All language subtitles for Checkmate 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:01:23,080 --> 00:01:27,510 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 3 00:01:27,990 --> 00:01:29,940 =ตอนที่ 22= 4 00:01:30,760 --> 00:01:32,680 นายรู้แล้วใช่ไหมว่าใครคือฆาตกร 5 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 ฉันไม่รู้จริง ๆ 6 00:01:36,840 --> 00:01:38,200 ฉันคิดว่าเป็นต่งฉือซิน 7 00:01:38,200 --> 00:01:39,800 มีเหตุผลพอในการฆาตกรรม 8 00:01:39,800 --> 00:01:42,360 เธอคิดมาตลอดว่าที่ตู้เหิงไม่คบกับเธอ 9 00:01:42,360 --> 00:01:43,600 ฟางเจี้ยนฉีคืออุปสรรคคั่นกลาง 10 00:01:44,400 --> 00:01:46,120 ดังนั้นจึงรู้สึกคับแค้น 11 00:01:46,120 --> 00:01:47,280 แล้วตอนนี้ตู้เหิง 12 00:01:47,280 --> 00:01:48,680 ก็ชอบจิ้งเซวียนมาก 13 00:01:48,680 --> 00:01:50,080 เธอรับไม่ได้ถึงได้ทำแบบนี้ 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,760 แล้วจะอธิบายที่เธอฆ่าอาจารย์ฉันยังไง 15 00:01:56,600 --> 00:01:57,240 ใจเย็น 16 00:01:57,840 --> 00:01:59,200 ความจริงใกล้จะกระจ่างแล้ว 17 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 ฉันไปห้องครัวก่อน 18 00:02:06,080 --> 00:02:08,320 แก้วบอร์โดซ์อีกใบไม่ได้แตกใช่ไหม 19 00:02:10,280 --> 00:02:11,240 คุณหมายความว่ายังไง 20 00:02:11,960 --> 00:02:14,160 คุณหมอฟางแทบจะไม่ใช้แก้วชุดนั้น 21 00:02:14,160 --> 00:02:15,360 คุณก็เลยคิดว่า 22 00:02:15,360 --> 00:02:16,600 แอบเอาไปขายหนึ่งใบ 23 00:02:16,600 --> 00:02:17,920 ก็คงไม่มีใครรู้ 24 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 คุณซือถู 25 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 คุณอย่าใส่ความฉันนะ 26 00:02:20,520 --> 00:02:22,120 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 27 00:02:22,120 --> 00:02:22,720 งั้นเหรอ 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 สร้อยที่ข้อมือนั่นของคุณใช่ของคุณไหม 29 00:02:28,280 --> 00:02:29,560 ใช่สิคะ 30 00:02:29,560 --> 00:02:32,040 คุณหมอฟางรู้สึกว่าฉันทำงานขยันขันแข็ง 31 00:02:32,040 --> 00:02:33,400 เลยให้เป็นรางวัล 32 00:02:33,400 --> 00:02:34,440 จริงเหรอ 33 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 จริงสิ 34 00:02:35,560 --> 00:02:36,600 นี่ก็คือ... 35 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 คุณอย่าใส่ความฉันนะ 36 00:02:37,600 --> 00:02:38,920 ฉันไม่ใช่พวกที่จะรังแกกันง่าย ๆ นะ 37 00:02:40,320 --> 00:02:42,520 ถ้านี่เป็นของที่คุณหมอฟางให้คุณ 38 00:02:42,520 --> 00:02:43,560 คุณก็น่าจะรู้ว่า 39 00:02:43,560 --> 00:02:46,160 นี่ไม่ใช่จี้สร้อยข้อมือ 40 00:02:46,160 --> 00:02:47,680 แต่เป็นกระดุมข้อมือ 41 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 ผู้ชายใช้ 42 00:02:49,440 --> 00:02:51,280 มันก็เหมือนกับแก้วบอร์โดซ์ 43 00:02:51,280 --> 00:02:52,000 เป็นคู่ 44 00:02:54,280 --> 00:02:56,320 แก้วอีกใบนี่ขโมยไปตอนไหน 45 00:02:58,280 --> 00:02:58,960 เปล่านะคะ 46 00:02:58,960 --> 00:03:00,120 ฉันไม่ได้ทำจริง ๆ 