200 --> 00:24:47,480 ลักลอบเข้าห้องฆ่าผู้ตาย 388 00:24:47,480 --> 00:24:48,560 พวกเราคาดว่า 389 00:24:48,560 --> 00:24:50,280 ฆาตกรต้องรีบปล่อยขาย 390 00:24:50,280 --> 00:24:51,920 เครื่องประดับที่ขโมยมา 391 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 พวกเราได้วางกับดักไว้แน่นหนา 392 00:24:53,920 --> 00:24:56,400 จะต้องจับฆาตกรมาดำเนินคดีให้ได้ครับ 393 00:24:56,400 --> 00:24:57,760 ทำไมถึงไม่มีร่องรอย 394 00:24:58,720 --> 00:25:00,120 การพังประตูหรือพังหน้าต่างเลยล่ะ 395 00:25:00,120 --> 00:25:02,000 บางทีเขาอาจจะทำพลาดครับ 396 00:25:02,000 --> 00:25:03,720 ล่อให้ฆาตกรเข้ามาเอง 397 00:25:03,720 --> 00:25:05,640 บางทีก็อาจจะโดนสะกดรอยตาม 398 00:25:05,640 --> 00:25:07,040 ต้องจับตัวฆาตกรมาให้ได้ 399 00:25:07,600 --> 00:25:09,160 ฉันจะจัดการมันอย่างสาสมเอง 400 00:25:28,800 --> 00:25:29,600 ซือถู 401 00:25:31,240 --> 00:25:31,920 อาจารย์แม่ 402 00:25:32,800 --> 00:25:34,080 ดึกป่านนี้ยังไม่นอนอีกเหรอครับ 403 00:25:35,560 --> 00:25:36,680 พรุ่งนี้ 404 00:25:36,680 --> 00:25:38,960 ฉันจะไปเลี้ยงข้าวญาติ ๆ ของอาจารย์เธอ 405 00:25:39,520 --> 00:25:40,680 ฉันว่าเธอน่าจะไม่ชอบ 406 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 บรรยากาศแบบนั้น 407 00:25:41,680 --> 00:25:42,960 เธอก็อยู่บ้าน 408 00:25:42,960 --> 00:25:44,320 ทำอะไรกินเองเลยนะ 409 00:25:45,120 --> 00:25:46,480 เดี๋ยวผมจัดการเองครับ 410 00:25:47,080 --> 00:25:47,680 อาจารย์แม่ 411 00:25:48,520 --> 00:25:49,600 ช่วงนี้ท่านเหนื่อยเกินไปแล้วครับ 412 00:25:50,360 --> 00:25:51,240 รีบไปพักผ่อนเถอะครับ 413 00:25:52,480 --> 00:25:53,480 เธอก็รีบไปพักผ่อนนะ 414 00:26:38,440 --> 00:26:40,000 สเต๊กซอสปักกิ่ง 415 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 สปาเก็ตตี้ซอสดำ 416 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 นี่มันอะไรกันเนี่ย 417 00:26:56,680 --> 00:26:57,440 สวัสดีค่ะคุณลูกค้า 418 00:26:57,440 --> 00:26:58,400 มากี่ท่านเหรอคะ 419 00:26:59,200 --> 00:26:59,720 คนเดียวครับ 420 00:26:59,720 --> 00:27:00,440 โอเคค่ะ 421 00:27:00,440 --> 00:27:01,680 คุณนั่งรอที่นี่สักครู่นะคะ 422 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 สวัสดีค่ะ คุณลูกค้า 423 00:27:30,120 --> 00:27:31,400 วันนี้ร้านเราคนเต็ม 424 00:27:31,400 --> 00:27:32,320 คุณอยากกินอะไร 425 00:27:32,320 --> 00:27:33,480 เดี๋ยวฉันสั่งให้คุณก่อน 426 00:27:33,480 --> 00:27:35,440 ผมเห็นป้ายโฆษณาของพวกคุณเขียนไว้ว่า 427 00:27:36,080 --> 00:27:38,000 สเต๊กซอสปักกิ่ง 428 00:27:38,000 --> 00:27:39,600 สปาเก็ตตี้ซอสดำ 429 00:27:39,600 --> 00:27:40,160 ใช่ค่ะ 430 00:27:40,160 --> 00:27:41,480 นั่นเป็นเมนูใหม่ที่เจ้าของร้านคิดขึ้นมาค่ะ 431 00:27:41,480 --> 00:27:42,520 คุณจะลองดูไหมคะ 432 00:27:43,240 --> 00:27:44,200 น่าลองจริง ๆ 433 00:27:45,080 --> 00:27:48,240 ร้านพวกคุณเป็นร้านอาหารจีนหรือตะวันตกกันแน่ครับ 434 00:27:48,240 --> 00:27:50,520 อาหารตะวันตกทำแบบนี้ได้ด้วยเหรอครับ 435 00:27:50,520 --> 00:27:51,440 ทำไมถึงไม่ได้ล่ะ 436 00:27:52,000 --> 00:27:53,760 นี่ก็คือจุดเด่นของร้านอาหารจัสมิน 437 00:27:53,760 --> 00:27:55,440 คุณไปที่อื่นก็คงไม่ได้กินแบบนี้หรอก 438 00:27:56,480 --> 00:27:57,600 เลิกขี้โม้ได้แล้ว 439 00:27:57,600 --> 00:27:59,640 ไม่ใช่เป็นเพราะคุณทำอาหารตะวันตกได้ไม่ดีพอเหรอ 440 00:27:59,640 --> 00:28:00,480 ถึงทำให้ร้านเป็นแบบนี้ 441 00:28:00,480 --> 00:28:01,800 จีนก็ไม่เชิง ต่างชาติก็ไม่ใช่ 442 00:28:01,800 --> 00:28:02,840 ไม่ต้องพูดมากขนาดนั้น 443 00:28:02,840 --> 00:28:04,360 คุณก็แค่พูดมาว่ารสชาติเป็นยังไงบ้าง 444 00:28:04,360 --> 00:28:06,720 คุณก็แค่ทำลวก ๆ แล้วมันออกมาดีเกินคาด 445 00:28:07,040 --> 00:28:08,080 อร่อยก็บอกอร่อย 446 00:28:08,080 --> 00:28:09,320 คุณต้องพูดแบบนี้ 447 00:28:09,320 --> 00:28:10,480 วันนี้ผมจะเพิ่มมันบดน้ำเยิ้มหนึ่งชิ้น 448 00:28:10,480 --> 00:28:12,200 ไว้บนเนื้อสเต๊กของคุณ 449 00:28:12,200 --> 00:28:13,080 คุณก็ลองชิมดูหน่อยเถอะ 450 00:28:13,080 --> 00:28:13,400 ได้ครับ 451 00:28:14,040 --> 00:28:16,080 งั้นผมขอสปาเก็ตตี้ซอสดำหนึ่งที่ครับ 452 00:28:16,600 --> 00:28:17,280 ได้ค่ะ 453 00:28:23,240 --> 00:28:24,280 คุณลูกค้าคะ 454 00:28:24,280 --> 00:28:25,680 คุณจะรังเกียจไหม 455 00:28:25,680 --> 00:28:27,360 ถ้าให้คุณนั่งร่วมโต๊ะกับคุณผู้หญิงคนนี้ 456 00:28:29,400 --> 00:28:30,000 ได้ครับ 457 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 คุณไปถามคุณผู้หญิงคนนั้นหน่อยว่ายินดีที่จะนั่งกับผมไหม 458 00:28:33,120 --> 00:28:33,800 ได้ค่ะ 459 00:28:46,240 --> 00:28:47,040 ขอโทษนะครับ 460 00:28:47,960 --> 00:28:49,640 คุณสั่งสเต๊กเนื้อไม่ใช่เหรอครับ 461 00:28:52,880 --> 00:28:53,960 ขอโทษค่ะ 462 00:28:53,960 --> 00:28:55,440 ปกติฉันสั่งแต่สปาเก็ตตี้ 463 00:28:55,440 --> 00:28:58,240 วันนี้เหล่าม่อเสิร์ฟสเต๊กเนื้อมาเพิ่ม ก็เลย... 464 00:28:59,280 --> 00:29:00,480 งั้น ฉันเอาสปาเก็ตตี้จานนี้ 465 00:29:00,480 --> 00:29:01,080 ไม่เป็นไรครับ 466 00:29:11,640 --> 00:29:12,840 คุณคะ 467 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 ที่จริงเมื่อกี้ฉันยังไม่ได้ใช้ส้อมคันนี้เลยนะคะ 468 00:29:15,600 --> 00:29:16,080 ได้ครับ 469 00:29:19,920 --> 00:29:20,880 เอาแบบนี้ดีไหม 470 00:29:20,880 --> 00:29:22,200 คุณขายสปาเก็ตตี้จานนี้ให้ฉัน 471 00:29:22,200 --> 00:29:24,280 ฉันให้เจ้าของร้านทำอีกจานให้คุณ 472 00:29:24,280 --> 00:29:25,160 ไม่เป็นไรครับ 473 00:29:25,160 --> 00:29:26,360 ผมไม่ถือ 474 00:29:26,360 --> 00:29:28,040 งั้นฉันจะจ่ายในส่วนที่คุณถือค่ะ 475 00:29:29,840 --> 00:29:31,200 ผมว่าคุณน่าจะเข้าใจผิดครับ 476 00:29:31,960 --> 00:29:33,320 นี่เป็นเพียงนิสัยส่วนตัวของผมครับ 477 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 ฉันว่าคุณก็เข้าใจผิดเหมือนกันค่ะ 478 00:29:35,640 --> 00:29:37,600 ไม่ติดหนี้คนอื่นก็เป็นนิสัยส่วนตัวของฉันค่ะ 479 00:29:37,600 --> 00:29:38,880 สปาเก็ตตี้จานนี้ ฉันเลี้ยงเอง 480 00:29:38,880 --> 00:29:39,920 ถือซะว่าเป็นคำขอโทษจากฉัน 481 00:29:43,960 --> 00:29:44,680 พี่เหอ 482 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 ตอนนี้ฉันงานยุ่งอยู่ 483 00:29:45,680 --> 00:29:47,120 คุณไปเสิร์ฟอาหารสิ 484 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 ทำไมคุณถึงไม่รังเกียจหนังสือพิมพ์ 485 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 ฉบับนี้ที่ฉันเคยอ่านด้วยล่ะ 486 00:30:00,800 --> 00:30:01,480 ผมขอซื้อต่อ 487 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 นายเองเหรอ 488 00:30:21,560 --> 00:30:22,360 ฉันฆ่าคนแล้ว 489 00:30:25,840 --> 00:30:26,600 ฉันรู้แล้ว 490 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 ฉะนั้น 491 00:30:29,680 --> 00:30:31,080 นายเองก็ไม่มั่นใจว่า 492 00:30:31,080 --> 00:30:32,120 ตัวเองได้ฆ่าคนหรือเปล่า 493 00:30:33,080 --> 00:30:34,400 ถ้าฉันรู้แล้วก็คงไม่มาหานายหรอก 494 00:30:37,600 --> 00:30:38,640 งั้นเมื่อคืนตอนที่เกิดเหตุ 495 00:30:38,640 --> 00:30:39,680 นายอยู่ไหนกันแน่ 496 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 เธอจำได้ด้วยเหรอ 497 00:30:46,640 --> 00:30:47,720 ว่าเธอยังมีบ้านอยู่ 498 00:30:48,640 --> 00:30:49,560 จะขังผมไว้อีกแล้วเหรอ 499 00:30:50,640 --> 00:30:51,000 พ่อ 500 00:30:51,640 --> 00:30:52,760 พ่อขังผมไว้ไม่ได้หรอก 501 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 เก็บแรงไว้เถอะ 502 00:30:53,760 --> 00:30:54,400 บัดซบ 503 00:30:56,080 --> 00:30:57,400 พ่อลูกกันมีอะไรคุยกันดี ๆ 504 00:30:57,400 --> 00:30:58,360 ทำไมถึงต้องลงไม้ลงมือด้วยล่ะ 505 00:30:59,200 --> 00:31:00,400 รีบขอโทษคุณพ่อเร็ว 506 00:31:05,000 --> 00:31:05,800 คนที่ควรขอโทษ 507 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 คงไม่ใช่ผมหรอก 508 00:31:08,480 --> 00:31:09,320 เธอนี่มันเดรัจฉาน 509 00:31:39,200 --> 00:31:40,040 ลั่วเส้าชวน 510 00:31:40,040 --> 00:31:41,040 คุณฆาตกรรมบิดาของคุณ 511 00:31:41,040 --> 00:31:42,760 ตอนนี้กลับสถานีตำรวจกับผม 512 00:31:43,440 --> 00:31:44,080 อะไรนะ 513 00:31:45,440 --> 00:31:47,560 พวกเราสงสัยคุณเป็นฆาตกรฆ่าลั่วเหวินเซิง 514 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 พ่อผมเขา 515 00:31:55,000 --> 00:31:55,920 อยู่เฉย ๆ 516 00:32:11,160 --> 00:32:12,240 ภาพตัด จำไม่ได้แล้ว 517 00:32:15,160 --> 00:32:16,160 งั้นตอนที่เว่ยหมิ่นซีโดนฆาตกรรม 518 00:32:16,160 --> 00:32:16,840 นายอยู่ที่ไหน 519 00:32:18,160 --> 00:32:19,040 เว่ยหมิ่นซี 520 00:32:19,040 --> 00:32:20,000 ในหนังสือพิมพ์เขียนว่า 521 00:32:20,680 --> 00:32:22,400 นายไม่พอใจกับการหาแม่ใหม่ของพ่อนาย 522 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 นายเลยฆ่าแม่เลี้ยงก่อน 523 00:32:24,280 --> 00:32:25,320 ค่อยฆ่าพ่อแท้ ๆ 524 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 คนมีสมองใครเขาดูหนังสือพิมพ์กันล่ะ 525 00:32:27,560 --> 00:32:28,680 คำพูดในหนังสือพิมพ์มันเชื่อได้เหรอ 526 00:32:29,720 --> 00:32:31,560 อีกอย่างตอนที่เว่ยหมิ่นซีตาย 527 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 ฉันยังอยู่เฟิ่งเทียนอยู่เลย 528 00:32:34,520 --> 00:32:36,280 เรื่องนี้ เดี๋ยวฉันช่วยนายสืบเอง 529 00:32:37,160 --> 00:32:38,000 แต่ฉันต้องมีช่องทาง 530 00:32:38,000 --> 00:32:39,320 ในการรู้เรื่องคดีหน่อยไหม 531 00:32:42,160 --> 00:32:42,760 เอาแบบนี้ 532 00:32:43,400 --> 00:32:44,720 นายไปหา 533 00:32:44,720 --> 00:32:46,680 โจวจิ้งเซวียน 534 00:32:46,680 --> 00:32:47,600 ว่าที่ภรรยาของฉัน 535 00:32:48,360 --> 00:32:49,640 นายมีว่าที่ภรรยาด้วยเหรอ 536 00:32:51,560 --> 00:32:52,880 พ่อฉันเป็นคนหมั้นให้ฉันเอง 537 00:32:53,400 --> 00:32:54,240 แต่สำหรับฉันแล้วเธอ 538 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 ก็เหมือนน้องสาวแท้ ๆ คนหนึ่ง 539 00:32:56,440 --> 00:32:57,120 นายไปหาเธอ 540 00:32:57,120 --> 00:32:58,240 บอกเธอว่าคุณเป็นเพื่อนของฉัน 541 00:32:58,240 --> 00:32:59,040 อยากรู้เรื่องคดี 542 00:32:59,040 --> 00:33:00,000 เธอต้องช่วยนายแน่ ๆ 543 00:33:05,520 --> 00:33:06,320 เกิดอะไรขึ้น 544 00:33:06,840 --> 00:33:07,800 นายขึ้นไปแอบก่อน 545 00:33:07,800 --> 00:33:08,600 ถ้าไม่เรียกก็อย่าลงมา 546 00:33:08,600 --> 00:33:09,240 ได้ 547 00:33:25,120 --> 00:33:26,400 พวกคุณคือ 548 00:33:30,040 --> 00:33:30,760 สืบคดี 549 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 ผมมาเอาเอกสารของตระกูลลั่ว 550 00:33:45,480 --> 00:33:46,240 เอกสารของตระกูลลั่ว 551 00:33:46,240 --> 00:33:48,440 มีแค่คนของตระกูลลั่วเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงได้ 552 00:33:48,440 --> 00:33:49,880 ผมมาเอาแค่พินัยกรรม 553 00:33:49,880 --> 00:33:51,160 พินัยกรรมก็เหมือนกัน 554 00:33:51,160 --> 00:33:53,360 ต้องให้ตอนที่สมาชิกของตระกูลลั่วอยู่กันพร้อมหน้าพร้อมตา 555 00:33:53,360 --> 00:33:55,160 ให้ทนายเป็นคนอ่านถึงจะมีผลบังคับ 556 00:33:55,840 --> 00:33:57,680 แต่ตอนนี้ทนายเสิ่นก็ไม่อยู่แล้ว 557 00:33:57,680 --> 00:33:58,800 จะให้ผมไปหาใครล่ะ 558 00:33:59,560 --> 00:34:00,360 ผมก็เป็นทนายความเหมือนกัน 559 00:34:01,040 --> 00:34:01,680 คุณเหรอ 560 00:34:01,680 --> 00:34:03,640 ผมคือนักเรียนของทนายเสิ่นชื่อซือถูเหยียนครับ 561 00:34:03,640 --> 00:34:05,200 เพิ่งกลับมาจากปักกิ่ง 562 00:34:05,200 --> 00:34:07,280 นายท่านลั่วและรองผู้กำกับเซี่ยต่างก็รู้จักผมครับ 563 00:34:10,280 --> 00:34:11,080 งั้นก็รีบไปเอามาเถอะ 564 00:34:11,760 --> 00:34:12,320 สักครู่ครับ 565 00:34:15,000 --> 00:34:16,480 ซือถูเหยียน 566 00:34:23,640 --> 00:34:24,360 อันนี้เหรอ 567 00:34:25,920 --> 00:34:26,360 ไปกันเถอะ 568 00:34:38,680 --> 00:34:39,320 ทั้งหมดนี้ 569 00:34:40,000 --> 00:34:41,720 คือพินัยกรรมของคุณลั่วเหวินเซิงครับ 570 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 เนื่องจากคุณเว่ยประสบอุบัติเหตุเสียชีวิต 571 00:34:44,520 --> 00:34:45,560 ทรัพย์สมบัติของเธอทั้งหมด 572 00:34:45,560 --> 00:34:47,560 ล้วนตกทอดไปถึงลั่วเส้าชวน 573 00:34:47,560 --> 00:34:48,120 นอกจากนี้ 574 00:34:48,880 --> 00:34:50,160 ทุกท่านยังมีคำถามอะไรอีกไหมครับ 575 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 คุณลุงเห็นฉันเป็นคนในครอบครัวจริงด้วย 576 00:34:59,120 --> 00:35:01,080 ทำไมเขาถึงได้หนึ่งหมื่นเหรียญดอลลาร์ล่ะ 577 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 ทำไมฉันถึงต้องรับเงินในแต่ละเดือนล่ะ 578 00:35:03,800 --> 00:35:05,440 อะไรคือสิทธิ์ในการพักอาศัยต่อ 579 00:35:06,440 --> 00:35:08,680 ฉันก็เป็นคนของตระกูลลั่วอยู่แล้ว 580 00:35:08,680 --> 00:35:10,520 ฉันต้องให้เขาให้สิทธิ์นี้กับฉันด้วยเหรอ 581 00:35:11,480 --> 00:35:12,400 ทนายซือถู 582 00:35:13,160 --> 00:35:14,600 คุณช่วยอธิบายให้ฉันฟังหน่อย 583 00:35:14,600 --> 00:35:15,480 ผมว่า 584 00:35:16,280 --> 00:35:17,600 นี่เป็นเรื่องในครอบครัวของคุณ 585 00:35:18,840 --> 00:35:20,440 ยังไงก็รอให้คุณชายลั่วกลับมาก่อน 586 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 คุณค่อยไปปรึกษากับเขานะครับ 587 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 ฉันเสียน้ำพักน้ำแรงกับบ้านนี้ไปเท่าไร 588 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 เส้าชวน จิ้งเซวียน 589 00:35:25,400 --> 00:35:26,160 