All language subtitles for Checkmate 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 3 00:01:27,800 --> 00:01:29,900 =ตอนที่ 3= 4 00:01:31,720 --> 00:01:32,440 ดูเหมือนจะใช่ 5 00:01:32,960 --> 00:01:34,160 แต่ฉันว่าคุณซือถู 6 00:01:34,160 --> 00:01:35,360 ไม่ได้ดูเป็นคนแบบนั้นนะ 7 00:01:37,160 --> 00:01:39,000 ที่แท้ก็เป็นคนร้ายซะเอง 8 00:01:46,280 --> 00:01:46,840 คุณว่าไงนะ 9 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 เหล่าหลิวบอกว่าเมื่อคืน 10 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 ผู้ตายพูดภาษารัสเซียว่าไปให้พ้น 11 00:01:51,040 --> 00:01:52,640 หม่าซื่ออิงพูดรัสเซียไม่ได้ 12 00:01:52,640 --> 00:01:53,720 แล้วใครกันล่ะที่พูดรัสเซียได้ 13 00:01:54,640 --> 00:01:55,920 ทนายซือถู 14 00:01:55,920 --> 00:01:56,680 ว่านจี๋เสียง 15 00:01:56,680 --> 00:01:57,720 เหล่าหลิว 16 00:01:57,720 --> 00:01:58,840 เหล่าหลิวเป็นพนักงานรถไฟ 17 00:01:58,840 --> 00:02:00,040 ส่วนผมกำลังคุยกับว่านจี๋เสียงอยู่ 18 00:02:00,560 --> 00:02:01,280 เพราะฉะนั้น 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,640 ใครที่ไม่มีหลักฐานที่อยู่ 20 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 ก็คือฆาตกร 21 00:02:06,120 --> 00:02:08,680 คุณกับคุณต่างก็เคยเห็นฆาตกรไม่ใช่เหรอ 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 ว่าเป็นพนักงานรถไฟคนนั้น 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,360 แต่ตอนนี้คุณกลับมาบอกผมว่า 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,680 ซือถูเหยียนเป็นฆาตกร 25 00:02:13,640 --> 00:02:15,200 ก็ผมนั่งอยู่ในห้องนี้ 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,360 แล้วเขาเดินผ่านไปตรงทางเดิน 27 00:02:16,360 --> 00:02:17,640 ผมมองเห็นทางหางตา 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,840 จะไปมองเห็นชัดขนาดนั้นได้ยังไง 29 00:02:19,840 --> 00:02:22,640 แต่ตอนที่คุณฉี่หงเห็นฆาตกร 30 00:02:23,480 --> 00:02:25,240 คุณซือถูเองก็กดกริ่งด้วย 31 00:02:25,240 --> 00:02:26,320 ผมคิดว่าคงไม่ใช่เขานะครับ 32 00:02:26,320 --> 00:02:28,080 คุณไปที่ห้องหมายเลขสามก่อน 33 00:02:28,080 --> 00:02:29,680 แล้วค่อยไปห้องหมายเลขหนึ่งใช่ไหม 34 00:02:30,960 --> 00:02:31,320 ครับ 35 00:02:31,320 --> 00:02:33,240 งั้นซือถูเหยียนก็มีเวลาเหลือเฟือ 36 00:02:33,240 --> 00:02:34,480 ตอนที่คุณเข้าไปตรวจ 37 00:02:34,480 --> 00:02:35,640 เขาก็ออกมาจากห้องหมายเลขสาม 38 00:02:35,640 --> 00:02:36,520 จากนั้นก็กลับไปรอคุณ 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,000 งั้นถ้าเป็นแบบนั้น 40 00:02:39,000 --> 00:02:40,120 คนที่ฉันเห็น 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,520 ก็ไม่ใช่ทนายซือถู 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,000 เป็นการท้าทายหรือเตือนกันนะ 43 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 ทุกคนรออยู่นี่อย่าขยับ 44 00:03:07,640 --> 00:03:08,200 ผมเข้าใจ 45 00:03:08,200 --> 00:03:10,160 ว่าบนรถเกิดคดีขึ้น 46 00:03:10,680 --> 00:03:13,040 และพวกคุณก็อยากไขคดีให้ได้ก่อนลงรถ 47 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 แต่เมื่อคืนผมไม่ได้ออกจากห้องไปไหนเลย 48 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 นอนหลับตั้งแต่หัวค่ำ 49 00:03:16,040 --> 00:03:17,280 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 50 00:03:17,920 --> 00:03:20,000 ตอบคำถามอะไรคุณไม่ได้ทั้งนั้น 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,360 คุณจอร์จ แบลร์ครับ 52 00:03:21,360 --> 00:03:22,840 ผมแค่อยากถามคุณคำถามเดียว 53 00:03:22,840 --> 00:03:23,640 ในห้องของคุณยังมี... 54 00:03:27,240 --> 00:03:27,840 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 55 00:03:32,960 --> 00:03:33,760 เขาเป็นนักการทูต 56 00:03:33,760 --> 00:03:34,920 มีความคุ้มกันทางการทูต 57 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 ต่อให้เขาจะเป็นฆาตกร 58 00:03:35,800 --> 00:03:37,040 ก็ไม่ใช่หน้าที่เราที่ต้องมาตรวจสอบ 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,720 ใช้ประโยชน์จากความคุ้มกันทางการทูตเพื่อให้รอดตัว 60 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 แล้วจะต่างอะไรกับหม่าซื่ออิงที่รอดเพราะเป็นต่างชาติ 61 00:03:40,320 --> 00:03:41,200 มันจะไปต่างกันตรงไหน 62 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 ถ้าคุณก่อเรื่องโดยที่ไม่มีมูล 63 00:03:43,560 --> 00:03:44,920 จะทำให้เกิดปัญหาใหญ่ได้ 64 00:03:44,920 --> 00:03:45,840 นี่เป็นเรื่องของทางการทูต 65 00:03:45,840 --> 00:03:46,800 ไม่ใช่เรื่องของคุณคนเดียว 66 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 เขาเป็นคนถนัดซ้าย 67 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 บาดแผลที่ทำให้หม่าซื่ออิงถึงแก่ชีวิต 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,520 เกิดจากมือซ้าย 69 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 พวกคุณคิดจะทำอะไร 70 00:04:07,760 --> 00:04:09,200 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 71 00:04:09,720 --> 00:04:10,360 คือแบบนี้ครับ 72 00:04:10,360 --> 00:04:11,760 คุณจอร์จ แบลร์ 73 00:04:11,760 --> 00:04:12,560 บนรถขบวนนี้ 74 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 มีคดีฆาตกรรมเกิดขึ้น 75 00:04:13,560 --> 00:04:14,840 พวกเรากำลังทำการตรวจสอบอยู่ 76 00:04:14,840 --> 00:04:16,520 แม้ว่าคุณจะเป็นนักการทูต 77 00:04:16,520 --> 00:04:17,600 แต่... 78 00:04:17,840 --> 00:04:18,880 งั้นคุณก็ควรต้องรู้ว่า 79 00:04:19,160 --> 00:04:21,000 คุณไม่มีอำนาจมาสอบปากคำผม 80 00:04:22,120 --> 00:04:23,960 คดีฆาตกรรมใด ๆ ที่เกิดขึ้นในประเทศจีน 81 00:04:23,960 --> 00:04:26,280 เรามีอำนาจสอบสวนใครก็ตาม 82 00:04:26,280 --> 00:04:28,280 ที่อยู่ใกล้กับที่เกิดเหตุ 83 00:04:28,280 --> 00:04:29,640 คุณยังไม่ได้ตรวจสอบกับทางรัสเซียเลย 84 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 ว่าทางรถไฟนี้เป็นของใครกันแน่ 85 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 แล้วยังมาพูดเรื่องอำนาจกับผมอีกเหรอ 86 00:04:33,800 --> 00:04:35,240 เรื่องทางรถไฟไม่ใช่เรื่องของผม 87 00:04:35,240 --> 00:04:36,320 แต่รถไฟทั้งขบวนนี้เป็นของผม 88 00:04:36,320 --> 00:04:37,280 ผมพูดคำไหนคำนั้น 89 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 ไร้สาระสิ้นดี 90 00:04:39,240 --> 00:04:40,480 คุณจอร์จ แบลร์ครับ 91 00:04:40,480 --> 00:04:41,520 ผมอยากถามคุณคำถามหนึ่ง 92 00:04:41,520 --> 00:04:42,280 หลบไปนะ 93 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 ในห้องคุณมีผู้หญิงอยู่อีกคนหนึ่งหรือเปล่า 94 00:04:43,800 --> 00:04:44,600 ปล่อยนะ 95 00:04:44,600 --> 00:04:45,480 คุณสั่งข้าวสองชุด 96 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 ในห้องคุณมีผู้หญิงอยู่อีกคนใช่ไหม 97 00:04:47,600 --> 00:04:48,080 ตอบผมมา 98 00:04:48,480 --> 00:04:49,640 ให้พวกเขาเข้ามาเถอะ 99 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 ถ้าจะมารบกวนภรรยาของผม 100 00:04:54,880 --> 00:04:56,320 พวกคุณได้เจอดีแน่ 101 00:05:11,640 --> 00:05:12,480 สวัสดีครับคุณนาย 102 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 ขอโทษจริง ๆ ที่มารบกวน 103 00:05:14,440 --> 00:05:15,560 ร่างกายของฉันไม่ค่อยแข็งแรง 104 00:05:15,560 --> 00:05:16,840 ทนความหนาวไม่ไหว 105 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 สามีของฉันก็แค่เป็นห่วงสุขภาพฉันเท่านั้น 106 00:05:19,520 --> 00:05:20,680 ทั้งสองท่านอย่าถือสาเลยนะคะ 107 00:05:21,560 --> 00:05:22,440 มีอะไรก็รีบพูดมา 108 00:05:22,440 --> 00:05:23,040 พูดจบแล้วก็ไปซะ 109 00:05:23,040 --> 00:05:24,520 เราไม่ชอบถูกรบกวน 110 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 ขอดูหนังสือเดินทางของคุณทั้งสองหน่อยได้ไหมครับ 111 00:05:53,400 --> 00:05:54,960 คุณนายครับ ในเมื่อคุณเป็นคนจีน 112 00:05:55,640 --> 00:05:56,960 คงจะมีชื่อภาษาจีนสินะครับ 113 00:05:57,720 --> 00:05:58,560 ฟางถิงค่ะ 114 00:06:00,320 --> 00:06:01,760 เที่ยวนี้คุณทั้งสองจะไปฮาร์บินใช่ไหมครับ 115 00:06:02,440 --> 00:06:03,200 สามีฉัน 116 00:06:03,200 --> 00:06:05,920 เป็นตัวแทนสถานกงสุลสหรัฐอเมริกาในฮาร์บิน 117 00:06:07,040 --> 00:06:08,160 แล้วก่อนหน้านี้ทั้งสองท่าน 118 00:06:08,160 --> 00:06:09,320 เคยไปฮาร์บินมาก่อนไหมครับ 119 00:06:09,320 --> 00:06:10,000 แน่นอนค่ะ 120 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 พวกเราอยู่ที่ฮาร์บินกันเป็นส่วนใหญ่ 121 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 เคยได้ยินเรื่องโศกนาฏกรรมตระกูลสวี่บ้างไหมครับ 122 00:06:15,400 --> 00:06:16,800 เกิดขึ้นเมื่อไรคะ 123 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 ยี่สิบปีก่อนครับ 124 00:06:19,680 --> 00:06:21,640 ตอนนั้นฉันยังอายุแค่สิบสองปี 125 00:06:21,640 --> 00:06:23,240 ยังไม่ได้ไปอยู่ที่ฮาร์บิน 126 00:06:23,240 --> 00:06:25,120 เลยไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 127 00:06:25,120 --> 00:06:27,200 คดีที่พวกคุณกำลังตรวจสอบกันอยู่ตอนนี้ 128 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 เกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้หรือเปล่าคะ 129 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 พวกเรากำลังตามหา 130 00:06:29,760 --> 00:06:31,880 เบาะแสที่คนร้ายทิ้งเอาไว้ 131 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 ถึงมันจะเป็นการเสียมารยาท 132 00:06:33,640 --> 00:06:34,840 แต่ผมหวังว่า... 133 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 พวกคุณไม่มีสิทธิ์ 134 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 ที่จะมาค้นสัมภาระของเรา มันไม่ได้นะ 135 00:06:38,520 --> 00:06:38,960 งั้นถ้าหาก 136 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 ผมแค่ขอดูกล่องเครื่องประดับของคุณนายล่ะครับ 137 00:06:43,880 --> 00:06:44,440 จะได้ไหม 138 00:07:26,760 --> 00:07:27,960 ผมขอดูอันนั้นด้วยได้ไหมครับ 139 00:07:58,160 --> 00:07:59,680 ไข่มุกพวกนี้คือ... 140 00:08:01,240 --> 00:08:02,600 ตอนที่ฉันเก็บกระเป๋า 141 00:08:02,600 --> 00:08:04,640 ทำสร้อยคอขาดโดยที่ไม่ทันระวังน่ะค่ะ 142 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 แต่เพราะซ่อมไม่ทันแล้ว 143 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 ก็เลยพกขึ้นรถไฟมาด้วยทั้งแบบนั้น 144 00:08:08,720 --> 00:08:10,440 หลังจากขึ้นรถไฟมาแล้วคุณได้ออกไปไหนบ้างไหมครับ 145 00:08:10,440 --> 00:08:12,000 อย่างเช่นห้องน้ำอะไรแบบนั้น 146 00:08:12,960 --> 00:08:14,560 พวกคุณกำลังสงสัยอะไรอยู่กันแน่ 147 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 ไสหัวออกไป 148 00:08:17,360 --> 00:08:17,800 อย่านะ 149 00:08:17,800 --> 00:08:18,280 ปล่อยเขา 150 00:08:18,840 --> 00:08:19,240 อย่าทำแบบนั้นนะ 151 00:08:19,440 --> 00:08:19,920 มานี่หน่อย 152 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 หยุดนะ 153 00:08:21,520 --> 00:08:21,960 มาแล้วครับ 154 00:08:22,880 --> 00:08:23,400 ปล่อยนะ 155 00:08:25,200 --> 00:08:25,680 อย่าทำแบบนั้นนะ 156 00:08:27,160 --> 00:08:28,120 พวกคุณปล่อยเขานะ 157 00:08:28,960 --> 00:08:29,920 ปล่อยเขา 158 00:08:30,320 --> 00:08:31,240 ปล่อย 159 00:08:31,240 --> 00:08:32,520 คุณถามอะไรฉันจะตอบทุกอย่าง 160 00:08:32,520 --> 00:08:33,840 พวกคุณปล่อยเขานะ 161 00:08:33,840 --> 00:08:35,280 ฉันไม่ได้ออกไปไหนเลย 162 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 ตั้งแต่ขึ้นมาบนรถไฟ 163 00:08:36,240 --> 00:08:37,720 ฉันก็ไม่ได้ออกไปไหนเลย 164 00:08:37,720 --> 00:08:39,640 เมื่อคืนฉันก็นอนตั้งแต่หัวค่ำ 165 00:08:39,640 --> 00:08:40,200 ความจริงแล้ว 166 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 เรารู้แค่ว่ามีคนตาย 167 00:08:41,760 --> 00:08:42,520 แต่เป็นใครนั้น 168 00:08:42,520 --> 00:08:43,480 เราไม่รู้เลย 169 00:08:43,800 --> 00:08:46,600 ฉัน...ฉันจะทำให้พวกแกเจอดีแน่ 170 00:08:49,880 --> 00:08:51,480 ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ๆ 171 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 คุณจะอธิบายสิ่งนี้ว่ายังไง 172 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 หมายความว่าไงคะ 173 00:08:58,280 --> 00:09:00,360 เราพบสิ่งนี้อยู่ในที่เกิดเหตุ 174 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 ผมว่า 175 00:09:01,240 --> 00:09:02,040 สร้อยคอของคุณนาย 176 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 คงจะขาดในตอนนั้นสินะ 177 00:09:04,520 --> 00:09:06,200 แล้วตอนที่เก็บไข่มุกขึ้นมา 178 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 ก็ลืมเก็บไปเม็ดหนึ่ง 179 00:09:07,640 --> 00:09:09,120 ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ๆ 180 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 คนที่ไม่เคยออกไปไหนเลย 181 00:09:10,960 --> 00:09:12,080 จะไปมีโอกาส 182 00:09:12,080 --> 00:09:13,840 ทำไข่มุกหล่นไว้ที่ห้องคนอื่นได้ยังไงกัน 183 00:09:14,400 --> 00:09:16,240 ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าคุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 184 00:09:18,680 --> 00:09:19,560 อย่าฆ่าฉันเลย 185 00:09:26,360 --> 00:09:27,240 ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 186 00:09:27,240 --> 00:09:28,120 ไม่เป็นไรแล้ว ๆ 187 00:09:41,880 --> 00:09:42,960 เป็นอาวุธสังหารจริง ๆ 188 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 ฉันแค่จะหยิบบุหรี่สักซอง 189 00:09:46,280 --> 00:09:47,760 แต่กลับเห็นมีดพกนั่น 190 00:09:49,600 --> 00:09:51,720 ไม่รู้ว่าทำไมมันถึงมาอยู่ในกระเป๋าฉันได้ 191 00:09:52,320 --> 00:09:53,480 ฉันไม่รู้จริง ๆ 192 00:09:53,920 --> 00:09:54,640 เป็นไปได้สูงว่า 193 00:09:54,640 --> 00:09:55,680 ตอนที่ฆาตกรหนีออกไป 194 00:09:55,680 --> 00:09:57,160 จะใส่เอาไว้ 195 00:10:01,160 --> 00:10:01,960 เขาจะกลับมาอีก 196 00:10:02,160 --> 00:10:03,880 เขาจะต้องกลับมาอีกแน่ ๆ 197 00:10:05,160 --> 00:10:06,520 พวกคุณไร้ความรับผิดชอบกันเกิดไปแล้วนะ 198 00:10:07,040 --> 00:10:08,440 พวกคุณควรจะแจ้งสถานการณ์การตรวจสอบสิ 199 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 ตอนนี้ฆาตกรอยู่ในหมู่พวกเรา 200 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 ใครต่างก็มีโอกาสที่จะโดนทำร้ายได้ 201 00:10:12,160 --> 00:10:14,120 ทุกคนหวาดระแวงกันไปหมดแล้ว 202 00:10:14,120 --> 00:10:15,640 เราเกือบจะหาตัวคนร้ายเจอแล้ว 