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 ลั่วเส้าชวนดูเหมือนจะไม่ค่อยชอบคุณเท่าไร 48 00:03:02,960 --> 00:03:04,120 คุณไม่พูด 49 00:03:04,120 --> 00:03:04,840 ผมคงต้องให้เขามาถามคุณ 50 00:03:04,840 --> 00:03:06,720 อย่านะคะ นักสืบซือถู 51 00:03:06,720 --> 00:03:08,400 ฉันไม่ได้ขโมยแก้วจริง ๆ ฉันสาบาน 52 00:03:08,400 --> 00:03:09,440 คือว่า... 53 00:03:09,440 --> 00:03:10,040 แก้วใบนั้น 54 00:03:10,040 --> 00:03:12,520 คุณหมอฟางมักจะหยิบออกมาชื่นชมบ่อย ๆ 55 00:03:13,160 --> 00:03:14,960 ฉันเคยเล็งแก้วนั้นเอาไว้ 56 00:03:14,960 --> 00:03:16,080 แต่ถึงฉันมีความคิดจะขโมย 57 00:03:16,080 --> 00:03:17,320 แต่ก็ไม่ได้กล้าขนาดนั้น 58 00:03:18,920 --> 00:03:20,280 ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นแก้วคู่นั้น 59 00:03:20,280 --> 00:03:21,360 คือตอนไหน 60 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 เหมือนว่าเมื่อสองวันก่อนนะคะ 61 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 เขาเคยเอามาให้จินหม่านถังดู 62 00:03:26,440 --> 00:03:27,280 นักสืบซือถู 63 00:03:27,280 --> 00:03:29,080 จี้นี้คุณเจิ้งไป๋ให้มา 64 00:03:29,080 --> 00:03:30,800 คุณหมอฟางรับมาก็ไม่ได้หยิบออกมาอีก 65 00:03:30,800 --> 00:03:31,480 ฉันก็เลยคิดว่า 66 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 ฉันเอามาใส่เล่นหน่อย 67 00:03:32,440 --> 00:03:33,360 ฉันจะเอาไปคืนเขา 68 00:03:33,360 --> 00:03:34,440 ฉันคืนให้คุณตอนนี้เลย 69 00:03:34,440 --> 00:03:36,040 ขอร้องนะคะ อย่าบอกตำรวจนะคะ 70 00:03:36,840 --> 00:03:37,800 นักสืบซือถู 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,520 ฉันเชื่อฟังคุณว่า 72 00:03:38,520 --> 00:03:39,880 ไม่ว่าอะไรก็ทำตามคุณหมด 73 00:03:40,840 --> 00:03:41,720 ไปเถอะ 74 00:03:41,720 --> 00:03:42,840 ทำเหมือนเมื่อวาน 75 00:03:42,840 --> 00:03:43,240 ตั้งใจหน่อย 76 00:03:43,960 --> 00:03:45,000 ไม่ต้องห่วงค่ะ นักสืบซือถู 77 00:03:45,000 --> 00:03:46,760 ฉันรับรองว่าจะทำให้เหมือนกับเมื่อวาน 78 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 ฟางเจี้ยนฉีเพิ่งตาย 79 00:04:14,160 --> 00:04:16,120 เธอก็อดใจรอไม่ได้ที่จะเอาของคนอื่น 80 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 มาเป็นของตัวเอง 81 00:04:17,320 --> 00:04:19,000 ทำเอาตอนนี้ต้องมายอมก้มหัวให้คุณ 82 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 คนแบบนี้ฉันเคยเจอมาเยอะ 83 00:04:22,520 --> 00:04:23,680 สำหรับพวกเขาแล้ว 84 00:04:24,520 --> 00:04:26,600 ของนอกกายสำคัญขนาดนี้เลยเหรอ 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,520 แต่ไม่มีของพวกนี้ 86 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 ก็อยู่ต่อไปได้อย่างสบายมาก 87 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 แต่พวกเขาเห็นว่าเจ้านายตัวเองเกิดมาร่ำรวย 88 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 แต่งตัวหรูหรา 89 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 ในสายตาพวกเขา 90 00:04:36,240 --> 00:04:38,280 นั่นต่างหากคือชีวิตที่ควรมี 91 00:04:39,160 --> 00:04:40,960 