เด็ก ๆ ของบ้านนี้ 590 00:35:26,160 --> 00:35:28,160 ฉันเป็นคนดูแลมาตั้งแต่เด็ก 591 00:35:28,160 --> 00:35:30,480 อย่าคิดว่านายท่านของเราจากไปเร็วแล้ว 592 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 พวกคุณจะมาขึ้นขี่บนคอของฉัน 593 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 รังแกฉัน 594 00:35:34,200 --> 00:35:34,640 แม่ 595 00:35:35,320 --> 00:35:37,520 คุณลุงต้องไม่ได้หมายความแบบนั้น 596 00:35:37,520 --> 00:35:38,760 รอเส้าชวนกลับมา เขา... 597 00:35:38,760 --> 00:35:39,840 ไหนบอกว่า 598 00:35:39,840 --> 00:35:41,920 เส้าชวนฆ่านายท่านไม่ใช่เหรอ 599 00:35:41,920 --> 00:35:43,960 แล้วเขามีสิทธิ์อะไรที่จะมารับทรัพย์สมบัตินี้เหรอ 600 00:35:43,960 --> 00:35:44,520 แม่ 601 00:35:45,120 --> 00:35:47,560 พวกเรารอผลการสืบสวนจากตำรวจก่อนเถอะ 602 00:35:47,560 --> 00:35:48,120 ได้ไหมคะ 603 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 ตราบใดที่ยังไม่สรุปคดี 604 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 ลั่วเส้าชวน 605 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 ก็ยังไม่ใช่ฆาตกร 606 00:36:00,880 --> 00:36:01,680 คุณโจวครับ 607 00:36:07,360 --> 00:36:08,880 คุณเป็นว่าที่ภรรยาของลั่วเส้าชวนใช่ไหมครับ 608 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 เขาเคยพูดเรื่องคุณกับผม 609 00:36:13,160 --> 00:36:14,120 ตอนนี้สะดวก 610 00:36:14,840 --> 00:36:15,720 คุยกับผมเป็นการส่วนตัวไหมครับ 611 00:36:17,000 --> 00:36:18,400 คุณซือถู 612 00:36:18,400 --> 00:36:21,000 เมื่อกี้แม่ฉันคงไม่ได้ตั้งใจด่าเส้าชวนแบบนั้น 613 00:36:21,000 --> 00:36:21,880 แค่เป็นเพราะ 614 00:36:21,880 --> 00:36:24,560 ตอนนี้ตำรวจสันนิษฐานว่าคนที่น่าสงสัยที่สุดก็คือเขา 615 00:36:24,560 --> 00:36:25,680 คุณอย่าเอาไปใส่ใจเลยนะคะ 616 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 ฉันเชื่อว่า 617 00:36:27,480 --> 00:36:29,400 เส้าชวนจะไม่ฆ่าใครแน่นอน 618 00:36:29,400 --> 00:36:31,560 แต่ความจริงต้องมีหลักฐานเท่านั้นที่ยืนยันได้ 619 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 ฉันเคยได้ยินชื่อของคุณ 620 00:36:33,000 --> 00:36:33,960 คุณสามารถไขคดีได้ 621 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 พอมีความรู้ครับ 622 00:36:35,920 --> 00:36:36,800 คุณบอกมาตามตรงได้เลย 623 00:36:37,320 --> 00:36:38,840 คุณเป็นเพื่อนของเส้าชวน 624 00:36:38,840 --> 00:36:39,760 ฉันเชื่อในตัวคุณ 625 00:36:40,720 --> 00:36:41,760 ตอนฉันอยู่ในโบสถ์ 626 00:36:41,760 --> 00:36:43,480 ได้ยินจากคุณลุงบอกว่าคุณเก่งมาก 627 00:36:43,480 --> 00:36:44,440 ฉันหวังว่า 628 00:36:44,440 --> 00:36:45,720 คุณจะช่วยเส้าชวนได้ 629 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 ขอร้องล่ะ 630 00:36:48,160 --> 00:36:49,960 แล้วถ้าลั่วเส้าชวนคือฆาตกรล่ะ 631 00:36:54,840 --> 00:36:56,960 ทำไมตำรวจถึงสงสัยลั่วเส้าชวน 632 00:36:56,960 --> 00:36:58,560 เพราะหลักฐานทั้งหมดล้วนชี้ไปที่เขา 633 00:36:59,320 --> 00:37:01,080 โชคดีที่คุณลุงเซี่ยมาช่วย 634 00:37:01,080 --> 00:37:03,560 ตำรวจเลยไม่กล้าใส่ความกับเขาทีเดียว 635 00:37:04,200 --> 00:37:06,040 แต่ไม่รู้ว่าตอนนี้เส้าชวนอยู่ไหน 636 00:37:06,040 --> 00:37:06,840 ฉันเป็นห่วงว่า 637 00:37:06,840 --> 00:37:08,440 คุณลุงเซี่ยจะรับความกดดันไม่ไหว 638 00:37:08,440 --> 