203 00:10:16,360 --> 00:10:17,320 พวกคุณไม่ต้องกลัวนะ 204 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 ผมขอดูของในกระเป๋าหน่อยได้ไหมครับ 205 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 ฆาตกรอยู่ในห้องของคุณ 206 00:10:43,280 --> 00:10:44,800 และทิ้งเบาะแสเอาไว้เยอะมาก 207 00:10:45,480 --> 00:10:46,640 ผมคิดว่า 208 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 เขาอาจจะกลับมาอีกได้ทุกเมื่อ 209 00:10:49,720 --> 00:10:52,160 ฉันไม่อยากตาย 210 00:10:52,800 --> 00:10:53,760 อย่าฆ่าฉันเลย 211 00:10:53,760 --> 00:10:55,200 ฉันจะไม่พูดอะไร 212 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 ฉันจะไม่พูดอะไรเลย 213 00:10:57,680 --> 00:10:59,160 ฉันจะไม่บอกคนอื่น 214 00:10:59,160 --> 00:11:00,200 อย่าฆ่าฉันเลย 215 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 อย่าฆ่าฉันเลย 216 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 คุณเลิกทำให้เธอตื่นตระหนกสักทีได้ไหม 217 00:11:07,120 --> 00:11:08,680 ผมคิดว่าทางที่ดีที่สุดคือให้เธอออกจากห้องตัวเอง 218 00:11:08,680 --> 00:11:09,480 แล้วไปอยู่กับคุณก่อน 219 00:11:10,600 --> 00:11:11,360 อยู่เป็นเพื่อนเธอหน่อย 220 00:11:33,360 --> 00:11:35,080 คุณเป็นคนที่เข้าใกล้คนร้ายมากที่สุด 221 00:11:35,720 --> 00:11:36,560 ดังนั้นความทรงจำของคุณ 222 00:11:36,560 --> 00:11:38,080 สำคัญมากสำหรับพวกเรา 223 00:11:39,040 --> 00:11:40,560 อีกอย่างขอแค่จับตัวคน ๆ นั้นได้ 224 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 คุณก็จะไม่มีอันตรายแล้ว 225 00:11:44,400 --> 00:11:47,120 เรื่องที่บอกพวกคุณได้ฉันก็พูดไปหมดแล้ว 226 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 ทั้งเบาะแส 227 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 และพยานเยอะแยะขนาดนี้ 228 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 แต่พวกคุณหาตัวคนร้ายไม่ได้ 229 00:11:52,280 --> 00:11:53,840 พวกคุณยังจับตัวคนร้ายไม่ได้เลย 230 00:11:53,840 --> 00:11:54,520 วางใจเถอะ 231 00:11:55,360 --> 00:11:56,480 ไป๋ลู่จะอยู่เป็นเพื่อนคุณเอง 232 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 และถ้าหากว่าคุณต้องการละก็ 233 00:11:57,640 --> 00:11:59,720 เราส่งคนไปคอยปกป้องคุณได้นะ 234 00:11:59,720 --> 00:12:00,920 คุณไม่มีอันตรายแล้ว 235 00:12:01,840 --> 00:12:02,800 เพราะงั้น 236 00:12:03,560 --> 00:12:05,680 คุณช่วยลองนึกเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 237 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 ดูดี ๆ อีกครั้งได้ไหม 238 00:12:12,640 --> 00:12:14,280 อย่างเช่นประตูเชื่อมนี่ 239 00:12:14,280 --> 00:12:15,440 มันเปิดอยู่ 240 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 หรือว่าล็อกอยู่ 241 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 ฉันไม่รู้ 242 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 ฉันไม่รู้จริง ๆ 243 00:12:21,800 --> 00:12:22,840 เรื่องนี้สำคัญมากนะครับ 244 00:12:23,920 --> 00:12:25,000 คุณลองคิดดูดี ๆ อีกทีนะ 245 00:12:29,280 --> 00:12:29,560 จริงสิ 246 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 ฉันนึกออกแล้ว 247 00:12:31,600 --> 00:12:32,440 เมื่อคืนฉัน 248 00:12:32,440 --> 00:12:33,920 แขวนกระเป๋าอาบน้ำเอาไว้ 249 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 ที่ด้ามจับประตูของประตูเชื่อม 250 00:12:35,640 --> 00:12:37,680 มันบังที่ล็อกประตูนั่นอยู่ 251 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 ฉันไม่ได้ไปตรวจสอบดู 252 00:12:38,840 --> 00:12:39,880 ก็เลย 253 00:12:39,880 --> 00:12:40,760 มองไม่ชัด 254 00:12:43,480 --> 00:12:44,360 ตรงนั้นไง 255 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 บังเอาไว้เหรอ 256 00:12:50,560 --> 00:12:51,440 ผมรู้ 257 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 ผมรู้ว่าคุณกลัว 258 00:12:55,640 --> 00:12:56,800 คุณไม่ต้องเชื่อผมก็ได้ 259 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 แต่คุณเชื่อหมอนั่นได้ 260 00:12:59,680 --> 00:13:01,040 เขาจะต้องหาตัวคนร้ายเจอแน่ 261 00:13:01,760 --> 00:13:02,800 ส่วนเรื่องที่ผมทำได้ 262 00:13:03,320 --> 00:13:04,480 ก็คือปกป้องคุณให้ปลอดภัย 263 00:13:06,600 --> 00:13:07,920 แค่พวกคุณอยู่ให้ห่างจากฉัน 264 00:13:07,920 --> 00:13:08,840 ฉันก็สบายใจแล้ว 265 00:13:24,240 --> 00:13:25,080 คำถามต่อไปนี้ 266 00:13:25,080 --> 00:13:26,800 อาจจะเป็นการเสียมารยาทอยู่บ้าง 267 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 แต่จากเหตุการณ์ที่ผมเห็นเมื่อคืน 268 00:13:29,080 --> 00:13:31,240 คุณกับหม่าซื่ออิงสนิทกันมาก 269 00:13:31,240 --> 00:13:33,120 ตามหลักแล้วในกรณีนี้ 270 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 คุณคงจะไม่ได้ใส่ใจมาก 271 00:13:34,600 --> 00:13:36,680 ว่าประตูได้ล็อกอยู่จริงหรือเปล่า 272 00:13:36,680 --> 00:13:38,280 แล้วทำไมคุณถึงยังต้องให้เลี่ยวอวิ๋น 273 00:13:38,280 --> 00:13:39,360 ไปตรวจดูอีกรอบด้วยล่ะ 274 00:13:41,680 --> 00:13:42,760 ก็เพราะว่าบนโลกนี้ 275 00:13:42,760 --> 00:13:44,280 มีผู้ชายเลว ๆ อยู่มากเกินไปไงล่ะ 276 00:13:45,040 --> 00:13:46,960 เลยทำให้มีผู้หญิงที่โชคร้ายมากมาย 277 00:13:50,400 --> 00:13:52,280 ฉันว่าทนายซือถูคงเข้าใจผิดแล้ว 278 00:13:52,960 --> 00:13:53,760 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบที่คุณคิด 279 00:13:53,760 --> 00:13:55,280 มาตั้งนานแล้ว 280 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 และฉันเองก็ไม่ใช่สาว ๆ แล้ว 281 00:13:57,520 --> 00:13:58,400 ตอนนี้ 282 00:13:58,400 --> 00:13:59,000 สิ่งที่ฉันขาย 283 00:13:59,000 --> 00:14:00,600 มีแค่ความสามารถที่ทำให้คนมีความสุข 284 00:14:01,920 --> 00:14:03,080 ฉันเป็นแค่คนที่ร้องรำทำเพลง 285 00:14:03,640 --> 00:14:04,600 ตอนนี้ก็ด้วยเหรอ 286 00:14:06,120 --> 00:14:06,960 ค่ะ 287 00:14:06,960 --> 00:14:07,920 ตอนนี้ฉัน 288 00:14:07,920 --> 00:14:10,160 ก็แค่ดีดพิณ ร้องเพลง 289 00:14:10,160 --> 00:14:11,240 ฉันก็กลัวหม่าซื่ออิงเหมือนกัน 290 00:14:11,240 --> 00:14:12,720 จะคิดเกินเลยกับฉัน 291 00:14:12,720 --> 00:14:14,040 เพราะงั้นฉันเลยตั้งใจตรวจสอบเป็นพิเศษ 292 00:14:14,040 --> 00:14:15,440 ว่าประตูเชื่อมได้ล็อกหรือเปล่า 293 00:14:18,360 --> 00:14:19,000 ขอโทษครับ 294 00:14:19,880 --> 00:14:20,720 ผมเสียมารยาทเอง 295 00:14:22,720 --> 00:14:23,760 ตอนนี้ 296 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 ไปได้หรือยังคะ 297 00:14:37,640 --> 00:14:38,040 เป็นอะไรไป 298 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 ผมกำลังคิดว่า 299 00:14:41,040 --> 00:14:42,200 ทำไมเธอต้องโกหกด้วย 300 00:14:43,200 --> 00:14:43,560 ใครกัน 301 00:14:44,880 --> 00:14:45,800 สวัสดีค่ะคุณทั้งสอง 302 00:14:46,600 --> 00:14:47,720 เก๋อเกออยากพบพวกคุณค่ะ 303 00:14:57,280 --> 00:14:57,920 เชิญทั้งสองท่านค่ะ 304 00:15:11,200 --> 00:15:12,680 ได้ยินมาว่า 305 00:15:12,680 --> 00:15:14,720 พวกคุณเก็บไข่มุกเม็ดหนึ่งได้ 306 00:15:14,720 --> 00:15:15,520 ครับ 307 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 หาเจ้าของที่ทำหายเจอแล้ว 308 00:15:16,840 --> 00:15:18,160 และเชื่อว่าอีกไม่นาน 309 