เมื่อพิจารณาดูแล้วถึงได้รู้สึกว่า 92 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 ตัวเองก็ไม่ได้ด้อยไปกว่าเจ้านาย 93 00:04:43,080 --> 00:04:44,640 แค่ว่าเกิดมาผิดท้องเท่านั้น 94 00:04:44,640 --> 00:04:45,920 ของเหล่านี้ 95 00:04:46,640 --> 00:04:48,160 พวกเขาก็ควรมีส่วนเหมือนกัน 96 00:04:49,320 --> 00:04:51,760 ผมเองที่ไม่เข้าใจความลำบากของโลก 97 00:04:51,760 --> 00:04:53,080 กลับเป็นอาจารย์โจว 98 00:04:53,080 --> 00:04:54,440 รักษาใจตัวเอง 99 00:04:54,440 --> 00:04:55,520 รอดมาอย่างยากลำบาก 100 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 คุณอยากตายใช่ไหม 101 00:04:59,520 --> 00:05:00,640 ผมชมคุณอยู่นะ 102 00:05:07,280 --> 00:05:09,480 ตอนนั้นคุณหมอฟางบอกว่า จะจัดเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน 103 00:05:09,480 --> 00:05:10,160 คุณตู้ 104 00:05:10,160 --> 00:05:12,240 คุณแสดงเป็นจินหม่านถังที่หายตัวไป 105 00:05:12,240 --> 00:05:14,080 เสิร์ฟเหล้าให้ทุกคนวนตามเข็มนาฬิกาก็โอเค 106 00:05:14,080 --> 00:05:14,600 ได้เลย 107 00:05:14,600 --> 00:05:15,120 รบกวนด้วยครับ 108 00:05:37,280 --> 00:05:37,800 มีอะไรหรือเปล่า 109 00:05:39,800 --> 00:05:40,520 ไม่มีอะไร 110 00:05:41,120 --> 00:05:42,680 พวกเราไม่ได้ดื่มด้วยกันมานานแล้ว 111 00:06:09,520 --> 00:06:10,320 เหล่าตู้ เหล่าตู้ 112 00:06:10,320 --> 00:06:10,920 เหล่าตู้ 113 00:06:12,440 --> 00:06:14,200 เหล่าตู้ 114 00:06:14,840 --> 00:06:15,840 เหล่าตู้คุณเป็นอะไรไป 115 00:06:16,280 --> 00:06:16,880 เหล่าตู้ 116 00:06:17,240 --> 00:06:18,360 คุณฟื้นสิ 117 00:06:20,120 --> 00:06:20,880 คุณเป็นอะไรไป 118 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 เหล่าตู้ คุณอย่าทำฉันตกใจนะ คุณรีบลุกขึ้นมา 119 00:06:24,480 --> 00:06:25,200 ทำอะไรน่ะ 120 00:06:25,920 --> 00:06:26,760 คนเขาเป็นสภาพนี้ 121 00:06:26,760 --> 00:06:27,360 นายยังจะถ่ายอีก 122 00:06:27,360 --> 00:06:28,240 เอากล้องมา 123 00:06:28,680 --> 00:06:29,320 เหล่าตู้ 124 00:06:29,640 --> 00:06:30,760 ถ่ายได้แล้วใช่ไหม 125 00:06:30,760 --> 00:06:31,400 ถ่ายได้แล้วครับ 126 00:06:31,400 --> 00:06:32,840 เหล่าตู้ คุณฟื้นสิ 127 00:06:34,520 --> 00:06:35,080 เหล่าตู้ 128 00:06:36,400 --> 00:06:37,160 คุณตู้ครับ 129 00:06:37,960 --> 00:06:38,520 ลำบากคุณแล้วครับ 130 00:06:41,000 --> 00:06:42,240 ไม่เป็นไร เด็กโง่ 131 00:06:42,240 --> 00:06:43,040 ฉันกำลังแสดงละครอยู่ 132 00:06:45,840 --> 00:06:46,920 เด็กโง่ 133 00:06:46,920 --> 00:06:48,880 ฉันกำลังช่วยนักสืบซือถูแสดงละครอยู่ 134 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 คุณทำฉันตกใจหมด 135 00:06:53,240 --> 00:06:54,320 เป็นยังไงบ้าง 136 00:06:54,320 --> 00:06:55,120 สมจริงดีใช่ไหม 137 00:06:55,640 --> 00:06:56,240 ดีมากครับ 138 00:06:57,480 --> 00:06:58,080 พี่ซือถู 139 00:06:58,680 --> 00:06:59,920 ผมต้องการห้องมืด ๆ ห้องหนึ่ง 140 00:06:59,920 --> 00:07:00,400 มี ๆ ๆ 141 00:07:00,400 --> 00:07:01,240 มีอยู่แล้วค่ะ 142 00:07:01,240 --> 00:07:03,440 