00:37:09,800 สุดท้ายสรุปให้เส้าชวนเป็นฆาตกร 639 00:37:10,600 --> 00:37:12,040 เพราะตอนนี้คุณลุงก็ไม่อยู่แล้ว 640 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 ไม่มีใครที่จะหยุดพวกเขาได้ 641 00:37:15,680 --> 00:37:16,520 แน่นอน 642 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 ถ้าสุดท้าย 643 00:37:17,440 --> 00:37:18,880 คุณสืบได้ว่าเส้าชวนคือฆาตกรจริง 644 00:37:21,080 --> 00:37:22,880 เขาก็ควรที่จะได้รับโทษทางกฎหมาย 645 00:37:24,160 --> 00:37:24,600 ได้ครับ 646 00:37:25,920 --> 00:37:28,120 ผมต้องรู้เรื่องราวของเหตุการณ์ทั้งหมดก่อน 647 00:37:28,120 --> 00:37:30,040 และหลักฐานที่ตำรวจมีอยู่ในตอนนี้ 648 00:37:32,000 --> 00:37:32,720 แม่ 649 00:37:32,720 --> 00:37:33,480 เธอมานี่เลย 650 00:37:35,680 --> 00:37:37,440 เหล่าลั่วมีเรื่องที่จะบอกกับ 651 00:37:37,440 --> 00:37:39,400 จิ้งเซวียนของพวกเราเป็นการส่วนตัวใช่ไหม 652 00:37:39,400 --> 00:37:40,440 แม่คะ เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 653 00:37:40,440 --> 00:37:41,240 เธอหุบปาก 654 00:37:43,600 --> 00:37:45,560 คนเรารู้หน้าไม่รู้ใจ 655 00:37:45,560 --> 00:37:46,400 ทนายความ 656 00:37:46,400 --> 00:37:48,640 ที่เอาแต่ติดต่อสื่อสารกับตระกูลแถวหน้าอย่างพวกเรา 657 00:37:48,640 --> 00:37:50,040 ต้องระวังไว้ก่อน 658 00:37:50,040 --> 00:37:52,520 ใครจะไปรู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่กันแน่ 659 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 อีกอย่าง 660 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 ตอนนี้ฉันน่าจะเป็นผู้สืบทอดที่ถูกต้องตามกฎหมาย 661 00:37:55,400 --> 00:37:57,080 เพียงคนเดียวของตระกูลลั่ว 662 00:37:57,080 --> 00:37:58,560 เธอเป็นลูกสาวของฉัน 663 00:37:58,560 --> 00:37:59,960 จะให้ผู้ชายที่ 664 00:37:59,960 --> 00:38:02,240 ใช้ปากหวาน ๆ ทำมาหากินไปวัน ๆ 665 00:38:02,240 --> 00:38:02,840 หลอกไม่ได้ 666 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 ไปเถอะ พวกเราไปกันเถอะ 667 00:38:04,240 --> 00:38:04,760 แม่ 668 00:38:07,480 --> 00:38:10,200 หนูขอใช้นามว่าที่ภรรยาของลั่วเส้าชวน 669 00:38:10,200 --> 00:38:11,960 มอบหมายให้คุณซือถู 670 00:38:11,960 --> 00:38:13,720 สืบสาเหตุการตายของคุณลุงค่ะ 671 00:38:13,720 --> 00:38:14,520 คุณโจวครับ 672 00:38:15,080 --> 00:38:16,440 นี่มันไม่ถูกต้องนะครับ 673 00:38:17,280 --> 00:38:19,600 คุณซือถูเป็นเพื่อนของเส้าชวน 674 00:38:19,600 --> 00:38:20,920 ตอนอยู่บนรถด่วนโอเรียนท์เอกซ์เพรส 675 00:38:20,920 --> 00:38:22,520 เคยให้ความช่วยเหลือเส้าชวน 676 00:38:22,520 --> 00:38:23,440 อีกอย่าง 677 00:38:23,440 --> 00:38:24,920 ถ้าเส้าชวนหมดหนทางแล้วจริง ๆ 678 00:38:24,920 --> 00:38:26,360 บางทีอาจจะไปหาเขาก็ได้ครับ 679 00:38:28,960 --> 00:38:29,840 รองผู้กำกับเซี่ยครับ 680 00:38:31,240 --> 00:38:33,520 ยังไงผมก็พอรู้จักลั่วเส้าชวนอยู่ครับ 681 00:38:34,680 --> 00:38:35,800 น่าจะช่วยอะไรได้ครับ 682 00:38:37,080 --> 00:38:38,960 จำนวนทรัพย์สินทั้งหมดตรวจสอบเรียบร้อยแล้วครับ 683 00:38:39,720 --> 00:38:41,160 อันนี้น่าจะ... 684 00:38:47,720 --> 00:38:48,640 ซือถูเหยียน 685 00:38:49,280 --> 00:38:50,000 คดีนี้ 686 00:38:50,000 --> 00:38:52,200 คุณทำได้แค่เข้าร่วมอย่างพอประมาณนะ 687 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 