00:15:18,160 --> 00:15:19,680 ก็จะหาคนร้ายเจอด้วย 310 00:15:19,680 --> 00:15:21,000 ไข่มุกที่พวกคุณเก็บได้ 311 00:15:21,640 --> 00:15:23,720 ต้องเป็นไข่มุกที่ฉันทำหายแน่ ๆ 312 00:15:26,640 --> 00:15:27,400 ดูสิ 313 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 ปิ่นปักผมอันนี้ 314 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 เข็มเงินที่อยู่ด้านบนมันหักไป 315 00:15:31,640 --> 00:15:33,400 ไข่มุกถึงได้หล่นออกไป 316 00:15:35,360 --> 00:15:37,120 ฉันไม่ได้ใช้ปิ่นปักผมอันนี้บ่อยนัก 317 00:15:38,080 --> 00:15:40,760 เข็มเงินที่อยู่ด้านบนดำหมดแล้ว 318 00:15:41,760 --> 00:15:44,560 คุณลองดูสิว่าไข่มุกเม็ดที่คุณเก็บได้ 319 00:15:44,560 --> 00:15:45,720 ด้านบนมีรอยเปื้อนสีดำ 320 00:15:45,720 --> 00:15:47,720 ติดอยู่ด้วยหรือเปล่า 321 00:16:02,160 --> 00:16:03,360 เก๋อเกอรู้ไหมว่า 322 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 ไข่มุกนี่ถูกเก็บได้ที่ไหน 323 00:16:09,440 --> 00:16:11,560 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันหายไปตั้งแต่ตอนไหน 324 00:16:13,000 --> 00:16:14,120 เมื่อวาน 325 00:16:14,840 --> 00:16:16,400 ฉันใช้ปิ่นปักผมอันนี้ 326 00:16:17,440 --> 00:16:18,600 และเอามันเก็บเข้ากล่องไป 327 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 โดยที่ไม่ทันสังเกต 328 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 พอวันนี้พวกคุณมาถามคนของฉัน 329 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 เรื่องไข่มุก 330 00:16:26,200 --> 00:16:27,400 ฉันก็เลยไปดู 331 00:16:29,640 --> 00:16:30,960 ไข่มุกน่ะ 332 00:16:30,960 --> 00:16:32,120 มันทรงกลม 333 00:16:32,120 --> 00:16:34,280 จะกลิ้งไปไหนก็ไม่น่าแปลกใจ 334 00:16:52,280 --> 00:16:54,440 คุณว่าถ้าคนฉลาดสักคนอยากจะเอาตัวรอด 335 00:16:55,000 --> 00:16:55,760 เขาจะทำยังไงเหรอ 336 00:16:57,240 --> 00:16:58,360 อย่างน้อย 337 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 ก็คงไม่วางแผนโยนความผิดให้นักการทูต 338 00:17:01,320 --> 00:17:03,080 ตอนนี้เรื่องมันยิ่งชักจะแปลกขึ้นเรื่อย ๆ แล้ว 339 00:17:03,840 --> 00:17:05,120 เมื่อวานประมาณตีหนึ่ง 340 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 คนร้ายหลบอยู่ในห้องหม่าซื่ออิง 341 00:17:08,200 --> 00:17:09,560 และในขณะเดียวกัน 342 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 ว่านจี๋เสียง 343 00:17:10,560 --> 00:17:11,520 จงเหยียน 344 00:17:11,520 --> 00:17:12,360 หลิวจื่อเจีย 345 00:17:12,360 --> 00:17:13,640 ก็ดื่มเหล้าอยู่ด้วยกัน 346 00:17:13,640 --> 00:17:16,320 ไป๋ลู่กับเลี่ยวอวิ๋นก็เป็นพิสูจน์ให้กันว่าไม่ได้ออกไปไหน 347 00:17:16,320 --> 00:17:18,000 ซือชุนซ่านอยู่ที่ห้องของเก๋อเกอ 348 00:17:18,000 --> 00:17:19,160 หลิวจื่อเจียเป็นพยานได้ 349 00:17:20,640 --> 00:17:21,280 แล้วถัดมา 350 00:17:21,280 --> 00:17:23,080 คนที่ไม่มีหลักฐานที่อยู่ 351 00:17:23,080 --> 00:17:24,040 มีผม 352 00:17:24,040 --> 00:17:25,160 ฉี่หง 353 00:17:25,160 --> 00:17:26,400 แล้วก็คู่สามีภรรยาแบลร์ 354 00:17:27,000 --> 00:17:28,520 ช่วงประมาณ 01:15 น. 355 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 ซือชุนซ่านเห็นพนักงานแปลกหน้า 356 00:17:29,600 --> 00:17:31,160 ที่ทางเดิน 357 00:17:31,960 --> 00:17:32,880 ในตอนนั้น 358 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 ฉี่หงกับผมกดกริ่งไล่เลี่ยกัน 359 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 หลิวจื่อเจียเป็นพยานได้ 360 00:17:37,280 --> 00:17:38,760 จงเหยียนก็บอกแล้วไง 361 00:17:38,760 --> 00:17:40,280 ว่าคุณมีเวลาเหลือเฟือ 362 00:17:40,280 --> 00:17:41,560 ผมอยู่ข้างคุณนะ 363 00:17:44,080 --> 00:17:45,160 คุณสงสัยผมอยู่เหรอ 364 00:17:46,160 --> 00:17:47,560 ถ้าคุณยังหาไม่เจออีกละก็ 365 00:17:47,560 --> 00:17:49,520 ผมก็มีเหตุผลที่จะสงสัยคุณ 366 00:17:49,520 --> 00:17:51,360 ว่าคุณกำลังใช้ผมเพื่อกวนน้ำให้ขุ่น 367 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 ผมจะยังไม่พูดเรื่องนี้กับคุณแล้วกัน 368 00:18:00,920 --> 00:18:01,440 หลบไป 369 00:18:02,200 --> 00:18:02,800 ขอโทษครับ 370 00:18:03,720 --> 00:18:04,160 คือว่า 371 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 เดิมทีพวกเราก็ทำไปเพื่อไขคดีให้ได้เร็วที่สุด 372 00:18:06,160 --> 00:18:07,480 ผมไม่อยากเห็นหน้าพวกคุณ 373 00:18:07,480 --> 00:18:08,400 ไสหัวไปซะ 374 00:18:09,160 --> 00:18:09,920 สวี่ฟางถิง 375 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 ซ่อนตัวตนไปก็ไม่ได้ช่วยอะไรพวกคุณหรอกนะ 376 00:18:13,560 --> 00:18:15,680 เธอไม่เกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้ 377 00:18:28,720 --> 00:18:29,360 ใช่ 378 00:18:30,080 --> 00:18:31,280 ฉันคือสวี่ฟางถิง 379 00:18:32,160 --> 00:18:34,200 และฉันก็รู้ว่าคนที่ตายคือหม่าซื่ออิง 380 00:18:35,480 --> 00:18:37,280 เพราะงั้นฉันเลยไม่กล้าเปิดเผยตัวตนของฉัน 381 00:18:37,880 --> 00:18:38,680 เพราะถ้าพูดออกไป 382 00:18:38,680 --> 00:18:40,160 คุณก็จะสงสัยฉัน 383 00:18:40,160 --> 00:18:41,240 เหมือนตอนนี้ 384 00:18:43,520 --> 00:18:45,280 เราก็แค่อยากที่จะเข้าใกล้ความจริงให้มากขึ้น 385 00:18:45,800 --> 00:18:48,040 คุณไม่มีอำนาจในการพิพากษาหม่าซื่ออิง 386 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 มีคนพิพากษาแทนคุณแล้ว 387 00:18:50,080 --> 00:18:51,160 ควรจะยินดีสิ 388 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 ไม่ใช่มาหาตัวผู้พิพากษา 389 00:18:53,880 --> 00:18:54,960 ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร 390 00:18:55,440 --> 00:18:56,680 เขาก็คือคนดี 391 00:18:56,680 --> 00:18:57,640 ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร 392 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 เขาก็คือฆาตกร 393 00:19:03,120 --> 00:19:05,680 แต่เขาฆ่าพี่สะใภ้ฉันกับลูกของเธอ 394 00:19:06,640 --> 00:19:08,360 พวกเธอสมควรตายเหรอ 395 00:19:08,360 --> 00:19:10,080 คุณรู้มานานแล้วสินะว่าหม่าซื่ออิงเป็นคนร้าย 396 00:19:11,360 --> 00:19:12,240 ฉันเคยเห็นเขา 397 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 ในวันเกิดเหตุ 398 00:19:16,120 --> 00:19:16,800 เจ้าปีศาจนั่น 399 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 แต่ว่าเขารอดไปได้ 400 00:19:21,040 --> 00:19:21,800 เหมือนกับเรื่องที่เกิดขึ้นที่ปักกิ่ง 401 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 เมื่อไม่กี่วันก่อน 402 00:19:23,880 --> 00:19:24,840 เขาก็รอดไปได้ 403 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 ถ้าผมไม่เหมาะที่จะเป็นทนาย 404 00:19:28,320 --> 00:19:29,680 แล้วคุณล่ะเหมาะที่จะเป็นคนจีนเหรอ 405 00:19:30,360 --> 00:19:31,240 คุณเหมาะสมเหรอ 406 00:19:33,760 --> 00:19:35,680 ศาลเพิกเฉยต่อคำฟ้องของฉัน 407 00:19:35,680 --> 00:19:37,400 เพิกเฉยต่อหลักฐานที่เหลืออยู่ในที่เกิดเหตุ 408 00:19:37,400 --> 00:19:38,200 เพิกเฉยต่อทุกสิ่งทุกอย่าง 409 00:19:39,800 --> 00:19:41,080 นี่คือสิ่งที่โชคชะตากำหนด 410 00:19:42,840 --> 00:19:45,320 โชคชะตาทำให้ฉันได้เห็นเขาหลั่งเลือด 411 00:19:45,880 --> 00:19:47,480 ดังนั้นคุณเลยหลบอยู่ในห้อง 412 00:19:48,000 --> 00:19:49,840 เพราะกลัวว่าหม่าซื่ออิงจะจำคุณได้ 