All language subtitles for Checkmate 22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย]
2
00:01:23,080 --> 00:01:27,510
=ยอดนักสืบพิชิตคดี=
3
00:01:27,990 --> 00:01:29,940
=ตอนที่ 22=
4
00:01:30,760 --> 00:01:32,680
นายรู้แล้วใช่ไหมว่าใครคือฆาตกร
5
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
ฉันไม่รู้จริง ๆ
6
00:01:36,840 --> 00:01:38,200
ฉันคิดว่าเป็นต่งฉือซิน
7
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
มีเหตุผลพอในการฆาตกรรม
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,360
เธอคิดมาตลอดว่าที่ตู้เหิงไม่คบกับเธอ
9
00:01:42,360 --> 00:01:43,600
ฟางเจี้ยนฉีคืออุปสรรคคั่นกลาง
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,120
ดังนั้นจึงรู้สึกคับแค้น
11
00:01:46,120 --> 00:01:47,280
แล้วตอนนี้ตู้เหิง
12
00:01:47,280 --> 00:01:48,680
ก็ชอบจิ้งเซวียนมาก
13
00:01:48,680 --> 00:01:50,080
เธอรับไม่ได้ถึงได้ทำแบบนี้
14
00:01:51,360 --> 00:01:53,760
แล้วจะอธิบายที่เธอฆ่าอาจารย์ฉันยังไง
15
00:01:56,600 --> 00:01:57,240
ใจเย็น
16
00:01:57,840 --> 00:01:59,200
ความจริงใกล้จะกระจ่างแล้ว
17
00:01:59,960 --> 00:02:01,040
ฉันไปห้องครัวก่อน
18
00:02:06,080 --> 00:02:08,320
แก้วบอร์โดซ์อีกใบไม่ได้แตกใช่ไหม
19
00:02:10,280 --> 00:02:11,240
คุณหมายความว่ายังไง
20
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
คุณหมอฟางแทบจะไม่ใช้แก้วชุดนั้น
21
00:02:14,160 --> 00:02:15,360
คุณก็เลยคิดว่า
22
00:02:15,360 --> 00:02:16,600
แอบเอาไปขายหนึ่งใบ
23
00:02:16,600 --> 00:02:17,920
ก็คงไม่มีใครรู้
24
00:02:18,440 --> 00:02:19,280
คุณซือถู
25
00:02:19,280 --> 00:02:20,520
คุณอย่าใส่ความฉันนะ
26
00:02:20,520 --> 00:02:22,120
ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น
27
00:02:22,120 --> 00:02:22,720
งั้นเหรอ
28
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
สร้อยที่ข้อมือนั่นของคุณใช่ของคุณไหม
29
00:02:28,280 --> 00:02:29,560
ใช่สิคะ
30
00:02:29,560 --> 00:02:32,040
คุณหมอฟางรู้สึกว่าฉันทำงานขยันขันแข็ง
31
00:02:32,040 --> 00:02:33,400
เลยให้เป็นรางวัล
32
00:02:33,400 --> 00:02:34,440
จริงเหรอ
33
00:02:34,440 --> 00:02:35,560
จริงสิ
34
00:02:35,560 --> 00:02:36,600
นี่ก็คือ...
35
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
คุณอย่าใส่ความฉันนะ
36
00:02:37,600 --> 00:02:38,920
ฉันไม่ใช่พวกที่จะรังแกกันง่าย ๆ นะ
37
00:02:40,320 --> 00:02:42,520
ถ้านี่เป็นของที่คุณหมอฟางให้คุณ
38
00:02:42,520 --> 00:02:43,560
คุณก็น่าจะรู้ว่า
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,160
นี่ไม่ใช่จี้สร้อยข้อมือ
40
00:02:46,160 --> 00:02:47,680
แต่เป็นกระดุมข้อมือ
41
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
ผู้ชายใช้
42
00:02:49,440 --> 00:02:51,280
มันก็เหมือนกับแก้วบอร์โดซ์
43
00:02:51,280 --> 00:02:52,000
เป็นคู่
44
00:02:54,280 --> 00:02:56,320
แก้วอีกใบนี่ขโมยไปตอนไหน
45
00:02:58,280 --> 00:02:58,960
เปล่านะคะ
46
00:02:58,960 --> 00:03:00,120
ฉันไม่ได้ทำจริง ๆ
47
00:03:00,680 --> 00:03:02,960
ลั่วเส้าชวนดูเหมือนจะไม่ค่อยชอบคุณเท่าไร
48
00:03:02,960 --> 00:03:04,120
คุณไม่พูด
49
00:03:04,120 --> 00:03:04,840
ผมคงต้องให้เขามาถามคุณ
50
00:03:04,840 --> 00:03:06,720
อย่านะคะ นักสืบซือถู
51
00:03:06,720 --> 00:03:08,400
ฉันไม่ได้ขโมยแก้วจริง ๆ ฉันสาบาน
52
00:03:08,400 --> 00:03:09,440
คือว่า...
53
00:03:09,440 --> 00:03:10,040
แก้วใบนั้น
54
00:03:10,040 --> 00:03:12,520
คุณหมอฟางมักจะหยิบออกมาชื่นชมบ่อย ๆ
55
00:03:13,160 --> 00:03:14,960
ฉันเคยเล็งแก้วนั้นเอาไว้
56
00:03:14,960 --> 00:03:16,080
แต่ถึงฉันมีความคิดจะขโมย
57
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
แต่ก็ไม่ได้กล้าขนาดนั้น
58
00:03:18,920 --> 00:03:20,280
ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นแก้วคู่นั้น
59
00:03:20,280 --> 00:03:21,360
คือตอนไหน
60
00:03:21,680 --> 00:03:23,960
เหมือนว่าเมื่อสองวันก่อนนะคะ
61
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
เขาเคยเอามาให้จินหม่านถังดู
62
00:03:26,440 --> 00:03:27,280
นักสืบซือถู
63
00:03:27,280 --> 00:03:29,080
จี้นี้คุณเจิ้งไป๋ให้มา
64
00:03:29,080 --> 00:03:30,800
คุณหมอฟางรับมาก็ไม่ได้หยิบออกมาอีก
65
00:03:30,800 --> 00:03:31,480
ฉันก็เลยคิดว่า
66
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
ฉันเอามาใส่เล่นหน่อย
67
00:03:32,440 --> 00:03:33,360
ฉันจะเอาไปคืนเขา
68
00:03:33,360 --> 00:03:34,440
ฉันคืนให้คุณตอนนี้เลย
69
00:03:34,440 --> 00:03:36,040
ขอร้องนะคะ อย่าบอกตำรวจนะคะ
70
00:03:36,840 --> 00:03:37,800
นักสืบซือถู
71
00:03:37,800 --> 00:03:38,520
ฉันเชื่อฟังคุณว่า
72
00:03:38,520 --> 00:03:39,880
ไม่ว่าอะไรก็ทำตามคุณหมด
73
00:03:40,840 --> 00:03:41,720
ไปเถอะ
74
00:03:41,720 --> 00:03:42,840
ทำเหมือนเมื่อวาน
75
00:03:42,840 --> 00:03:43,240
ตั้งใจหน่อย
76
00:03:43,960 --> 00:03:45,000
ไม่ต้องห่วงค่ะ นักสืบซือถู
77
00:03:45,000 --> 00:03:46,760
ฉันรับรองว่าจะทำให้เหมือนกับเมื่อวาน
78
00:04:12,440 --> 00:04:14,160
ฟางเจี้ยนฉีเพิ่งตาย
79
00:04:14,160 --> 00:04:16,120
เธอก็อดใจรอไม่ได้ที่จะเอาของคนอื่น
80
00:04:16,120 --> 00:04:17,320
มาเป็นของตัวเอง
81
00:04:17,320 --> 00:04:19,000
ทำเอาตอนนี้ต้องมายอมก้มหัวให้คุณ
82
00:04:20,000 --> 00:04:21,480
คนแบบนี้ฉันเคยเจอมาเยอะ
83
00:04:22,520 --> 00:04:23,680
สำหรับพวกเขาแล้ว
84
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
ของนอกกายสำคัญขนาดนี้เลยเหรอ
85
00:04:26,600 --> 00:04:28,520
แต่ไม่มีของพวกนี้
86
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
ก็อยู่ต่อไปได้อย่างสบายมาก
87
00:04:30,800 --> 00:04:33,000
แต่พวกเขาเห็นว่าเจ้านายตัวเองเกิดมาร่ำรวย
88
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
แต่งตัวหรูหรา
89
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
ในสายตาพวกเขา
90
00:04:36,240 --> 00:04:38,280
นั่นต่างหากคือชีวิตที่ควรมี
91
00:04:39,160 --> 00:04:40,960
เมื่อพิจารณาดูแล้วถึงได้รู้สึกว่า
92
00:04:41,440 --> 00:04:43,080
ตัวเองก็ไม่ได้ด้อยไปกว่าเจ้านาย
93
00:04:43,080 --> 00:04:44,640
แค่ว่าเกิดมาผิดท้องเท่านั้น
94
00:04:44,640 --> 00:04:45,920
ของเหล่านี้
95
00:04:46,640 --> 00:04:48,160
พวกเขาก็ควรมีส่วนเหมือนกัน
96
00:04:49,320 --> 00:04:51,760
ผมเองที่ไม่เข้าใจความลำบากของโลก
97
00:04:51,760 --> 00:04:53,080
กลับเป็นอาจารย์โจว
98
00:04:53,080 --> 00:04:54,440
รักษาใจตัวเอง
99
00:04:54,440 --> 00:04:55,520
รอดมาอย่างยากลำบาก
100
00:04:56,840 --> 00:04:58,040
คุณอยากตายใช่ไหม
101
00:04:59,520 --> 00:05:00,640
ผมชมคุณอยู่นะ
102
00:05:07,280 --> 00:05:09,480
ตอนนั้นคุณหมอฟางบอกว่า
จะจัดเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน
103
00:05:09,480 --> 00:05:10,160
คุณตู้
104
00:05:10,160 --> 00:05:12,240
คุณแสดงเป็นจินหม่านถังที่หายตัวไป
105
00:05:12,240 --> 00:05:14,080
เสิร์ฟเหล้าให้ทุกคนวนตามเข็มนาฬิกาก็โอเค
106
00:05:14,080 --> 00:05:14,600
ได้เลย
107
00:05:14,600 --> 00:05:15,120
รบกวนด้วยครับ
108
00:05:37,280 --> 00:05:37,800
มีอะไรหรือเปล่า
109
00:05:39,800 --> 00:05:40,520
ไม่มีอะไร
110
00:05:41,120 --> 00:05:42,680
พวกเราไม่ได้ดื่มด้วยกันมานานแล้ว
111
00:06:09,520 --> 00:06:10,320
เหล่าตู้ เหล่าตู้
112
00:06:10,320 --> 00:06:10,920
เหล่าตู้
113
00:06:12,440 --> 00:06:14,200
เหล่าตู้
114
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
เหล่าตู้คุณเป็นอะไรไป
115
00:06:16,280 --> 00:06:16,880
เหล่าตู้
116
00:06:17,240 --> 00:06:18,360
คุณฟื้นสิ
117
00:06:20,120 --> 00:06:20,880
คุณเป็นอะไรไป
118
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
เหล่าตู้ คุณอย่าทำฉันตกใจนะ คุณรีบลุกขึ้นมา
119
00:06:24,480 --> 00:06:25,200
ทำอะไรน่ะ
120
00:06:25,920 --> 00:06:26,760
คนเขาเป็นสภาพนี้
121
00:06:26,760 --> 00:06:27,360
นายยังจะถ่ายอีก
122
00:06:27,360 --> 00:06:28,240
เอากล้องมา
123
00:06:28,680 --> 00:06:29,320
เหล่าตู้
124
00:06:29,640 --> 00:06:30,760
ถ่ายได้แล้วใช่ไหม
125
00:06:30,760 --> 00:06:31,400
ถ่ายได้แล้วครับ
126
00:06:31,400 --> 00:06:32,840
เหล่าตู้ คุณฟื้นสิ
127
00:06:34,520 --> 00:06:35,080
เหล่าตู้
128
00:06:36,400 --> 00:06:37,160
คุณตู้ครับ
129
00:06:37,960 --> 00:06:38,520
ลำบากคุณแล้วครับ
130
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
ไม่เป็นไร เด็กโง่
131
00:06:42,240 --> 00:06:43,040
ฉันกำลังแสดงละครอยู่
132
00:06:45,840 --> 00:06:46,920
เด็กโง่
133
00:06:46,920 --> 00:06:48,880
ฉันกำลังช่วยนักสืบซือถูแสดงละครอยู่
134
00:06:50,040 --> 00:06:51,240
คุณทำฉันตกใจหมด
135
00:06:53,240 --> 00:06:54,320
เป็นยังไงบ้าง
136
00:06:54,320 --> 00:06:55,120
สมจริงดีใช่ไหม
137
00:06:55,640 --> 00:06:56,240
ดีมากครับ
138
00:06:57,480 --> 00:06:58,080
พี่ซือถู
139
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
ผมต้องการห้องมืด ๆ ห้องหนึ่ง
140
00:06:59,920 --> 00:07:00,400
มี ๆ ๆ
141
00:07:00,400 --> 00:07:01,240
มีอยู่แล้วค่ะ
142
00:07:01,240 --> 00:07:03,440
คุณหมอฟางมีห้องสำหรับล้างรูปโดยเฉพาะ
143
00:07:03,440 --> 00:07:04,320
ฉันพาคุณไป
144
00:07:04,760 --> 00:07:07,320
เธออยากรู้ไหมว่าลั่วเส้าชวนคิดยังไง
145
00:07:08,520 --> 00:07:09,360
คิดยังไงเหรอ
146
00:07:10,880 --> 00:07:12,080
เธอไม่เห็นเหรอ
147
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
เมื่อกี้ตอนที่เธอเป็นห่วงตู้เหิง
148
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
ท่าทางของเขา
149
00:07:15,600 --> 00:07:16,840
ต้องหึงแน่นอน
150
00:07:17,960 --> 00:07:19,400
ไม่มั้งคะ เขา...