แต่คุณต้องรับปาก 688 00:38:53,280 --> 00:38:55,040 จะไม่ยุ่งเกี่ยวตอนพวกเราสืบคดี 689 00:38:55,040 --> 00:38:56,840 ไม่งั้นผมจะเชิญคุณออกไปได้ทุกเมื่อ 690 00:38:57,760 --> 00:38:58,360 แน่นอนครับ 691 00:38:59,160 --> 00:39:00,120 ขอบคุณรองผู้กำกับมากครับ 692 00:39:01,080 --> 00:39:02,080 บัญชีของประธานลั่ว 693 00:39:02,080 --> 00:39:04,080 ทนายเสิ่นเป็นคนจัดการมาตลอด 694 00:39:04,080 --> 00:39:05,200 คุณลองกลับไปหาสมุดบัญชี 695 00:39:05,200 --> 00:39:06,160 ตรวจสอบความถูกต้องหน่อย 696 00:39:06,720 --> 00:39:07,440 บังเอิญจัง 697 00:39:09,080 --> 00:39:09,880 ผมติดมาพอดีครับ 698 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 คุณนี่เตรียมตัวมาดีจริง ๆ 699 00:39:22,800 --> 00:39:23,400 เหล่าเปา 700 00:39:23,400 --> 00:39:24,160 หาเหตุผล 701 00:39:24,160 --> 00:39:25,320 ไปสืบบ้านตระกูลเสิ่นหน่อย 702 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 ตอนนี้ลั่วเส้าชวนไม่มีที่ไป 703 00:39:27,440 --> 00:39:29,040 มีโอกาสสูงที่จะไปซ่อนตัวอยู่ที่นั่น 704 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 ผมขอเล่าเหตุการณ์ให้คุณฟังก่อน 705 00:39:44,360 --> 00:39:46,080 และเบาะแสที่พวกเรามีอยู่ในตอนนี้ 706 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 [เมื่อวานตอนเย็นเวลาประมาณหกโมง] 707 00:39:49,040 --> 00:39:50,800 [ฉันไปถึงหน้าบ้านตระกูลลั่ว] 708 00:39:53,080 --> 00:39:53,960 ฉันเพิ่งมา 709 00:39:53,960 --> 00:39:54,920 พอเห็นลิ้นชักเปิดอยู่ 710 00:39:54,920 --> 00:39:56,360 ก็เลยดันมันเข้าไป 711 00:39:56,360 --> 00:39:57,560 นายท่านยังไม่กลับมา 712 00:39:57,560 --> 00:39:58,400 รองผู้กำกับเซี่ย 713 00:39:58,400 --> 00:39:59,680 คุณรอที่นี่สักครู่นะคะ 714 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 หลังทานข้าวเย็นเสร็จ 715 00:40:03,960 --> 00:40:06,360 ผมไปที่ห้องทำงานของประธานลั่ว 716 00:40:06,360 --> 00:40:07,960 งั้นที่ประธานลั่วตามหาคุณ 717 00:40:07,960 --> 00:40:09,240 ไปคุยเรื่องอะไรเหรอครับ 718 00:40:09,240 --> 00:40:10,680 คดีฆาตกรรมเว่ยหมิ่นซี 719 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 มีความคืบหน้าแล้ว 720 00:40:12,920 --> 00:40:13,880 คืบหน้าอะไรครับ 721 00:40:13,880 --> 00:40:16,000 ที่เกิดเหตุของเว่ยหมื่นซี 722 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 พวกเราสันนิษฐานว่าเป็นการกระทำ ของผู้ก่อเหตุที่ไม่เจาะจงเป้าหมาย 723 00:40:19,000 --> 00:40:19,880 ฉะนั้น 724 00:40:19,880 --> 00:40:21,120 พวกเราวางกับดักไว้ที่ 725 00:40:21,120 --> 00:40:22,720 โรงรับจำนำเครื่องประดับอย่างแน่นหนา 726 00:40:23,280 --> 00:40:24,120 สุดท้าย 727 00:40:24,120 --> 00:40:25,880 เจอเครื่องประดับของเว่ยหมิ่นซี 728 00:40:25,880 --> 00:40:28,520 ในโรงรับจำนำที่หนึ่ง 729 00:40:28,520 --> 00:40:30,080 พวกเราสอบถามเถ้าแก่ของโรงรับจำนำ 730 00:40:30,280 --> 00:40:31,240 เถ้าแก่บอกว่า 731 00:40:31,640 --> 00:40:33,480 คนที่มาจำนำเครื่องประดับเมื่อหลายวันก่อน 732 00:40:33,480 --> 00:40:35,600 กลับเป็นเว่ยหมิ่นซีที่นำไปขายเอง 733 00:40:43,040 --> 00:40:43,720 นี่เป็นของขวัญวันเกิด 734 00:40:43,720 --> 00:40:45,640 ที่คุณลุงให้กับคุณน้าเว่ยไม่ใช่เหรอคะ 735 00:40:45,640 --> 00:40:47,000 ฉันเห็นเขาชอบมาก 736 00:40:47,000 --> 00:40:48,040 ช่วงนั้น 737 00:40:48,040 --> 00:40:49,160 ไปไหนมาไหนก็ใส่ไว้ตลอด 738 00:40:49,920 --> 00:40:52,480 เขาจะขายของขวัญที่คุณลุงเป็นคนให้ได้ยังไง 739 00:40:52,480 --> 00:40:54,560 ประธานลั่วขอเว่ยหมิ่นซีแต่งงาน 740 00:40:54,560 --> 00:40:55,640 เธอตกลงแล้ว 741 00:40:55,640 --> 00:40:57,480 เธอบอกต้องยืนยันเรื่องหนึ่งก่อน 742 00:40:57,480 --> 00:40:58,880 ถึงจะประกาศเรื่องงานแต่ง 743 00:40:59,720 --> 00:41:01,080 คุณลุงของเธอคิดมาตลอด 744 00:41:01,080 --> 00:41:03,600 การตายของเว่ยหมิ่นซีมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 745 00:41:03,600 --> 00:41:05,880 พวกเราใช้เบาะแสของโรงรับจำนำ 746 00:41:05,880 --> 00:41:08,360 ดึงข้อมูลบัญชีธนาคารของเว่ยหมิ่นซีออกมา 747 00:41:09,960 --> 00:41:11,640 แต่ในบัญชีกลับมีแต่ความว่างเปล่า 748 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 เธอไม่ต้องทำตรงนี้แล้ว 749 00:41:17,600 --> 00:41:18,800 ไปทำงานของตัวเองเถอะ 750 00:41:18,800 --> 00:41:19,960 ครับ นายท่าน 751 00:41:26,720 --> 00:41:28,800 เรื่องราวเป็นไปตามที่คุณคิด 752 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 ปีที่ผ่านมานี้เว่ยหมิ่นซี 753 00:41:30,400 --> 00:41:32,360 โดนคนอื่นแบล็คเมล์มาตลอด 754 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 คุณว่าจะเป็นใครเหรอ 755 00:41:34,920 --> 00:41:36,200 ปัญหาคือ 756 00:41:36,200 --> 00:41:38,520 เขามีความลับอะไรที่ไม่สามารถบอกใครได้ 757 00:41:40,880 --> 00:41:41,480 ใครเนี่ย 758 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 นายท่าน ผมเอง 759 00:41:43,920 --> 00:41:44,480 ไปไกล ๆ 760 00:41:45,080 --> 00:41:46,280 นายท่าน 761 00:41:46,280 --> 00:41:47,720 เป็นจดหมายของคุณนายเว่ยครับ 762 00:41:54,840 --> 00:41:57,080 คุณน้าเว่ยโดนคนอื่นแบล็คเมล์ 763 00:41:57,080 --> 00:41:57,760 ทำไมล่ะคะ 764 00:41:58,720 --> 00:42:00,240 เพื่อแต่งงานเข้าบ้านตระกูลแถวหน้า 765 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 คุ้มที่จะเสี่ยงอยู่แล้ว 766 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่คนดีเด่อะไรหรอก 767 00:42:03,920 --> 00:42:05,200 คุณลองคิดดูสิ 768 00:42:05,200 --> 00:42:07,640 เธอกับพี่ชายชอบกันมาตั้งแต่ตอนเด็ก 769 00:42:07,640 --> 00:42:09,040 ตอนที่พี่ชายคนนั้นไม่มีเงิน 770 00:42:09,040 --> 00:42:10,840 ทำไมเธอถึงไม่แต่งงานกับเขาล่ะ 771 00:42:10,840 --> 00:42:11,880 แต่กลับคิดจะแต่งงานกับผู้ชาย 772 00:42:11,880 --> 00:42:13,920 ที่ขี้เหล้าแถมใช้กำลังกับภรรยาซะงั้น 773 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 เพื่ออะไรล่ะ 774 00:42:15,120 --> 00:42:16,840 ก็เพื่อเงินไม่ใช่เหรอ 775 00:42:16,840 --> 00:42:18,280 ใครจะคิดว่า 776 00:42:18,280 --> 00:42:20,840 ตระกูลลั่วของพวกเราใช้เวลารุ่งเรืองไม่ถึงสองปี 777 00:42:20,840 --> 00:42:21,640 พี่ชาย 778 00:42:21,640 --> 00:42:23,200 ก็กลายเป็นเศรษฐีรายแรก 779 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 ด้วยความบังเอิญ 780 00:42:24,320 --> 00:42:25,200 เขากับพี่ชาย 781 00:42:25,200 --> 00:42:27,160 ไปเจอกันที่ฮาร์บินอีก 782 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 แถม 783 00:42:28,160 --> 00:42:29,080 ไม่ถึงสองปี 784 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 ผู้ชายของพวกเขาก็ตายไป 79694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.