413 00:19:51,720 --> 00:19:52,920 เขาไม่เคยเจอฉัน 414 00:19:53,560 --> 00:19:54,480 เขาไม่รู้จักฉัน 415 00:19:55,320 --> 00:19:57,600 แต่ฉันรู้ว่าเขาคือเจ้าปีศาจนั่น 416 00:19:57,600 --> 00:19:59,880 บ้านพี่สะใภ้ฉันจะไปมีเงินมากมายมาจากไหน 417 00:20:01,200 --> 00:20:02,840 เธอต้องดูแลทั้งครอบครัว 418 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 ก็เหนื่อยมากพอแล้ว 419 00:20:05,600 --> 00:20:07,080 เจ้าคนชั่วนั่นหาเงินไม่เจอ 420 00:20:08,120 --> 00:20:10,440 พอมันเห็นพี่สะใภ้ฉันก็เกิดความคิดต่ำช้าขึ้นมา 421 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 [เธอบอกให้ฉันรีบพาลูกเธอหนีไป] 422 00:20:15,160 --> 00:20:16,440 [ตอนนั้นฉันกลัวมาก] 423 00:20:16,600 --> 00:20:17,360 แกเป็นใคร 424 00:20:18,200 --> 00:20:19,040 ปล่อยฉันนะ 425 00:20:21,120 --> 00:20:21,880 ปล่อยฉัน 426 00:20:24,320 --> 00:20:25,120 ปล่อยฉันสิ 427 00:20:27,440 --> 00:20:28,040 ขอร้องล่ะ 428 00:20:28,360 --> 00:20:29,120 ปล่อยฉันเถอะ 429 00:20:45,400 --> 00:20:46,080 ปล่อยฉันเถอะนะ 430 00:20:47,640 --> 00:20:48,240 ปล่อยฉัน 431 00:20:49,440 --> 00:20:51,080 ขอร้องล่ะ ปล่อยฉันไปเถอะ 432 00:20:52,640 --> 00:20:53,920 แม่ 433 00:20:55,320 --> 00:20:56,400 แม่ 434 00:20:56,800 --> 00:20:57,600 แม่ 435 00:20:59,360 --> 00:21:00,160 แม่ 436 00:21:08,480 --> 00:21:09,240 ฉันหนีไป 437 00:21:11,040 --> 00:21:12,400 ฉันทิ้งพวกเขาแล้วหนีไป 438 00:21:14,080 --> 00:21:15,280 ฉันอายุแค่สิบสองปี 439 00:21:15,680 --> 00:21:17,720 ต่อให้คุณอยู่ก็ทำอะไรไม่ได้หรอก 440 00:21:17,720 --> 00:21:18,600 คุณไม่ผิดหรอก 441 00:21:21,240 --> 00:21:23,040 ฉันเป็นคนทำให้หลานสาวของตัวเองต้องตาย 442 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 ฉันทำให้เธอต้องตาย 443 00:21:27,480 --> 00:21:29,600 ถ้าตอนนั้นฉันจับเธอเอาไว้ให้แน่นกว่านั้น 444 00:21:30,720 --> 00:21:32,040 ถ้าฉันปิดตาเธอเอาไว้ 445 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 เรื่องทั้งหมดก็คงไม่เกิดขึ้น 446 00:21:33,920 --> 00:21:35,080 มันไม่เกี่ยวกับคุณ 447 00:21:35,480 --> 00:21:36,600 นี่ไม่ใช่ความผิดคุณ 448 00:21:38,120 --> 00:21:40,040 ฉันอยากฆ่ามันด้วยมือของฉันเองจริง ๆ 449 00:21:42,000 --> 00:21:44,280 แต่แค่ความกล้าที่จะมองหน้ามันอีกครั้งฉันก็ยังไม่มี 450 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 ฉันมันไร้ประโยชน์ 451 00:21:48,840 --> 00:21:50,040 ฉันมันไร้ประโยชน์เอง 452 00:21:54,680 --> 00:21:55,240 ดังนั้น 453 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 เลยมีคนฆ่าเขาแทนคุณ 454 00:22:02,720 --> 00:22:04,160 ฉันรู้ว่าคุณสงสัยอะไร 455 00:22:04,920 --> 00:22:05,640 แต่ว่าไม่ใช่เรา 456 00:22:06,960 --> 00:22:07,840 งั้นบางที 457 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 บนรถอาจจะมีคนอื่นที่รู้จักตระกูลสวี่อีก 458 00:22:13,040 --> 00:22:13,920 ฉันไม่แน่ใจ 459 00:22:15,200 --> 00:22:16,400 ฉันแค่ได้ยินมาว่า 460 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 หรงเซียงเก๋อเกอก็อยู่บนรถเที่ยวนี้ด้วย 461 00:22:20,160 --> 00:22:21,640 เธอเป็นแม่บุญธรรมของพี่สะใภ้ฉัน 462 00:22:22,760 --> 00:22:24,320 แต่เธออายุมากแล้ว 463 00:22:24,960 --> 00:22:25,480 อีกอย่าง 464 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 เธอก็ไม่ได้ไปมาหาสู่กับพี่สะใภ้ฉัน 465 00:22:27,720 --> 00:22:28,520 มานานแล้ว 466 00:22:29,080 --> 00:22:30,760 เกรงว่าเธอคงจะไม่ไปฆ่าหม่าซื่ออิงหรอก 467 00:22:32,960 --> 00:22:34,760 ตอนนั้นเด็กในบ้านของพวกคุณชื่ออะไรครับ 468 00:22:37,440 --> 00:22:39,760 ปกติแล้วเราไม่ค่อยเรียกชื่อพวกเขาเท่าไร 469 00:22:39,760 --> 00:22:41,880 งั้นตอนนั้นคนที่ไปแจ้งความเป็นคนแบบไหนครับ 470 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 เธอเป็นนักเรียน 471 00:22:43,720 --> 00:22:44,200 นักเรียนเหรอ 472 00:22:44,800 --> 00:22:45,240 ค่ะ 473 00:22:45,880 --> 00:22:47,320 เธอเรียนภาษาอังกฤษกับพี่สะใภ้ฉัน 474 00:22:48,960 --> 00:22:50,800 แต่ฉันจำไม่ค่อยได้ว่าเธอชื่ออะไร 475 00:22:52,480 --> 00:22:53,440 บางที 476 00:22:55,000 --> 00:22:56,560 เธออาจจะอยู่บนรถเที่ยวนี้ด้วยก็ได้ 477 00:22:58,160 --> 00:23:00,080 บางทีผมอาจจะช่วยให้จำชื่อเธอขึ้นมาได้ 478 00:23:00,080 --> 00:23:01,400 อย่างเช่นว่าชื่อ 479 00:23:01,400 --> 00:23:04,000 ฉี่หงหรือไป๋ลู่ 480 00:23:05,280 --> 00:23:06,520 หานซวง ใช่ 481 00:23:07,240 --> 00:23:07,920 เธอชื่อหานซวง 482 00:23:07,920 --> 00:23:08,600 ฉันจำได้แล้ว 483 00:23:09,120 --> 00:23:10,000 หานซวงเหรอ 484 00:23:10,000 --> 00:23:10,400 ใช่ค่ะ 485 00:23:15,240 --> 00:23:16,720 ยี่สิบปีก่อนเป็นนักเรียน 486 00:23:16,720 --> 00:23:18,280 ตอนนี้ไม่มีทางที่จะยังเป็นนักเรียนอยู่มั้ง 487 00:23:18,280 --> 00:23:19,040 อายุไม่สอดคล้องกันเลย 488 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 อีกอย่างผมตรวจสอบเอกสารมาแล้ว 489 00:23:20,840 --> 00:23:21,480 ไม่ได้มีปัญหาตรงไหน 490 00:23:21,480 --> 00:23:22,280 เธอชื่อไป๋ลู่ 491 00:23:27,480 --> 00:23:28,000 มีสิ 492 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 ผมอยากคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวหน่อย 493 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 พวกเขาคุยอะไรกัน 494 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 คุยเรื่องเปลี่ยนชื่อละมั้ง 495 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 ผมคิดว่าคุณก็น่าจะรู้ 496 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 ว่าน้องสาวของสวี่หวายชางอยู่บนรถเที่ยวนี้ด้วย 497 00:24:22,600 --> 00:24:23,640 ฉันไม่เคยเจอเธอ 498 00:24:24,560 --> 00:24:25,680 ตอนที่เกิดโศกนาฏกรรมตระกูลสวี่ 499 00:24:25,680 --> 00:24:26,520 คุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 500 00:24:26,520 --> 00:24:26,960 ฉันไม่อยู่ 501 00:24:27,560 --> 00:24:28,840 งั้นแล้วทำไมคุณถึงไปแจ้งตำรวจ 502 00:24:29,360 --> 00:24:30,120 คุณคือผู้สมรู้ร่วมคิด 503 00:24:30,120 --> 00:24:30,920 ฉันเปล่านะ 504 00:24:32,520 --> 00:24:33,640 งั้นคุณก็ร่วมมือกับฆาตกร 505 00:24:36,000 --> 00:24:36,880 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 506 00:24:37,520 --> 00:24:38,960 คุณทำอะไรลงไปกันแน่ 507 00:24:47,160 --> 00:24:48,000 ตอนนั้น 508 00:24:48,720 --> 00:24:49,600 ฉันอายุเก้าขวบ 509 00:24:50,440 --> 00:24:52,000 เรียนภาษาอังกฤษจากคุณนายสวี่ 510 00:24:53,200 --> 00:24:54,320 เธอดีกับฉันมาก 511 00:24:55,200 --> 00:24:56,160 สำหรับฉันแล้ว 512 00:24:56,840 --> 00:24:58,160 เธอก็เป็นเหมือนแม่ฉัน 513 00:24:59,800 --> 00:25:00,880 ไม่กี่วันก่อนที่จะเกิดเรื่อง 514 00:25:01,920 --> 00:25:04,000 มีคนลากรถมาป้วนเปี้ยนอยู่หน้าประตูบ่อย ๆ 515 00:25:04,000 --> 00:25:05,400 ฉันเคยนั่งรถเขาครั้งหนึ่ง 516 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 เขาบอกว่าคุณนายสวี่ทำเรื่องลับ ๆ ล่อ ๆ 517 00:25:09,280 --> 00:25:10,200 หลังเกิดเรื่อง 518 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 ฉันก็ไม่เคยเห็นเขาอีกเลย 519 00:25:12,000 --> 00:25:12,760 ฉันสงสัยเขา 520 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 ฉันเลยได้แจ้งความ 