151
00:07:19,400 --> 00:07:20,040
สร้อยคอล่ะ
152
00:07:29,160 --> 00:07:29,960
สวยจริง ๆ
153
00:07:31,080 --> 00:07:32,000
ฉันจะใส่ให้เธอนะ
154
00:07:34,160 --> 00:07:35,240
นี่สร้อยอะไรเหรอ
155
00:07:36,760 --> 00:07:37,520
สวยไหม
156
00:07:54,840 --> 00:07:55,640
ฉี่หมิง
157
00:07:56,360 --> 00:07:58,200
นายถ่ายฉันน่าเกลียดเกินไปไหม
158
00:07:58,200 --> 00:07:59,920
ไม่น่าเกลียดนะครับ
159
00:07:59,920 --> 00:08:01,080
สมจริงออก
160
00:08:01,080 --> 00:08:03,120
ผมทำความต้องการของพี่ซือถูอย่างเคร่งครัด
161
00:08:03,120 --> 00:08:04,200
ตอนที่คุณตู้ล้มลงไปนั้น
162
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
ให้ถ่ายปฏิกิริยาของทุกคนไว้ตามจริง
163
00:08:06,920 --> 00:08:08,520
ถ้าภาพนี้หลุดออกไปนะ
164
00:08:08,520 --> 00:08:09,280
ฉันเอานายตายแน่
165
00:08:10,320 --> 00:08:10,880
ไม่ครับ
166
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
สร้อยของโจวจิ้งเซวียนเส้นนั้น
167
00:08:15,280 --> 00:08:16,000
นายให้เหรอ
168
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
ที่เป็นทับทิมน่ะ
169
00:08:20,760 --> 00:08:21,560
เปล่านี่
170
00:08:26,280 --> 00:08:27,080
ฉันรู้แล้ว
171
00:08:32,480 --> 00:08:33,080
ทำไมเหรอ
172
00:08:33,760 --> 00:08:35,520
สร้อยเส้นนั้นคุณตู้เป็นคนให้
173
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
ตู้เหิงให้เหรอ
174
00:09:06,040 --> 00:09:07,160
คุณอยู่ที่นี่จริง ๆ ด้วย
175
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
มีธุระกับฉันเหรอ
176
00:09:09,720 --> 00:09:11,240
ผมจะไม่อ้อมค้อมนะ
177
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
เหมือนคุณจะรู้ว่าฆาตกรคือใคร
178
00:09:15,640 --> 00:09:16,440
ฉันไม่รู้
179
00:09:17,680 --> 00:09:18,320
งั้น...
180
00:09:19,320 --> 00:09:19,840
ผมบอกเอง
181
00:09:20,640 --> 00:09:21,560
เชิญตามสบาย
182
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
ที่จริงคุณบอกผมแล้วว่าเป็นใคร
183
00:09:25,920 --> 00:09:27,320
คุณไม่ต้องมาหลอกให้ฉันพูด
184
00:09:27,320 --> 00:09:29,480
พฤติกรรมแบบนี้โง่เขลามาก ไม่มีความหมาย
185
00:09:30,680 --> 00:09:32,040
วันหลังคุณแต่งงาน
186
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
จะต้องให้ฉันออกแบบชุดแต่งงานให้นะ
187
00:09:34,600 --> 00:09:35,200
แต่งงานเหรอ
188
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
แต่งงานอะไร
189
00:09:37,840 --> 00:09:39,000
กับใคร
190
00:09:39,000 --> 00:09:39,920
ฉันเห็นด้วยหรือยัง
191
00:09:40,680 --> 00:09:42,520
ทำไมต้องให้คุณเห็นชอบด้วย
192
00:09:42,520 --> 00:09:43,920
เธอเป็นคนของตระกูลลั่วเรา
193
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
อีกอย่างผมกับเธอหมั้นหมายกันไว้
194
00:09:46,480 --> 00:09:48,120
คุณโจวหมั้นกับคุณเหรอ
195
00:09:48,640 --> 00:09:49,120
ขอโทษค่ะ
196
00:09:49,120 --> 00:09:50,040
ฉันคงเข้าใจผิดไป
197
00:09:50,040 --> 00:09:50,800
- ฉันยังคิดว่า...
- ใครนะ
198
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
คุณโจว
199
00:09:53,800 --> 00:09:54,600
ไม่ใช่เธอเหรอ
200
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
แล้วใครล่ะ
201
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
มากับฉันหน่อย
202
00:10:04,640 --> 00:10:06,280
มีอะไรก็รีบพูดนะ
203
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
พลาดโอกาสนี้ไปก็ไม่มีอีกแล้วนะ
204
00:10:10,600 --> 00:10:11,400
จิ้งเซวียน
205
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
เธอคือนายหญิงในอนาคตของตระกูลลั่ว
206
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
ดังนั้น
207
00:10:15,000 --> 00:10:16,280
แวดวงธุรกิจก็จะมีคนมากมาย
208
00:10:16,280 --> 00:10:17,640
เจตนาเข้าหาเธอ
209
00:10:17,640 --> 00:10:18,080
ตีสนิทเธอ
210
00:10:19,840 --> 00:10:22,040
คนพวกนั้นจ้องแต่จะหาผลประโยชน์
211
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
ดังนั้นอย่าไปซาบซึ้งอะไร
212
00:10:23,520 --> 00:10:24,320
กับบุญคุณเล็ก ๆ น้อย ๆ แค่นั้น
213
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
สร้อยบ้านี่
214
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
ทำไมถอดไม่ออกนะ
215
00:10:37,200 --> 00:10:38,360
เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ
216
00:10:41,280 --> 00:10:42,320
ตระกูลลั่ว
217
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
ผู้หญิงอะไรนะ
218
00:10:54,360 --> 00:10:55,120
ดูอะไรเหรอ
219
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
ดูคุณชายลั่ว
220
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
กลับตัวกลับใจ
221
00:11:07,840 --> 00:11:09,240
ฉันเป็นคนรู้กาลเทศะ
222
00:11:10,040 --> 00:11:11,320
คุณเจิ้ง
223
00:11:11,320 --> 00:11:12,880
ถ้าหากว่าต้องการ
224
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
มาหาผมได้ทุกเมื่อ
225
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
ผมก็เป็นทนายคนหนึ่ง
226
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
เคยเป็นค่ะ
227
00:11:20,920 --> 00:11:21,680
ขอบคุณค่ะ
228
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
มองอะไรเหรอ
229
00:11:38,240 --> 00:11:38,720
เป็นไงบ้าง
230
00:11:40,040 --> 00:11:41,440
ช้าไปก้าวหนึ่ง
231
00:11:41,440 --> 00:11:42,360
ตายแล้วเหรอ
232
00:11:42,360 --> 00:11:43,280
บอกว่าผู้ป่วยคนนี้
233
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
วันนี้ได้รับ
234
00:11:44,520 --> 00:11:46,200
ช็อกโกแลตสอดไส้เหล้า
235
00:11:46,200 --> 00:11:48,440
ที่ส่งมาในนามฟางเจี้ยนฉี
236
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
นิโคตินนี่
237
00:11:49,440 --> 00:11:50,760
ซ่อนอยู่ในไส้ที่เป็นเหล้า
238
00:11:51,280 --> 00:11:53,360
เป็นการปิดฉากการแสดงที่เพอร์เฟกต์จริง ๆ
239
00:11:53,360 --> 00:11:54,200
หมายความว่าไง
240
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
ช็อกโกแลตส่งไปจากที่ไหน
241
00:11:57,440 --> 00:11:58,520
สืบมาแล้ว
242
00:11:58,520 --> 00:12:01,280
ส่งออกจากไปรษณีย์เช้าวันนี้
243
00:12:03,000 --> 00:12:03,800
ไปรษณีย์
244
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
แต่ฆาตกรควรอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ
245
00:12:23,600 --> 00:12:24,440
ฉันได้ยินพวกเขาพูดกันว่า
246
00:12:24,440 --> 00:12:25,080
เช้าตรู่วันนี้
247
00:12:25,080 --> 00:12:26,840
ฆาตกรฆ่าคนป่วยที่ศูนย์พักฟื้น
248
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
พวกเขาบอกว่า
249
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
ฆาตกรอยู่ในบรรดาพวกเราไม่ใช่เหรอ
250
00:12:37,160 --> 00:12:38,640
เมื่อกี้ฉันได้ยินหัวหน้าเปาพูดอยู่ตรงทางเดิน
251
00:12:38,640 --> 00:12:39,800
คุยกับนักสืบซือถู
252
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
คิดไม่ถึงว่าพวกเขาจับฆาตกรไม่ได้
253
00:12:42,280 --> 00:12:44,320
เลยคิดจะโยนความผิดให้เราใช่ไหม
254
00:12:49,800 --> 00:12:50,760
กลับมาแล้วเหรอ
255
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
เป็นยังไงบ้าง
256
00:12:55,400 --> 00:12:56,720
นายหาเรื่องตายเหรอ
257
00:12:59,720 --> 00:13:00,880
ทั้ง ๆ ที่พวกนายก็รู้ว่า
258
00:13:00,880 --> 00:13:03,000
ฆาตกรไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ
259
00:13:03,000 --> 00:13:05,280
ยังขังพวกเราไว้ที่นี่หมายความว่ายังไง
260
00:13:05,280 --> 00:13:06,320
ใครบอกนาย
261
00:13:06,320 --> 00:13:07,480
เลิกเสแสร้งได้แล้ว
262
00:13:07,480 --> 00:13:08,200
วันนี้ฆาตกร
263
00:13:08,200 --> 00:13:09,720
ยังไปฆ่าคนที่ศูนย์พักฟื้นใช่ไหม
264
00:13:09,720 --> 00:13:10,560
ฆาตกรทำอะไร
265
00:13:10,560 --> 00:13:11,760
นายนี่รู้ดีจังเลยนะ
266
00:13:11,760 --> 00:13:12,840
นายคิดจะใส่ความฉันเหรอ
267
00:13:12,840 --> 00:13:14,280
ฉันขอสู้ตาย
268
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
นายบ้าไปแล้วเหรอ
269
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
ยิงเลย
270
00:13:18,600 --> 00:13:19,440
ยิงใส่ฉันเลย
271
00:13:19,440 --> 00:13:20,640
คิดว่าฉันไม่กล้าใช่ไหม
272
00:13:20,640 --> 00:13:21,440
เส้าชวนคุณอย่าวู่วาม
273
00:13:21,440 --> 00:13:22,680
ตำรวจฆ่าคนแล้ว
274
00:13:22,680 --> 00:13:23,640
อย่า ๆ ๆ
275
00:13:23,640 --> 00:13:24,560
ยังขายหน้าไม่พอหรือไง
276
00:13:24,560 --> 00:13:25,120
อย่าทำแบบนี้ ๆ
277
00:13:26,160 --> 00:13:26,840
นังแพศยา
278
00:13:26,840 --> 00:13:28,240
ฉันว่าเธอเป็นคนจัดแจงใช่ไหม
279
00:13:28,240 --> 00:13:29,360
คุณไปห้ามเขาโน่น
280
00:13:29,360 --> 00:13:30,280
หยุด
281
00:13:31,920 --> 00:13:33,200
ผมรู้แล้วว่าใครเป็นฆาตกร
282
00:13:34,960 --> 00:13:37,280
เรียกทุกคนให้กลับไปที่ตำแหน่งจัดงานเลี้ยง
283
00:13:37,280 --> 00:13:38,560
ผมต้องหาฆาตกรได้แน่
284
00:13:48,960 --> 00:13:49,720
ที่จริง
285
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
เป้าหมายที่ฆาตกรจะฆ่า
286
00:13:52,520 --> 00:13:54,400
ตั้งแต่ต้นจนจบมีแค่คนเดียว
287
00:13:55,600 --> 00:13:56,720
ทนายเสิ่นเหรอ
288
00:13:56,720 --> 00:13:57,200
ไม่ใช่
289
00:13:57,920 --> 00:13:58,560
คุณหมอฟาง
290
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
งั้นครั้งแรกนี่ทำพลาดเหรอ
291
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
ไม่ได้พลาด
292
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
ครั้งนั้นคือการซ้อม
293
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
ซ้อม
294
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
ฆ่าคนยังมีการซ้อมด้วยเหรอ
295
00:14:07,120 --> 00:14:08,400
เพราะฆาตกรรู้ว่า
296
00:14:08,400 --> 00:14:10,440
ฟางเจี้ยนฉีไม่ดื่มค็อกเทล
297
00:14:10,440 --> 00:14:11,920
ดังนั้นเขาก็ไม่เคยคิดว่า
298
00:14:11,920 --> 00:14:14,120
จะฆ่าเขาที่งานเลี้ยงนั่น
299
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
กลับกัน
300
00:14:15,640 --> 00:14:16,560
เขายังต้องรับประกันด้วยว่า
301
00:14:16,560 --> 00:14:18,800
เขาไม่มีทางตายอยู่ที่งานเลี้ยงนั้น
302
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
นี่ไม่ทำเกินความจำเป็นเหรอ
303
00:14:21,360 --> 00:14:21,600
ไม่
304
00:14:22,920 --> 00:14:25,840
การซ้อมครั้งนี้สำหรับฆาตกรแล้วเป็นสิ่งจำเป็น
305
00:14:25,840 --> 00:14:26,640
เพราะเขาจะได้แน่ใจ
306
00:14:26,640 --> 00:14:29,080
ว่าขั้นตอนการฆาตกรรมของเขาสมบูรณ์แบบ
307
00:14:29,080 --> 00:14:30,520
รับประกันได้ว่าหลังก่อคดีแล้ว
308
00:14:30,520 --> 00:14:32,600
เขาจะรอดตัวไปได้สำเร็จ
309
00:14:33,720 --> 00:14:34,200
[ที่ผมน่ะ]
310
00:14:34,200 --> 00:14:36,240
[ทางที่ดีพวกคุณอย่าได้ใช้ดีกว่า]
311
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
[สหภาพทนาย]
312
00:14:42,000 --> 00:14:44,440
[ได้คุณคอยเป็นกำลังสำคัญ]
313
00:14:44,440 --> 00:14:46,400
[ผมซาบซึ้งเป็นอย่างยิ่ง]
314
00:14:47,280 --> 00:14:47,520
[ดี]
315
00:14:56,080 --> 00:14:56,760
แต่ว่า
316
00:14:56,760 --> 00:14:59,120
ใครก็มีโอกาสสัมผัสค็อกเทลแก้วนั้นนี่
317
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
จริงด้วย
318
00:14:59,960 --> 00:15:02,840
อีกอย่างที่เกิดเหตุก็ไม่เจอแก้วที่มียาพิษ
319
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
นี่ก็คือความสำคัญของการซ้อม
320
00:15:05,600 --> 00:15:06,280
ที่จริงแล้ว
321
00:15:06,280 --> 00:15:08,720
การซ้อมก็คือการฆ่าแบบไม่เลือกหน้า
322
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
ขอแค่ตัวเขาไม่ดื่ม
323
00:15:10,720 --> 00:15:12,480
คุณหมอฟางไม่ดื่ม
324
00:15:12,480 --> 00:15:14,080
งั้นใครจะดื่มที่จริงก็ไม่สำคัญ
325
00:15:14,560 --> 00:15:15,200
ที่จริงแล้ว
326
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
ทุกคนในที่นี้ที่เคยร่วมงานเลี้ยง
327
00:15:17,240 --> 00:15:19,120
วันนั้นก็เคยเฉียดตายมาแล้วทั้งนั้น
328
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
เพียงแค่อาจารย์เสิ่นโชคร้ายเป็นพิเศษ
329
00:15:23,120 --> 00:15:24,000
ส่วนแก้ว
330
00:15:24,960 --> 00:15:26,600
เป้าหมายของฆาตกรก็เพื่อที่จะยืนยันว่า
331
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
ท่ามกลางความวุ่นวาย
332
00:15:27,600 --> 00:15:28,880
สลับแก้วที่มียาพิษ
333
00:15:28,880 --> 00:15:30,320
จะมีคนเห็นหรือไม่
334
00:15:30,880 --> 00:15:31,760
ตอนที่ซ้อมงานเลี้ยง
335
00:15:31,760 --> 00:15:32,880
ผมก็ทดลองแล้ว
336
00:15:32,880 --> 00:15:34,320
ผมใช้จังหวะตอนตู้เหิงแกล้งตาย
337
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
สับเปลี่ยนแก้วที่มียาพิษ
338
00:15:36,840 --> 00:15:38,000
[เหล่าตู้ เหล่าตู้]
339
00:15:38,000 --> 00:15:38,560
[เหล่าตู้]
340
00:15:39,920 --> 00:15:41,080
[เหล่าตู้คุณเป็นอะไรไป]
341
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
[เหล่าตู้ คุณฟื้นสิ]
342
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
[คุณเป็นอะไร]
343
00:15:45,960 --> 00:15:46,720
[ทำอะไรน่ะ]
344
00:15:47,400 --> 00:15:48,280
[คนเขาเป็นสภาพนี้]
345
00:15:48,280 --> 00:15:48,840
[นายยังจะถ่ายอีก]
346
00:15:48,840 --> 00:15:49,760
[เอากล้องมา]
347
00:15:50,880 --> 00:15:51,360
[ทำยังไงดี]
348
00:15:52,400 --> 00:15:53,960
และทุกท่านที่นั่งอยู่ที่นี่
349
00:15:53,960 --> 00:15:55,280
ก็ไม่มีใครเห็น
350
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
ดังนั้นหลังเกิดเรื่อง
351
00:15:58,840 --> 00:16:01,000
ก็ไม่มีใครหาแก้วที่มียาพิษใบนี้พบ
352
00:16:04,480 --> 00:16:07,120
[ไปตามต่งฉือซินกับเจิ้งไป๋มาที]
353
00:16:07,120 --> 00:16:07,960
[ผมบอกพวกคุณให้นะ]
354
00:16:07,960 --> 00:16:09,040
[ผู้หญิงสมัยนี้]
355
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
[เทียบกับเมื่อก่อนไม่ได้]
356
00:16:10,480 --> 00:16:11,880
[ทนายเสิ่น]
357
00:16:11,880 --> 00:16:12,520
[เหลาเสิ่น]
358
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
[- ทนายเสิ่น
- เหลาเสิ่น]
359
00:16:14,920 --> 00:16:15,480
[เหลาเสิ่น]
360
00:16:17,080 --> 00:16:18,800
หาแก้วที่มียาพิษไม่เจอ
361
00:16:18,800 --> 00:16:20,600
ทางตำรวจก็ทำคดีไม่ได้
362
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
ต่อให้หาเจอ
363
00:16:22,520 --> 00:16:25,200
เพราะความสัมพันธ์ของฆาตกร
กับเหยื่อห่างกันค่อนข้างมาก
364
00:16:25,200 --> 00:16:27,080
กระทั่งว่าเพิ่งเจอหน้ากันวันนั้นครั้งแรก
365
00:16:27,080 --> 00:16:29,440
ดังนั้นก็คงไม่มีใครสงสัยเขาแน่นอน
366
00:16:30,880 --> 00:16:32,240
แต่ว่านานหลายเดือน
367
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
เมื่อคืนนี้เอง
368
00:16:34,040 --> 00:16:35,960
เขาส่งเหล้าที่มียาพิษส่งให้คุณหมอฟาง
369
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
แล้วก็อาศัยจังหวะชุลมุน
370
00:16:37,400 --> 00:16:38,880
เปลี่ยนแก้วบอร์โดซ์ใบนั้น
371
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
[นายท่าน]
372
00:16:46,280 --> 00:16:47,120
[นายท่าน ท่านเป็นอะไรไป]
373
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
[นายท่าน นายท่าน นายท่าน]
374
00:16:48,560 --> 00:16:49,280
[หลบไป]
375
00:16:49,800 --> 00:16:51,280
[คุณหมอฟาง คุณหมอฟาง]
376
00:17:01,040 --> 00:17:02,080
[ผมจะไปแจ้งความ]
377
00:17:02,080 --> 00:17:02,800
[หยุดนะ]
378
00:17:02,800 --> 00:17:03,680
[ฉันไม่อนุญาต]
379
00:17:03,680 --> 00:17:04,480
[ใครก็ห้ามไปไหน]
380
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
คุณจะบอกว่า
381
00:17:13,960 --> 00:17:15,040
จินหม่านถัง
382
00:17:15,720 --> 00:17:17,440
ไม่เห็นเคยได้ยินชื่อคนคนนี้เลย
383