521 00:25:14,280 --> 00:25:15,160 ตำรวจบอกว่า 522 00:25:16,640 --> 00:25:18,120 รูปพรรณสัณฐานของคนร้ายที่ฉันบอก 523 00:25:18,680 --> 00:25:21,200 ตรงกันกับที่ฟางถิงบอก 524 00:25:21,200 --> 00:25:22,640 เพราะงั้นพอคุณได้เจอเขาอีกครั้ง 525 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 คุณก็เลยฆ่าเขา 526 00:25:26,960 --> 00:25:28,280 ทนายซือถู 527 00:25:28,280 --> 00:25:29,720 เขาทำให้คุณไม่เหลืออะไรเลย 528 00:25:29,720 --> 00:25:30,920 ตอนที่ขึ้นศาลก็เหมือนกัน 529 00:25:32,240 --> 00:25:34,120 คุณเองก็มีเหตุจูงใจในการฆ่า 530 00:25:50,560 --> 00:25:51,320 หานซวงนี่ 531 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 เปลี่ยนชื่อเป็นไป๋ลู่ตั้งแต่เมื่อไรกันแน่ 532 00:25:55,360 --> 00:25:56,160 เธอไม่ได้เปลี่ยนชื่อ 533 00:25:58,000 --> 00:25:59,160 หานซวงก็คือไป๋ลู่ 534 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 ไป๋ลู่ก็คือหานซวง 535 00:26:01,920 --> 00:26:02,800 งั้นทำไมกันล่ะ 536 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 ตอนที่ผมไล่ชื่อคนบนรถ 537 00:26:06,080 --> 00:26:08,200 ให้คู่สามีภรรยาจอร์จ แบลร์ฟัง 538 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 เธอก็รีบร้อนเอ่ยชื่อหนึ่งออกมาทันที 539 00:26:11,160 --> 00:26:12,480 แสดงว่าเธอรู้ว่า 540 00:26:12,480 --> 00:26:13,840 บนรถมีคนที่เธอรู้จัก 541 00:26:13,840 --> 00:26:15,760 คนเราเวลาพูดโกหกในสถานการณ์เร่งด่วน 542 00:26:15,760 --> 00:26:18,240 มักจะนึกถึงคำที่มีส่วนเชื่อมโยงกัน 543 00:26:19,160 --> 00:26:19,920 เช่น 544 00:26:21,080 --> 00:26:22,320 เขียวกับมรกต 545 00:26:23,280 --> 00:26:24,360 ไป๋ลู่กับซวง 546 00:26:26,760 --> 00:26:27,720 ผมก็แค่ลองเดาดู 547 00:26:29,160 --> 00:26:31,280 เก๋อเกอเป็นแม่บุญธรรมของคุณนายสวี่ 548 00:26:31,880 --> 00:26:33,680 คู่สามีภรรยาจอร์จ แบลร์ 549 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 เป็นทั้งน้องสาวและน้องเขยของคุณนายสวี่ 550 00:26:36,080 --> 00:26:37,320 ไป๋ลู่เป็นคนแจ้งความ 551 00:26:38,200 --> 00:26:40,840 ถ้างั้นคนทั้งตู้โดยสาร 552 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 ล้วนเกี่ยวข้องกับตระกูลสวี่กันทั้งนั้น 553 00:26:41,840 --> 00:26:42,720 ผมเองก็ไม่ได้แปลกใจอะไร 554 00:26:44,240 --> 00:26:45,280 แต่ผมกลับอยากให้ทุกคน 555 00:26:46,480 --> 00:26:48,400 ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับตระกูลสวี่ 556 00:27:01,400 --> 00:27:01,640 ใช่ค่ะ 557 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 ซือชุนซ่าน 558 00:27:04,760 --> 00:27:06,360 เป็นแม่ครัวของตระกูลสวี่ 559 00:27:08,440 --> 00:27:10,640 ตอนที่อวี้ฉินแต่งงานเธอก็ติดตามไปด้วย 560 00:27:12,760 --> 00:27:14,280 หลังจากเกิดเรื่องกับตระกูลสวี่ 561 00:27:18,360 --> 00:27:20,040 เธอเองก็อยู่ไม่เป็นหลักแหล่ง 562 00:27:20,960 --> 00:27:22,840 สองปีก่อนเธอได้มาเจอฉัน 563 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 ฉันกำลังหาคนที่เหมาะสมอยู่พอดี 564 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 ก็เลยรับเธอมา 565 00:27:27,160 --> 00:27:29,160 คดีนี้เกี่ยวข้องกับตระกูลสวี่ 566 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 ฉันคิดว่าหลีกเลี่ยงปัญหาคงจะดีกว่า 567 00:27:36,480 --> 00:27:37,720 เราไม่ได้ฆ่าใคร 568 00:27:39,280 --> 00:27:41,120 ไม่อยากจะหาเรื่องใส่ตัว 569 00:27:44,440 --> 00:27:46,240 ตอนที่เกิดโศกนาฏกรรมตระกูลสวี่ 570 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 คุณอยู่ในที่เกิดเหตุด้วย 571 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 ฉันเป็นคนทำให้คุณนายต้องตาย 572 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 ถ้าคืนนั้นไม่ใช่เพราะ 573 00:27:56,840 --> 00:27:58,120 ฉันลืมปิดประตูหลัง 574 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 เจ้าปีศาจนั่นก็คงจะใช้ประตูนั้นเข้ามา 575 00:28:01,600 --> 00:28:02,680 เพื่อฆ่าคุณนาย 576 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 577 00:28:08,360 --> 00:28:10,080 คุณนายก็คงไม่ต้องตาย 578 00:28:10,080 --> 00:28:12,600 คุณก็เลยฆ่าหม่าซื่ออิงเพื่อแก้แค้นแทนคุณนาย 579 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 มะ...ไม่ใช่ฉันนะ 580 00:28:15,320 --> 00:28:17,360 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคนร้ายเป็นใคร 581 00:28:18,360 --> 00:28:19,400 หลังจากเกิดเรื่อง 582 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 เด็กในบ้านอย่างพวกเราก็ถูกขังไว้ 583 00:28:22,880 --> 00:28:23,960 เพื่อทำการตรวจสอบ 584 00:28:25,800 --> 00:28:26,400 จนกระทั่ง... 585 00:28:28,520 --> 00:28:30,680 จนกระทั่งเสี่ยวอิงเสียไป 586 00:28:30,680 --> 00:28:31,880 ฉันถึงถูกปล่อยตัวออกมา 587 00:28:32,840 --> 00:28:34,680 ตระกูลสวี่ในตอนนั้น 588 00:28:34,680 --> 00:28:36,120 ได้หายไปนานแล้ว 589 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 ฉันเองก็ไม่รู้ว่าจะไปที่ไหนดี 590 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 ฉันอยากกลับไปอยู่กับคุณนาย 591 00:28:42,040 --> 00:28:43,880 แต่คุณนายใหญ่ป่วยหนักมาก 592 00:28:45,520 --> 00:28:47,000 ฉันเร่ร่อนไปเรื่อย ๆ 593 00:28:49,000 --> 00:28:50,440 จนได้มาเจอกับเก๋อเกอ 594 00:28:51,160 --> 00:28:52,880 ถึงได้มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง 595 00:28:55,200 --> 00:28:56,480 ฉันไม่กล้าบอกว่า 596 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 เกี่ยวข้องอะไรกับตระกูลสวี่ 597 00:28:59,840 --> 00:29:00,760 ฉันกลัว 598 00:29:01,680 --> 00:29:02,760 ฉันกลัว 599 00:29:04,680 --> 00:29:06,440 คุณนายใหญ่ป่วยหนักเหรอ 600 00:29:41,600 --> 00:29:42,680 ผมรู้แล้ว 601 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 ว่าพวกคุณทุกคนต่างก็เกี่ยวข้องกับกับตระกูลสวี่ 602 00:29:48,200 --> 00:29:49,600 และคุณนายสวี่ 603 00:30:05,400 --> 00:30:06,720 คุณได้เอาหนังสือเล่มนั้นมาด้วยหรือเปล่า 604 00:30:08,440 --> 00:30:09,240 ทำไมเหรอคะ 605 00:30:09,240 --> 00:30:10,000 ผมขอยืมหน่อยได้ไหม 606 00:30:12,240 --> 00:30:12,560 ได้ค่ะ 607 00:30:26,400 --> 00:30:28,160 คุณตอนสาว ๆ สวยมากเลย 608 00:30:28,160 --> 00:30:28,680 คุณผู้ชายคะ 609 00:30:29,840 --> 00:30:32,280 ฉันว่าคุณคงจะดูผิดแล้ว 610 00:30:32,280 --> 00:30:33,560 นั่นเป็นลูกสาวของฉัน 611 00:30:33,560 --> 00:30:34,720 ที่อุ้มหลานอยู่ 612 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 นี่เป็นรูปของพวกเขาเมื่อสองปีก่อน 613 00:30:37,480 --> 00:30:38,560 บางที 614 00:30:38,560 --> 00:30:39,760 ฉันคงจะเก็บรักษาไว้ได้ไม่ค่อยดี 615 00:30:40,560 --> 00:30:41,800 คุณโกหก 616 00:30:41,800 --> 00:30:43,680 ถ้าเก็บรักษาไว้ไม่ดี 617 00:30:43,680 --> 00:30:45,080 ก็คงจะมีรอยยับแล้ว 618 00:30:45,680 --> 00:30:48,000 แต่ที่เป็นสีเหลืองนั่นเป็นเพราะเวลาผ่านไปนานแล้ว 619 00:30:50,280 --> 00:30:53,560 เห็นได้ชัดว่าคุณตั้งใจเก็บรูปนี้ไว้เป็นอย่างดี 620 00:30:53,560 --> 00:30:55,720 ต่อให้มันจะเป็นรูปเมื่อสามสิบปีก่อนก็ตาม 621 00:30:56,360 --> 00:30:57,160 ผมว่า 622 00:30:58,600 --> 00:31:00,440 คงจะเป็นเพราะลูกสาวคุณไม่อยู่แล้ว 623 00:31:03,560 --> 00:31:04,800 