00:17:17,440 --> 00:17:19,160
ใครน่ะ ไม่เห็นรู้จัก
384
00:17:19,720 --> 00:17:21,520
ไหนบอกว่าจินหม่านถังหายตัวไปนี่
385
00:17:21,520 --> 00:17:23,720
เขาถูกฆาตกรฆ่าไปแล้วหรือเปล่า
386
00:17:23,720 --> 00:17:25,720
ผมไม่เคยพูดแบบนี้นะ
387
00:17:34,280 --> 00:17:35,520
นักสืบซือถู
388
00:17:35,520 --> 00:17:37,880
ถ้าคุณคิดว่าที่ผมวิเคราะห์ไปก่อนหน้านี้ไม่ถูกต้อง
389
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
ตอนนั้นก็พูดออกมาได้เลย
390
00:17:39,800 --> 00:17:41,760
พวกเราก็ไม่ใช่มืออาชีพ
391
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
ไม่เห็นจะต้องมาคิดบัญชีย้อนหลัง
392
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
ใครกันที่จะรู้ว่า
393
00:17:44,720 --> 00:17:47,160
ฟางเจี้ยนฉีมีแก้วบอร์โดซ์หนึ่งคู่
394
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
แล้วต่อหน้าใครกันที่ฟางเจี้ยนฉี
395
00:17:49,560 --> 00:17:51,520
จะเอาแก้วคู่นี้ออกมา
396
00:17:52,920 --> 00:17:54,040
[แก้วชุดนี้]
397
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
[ตู้เหิงเอามาฝากเขาจากต่างประเทศ]
398
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
[เก็บรักษาไว้เหมือนสมบัติล้ำค่ามาตลอด]
399
00:17:58,960 --> 00:18:00,200
[นอกจากตู้เหิงมา]
400
00:18:00,920 --> 00:18:02,240
[เขาก็ไม่มีทางเอาแก้วออกมา]
401
00:18:02,240 --> 00:18:03,280
[จะแตกได้ยังไง]
402
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
[ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นแก้วคู่นั้น]
403
00:18:05,880 --> 00:18:06,960
[คือตอนไหน]
404
00:18:06,960 --> 00:18:09,360
[ประมาณสองวันก่อนค่ะ]
405
00:18:09,360 --> 00:18:10,880
[เขาเคยเอามาให้จินหม่านถังดู]
406
00:18:11,560 --> 00:18:13,680
ฆาตกรสร้างรูปลักษณ์
407
00:18:13,680 --> 00:18:14,600
ของจินหม่านถังขึ้นมา
408
00:18:14,600 --> 00:18:16,840
หลอกทุกคนได้สำเร็จ
409
00:18:16,840 --> 00:18:19,000
กระทั่งคุณหมอฟางเองก็ชื่นชมมาก
410
00:18:19,000 --> 00:18:19,920
เขาคิดว่า
411
00:18:19,920 --> 00:18:22,200
เพื่อนเก่าที่รักการแสดงของเขา
412
00:18:22,200 --> 00:18:24,720
ทำเพื่อเพิ่มความประหลาดใจให้กับงานเลี้ยง
413
00:18:24,720 --> 00:18:26,200
ก็เลยยอมรับด้วยความเต็มใจ
414
00:18:27,000 --> 00:18:28,520
แต่การแสดงสุดท้ายก็คือการแสดง
415
00:18:28,520 --> 00:18:30,080
ที่สุดแล้วก็ยังทิ้งหลักฐาน
416
00:18:30,680 --> 00:18:32,040
จินหม่านถังเพิ่งเริ่มเรียนเขียนหนังสือ
417
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
ลายมือจะยึก ๆ ยือ ๆ
418
00:18:33,680 --> 00:18:36,480
แต่ตัวหนังสือของเขา
กลับเรียงเป็นระเบียบเรียบร้อย
419
00:18:36,480 --> 00:18:38,200
จุดนี้ขัดแย้งกัน
420
00:18:40,440 --> 00:18:42,400
จินตนาการนี้สุดยอดจริง ๆ
421
00:18:44,080 --> 00:18:45,240
เลิกเล่นลิ้นได้แล้ว
422
00:18:45,960 --> 00:18:47,160
จินหม่านถัง
423
00:18:55,040 --> 00:18:56,800
[คุณไม่ต้องมาหลอกให้ฉันพูด]
424
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
[พฤติกรรมแบบนี้โง่เขลามาก ไม่มีความหมาย]
425
00:19:04,480 --> 00:19:06,360
[คุณหมอฟางรักคุณมา 20 กว่าปีแล้ว]
426
00:19:07,000 --> 00:19:09,080
[ตลอดชีวิตของเขาพบเจอศพมานับไม่ถ้วน]
427
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
[เผยความเสียดายของผู้ตาย]
428
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
[ที่พูดออกมาไม่ได้มากมาย]
429
00:19:14,240 --> 00:19:15,440
[ตอนนี้ถึงตาของเขาแล้ว]
430
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
[คุณทนเห็นเขาตายอย่างไม่ยุติธรรมได้เหรอ]
431
00:19:19,560 --> 00:19:20,520
[แล้วยังไง]
432
00:19:21,240 --> 00:19:22,000
[คนคนหนึ่งรักฉัน]
433
00:19:22,000 --> 00:19:23,920
[ฉันจำเป็นต้องรักตอบด้วยเหรอ]
434
00:19:24,080 --> 00:19:26,000
[ที่จริงคุณหมอฟางเป็นสุภาพบุรุษมาก]
435
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
[เขายินดีถูกคุณกล่าวโทษ]
436
00:19:27,840 --> 00:19:28,720
[แต่ก็ไม่ยอมพูด]
437
00:19:28,720 --> 00:19:31,040
[ว่าความจริงตู้เหิงไม่ได้รักคุณเลย]
438
00:19:32,840 --> 00:19:35,240
[ตัวประกอบที่คอยยุแยงคนให้แตกคอกันแบบคุณ]
439
00:19:35,240 --> 00:19:36,560
[ในหนังสือฉันมีเยอะ]
440
00:19:36,560 --> 00:19:38,080
[คุณคิดมากไปแล้ว]
441
00:19:38,080 --> 00:19:40,040
[ผมก็แค่จะบอกความลับ]
442
00:19:40,040 --> 00:19:41,920
[ที่ทุกคนในคฤหาสน์ต่างก็รู้กัน]
443
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
[มีคุณคนเดียวเท่านั้นที่ถูกปิดหูปิดตา]
444
00:19:46,480 --> 00:19:49,040
[คุณพยายามจะหลอกนักเขียนนิยายเหรอ]
445
00:19:51,640 --> 00:19:52,920
[พ่อหนุ่ม]
446
00:19:52,920 --> 00:19:55,280
[คุณไปเอาความมั่นใจแปลก ๆ นี้มาจากไหน]
447
00:19:57,200 --> 00:19:58,440
[ตู้เหิงปฏิเสธคุณ]
448
00:19:59,160 --> 00:20:01,880
[ไม่ใช่เพราะว่ามิตรภาพลูกผู้ชายอะไร]
449
00:20:01,880 --> 00:20:03,760
[เขามีครอบครัวตั้งนานแล้ว]
450
00:20:03,760 --> 00:20:04,520
[คุณว่าอะไรนะ]
451
00:20:05,080 --> 00:20:07,280
[ตู้เหิงไม่เคยรักคุณเลย]
452
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
[เขาช่วยคุณเขียนนิยาย]
453
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
[ก็ไม่ใช่เพราะคุณ]
454
00:20:10,360 --> 00:20:12,880
[แต่เพราะภรรยาเขาชอบเรื่องนี้]
455
00:20:13,600 --> 00:20:15,680
[เพียงแค่ยืมมือของคุณ]
456
00:20:15,680 --> 00:20:17,760
[สารภาพกับคนรักเขาเท่านั้น]
457
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
[ฟางเจี้ยนฉีรู้จุดนี้]
458
00:20:20,080 --> 00:20:21,640
[แต่เขาทำเพื่อปกป้องคุณ]
459
00:20:21,640 --> 00:20:24,200
[นักเขียนนิยายหน้าใหม่]
460
00:20:24,880 --> 00:20:26,560
[จึงแบกรับบาปของความรักนี้]
461
00:20:27,680 --> 00:20:29,200
[พูดจาเหลวไหล]
462
00:20:30,080 --> 00:20:31,040
[เรื่องความรักของพวกเรา]
463
00:20:31,040 --> 00:20:31,760
[คุณจะไปรู้อะไร]
464
00:20:32,440 --> 00:20:35,280
[นี่คือสิ่งที่ฟางเจี้ยนฉีบอกกับเจิ้งไป๋]
465
00:20:35,280 --> 00:20:38,080
[ตู้เหิงก็เอ่ยปากบอกโจวจิ้งเซวียนเอง]
466
00:20:38,080 --> 00:20:40,080
[แม้ภรรยาเขาจะตายไปหลายปีแล้ว]
467
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
[คุณหมอฟางก็ตายไปแล้ว]
468
00:20:42,320 --> 00:20:44,360
[ตอนนี้เขาก็ยังไม่สนใจคุณใช่ไหม]
469
00:20:45,120 --> 00:20:47,880
[เขาคอยตามจีบสาวสวยอย่างโจวจิ้งเซวียน]
470
00:20:47,880 --> 00:20:49,360
[จุดนี้คุณเองก็เห็น]
471
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
[เมื่อกี้นี้เอง]
472
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
[เขายังมอบสร้อยคอราคาแพง]
473
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
[ให้กับโจวจิ้งเซวียน]
474
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
[ผมไม่มีความจำเป็นต้องโกหกคุณ]
475
00:20:56,960 --> 00:20:58,200
[ถ้าคุณไม่เชื่อละก็]
476
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
[คุณไปถามใครก็ได้]
477
00:21:03,080 --> 00:21:04,120
[แน่นอนว่า]
478
00:21:04,120 --> 00:21:06,160
[คุณก็ไม่จำเป็นต้องเกลียดใคร]
479
00:21:06,160 --> 00:21:07,960
[เพราะก็เหมือนกับที่คุณบอกเมื่อกี้]
480
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
[คนคนหนึ่งรักคุณ]
481
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[คุณต้องรักตอบด้วยเหรอ]
482
00:21:11,720 --> 00:21:12,160
[คุณคิดว่า]
483
00:21:12,160 --> 00:21:14,080
[คุณเป็นนักเขียนนิยายที่สูงส่ง]
484
00:21:14,080 --> 00:21:14,840
[แต่ท้ายที่สุดแล้ว]
485
00:21:15,560 --> 00:21:17,960
[คุณก็แค่เป็นตัวตลกของคนอื่นเท่านั้น]
486
00:21:17,960 --> 00:21:18,640
[พอแล้ว]
487
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[ไม่ต้องพูดอีกแล้ว]
488
00:21:28,200 --> 00:21:29,320
[คุณอยากถามอะไร]
489
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
[ไม่ใช่ผมที่อยากถาม]