ที่จริงผมไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้เลย 624 00:31:04,800 --> 00:31:06,440 เพราะกลัวว่าคุณจะเสียใจ 625 00:31:07,400 --> 00:31:08,880 แต่ตอนนี้ผมต้องพูด 626 00:31:10,720 --> 00:31:11,520 คนที่อยู่ในรูป 627 00:31:11,520 --> 00:31:14,080 เกรงว่าจะไม่ใช่ลูกสาวกับหลานคุณ 628 00:31:14,080 --> 00:31:15,600 แต่เป็นคุณกับลูกสาวคุณ 629 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 ตอนที่ไปหาเธอที่ฮาร์บินครั้งนั้น 630 00:31:19,600 --> 00:31:21,640 คงจะเป็นเรื่องที่เจ็บปวดที่สุดในชีวิตของคุณแล้ว 631 00:31:42,040 --> 00:31:42,720 แล้วก็คุณ 632 00:31:46,120 --> 00:31:47,160 ผมทำไมเหรอ 633 00:31:49,280 --> 00:31:50,560 คุณบอกใบ้ให้ผม 634 00:31:50,560 --> 00:31:51,200 ว่าหม่าซื่ออิง 635 00:31:51,200 --> 00:31:53,000 ติดนิสัยต้องกินยานอนหลับบนรถไฟ 636 00:31:55,240 --> 00:31:56,720 คุณบอกว่ากินก็คือกิน 637 00:31:56,720 --> 00:31:58,360 คุณบอกว่าคือไม่กินก็คือไม่กิน 638 00:31:58,360 --> 00:31:59,720 ผมไม่รู้เรื่อง 639 00:31:59,720 --> 00:32:02,760 เขาวางปืนพกที่บรรจุกระสุนเต็มไว้ใต้หมอน 640 00:32:02,760 --> 00:32:04,560 แสดงว่าเขากังวลเรื่องจดหมายขู่มาก 641 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 เพราะงั้นเขาไม่มีทาง 642 00:32:05,640 --> 00:32:07,320 ที่จะกินยานอนหลับตอนนอน 643 00:32:07,320 --> 00:32:08,760 เขาจะกินหรือไม่กิน 644 00:32:08,760 --> 00:32:10,440 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับผมล่ะ 645 00:32:10,440 --> 00:32:12,120 จดหมายขู่ฉบับนั้นที่เขาหวาดกลัว 646 00:32:12,720 --> 00:32:14,120 ไม่ใช่อันที่คุณเอาให้ผม 647 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 แต่เป็นอันที่คุณเผาทิ้งไปต่างหาก 648 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 แต่ว่านจี๋เสียงไม่มีเวลาพอให้ไปฆ่าใครได้นะ 649 00:32:30,920 --> 00:32:32,080 เขามันโง่ 650 00:32:34,280 --> 00:32:35,760 เขาไม่ควรฆ่าคุณนายสวี่ 651 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 พ่อแม่ผมจากไปเร็ว 652 00:32:38,480 --> 00:32:39,920 ผมทำได้ทุกอย่าง 653 00:32:39,920 --> 00:32:41,080 เพื่อความอยู่รอด 654 00:32:42,640 --> 00:32:43,960 ขโมยของ 655 00:32:43,960 --> 00:32:45,000 โจรกรรม 656 00:32:45,000 --> 00:32:45,720 หลอกคน 657 00:32:46,840 --> 00:32:48,320 คนทั่วไปเห็นว่าผมเป็นเด็ก 658 00:32:48,840 --> 00:32:49,640 ก็เลยปล่อยผมไป 659 00:32:50,600 --> 00:32:51,560 แต่ต่อมา 660 00:32:52,080 --> 00:32:53,400 ผมก็เจอเข้ากับคนจริง 661 00:32:54,520 --> 00:32:55,600 เขาจะตีผมให้ตาย 662 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 คุณนายสวี่เป็นคนช่วยผมเอาไว้ 663 00:33:02,360 --> 00:33:03,080 ก่อนเกิดเรื่อง 664 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 ผมเคยเจอฆาตกรนั่นมาก่อน 665 00:33:06,920 --> 00:33:08,080 ผมขโมยของเขา 666 00:33:08,760 --> 00:33:09,920 สุดท้ายเขาก็รู้ตัว 667 00:33:11,400 --> 00:33:12,240 ผมไม่ยอมแพ้ 668 00:33:12,960 --> 00:33:14,000 และตามเขาไปตลอดทาง 669 00:33:14,840 --> 00:33:16,480 ตามไปจนถึงบ้านคุณนายสวี่ 670 00:33:19,320 --> 00:33:20,360 ผมไม่ได้เข้าไป 671 00:33:24,480 --> 00:33:25,520 ผมไม่ได้เข้าไป 672 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 ผมรับประกันกับคุณได้เลยว่า 673 00:33:32,760 --> 00:33:35,000 ว่านจี๋เสียงไม่เคยออกไปจากห้องเลย 674 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 อย่างน้อยก็ตอนที่หม่าซื่ออิงตาย 675 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 สวี่หวายชางตายในสงครามทางทะเล 676 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 กองทัพเรือถูกกวาดล้างไปหมด 677 00:33:44,680 --> 00:33:47,080 อีกทั้งจุดที่กองทัพญี่ปุ่นขึ้นฝั่งมา 678 00:33:47,080 --> 00:33:48,120 ก็เป็นที่เวยหรงพอดี 679 00:33:48,800 --> 00:33:50,080 มีอะไรเหรอ 680 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 ตอนนั้นที่เวยหรง 681 00:33:50,920 --> 00:33:52,720 เราแพ้ตั้งแต่ยังไม่เริ่มรบด้วยซ้ำ 682 00:33:52,720 --> 00:33:53,840 ตอนที่ควรยอมก้มหัวก็ต้องยอม 683 00:34:03,160 --> 00:34:04,240 ทำไมคุณถึงไม่ดื่ม 684 00:34:07,800 --> 00:34:08,920 ในเมื่อคุณอยากรู้ขนาดนั้น 685 00:34:09,920 --> 00:34:10,640 งั้นผมก็จะบอกให้ 686 00:34:14,600 --> 00:34:16,080 ผมรับผิดชอบส่งพี่น้องทุกคน 687 00:34:17,040 --> 00:34:18,400 ไปส่งเธอที่เฟิ่งเทียนก่อน 688 00:34:18,400 --> 00:34:19,680 แล้วค่อยไปฮาร์บิน 689 00:34:20,600 --> 00:34:22,560 แต่ระหว่างทางผมได้รับคำสั่งอื่น 690 00:34:23,480 --> 00:34:25,120 ตอนที่ผมกลับไปที่ฮาร์บินอีกครั้ง 691 00:34:27,320 --> 00:34:28,600 ก็เป็นวันที่เกิดเรื่องขึ้น 692 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 คืนนั้น 693 00:34:31,320 --> 00:34:31,960 ผมดื่มเยอะมาก 694 00:34:33,280 --> 00:34:34,320 ที่จริงแล้วคืนนั้นผมควรจะ 695 00:34:34,320 --> 00:34:35,840 ไปตรวจสอบความปลอดภัยของเธอ 696 00:34:39,680 --> 00:34:40,760 แต่ว่าเพราะผมดื่มเยอะมาก 697 00:34:44,440 --> 00:34:45,080 ก็เลย... 698 00:35:17,960 --> 00:35:19,800 เหล่าหลิวเป็นพนักงานเก่าแก่ของเรา 699 00:35:19,800 --> 00:35:21,840 ทำงานมาตั้งแต่ขบวนแรกจนถึงตอนนี้ 700 00:35:23,080 --> 00:35:24,240 เสี่ยวอิงนามสกุลหลิวสินะครับ 701 00:35:32,800 --> 00:35:33,400 เป็นเพราะผม 702 00:35:35,680 --> 00:35:36,040 เพราะผมเอง 703 00:35:37,680 --> 00:35:39,720 ผมไม่เชื่อแม้กระทั่งลูกสาวของตัวเอง 704 00:35:41,120 --> 00:35:42,200 ถ้าไม่ใช่เพราะผม 705 00:35:43,600 --> 00:35:45,080 เธอก็คงไม่น้อยใจจนฆ่าตัวตาย 706 00:35:46,560 --> 00:35:47,840 เป็นเพราะเธอน้อยใจ 707 00:36:01,360 --> 00:36:02,600 ฉันจะพูดตามตรงเลยก็แล้วกัน 708 00:36:03,400 --> 00:36:03,880 ใช่ 709 00:36:04,560 --> 00:36:05,360 ฉันรู้จักเธอ 710 00:36:06,240 --> 00:36:07,680 รู้จักมานานแล้ว 711 00:36:08,520 --> 00:36:10,240 ตอนที่อยู่ที่หนานจิง 712 00:36:10,240 --> 00:36:11,160 ก่อนที่เธอจะถูกจับกุม 713 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 ฉันป่วยหนักมาก 714 00:36:13,720 --> 00:36:14,960 เธอมาเยี่ยมฉัน 715 00:36:15,760 --> 00:36:17,760 เธอชอบยุ่งไม่เข้าเรื่องเลยจริง ๆ 716 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 เดิมทีฉันก็เป็นแค่สาวโคมเขียว 717 00:36:20,800 --> 00:36:22,720 แต่เธอมักจะแนะนำให้ฉันเป็นคนดี 718 00:36:23,120 --> 00:36:24,800 พวกคนใหญ่คนโตกินดีอยู่ดี 719 00:36:25,000 --> 00:36:26,080 แต่ข้างทางกลับมีคนอดตาย 720 00:36:27,400 --> 00:36:29,000 ฉันก็แค่ทำเพื่อหาเลี้ยงปากเลี้ยงท้อง 721 00:36:29,000 --> 00:36:29,880 ไม่ขโมย ไม่ปล้น 722 00:36:29,880 --> 00:36:31,240 แล้วมันผิดตรงไหนกัน 723 00:36:32,120 --> 00:36:33,840 เธอมักจะแนะนำฉันจากหอคอยงาช้าง 724 00:36:34,560 --> 00:36:35,760 ฉันโกรธ 725 00:36:40,320 --> 00:36:42,880 ก็เลยพูดเรื่องของเธอกับหวายชางออกไป 726 00:36:44,000 --> 00:36:45,720 เธอสนับสนุนอะไรก็ไม่สนับสนุน 727 00:36:45,720 --> 00:36:47,960 กลับไปสนับสนุนการปฏิรูปในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อนั้น 728 00:36:49,280 --> 00:36:50,000 ต่อมา 729 00:36:50,600 --> 00:36:51,560 เธอก็หนีไป 730 00:36:52,120 --> 00:36:53,120 ที่ฮาร์บิน 731 00:36:54,240 --> 00:36:55,960 ทำไมฉันถึงต้องกลัวขนาดนั้นเหรอ 732 