490
00:21:31,520 --> 00:21:32,680
[ผมถามแทนคุณหมอฟาง]
491
00:21:41,600 --> 00:21:43,920
[สีหน้าของคนอื่นต่างตกใจ หวาดกลัว]
492
00:21:44,640 --> 00:21:46,680
[ส่วนสีหน้าของคุณคือประหลาดใจ]
493
00:21:46,680 --> 00:21:47,960
[เหมือนกำลังพูดว่า]
494
00:21:47,960 --> 00:21:49,760
[คุณจะถูกพิษแล้วล้มลงไปได้ยังไง]
495
00:21:51,000 --> 00:21:51,960
[ทำไม]
496
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
[เขาก็คือ]
497
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
[จินหม่านถัง]
498
00:22:03,440 --> 00:22:04,720
ช่วงนี้ที่ข้อมือฉัน
499
00:22:04,720 --> 00:22:06,960
มักจะมีไฝขึ้นมาเม็ดสองเม็ด
500
00:22:06,960 --> 00:22:09,320
ดังนั้นจึงชินที่จะมองข้อมือคนอื่น
501
00:22:09,320 --> 00:22:10,880
ตอนที่จินหม่านถังรินเหล้าให้ฉัน
502
00:22:10,880 --> 00:22:12,640
ฉันเผลอมองข้อมือเขาโดยไม่รู้ตัว
503
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
ตอนที่แสดงจัดงานเลี้ยงซ้ำ
504
00:22:19,960 --> 00:22:21,400
ตู้เหิงรินเหล้าให้ฉัน
505
00:22:21,960 --> 00:22:23,480
ฉันก็มองข้อมือของเขา
506
00:22:28,160 --> 00:22:29,440
เหมือนกันไม่มีผิด
507
00:22:29,440 --> 00:22:32,120
ฉันไม่มีทางจำข้อมือนั้นผิดแน่
508
00:22:32,120 --> 00:22:33,360
ตอนนั้นฉันก็รู้แล้วว่า
509
00:22:33,360 --> 00:22:35,480
จินหม่านถังคือตู้เหิงปลอมตัวมา
510
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
ดังนั้นตอนที่เขาถูกพิษล้มลงไป
511
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
ฉันก็ไม่เชื่อเลย
512
00:22:43,440 --> 00:22:45,640
คำพูดของเธอ ผมคิดว่าพวกคุณอย่าไปฟังเลย
513
00:22:46,360 --> 00:22:48,760
ก็แค่รักที่ไม่สมหวังเลยเกิดเป็นความแค้น
514
00:22:50,320 --> 00:22:52,520
จุดนี้หลายคนก็เข้าใจสถานการณ์ดี
515
00:22:53,640 --> 00:22:54,840
นักสืบซือถู
516
00:22:54,840 --> 00:22:56,640
ผมคิดว่าผมต้องเตือนคุณหน่อยนะ
517
00:22:56,640 --> 00:22:57,840
วันนี้เช้าผม
518
00:22:57,840 --> 00:22:59,880
ถูกคุณพามาจากข้างนอกนะ
519
00:22:59,880 --> 00:23:02,800
นี่ก็ต้องพูดถึงคดีฆาตกรรมที่สาม
520
00:23:02,800 --> 00:23:06,120
ช็อกโกแลตสอดไส้เหล้า
ที่ส่งไปศูนย์พักฟื้นกล่องนั้น
521
00:23:06,120 --> 00:23:09,040
ส่งออกจากไปรษณีย์ฮาร์บินพอดี
522
00:23:11,040 --> 00:23:11,920
[ประมาทเกินไปนะ]
523
00:23:11,920 --> 00:23:12,440
[ครับ ๆ ๆ]
524
00:23:12,440 --> 00:23:13,200
[คุณพูดถูกครับ]
525
00:23:13,200 --> 00:23:14,280
[คุณไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว]
526
00:23:15,120 --> 00:23:15,840
[ทำไมเหรอครับ]
527
00:23:15,840 --> 00:23:16,200
[ไม่เป็นอะไรนะครับ]
528
00:23:16,200 --> 00:23:16,840
[ขับเร็วไป]
529
00:23:16,840 --> 00:23:17,360
[ไม่เป็นไร]
530
00:23:18,080 --> 00:23:19,000
[คุณตู้]
531
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
[อาจารย์โจว]
532
00:23:22,800 --> 00:23:25,520
ทำไมฟางเจี้ยนฉีจะต้องให้จินหม่านถังร่วมโต๊ะ
533
00:23:26,120 --> 00:23:27,200
ทำไมเขาถึงบอกว่า
534
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
เรื่องดี ๆ เกิดขึ้นต่อเนื่อง
535
00:23:29,600 --> 00:23:30,720
เพราะการแสดงของตู้เหิง
536
00:23:30,720 --> 00:23:32,840
คือการเตรียมเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน
537
00:23:33,600 --> 00:23:36,080
คนใช้ที่จู่ ๆ ก็กลายเป็นเพื่อนเก่า
538
00:23:36,080 --> 00:23:38,240
ต้องเป็นจุดฮือฮาของงานเลี้ยงแน่นอน
539
00:23:39,240 --> 00:23:40,560
แต่ที่เขาไม่รู้ก็คือ
540
00:23:41,200 --> 00:23:42,880
เซอร์ไพรส์ที่ตู้เหิงพูดถึง
541
00:23:43,600 --> 00:23:45,520
กลับเป็นการเตรียมฆ่าเขาไปพร้อมกัน
542
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
จะเป็นไปได้ยังไง
543
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
ต่อให้เขาคือจินหม่านถัง
544
00:23:49,920 --> 00:23:50,840
ทำไมเขาถึงคำนวณได้ว่า
545
00:23:50,840 --> 00:23:52,600
จะมีงานเลี้ยงที่เหมือนกัน
546
00:23:54,320 --> 00:23:55,920
เหล่าตู้คุณพูดสิ
547
00:23:55,920 --> 00:23:56,760
เขาทำได้
548
00:23:58,400 --> 00:24:01,240
ก็เพราะงานเลี้ยงนี้เขาก็เป็นคนจัด
549
00:24:01,960 --> 00:24:04,200
เมื่อกี้ผมส่งคนไปค้นอะพาร์ตเมนต์ของเขา
550
00:24:04,200 --> 00:24:05,480
ผมเดาว่า
551
00:24:05,480 --> 00:24:07,560
น่าจะยังมีนิโคตินอยู่บางส่วน
552
00:24:09,360 --> 00:24:10,000
มีจริง ๆ ครับ
553
00:24:13,760 --> 00:24:15,360
ที่อะพาร์ตเมนต์เขามีนิโคตินจริง ๆ
554
00:24:22,320 --> 00:24:22,960
เป็นไปไม่ได้
555
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
นี่เป็นไปไม่ได้
556
00:24:25,400 --> 00:24:26,080
เขา...
557
00:24:26,080 --> 00:24:28,040
เขาไม่มีเหตุผลที่จะฆ่าเพื่อนเก่าตัวเอง
558
00:24:28,040 --> 00:24:28,680
คุณ...
559
00:24:30,000 --> 00:24:30,960
นั่งลงฟังก่อน
560
00:24:33,560 --> 00:24:34,520
ผมเดาว่า
561
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
น่าจะทำเพื่อคนบางคนใช่ไหม
562
00:24:37,360 --> 00:24:37,760
ไม่ต้องพูดแล้ว
563
00:24:43,480 --> 00:24:44,600
ผมเป็นคนฆ่าคนเอง
564
00:24:47,240 --> 00:24:48,000
ผมยอมรับผิด
565
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
ถ้าคุณอยากรู้มากขึ้น
566
00:24:52,560 --> 00:24:54,000
ก็ไม่ต้องพูดต่อแล้ว
567
00:25:00,800 --> 00:25:01,400
รอเดี๋ยว
568
00:25:03,240 --> 00:25:04,360
ผมยังมีเรื่องจะถามเขา
569
00:25:15,640 --> 00:25:16,120
พูดมา
570
00:25:16,800 --> 00:25:18,760
ผมจะพูดกับซือถูเหยียนตามลำพัง
571
00:25:20,200 --> 00:25:20,920
ได้ไหม
572
00:25:21,840 --> 00:25:22,400
ได้
573
00:25:23,120 --> 00:25:24,080
พวกนายออกกันไปก่อน
574
00:25:25,680 --> 00:25:26,640
ฉันคิดว่าไม่ได้
575
00:25:27,480 --> 00:25:28,160
เขาเจ้าเล่ห์ขนาดนั้น
576
00:25:28,160 --> 00:25:28,640
ถ้าหากเขา
577
00:25:28,640 --> 00:25:29,360
ไม่ต้องห่วง
578
00:25:30,040 --> 00:25:31,640
นายไปดูแลจิ้งเซวียน
579
00:25:31,640 --> 00:25:32,840
ตอนนี้เธอน่าจะรู้สึกแย่มาก
580
00:25:34,640 --> 00:25:36,040
นายมีเรื่องก็เรียกฉันนะ
581
00:25:36,040 --> 00:25:36,920
ฉันรอนายอยู่ข้างล่าง
582
00:25:38,280 --> 00:25:39,360
ทำตัวดี ๆ หน่อยนะ
583
00:25:43,560 --> 00:25:44,000
จริงสิ
584
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
อันนี้คืนให้เขา
585
00:25:48,280 --> 00:25:49,520
จิ้งเซวียนน่ะ
586
00:25:49,520 --> 00:25:50,560
ไม่ชอบของเก่า
587
00:26:05,920 --> 00:26:07,440
คุณทำงานให้ประกาศิตแห่งเทพใช่ไหม
588
00:26:09,360 --> 00:26:10,320
คุณรู้ได้ยังไง
589
00:26:10,960 --> 00:26:13,000
ถ้าคุณอยากปกป้องจิ้งเซวียนจริง ๆ
590
00:26:14,040 --> 00:26:16,080
ก็ไม่ควรมอบสร้อยให้กับเธอ
591
00:26:16,080 --> 00:26:18,240
คุณรู้ความสัมพันธ์ของผมกับจิ้งเซวียนตอนไหน
592
00:26:18,240 --> 00:26:18,640
ตอนนี้
593
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
คุณฆ่าฟางเจี้ยนฉีก็เพราะว่า
594
00:26:22,920 --> 00:26:24,200
เขารู้ความลับของคุณ
595
00:26:24,840 --> 00:26:26,800
20 ปีก่อนคุณเคยแต่งงาน
596
00:26:26,800 --> 00:26:28,520
ภรรยาเป็นคนมีฐานะในท้องที่
597
00:26:29,640 --> 00:26:32,480
เดิมทีผมคิดว่าคุณจะตามจีบโจวจิ้งเซวียน
598
00:26:32,480 --> 00:26:34,880
จึงให้ใครรู้ไม่ได้ว่าคุณแต่งงานแล้ว
599
00:26:34,880 --> 00:26:36,840
จนกระทั่งผมเห็นสร้อยเส้นนี้
600
00:26:37,920 --> 00:26:38,760
การมอบของเก่าให้
601
00:26:38,760 --> 00:26:40,920
จะต้องมีความหมายให้ระลึกถึงเป็นพิเศษ
602
00:26:43,000 --> 00:26:44,560
สร้อยเส้นนี้เป็นของแม่เธอ
603
00:26:51,120 --> 00:26:52,280
คุณต้องการถอนตัวจากประกาศิตแห่งเทพ
604
00:26:56,440 --> 00:26:59,280
ที่ผมมาฮาร์บินครั้งนี้ก็เพื่อที่จะจากไป
605
00:26:59,280 --> 00:27:00,360
แต่ก่อนที่ผมจะไป
606
00:27:00,360 --> 00:27:02,840
จะต้องปิดปากคนที่รู้ความลับทั้งหมด
607
00:27:04,240 --> 00:27:06,240
แบบนี้ถึงจะรับประกัน
ความปลอดภัยของจิ้งเซวียนได้
608
00:27:07,400 --> 00:27:08,760
คุณเป็นคนฆ่าจ้าวเฉียนซุน
609
00:27:08,760 --> 00:27:09,320
ใช่
610
00:27:12,280 --> 00:27:13,720
ดังนั้นงานเลี้ยงครั้งนั้น
611
00:27:14,800 --> 00:27:16,400
ไม่ใช่เพราะอาจารย์ผมโชคร้าย
612
00:27:16,920 --> 00:27:18,480
แต่ช้าเร็วเขาก็ต้องตาย
613
00:27:20,920 --> 00:27:21,840
อาจารย์ผม
614
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
ประธานลั่ว
615
00:27:23,680 --> 00:27:24,640
ฟางเจี้ยนฉี
616
00:27:24,640 --> 00:27:25,120
เซี่ยฮว่า
617
00:27:26,400 --> 00:27:28,120
ช้าเร็วพวกเขาก็ต้องตาย
618
00:27:28,120 --> 00:27:28,840
ใช่
619
00:27:29,800 --> 00:27:31,960
แล้วก็เจิ้งไป๋ ต่งฉือซิน
620
00:27:31,960 --> 00:27:33,280
บางทีพวกเธอเองก็ต้องตาย
621
00:27:35,200 --> 00:27:36,400
ตอนนั้นทำไมถึงจากไป
622
00:27:37,280 --> 00:27:38,240
คุณเองก็รู้
623
00:27:38,880 --> 00:27:40,600
ภรรยาผมเกิดมามีฐานะ
624
00:27:41,360 --> 00:27:42,000
ครอบครัวของเธอ
625
00:27:42,000 --> 00:27:43,840
ไม่มีทางยอมให้เธอแต่งงานกับนักแสดง
626
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
พวกเราแอบแต่งงานกัน
627
00:27:46,960 --> 00:27:49,240
ต่อมาเธอก็ถูกจับไป
628
00:27:51,320 --> 00:27:52,840
เพื่อที่จะประสบความสำเร็จ
629
00:27:53,560 --> 00:27:55,560
ผมทำได้แค่จากบ้านเกิดไปไกลถึงญี่ปุ่น
630
00:27:56,080 --> 00:27:57,120
เพื่อที่ว่าสักวัน
631
00:27:57,120 --> 00:27:58,840
จะมารับเธอไปได้อย่างเปิดเผย
632
00:28:02,760 --> 00:28:04,040
แต่ใครเลยจะคิด
633
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
ปีที่สองที่ผมจากไป
634
00:28:05,880 --> 00:28:08,120
ภรรยาผมก็ป่วยแล้วจากโลกนี้ไป
635
00:28:09,160 --> 00:28:10,480
สิ่งที่ทำให้ผมยิ่งนึกไม่ถึงก็คือ
636
00:28:11,560 --> 00:28:13,160
เธอยังคลอดลูกของผม
637
00:28:14,960 --> 00:28:15,880
กระทั่งสองปีก่อน
638
00:28:15,880 --> 00:28:17,440
ผมกลับมาเจอเหล่าฟางที่ฮาร์บิน
639
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
ผมถึงรู้ว่า
640
00:28:19,880 --> 00:28:21,640
จิ้งเซวียนก็คือลูกสาวของผม
641
00:28:23,800 --> 00:28:25,880
จิ้งเซวียนถูกส่งไปเลี้ยงที่ตระกูลลั่ว
642
00:28:25,880 --> 00:28:27,400
แค่ดูก็รู้ว่าตั้งแต่เล็กจนโต
643
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
ไม่เคยเจอความลำบาก
644
00:28:29,480 --> 00:28:31,240
ผมรู้สึกขอบคุณลั่วเหวินเซิงเป็นอย่างมาก
645
00:28:32,080 --> 00:28:33,160
แต่ในตอนนั้น
646
00:28:34,720 --> 00:28:36,120
ผมเป็นคนของประกาศิตแห่งเทพแล้ว
647
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
วิธีการขอบคุณของคุณก็คือฆ่าเขางั้นเหรอ
648
00:28:38,800 --> 00:28:39,440
ไม่ใช่ผม
649
00:28:42,640 --> 00:28:44,920
เป็นหัวหน้าของผม "เอ็กซ์"
650
00:28:44,920 --> 00:28:47,080
เขารับผิดชอบวางแผนและปฏิบัติการที่ตงเป่ย
651
00:28:48,200 --> 00:28:49,880
พวกคุณคิดทำอะไรกันแน่
652
00:28:56,440 --> 00:28:58,040
คนญี่ปุ่นวางแผนมาตลอดว่า
653
00:28:58,040 --> 00:29:00,640
จะสร้างรอยแยกที่ตงเป่ยและบุกเข้าจีน
654
00:29:01,160 --> 00:29:02,600
ตอนนี้ก็เริ่มจากระบอบประชาธิปไตย
655
00:29:02,600 --> 00:29:05,480
วัฒนธรรม การศึกษา การค้าและในด้านอื่น ๆ
656
00:29:05,480 --> 00:29:06,560
ก่อนอื่นจะต้องกำจัด
657
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
ก็คือตัวแทนคณะปฏิวัติหัวรุนแรง
658
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
ต่อมาก็จะมีการดำเนินการที่ใหญ่ขึ้น
659
00:29:10,920 --> 00:29:13,320
หลังจากที่ผมรู้ว่ามีจิ้งเซวียน
660
00:29:13,320 --> 00:29:15,000
ผมก็ไม่อยากทำงานให้พวกเขาอีก
661
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
แต่ผมก็รู้ว่าพวกเขาไม่ปล่อยผมไปแน่
662
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
ผมจึงทำได้แค่พยายามทุกทาง
663
00:29:20,400 --> 00:29:22,440
เอาเงินที่จ้าวเฉียนซุนตามกลับมาได้ก้อนนั้น
664
00:29:22,440 --> 00:29:23,200
เอามาเป็นของตัวเอง
665
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
เดิมผมคิดว่าตัวเองทำได้โดยไม่มีช่องโหว่
666
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
แต่ "เอ็กซ์" ก็ยังรู้
667
00:29:29,320 --> 00:29:31,800
ในรายงานไม่เคยมีใครพูดถึงเงินก้อนนี้
668
00:29:31,800 --> 00:29:33,880
ทางตำรวจก็ยิ่งไม่มีใครรู้เรื่องนี้
669
00:29:34,840 --> 00:29:36,360
"เอ็กซ์" รู้ได้ยังไง
670
00:29:42,400 --> 00:29:43,600
เขาอยู่ข้างกายผม
671
00:29:52,360 --> 00:29:52,960
หัวหน้าเปา
672
00:29:53,560 --> 00:29:54,080
หัวหน้าเปา
673
00:29:54,480 --> 00:29:55,320
แย่แล้วครับ
674
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
ด้านนอกหิมะตกหนักขึ้นเรื่อย ๆ
675
00:29:56,320 --> 00:29:57,360
สะพานแขวนถูกปิดทับหมดแล้ว
676
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
พวกเราไปไม่ได้แล้ว
677
00:29:58,360 --> 00:29:58,920
อะไรนะ
678
00:30:00,720 --> 00:30:01,640
ลองไปดูหน่อย
679
00:30:01,640 --> 00:30:02,560
ครับ
680
00:30:02,560 --> 00:30:04,080
นี่มันยังไงกันเนี่ย
681
00:30:04,080 --> 00:30:05,320
ผมบอกคุณได้แค่ว่า
682
00:30:05,320 --> 00:30:06,840
เขาต้องให้คุณเอาชีวิตมาเดิมพัน
683
00:30:06,840 --> 00:30:08,160
เล่นกับเขาจนถึงตาสุดท้าย
684
00:30:08,720 --> 00:30:10,360
สิ่งที่คุณแลกเปลี่ยนกับ "เอ็กซ์" คือ
685
00:30:11,400 --> 00:30:12,920
คุณล่อพวกเรามาที่นี่
686
00:30:12,920 --> 00:30:14,040
เขาก็จะให้คุณไป
687
00:30:14,040 --> 00:30:14,400
ใช่
688
00:30:18,200 --> 00:30:18,960
งั้นสิ่งนี้
689
00:30:20,160 --> 00:30:22,640
นี่คือสิ่งที่เขาอนุญาตให้ผมเอาติดตัวไว้ใช้
690
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
ผมทำงานให้เขามาหลายปี
691
00:30:25,280 --> 00:30:26,760
ไม่มีความดีก็ต้องมีความชอบบ้าง
692
00:30:28,000 --> 00:30:30,320
นี่คือของหมั้นของผมกับแม่ของเธอ
693
00:30:32,160 --> 00:30:33,640
ผมหวังว่าจะทิ้งเอาไว้ให้จิ้งเซวียน
694
00:30:34,560 --> 00:30:36,240
หวังว่าคุณจะส่งมันมอบให้กับเธอ
695
00:30:39,600 --> 00:30:40,720
ถ้าหวังดีกับจิ้งเซวียนจริง ๆ
696
00:30:40,720 --> 00:30:42,400
คุณก็ไม่ควรดึงเธอเข้ามาเอี่ยวด้วย
697
00:30:43,440 --> 00:30:46,000
ผมไม่มีโอกาสอื่นที่จะบอกลาเธอแล้ว
698
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
ข้อแลกเปลี่ยนของพวกคุณคืออะไร
699
00:30:49,160 --> 00:30:51,600
ที่นี่ยังจะเกิดคดีฆาตกรรมขึ้นอีกสามคดี
700
00:30:51,600 --> 00:30:53,760
ถ้าหยุดเขาได้ก่อนที่จะเกิด
701
00:30:53,760 --> 00:30:54,840
คดีฆาตกรรมครั้งที่สาม
702
00:30:54,840 --> 00:30:55,680
คุณก็ชนะ
703
00:30:57,160 --> 00:30:59,280
แต่ว่าคุณเองก็จะกลายเป็นศพ
704
00:30:59,280 --> 00:31:01,240
เขามีสิทธิ์อะไรมั่นใจว่าจะฆ่าผมได้
705
00:31:02,080 --> 00:31:02,760
ไม่รู้สิ
706
00:31:05,200 --> 00:31:06,360
ทุกครั้งที่เกิดการฆาตกรรม
707
00:31:07,360 --> 00:31:09,320
เขาจะไม่ลงมือเองใช่ไหม
708
00:31:09,320 --> 00:31:10,440
เหมือนกับที่ผ่านมา
709
00:31:10,960 --> 00:31:11,760
เขาคือใคร
710
00:31:12,680 --> 00:31:14,920
คุณไม่ถามหน่อยเหรอว่าคุณแพ้แล้ว
711
00:31:14,920 --> 00:31:15,880
จะเป็นยังไง
712
00:31:17,840 --> 00:31:19,360
นี่เป็นสถานการณ์ที่ลำบากทั้งคู่
713
00:31:20,360 --> 00:31:21,440
ไม่ว่าแพ้หรือชนะ
714
00:31:22,360 --> 00:31:23,960
ผมก็จะถูกบีบให้จนมุม
715
00:31:25,680 --> 00:31:27,840
คุยกับคนฉลาดนี่สบายจริง ๆ
716
00:31:29,280 --> 00:31:32,120
การฆาตกรรมสามครั้ง
แสดงว่ามีฆาตกรอย่างน้อยสามคน
717
00:31:32,120 --> 00:31:33,080
เหยื่อสามคน
718
00:31:33,080 --> 00:31:33,960
ทั้งหมดหกคน
719
00:31:34,520 --> 00:31:36,800
อัตราที่ทุกคนจะเข้ามาเกี่ยวข้องก็เกือบครึ่ง
720
00:31:38,080 --> 00:31:39,560
คุณไม่เคยคิดถึงจิ้งเซวียนเหรอ
721
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
จิ้งเซวียนเป็นเพื่อนคุณ