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 ฉันกลัวฆาตกร 733 00:36:57,600 --> 00:36:58,720 มาฆ่าฉันน่ะสิ 734 00:36:59,480 --> 00:37:00,800 มันมาเพื่อแก้แค้น 735 00:37:01,360 --> 00:37:03,040 แก้แค้นให้คุณนายสวี่ 736 00:37:06,200 --> 00:37:08,880 คุณบอกว่าคุณเอากระเป๋าอาบน้ำแขวนไว้ที่ด้ามจับประตู 737 00:37:08,880 --> 00:37:11,160 คุณก็เลยไม่รู้ว่าประตูเปิดหรือปิดอยู่ 738 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 แต่ถ้าคุณทำแบบนั้นจริง 739 00:37:13,920 --> 00:37:16,200 คุณก็จะต้องรู้ว่ากระเป๋าอาบน้ำบังอะไรไม่ได้เลย 740 00:37:19,680 --> 00:37:20,840 เพราะว่าด้ามจับประตู 741 00:37:22,320 --> 00:37:23,440 อยู่ด้านล่างที่ล็อกประตู 742 00:37:30,760 --> 00:37:32,280 ตอนมาผมได้อ่านหนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่ง 743 00:37:33,400 --> 00:37:34,440 จำเนื้อหาไม่ค่อยได้แล้ว 744 00:37:35,920 --> 00:37:36,840 แต่ผมจำได้ว่า 745 00:37:38,120 --> 00:37:39,320 ชื่อของนักข่าว 746 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 ก็คือหวายชาง 747 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 ในกระเป๋าของคุณมีเล็บที่เอาไว้ใช้ดีดพิณ 748 00:37:46,720 --> 00:37:47,680 แต่ว่าบนนิ้วของคุณ 749 00:37:47,680 --> 00:37:50,040 กลับไม่มีรอยด้านจากการดีดสายเลย 750 00:37:50,040 --> 00:37:51,400 กลับกันที่นิ้วกลาง 751 00:37:52,160 --> 00:37:53,880 และด้านนอกของนิ้วก้อยของคุณ 752 00:37:53,880 --> 00:37:54,720 กลับมีรอยด้าน 753 00:37:55,880 --> 00:37:57,040 คุณเป็นคนดีมาตั้งนานแล้ว 754 00:37:57,720 --> 00:37:58,960 และได้กลายมาเป็นนักเขียน 755 00:38:00,200 --> 00:38:01,760 คุณช่วยให้คุณนายสวี่ได้ใช้ชีวิตอยู่ต่อไป 756 00:38:01,760 --> 00:38:03,400 ตามแบบวิธีของคุณ 757 00:38:08,080 --> 00:38:10,440 ฉันก็แค่อยากใช้ชีวิตให้มันสง่างาม 758 00:38:10,440 --> 00:38:10,960 ให้เธอได้ดูบ้าง 759 00:38:13,960 --> 00:38:15,160 แต่เธอก็ไม่ทันจะได้เห็น 760 00:38:34,800 --> 00:38:36,360 บนรถไฟขบวนนี้นอกจากผมแล้ว 761 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 ทุกคนต่างก็เกี่ยวข้องกับตระกูลสวี่ 762 00:38:42,520 --> 00:38:43,280 ผมว่า 763 00:38:45,360 --> 00:38:46,760 นี่คงไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 764 00:38:47,920 --> 00:38:48,880 หมอวินิจฉัยว่า 765 00:38:49,920 --> 00:38:52,440 เวลาตายคือช่วง 00:00-02:00 น. 766 00:38:53,800 --> 00:38:55,360 จากคำให้การของพวกคุณทุกคน 767 00:38:56,040 --> 00:38:56,800 ต่างก็วางแผนให้ผม 768 00:38:56,800 --> 00:38:58,880 ค้นพบความจริงที่แต่งขึ้นมา 769 00:39:00,560 --> 00:39:01,680 เมื่อวาน 770 00:39:02,520 --> 00:39:04,440 ฆาตกรตัวปลอม 771 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 ได้ขึ้นรถที่สถานีจิ่นโจว 772 00:39:06,800 --> 00:39:08,640 เขาสวมชุดพนักงานรถไฟ 773 00:39:09,200 --> 00:39:11,840 และใช้กุญแจสารพัดนึกไขห้องหม่าซื่ออิง 774 00:39:11,840 --> 00:39:13,200 หลังจากลงมือฆ่าเขาแล้ว 775 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 เขาก็สร้างห้องปิดตาย 776 00:39:14,920 --> 00:39:17,000 และหนีออกไปทางห้องฉี่หง 777 00:39:17,000 --> 00:39:19,240 เขาถอดชุดไว้ที่ห้องของซือชุนซ่าน 778 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 จากนั้นก็สวมกี่เพ้าสีแดง 779 00:39:21,920 --> 00:39:23,320 และหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 780 00:39:24,560 --> 00:39:25,760 ทางห้องน้ำ 781 00:39:27,720 --> 00:39:29,680 นี่เป็นคำอธิบายที่สมบูรณ์แบบที่สุด 782 00:39:30,720 --> 00:39:31,800 ถ้ารถไม่ได้หยุดลงละก็ 783 00:39:31,800 --> 00:39:33,560 คนร้ายก็คงจะได้ลงจากรถไปแล้ว 784 00:39:35,240 --> 00:39:35,880 น่าเสียดาย 785 00:39:37,200 --> 00:39:38,320 ที่รถหยุดตลอดคืน 786 00:39:39,120 --> 00:39:41,000 ไม่มีใครหนีไปจากที่นี่ได้ 787 00:39:41,880 --> 00:39:42,920 พวกคุณทุกคน 788 00:39:43,440 --> 00:39:45,000 ต่างก็วาดภาพเป็นตุเป็นตะขึ้นมา 789 00:39:45,000 --> 00:39:46,520 ถึงฆาตกรที่ไม่มีอยู่จริง 790 00:39:52,920 --> 00:39:54,560 หม่าซื่ออิงตายเมื่อไรกันแน่ 791 00:39:55,680 --> 00:39:57,040 หน้าปัดนาฬิกาของเขาแตก 792 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 ราวกับจะบอกว่าเป็นเวลา 01:15 น. 793 00:40:00,440 --> 00:40:02,240 เขากำลังประสบกับเหตุการณ์ที่รุนแรง 794 00:40:04,040 --> 00:40:05,280 หม่าซื่ออิงรักนาฬิกามาก 795 00:40:06,200 --> 00:40:06,680 [คนแบบนี้] 796 00:40:06,680 --> 00:40:08,520 [จะไปใส่นาฬิกาตอนนอนได้ยังไง] 797 00:40:09,480 --> 00:40:10,400 [หรือก็คือ] 798 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 [เวลา 01:15 น.] 799 00:40:11,520 --> 00:40:13,680 [เป็นเวลาเสียชีวิตที่ฆาตกรปลอมขึ้นมา] 800 00:40:14,920 --> 00:40:16,800 ในเมื่อเวลาที่ลงมือไม่ใช่ 01:15 น. 801 00:40:17,680 --> 00:40:19,080 แล้วเป็นไปได้ไหมว่าจะเป็นก่อนหน้านั้น 802 00:40:20,320 --> 00:40:22,480 หรือก็คือเวลา 00:40 น. 803 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 ตอน 00:40 น. 804 00:40:25,320 --> 00:40:27,920 ผมตื่นเพราะได้ยินเสียงดังมาจากห้องหม่าซื่ออิง 805 00:40:27,920 --> 00:40:28,840 จากนั้นผมก็ได้ยิน 806 00:40:28,840 --> 00:40:30,440 เขาพูดรัสเซียไล่ให้พนักงานไปให้พ้น 807 00:40:31,320 --> 00:40:33,520 ต่อมาว่านจี๋เสียงกับจงเหยียนก็บอกผมว่า 808 00:40:33,520 --> 00:40:34,960 หม่าซื่ออิงพูดรัสเซียไม่ได้ 809 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 เพราะว่าพวกคุณก็อยาก 810 00:40:36,800 --> 00:40:39,400 ลากผมเข้าในเรื่องไม่มีหลักฐานที่อยู่อันไร้ที่ตินี้ 811 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 ดูเหมือนเวลาที่ทำการฆาตกรรม 812 00:40:40,840 --> 00:40:42,640 จะเป็นช่วงก่อน 01:15 น. จริง ๆ 813 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 แต่ว่าถ้าเป็นหลัง 01:15 น. ล่ะ 814 00:40:47,520 --> 00:40:48,600 เช่น 815 00:40:48,600 --> 00:40:49,680 01:30 น. 816 00:40:49,680 --> 00:40:51,080 01:40 น. 817 00:40:51,080 --> 00:40:51,640 หรืออาจจะเป็น 818 00:40:51,640 --> 00:40:53,720 ช่วงเวลาใด ๆ ก็ตามที่ใกล้เคียงกับเวลาตีสอง 819 00:40:54,560 --> 00:40:55,720 แบบนั้นพวกคุณทุกคน 820 00:40:57,640 --> 00:40:59,440 พวกคุณทุกคนต่างก็ไม่มีหลักฐานที่อยู่ 821 00:41:01,120 --> 00:41:02,200 ทุกอย่างเป็นโมฆะ 822 00:41:03,760 --> 00:41:05,200 ผู้ตายโดนแทงเก้าแผล 823 00:41:05,720 --> 00:41:06,880 มีทั้งลึก 824 00:41:06,880 --> 00:41:07,440 และตื้น 825 00:41:08,320 --> 00:41:09,040 รอยแผลตื้น 826 00:41:09,040 --> 00:41:10,720 โดนแค่ผิวเผินเท่านั้น 827 00:41:10,720 --> 00:41:11,480 ส่วนรอยแผลลึก 828 00:41:11,480 --> 00:41:13,000 แทงทะลุปอดไปโดยตรง 829 00:41:13,960 --> 00:41:14,480 เก้าแผล 830 00:41:18,400 --> 00:41:18,840 หนึ่ง 831 00:41:20,080 --> 00:41:22,720 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 832 00:41:24,520 --> 00:41:26,280 ตรงกับจำนวนคนของพวกคุณพอดีเลย 833 00:41:28,000 --> 00:41:28,680 พวกคุณ 834 00:41:29,440 --> 00:41:30,960 อยู่ด้วยกันหมดทุกคน 835 00:41:31,800 --> 00:41:33,800 และทำการพิพากษาผู้ตาย 836 00:43:01,960 --> 00:43:03,720 แต่การพิพากษาของพวกคุณมันผิดกฎหมาย 84170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.