722
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
คุณไม่มีทางไม่สนใจเธอแน่
723
00:31:45,480 --> 00:31:46,280
ดูท่าแล้ว
724
00:31:48,000 --> 00:31:49,920
คุณก็ยังคิดว่าผมมีโอกาสชนะมากกว่า
725
00:31:53,120 --> 00:31:54,160
ฆาตกรก็จับได้แล้ว
726
00:31:54,160 --> 00:31:55,080
ยังไม่ปล่อยพวกเราไป
727
00:31:55,080 --> 00:31:56,760
ที่บ้านี่ซวยจริง ๆ
728
00:32:00,960 --> 00:32:02,840
นี่ไม่เห็นจะเข้าใจเลย
729
00:32:02,840 --> 00:32:05,040
ทำไมคุณตู้ต้องฆ่าคุณหมอฟางด้วย
730
00:32:05,040 --> 00:32:06,160
เมื่อกี้ซือถูไม่ได้บอกเหรอ
731
00:32:07,360 --> 00:32:08,160
เขาบอกแล้วเหรอครับ
732
00:32:13,760 --> 00:32:14,880
ที่จริงก็ยังไม่ได้บอก
733
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
ผมจำได้ว่าตอนนั้นพี่ซือถูบอกว่า
734
00:32:18,600 --> 00:32:20,400
คุณตู้ทำเพื่อคนคนหนึ่ง
735
00:32:21,160 --> 00:32:22,840
แล้วก็มองไปที่คุณหนูโจว
736
00:32:22,840 --> 00:32:24,240
แล้วจู่ ๆ คุณตู้ก็ยอมรับผิด
737
00:32:24,800 --> 00:32:25,440
ฉันเหรอ
738
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
นายเพ้อเจ้ออะไร
739
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
บางทีก็อาจจะเป็นเพราะเธอ
740
00:32:31,280 --> 00:32:34,000
จิ้งเซวียนของเราสาวสวยแล้วยังไง
741
00:32:34,960 --> 00:32:36,360
หมายความว่ายังไง
742
00:32:36,360 --> 00:32:37,120
มีเรื่องไม่ดีอะไร
743
00:32:37,120 --> 00:32:38,960
ก็มาโยนให้บ้านเราตลอด
744
00:32:38,960 --> 00:32:39,800
ใช่
745
00:32:39,800 --> 00:32:40,440
ลูกสาวบ้านคุณ
746
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
แน่นอนคงไม่แต่งงานเป็นอนุภรรยาใคร
747
00:32:42,800 --> 00:32:44,680
ตู้เหิงอยากแต่งงานกับคุณโจว
748
00:32:44,680 --> 00:32:45,960
แน่นอนก็คงให้คนอื่นรู้ไม่ได้ว่า
749
00:32:45,960 --> 00:32:47,560
เขาเคยแต่งงานมาแล้ว
750
00:32:47,560 --> 00:32:50,040
เหล่าตู้เคยบอกฉันนานแล้วว่าเขามีภรรยา
751
00:32:50,880 --> 00:32:52,360
พวกเราเป็นแค่เพื่อนกัน
752
00:32:52,360 --> 00:32:53,240
เหล่าตู้
753
00:32:54,160 --> 00:32:55,520
เรียกซะสนิทสนมเชียวนะ
754
00:32:56,080 --> 00:32:58,040
จิ้งเซวียนบอกว่าเป็นเพื่อนก็เพื่อนสิ
755
00:33:00,240 --> 00:33:01,600
คุณจะไปไหน
756
00:33:01,600 --> 00:33:02,560
คนใจสกปรก
757
00:33:02,560 --> 00:33:04,200
มาพูดให้รู้เรื่องก่อนค่อยไป
758
00:33:04,200 --> 00:33:04,800
อาสะใภ้
759
00:33:07,560 --> 00:33:08,600
รอออกไปก่อนค่อยว่ากัน
760
00:33:09,160 --> 00:33:10,520
คนแบบไหนเนี่ย
761
00:33:11,040 --> 00:33:11,480
ลูกพี่
762
00:33:12,720 --> 00:33:13,920
สะพานแขวนเกิดเรื่องแล้ว
763
00:33:13,920 --> 00:33:15,200
ช่วงนี้ยังไปไม่ได้
764
00:33:15,200 --> 00:33:16,040
คุณว่าจะทำยังไงดี
765
00:33:30,840 --> 00:33:32,520
ตอนนี้ก็แปลกมาก
766
00:33:32,520 --> 00:33:34,720
แต่ก่อนตอนพี่ซือถูไขคดี
767
00:33:34,720 --> 00:33:35,960
ก็จะบอกอธิบายแรงจูงใจ
768
00:33:35,960 --> 00:33:37,000
ของฆาตกรอย่างชัดเจน
769
00:33:37,800 --> 00:33:39,040
ครั้งนี้ทำไมไม่บอกนะ
770
00:33:41,080 --> 00:33:43,600
เพราะคุณตู้รีบยอมรับผิดหรือเปล่า
771
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
อาจารย์โจว
772
00:33:47,320 --> 00:33:49,040
คุณค่อนข้างรู้จักพี่ซือถู
773
00:33:49,040 --> 00:33:50,160
คุณคิดว่ายังไง
774
00:33:50,160 --> 00:33:51,760
รอให้ซือถูถามเสร็จออกมา
775
00:33:51,760 --> 00:33:53,160
คุณลองถามเขาก็รู้
776
00:33:58,520 --> 00:34:00,600
คุณคิดว่า "เอ็กซ์" จะปล่อยคุณไปจริง ๆ เหรอ
777
00:34:09,240 --> 00:34:11,480
ถ้าครั้งนี้จิ้งเซวียนพ้นอันตรายไปได้
778
00:34:13,440 --> 00:34:14,120
วันหน้า
779
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
คุณคิดว่าเธอคิดกับคุณยังไง
780
00:34:18,320 --> 00:34:19,240
วันหน้า
781
00:34:21,200 --> 00:34:23,080
คนแบบผมยังมีวันหน้าด้วยเหรอ
782
00:34:26,760 --> 00:34:29,600
ห้ามให้จิ้งเซวียนรู้ว่าผมเป็นพ่อเด็ดขาด
783
00:34:29,600 --> 00:34:31,320
และห้ามให้บุคคลที่สามรู้
784
00:34:31,320 --> 00:34:32,360
ความสัมพันธ์ของผมกับจิ้งเซวียน
785
00:34:39,760 --> 00:34:40,560
ผมรับปาก
786
00:34:41,840 --> 00:34:42,360
ขอบคุณ
787
00:34:44,200 --> 00:34:46,600
ไม่ใช่ผมไม่อยากบอกคุณนะว่า "เอ็กซ์" คือใครนะ
788
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
ผมไม่รู้จริง ๆ
789
00:34:48,160 --> 00:34:49,200
ตลอดมาพวกเรา
790
00:34:49,200 --> 00:34:51,240
จะมีแค่เบื้องบนที่ติดต่อมาทางเดียว
791
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
เคยทำต้องทิ้งร่องรอย
792
00:34:53,840 --> 00:34:54,720
ขอแค่เขาเคลื่อนไหว
793
00:34:54,720 --> 00:34:56,600
ต้องทิ้งร่องรอยไว้แน่
794
00:34:56,600 --> 00:34:57,680
คุณบอกสิ่งที่คุณรู้กับผม
795
00:34:57,680 --> 00:34:59,320
ผมจะต้องหาตัวเขาได้แน่
796
00:35:02,720 --> 00:35:04,720
คุณจะต้องรับปากว่าจิ้งเซวียนจะรอด
797
00:35:07,320 --> 00:35:08,360
ต่อให้เธอเป็นฆาตกร
798
00:35:08,360 --> 00:35:09,520
คุณก็ห้ามเปิดโปงเธอ
799
00:35:10,960 --> 00:35:12,120
คุณไม่รู้จักจิ้งเซวียนเอาซะเลย
800
00:35:12,120 --> 00:35:12,840
รับปากผมมาก่อน
801
00:35:16,640 --> 00:35:17,440
คุณว่า
802
00:35:17,440 --> 00:35:19,040
พี่ซือถูเองก็ไม่รู้หรือเปล่าว่า
803
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
ตู้เหิงทำไมถึงได้ฆ่าคน
804
00:35:20,600 --> 00:35:21,760
จะเป็นไปได้ยังไง
805
00:35:26,560 --> 00:35:28,280
ที่นี่คุณสนิทกับคุณตู้ที่สุด
806
00:35:28,920 --> 00:35:30,560
คุณลองคิดให้ละเอียดดูอีกที
807
00:35:30,560 --> 00:35:32,000
เขามีเหตุผลอะไรที่จะฆ่าคน
808
00:35:37,640 --> 00:35:38,520
ที่จริง
809
00:35:39,080 --> 00:35:40,240
ฉันกับเหล่าตู้
810
00:35:40,920 --> 00:35:42,280
รู้จักกันก็ยังไม่ถือว่านานมาก
811
00:35:53,880 --> 00:35:54,520
[คุณผู้หญิง]
812
00:35:55,840 --> 00:35:57,080
[นี่กระเป๋าคุณหรือเปล่า]
813
00:35:57,080 --> 00:35:57,640
[ใช่ค่ะ]
814
00:35:57,640 --> 00:35:58,200
[ขอบคุณนะคะ]
815
00:36:11,880 --> 00:36:12,840
[ทำไมถึงเป็นคุณ]
816
00:36:13,400 --> 00:36:14,840
[เธอคือจิ้งเซวียนใช่ไหม]
817
00:36:14,840 --> 00:36:15,960
[คุณรู้จักฉันเหรอ]
818
00:36:15,960 --> 00:36:17,400
[ตระกูลลั่วมีลูกสาวที่โตแล้ว]
819
00:36:17,400 --> 00:36:18,520
[ฮาร์บินมีใครบ้างที่ไม่รู้]
820
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
[ลืมแนะนำตัวไป]
821
00:36:21,400 --> 00:36:23,200
[ฉันเป็นเพื่อนของลุงเธอ]
822
00:36:23,200 --> 00:36:24,120
[ชื่อตู้เหิง]
823
00:36:25,560 --> 00:36:26,520
ต่อมา
824
00:36:27,200 --> 00:36:28,640
ที่งานเลี้ยงของทนายเสิ่น
825
00:36:28,640 --> 00:36:30,800
ทนายเสิ่นกับลุงฉันเป็นเพื่อนกัน
826
00:36:30,800 --> 00:36:31,840
ดีกับฉันมาก
827
00:36:32,640 --> 00:36:33,800
ตอนนั้น
828
00:36:33,800 --> 00:36:35,440
ฉันเห็นเขาถูกหามออกไป
829
00:36:35,440 --> 00:36:37,440
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะจากไปแบบนี้
830
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
จากนั้นเหล่าตู้ก็มาแนะนำฉัน
831
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
ว่าจะลองสืบดูไหม
832
00:36:41,520 --> 00:36:43,160
ไม่แน่ว่าอาจจะมีเงื่อนงำอะไร
833
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
ฉันก็เลยตกลง
834
00:36:48,760 --> 00:36:49,600
[คนพวกนี้]
835
00:36:50,160 --> 00:36:51,080
[ต้องไล่สืบให้หมด]
836
00:37:32,760 --> 00:37:35,000
พวกคุณตรวจสอบผู้ต้องสงสัยทุกคนในงาน
837
00:37:35,000 --> 00:37:35,320
ใช่ไหม
838
00:37:39,720 --> 00:37:41,680
ที่พี่ซือถูไม่บอกอะไรเลย
839
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
คงเพื่อปกป้องความรู้สึกของคุณมั้ง
840
00:37:44,600 --> 00:37:46,360
คุณกับคุณตู้เป็นเพื่อนกัน
841
00:37:46,360 --> 00:37:47,760
คุณตู้อาจจะยัง...
842
00:37:49,080 --> 00:37:50,120
ขอโทษนะครับ
843
00:37:50,120 --> 00:37:52,240
เขาอาจจะชอบพอคุณอยู่บ้าง
844
00:37:52,240 --> 00:37:53,920
ดังนั้นที่เขารีบยอมรับผิดเร็วขนาดนี้
845
00:37:53,920 --> 00:37:54,400
ต้องคิดว่า
846
00:37:54,400 --> 00:37:55,840
อยากทิ้งความทรงจำดี ๆ ไว้ให้คุณ
847
00:38:01,880 --> 00:38:02,640
คือว่า...
848
00:38:03,520 --> 00:38:05,040
คุณก็อย่าเสียใจไปเลยนะ
849
00:38:05,040 --> 00:38:06,680
ผมจะไปจัดเรียงข้อมูลหน่อย
850
00:38:06,680 --> 00:38:07,600
ขอตัวนะครับ
851
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
จิ้งเซวียนกับคุณ
ร่วมกันสืบเรื่องการตายของอาจารย์ผม
852
00:38:17,720 --> 00:38:20,560
แต่ไม่รู้ว่าฆาตกรตัวจริงอยู่ตรงหน้าเธอ
853
00:38:21,240 --> 00:38:22,560
เพื่อประกาศิตแห่งเทพ
854
00:38:22,560 --> 00:38:25,200
คุณทิ้งครอบครัว ฆ่าเพื่อน
855
00:38:25,200 --> 00:38:25,880
แล้วก็ยังฆ่า
856
00:38:25,880 --> 00:38:28,320
ประธานลั่วที่เลี้ยงดูเธอมาจนโต
857
00:38:28,320 --> 00:38:30,280
ตอนนี้ก็ดึงเธอมาเสี่ยงด้วย
858
00:38:31,920 --> 00:38:34,080
คุณไม่คู่ควรจะมีลูกสาวแบบเธอ
859
00:38:35,640 --> 00:38:36,560
คุณพูดถูก
860
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
ผมไม่คู่ควรจะมีลูกสาวแบบนี้จริง ๆ
861
00:38:41,480 --> 00:38:43,800
จิ้งเซวียนโตมาในตระกูลลั่ว
862
00:38:43,800 --> 00:38:45,280
ถึงได้โตมาแบบใสซื่อบริสุทธิ์
863
00:38:45,800 --> 00:38:48,280
แต่ผมไม่รู้สึกเสียใจเลยสักนิดที่ตอนนั้นผมจากไป
864
00:38:49,120 --> 00:38:51,640
ช่วงที่ผมได้รู้จักกับจิ้งเซวียนนี้
865
00:38:52,200 --> 00:38:54,640
เพียงพอที่จะปลอบใจ
อดีตที่ผ่านมา 20 ปีของผมได้แล้ว
866
00:38:57,040 --> 00:38:58,600
[อยากต่อสัญญาก็ได้]
867
00:38:58,600 --> 00:39:00,200
[แต่ตระกูลลั่วของคุณ]
868
00:39:00,200 --> 00:39:01,240
[จะต้องยอมถอย]
869
00:39:02,120 --> 00:39:02,920
[เถ้าแก่หลี่]
870
00:39:03,680 --> 00:39:04,880
[กำไรนี้]
871
00:39:04,880 --> 00:39:06,520
[สำหรับพวกคุณ]
872
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
[ก็สูงมากแล้ว]
873
00:39:09,520 --> 00:39:10,480
[พูดแบบนี้แล้วกัน]
874
00:39:10,480 --> 00:39:11,440
[คุณหนูโจว]
875
00:39:11,440 --> 00:39:13,680
[ก่อนหน้านี้ผมเห็นแก่หน้าท่านลั่ว]
876
00:39:13,680 --> 00:39:15,040
[ถึงได้เซ็นสัญญานี้]
877
00:39:17,040 --> 00:39:18,800
[ถ้าพวกคุณอยากจะต่อสัญญา]
878
00:39:19,880 --> 00:39:20,600
[เถ้าแก่หลี่]
879
00:39:26,880 --> 00:39:27,680
[ถ้าอยากจะสนุก]
880
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
[ผมพาคุณไปได้นะ]
881
00:39:29,880 --> 00:39:31,440
[อย่าทำให้ผู้หญิงคนนี้ลำบากใจเลย]
882
00:39:31,440 --> 00:39:31,920
[เหล่าตู้]
883
00:39:32,760 --> 00:39:34,560
[ตอนนี้ของขึ้นก็ราคา]
884
00:39:35,080 --> 00:39:36,600
[สัญญานี้เซ็นไปแบบนี้]
885
00:39:36,600 --> 00:39:37,880
[ผมก็ขาดทุนน่ะสิ]
886
00:39:37,880 --> 00:39:40,120
[สรุปคือ ห้ามรังแกผู้หญิงคนนี้]
887
00:39:41,560 --> 00:39:42,640
[ไว้หน้าผมหน่อย]
888
00:39:43,560 --> 00:39:45,200
[ถ้าผมไว้หน้าคุณ]
889
00:39:45,840 --> 00:39:47,960
[งั้นบ้านผมก็คงต้องอดตาย]
890
00:39:47,960 --> 00:39:49,800
[ผมไม่ให้คุณเสียเปรียบแน่นอน]
891
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
[ส่วนต่างราคา ผมจะชดเชยให้]
892
00:39:58,200 --> 00:40:00,280
[หนังสือของเชกสเปียร์เขียนได้ดีจริง ๆ]
893
00:40:02,840 --> 00:40:04,520
[เวลาฉันว่าง ๆ]
894
00:40:04,520 --> 00:40:05,600
[ก็จะพลิกดู]
895
00:40:06,200 --> 00:40:07,360
[ฉันอิจฉาเขามาก]
896
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
[เลือกทำผิดตั้งมากมาย]
897
00:40:11,040 --> 00:40:13,160
[สุดท้ายภรรยา ลูกสาว]
898
00:40:13,680 --> 00:40:15,040
[ก็ได้กลับมาอยู่ข้างกาย]
899
00:40:16,040 --> 00:40:17,320
[เพราะว่าเป็นพ่อ]
900
00:40:19,400 --> 00:40:21,080
[ไม่ว่าเขาจะเป็นคนยังไง]
901
00:40:22,320 --> 00:40:23,680
[เคยทำอะไรมา]
902
00:40:24,480 --> 00:40:25,520
[ก็มักจะคิดว่า]
903
00:40:27,280 --> 00:40:28,840
[ได้เจอเขาสักหน่อย]
904
00:40:28,840 --> 00:40:30,360
[รู้ว่าเขาเป็นใคร]
905
00:40:30,360 --> 00:40:31,000
[ตอนนี้]
906
00:40:32,520 --> 00:40:33,520
[อยู่ที่ไหน]
907
00:40:36,880 --> 00:40:38,160
[อยากจะได้เจอเขาสักครั้งจริง ๆ]
908
00:40:42,840 --> 00:40:43,960
[ขายหน้าคุณแล้ว]
909
00:40:45,240 --> 00:40:46,760
[ฉันก็แค่คิดถึงตัวเอง]
910
00:40:48,360 --> 00:40:49,320
[ไม่เป็นไร]
911
00:40:49,320 --> 00:40:50,560
[เป็นธรรมดาของคน]
912
00:40:52,000 --> 00:40:52,440
[เหล่าตู้]
913
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
[รู้จักคุณมานานแล้ว]
914
00:40:56,200 --> 00:40:57,680
[ทำไมไม่เคยเจอคุณนายตู้เลย]
915
00:41:02,640 --> 00:41:03,960
[เธอเสียไปนานแล้ว]
916
00:41:05,920 --> 00:41:06,720
[ขอโทษนะคะ]
917
00:41:07,640 --> 00:41:08,240
[ไม่เป็นไร]
918
00:41:14,600 --> 00:41:17,920
[หม้อไฟแบบปักกิ่งเนี่ยที่พิถีพิถันก็คือ]
919
00:41:17,920 --> 00:41:20,440
[ห้ามไม่มีฟองของเลือดเลยรู้ไหม]
920
00:41:20,440 --> 00:41:21,040
[ไม่มีฟองของเลือด]
921
00:41:21,040 --> 00:41:21,880
[ใช่]
922
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
[ใช่ เธอดูน้ำแกงนี่เป็นแบบใส]
923
00:41:53,160 --> 00:41:54,720
[ถังหูลู่]
924
00:41:54,720 --> 00:41:55,920
[ตอนกินระวังนะ]
925
00:41:55,920 --> 00:41:57,320
[ระวังน้ำตาลที่เคลือบทิ่มปากนะ]
926
00:41:57,320 --> 00:41:57,760
[ค่ะ]
927
00:41:58,040 --> 00:41:58,320
[ไปเถอะ]
928
00:42:04,200 --> 00:42:06,120
[คุณไปปักกิ่งเพื่อหาทุนดำเนินแผนลอบฆ่า]
90832