คุณหมอฟางมีห้องสำหรับล้างรูปโดยเฉพาะ 143 00:07:03,440 --> 00:07:04,320 ฉันพาคุณไป 144 00:07:04,760 --> 00:07:07,320 เธออยากรู้ไหมว่าลั่วเส้าชวนคิดยังไง 145 00:07:08,520 --> 00:07:09,360 คิดยังไงเหรอ 146 00:07:10,880 --> 00:07:12,080 เธอไม่เห็นเหรอ 147 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 เมื่อกี้ตอนที่เธอเป็นห่วงตู้เหิง 148 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 ท่าทางของเขา 149 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 ต้องหึงแน่นอน 150 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 ไม่มั้งคะ เขา... 151 00:07:19,400 --> 00:07:20,040 สร้อยคอล่ะ 152 00:07:29,160 --> 00:07:29,960 สวยจริง ๆ 153 00:07:31,080 --> 00:07:32,000 ฉันจะใส่ให้เธอนะ 154 00:07:34,160 --> 00:07:35,240 นี่สร้อยอะไรเหรอ 155 00:07:36,760 --> 00:07:37,520 สวยไหม 156 00:07:54,840 --> 00:07:55,640 ฉี่หมิง 157 00:07:56,360 --> 00:07:58,200 นายถ่ายฉันน่าเกลียดเกินไปไหม 158 00:07:58,200 --> 00:07:59,920 ไม่น่าเกลียดนะครับ 159 00:07:59,920 --> 00:08:01,080 สมจริงออก 160 00:08:01,080 --> 00:08:03,120 ผมทำความต้องการของพี่ซือถูอย่างเคร่งครัด 161 00:08:03,120 --> 00:08:04,200 ตอนที่คุณตู้ล้มลงไปนั้น 162 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 ให้ถ่ายปฏิกิริยาของทุกคนไว้ตามจริง 163 00:08:06,920 --> 00:08:08,520 ถ้าภาพนี้หลุดออกไปนะ 164 00:08:08,520 --> 00:08:09,280 ฉันเอานายตายแน่ 165 00:08:10,320 --> 00:08:10,880 ไม่ครับ 166 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 สร้อยของโจวจิ้งเซวียนเส้นนั้น 167 00:08:15,280 --> 00:08:16,000 นายให้เหรอ 168 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 ที่เป็นทับทิมน่ะ 169 00:08:20,760 --> 00:08:21,560 เปล่านี่ 170 00:08:26,280 --> 00:08:27,080 ฉันรู้แล้ว 171 00:08:32,480 --> 00:08:33,080 ทำไมเหรอ 172 00:08:33,760 --> 00:08:35,520 สร้อยเส้นนั้นคุณตู้เป็นคนให้ 173 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 ตู้เหิงให้เหรอ 174 00:09:06,040 --> 00:09:07,160 คุณอยู่ที่นี่จริง ๆ ด้วย 175 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 มีธุระกับฉันเหรอ 176 00:09:09,720 --> 00:09:11,240 ผมจะไม่อ้อมค้อมนะ 177 00:09:12,120 --> 00:09:13,760 เหมือนคุณจะรู้ว่าฆาตกรคือใคร 178 00:09:15,640 --> 00:09:16,440 ฉันไม่รู้ 179 00:09:17,680 --> 00:09:18,320 งั้น... 180 00:09:19,320 --> 00:09:19,840 ผมบอกเอง 181 00:09:20,640 --> 00:09:21,560 เชิญตามสบาย 182 00:09:22,640 --> 00:09:24,480 ที่จริงคุณบอกผมแล้วว่าเป็นใคร 183 00:09:25,920 --> 00:09:27,320 คุณไม่ต้องมาหลอกให้ฉันพูด 184 00:09:27,320 --> 00:09:29,480 พฤติกรรมแบบนี้โง่เขลามาก ไม่มีความหมาย 185 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 วันหลังคุณแต่งงาน 186 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 จะต้องให้ฉันออกแบบชุดแต่งงานให้นะ 187 00:09:34,600 --> 00:09:35,200 แต่งงานเหรอ 188 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 แต่งงานอะไร 189 00:09:37,840 --> 00:09:39,000 กับใคร 190 00:09:39,000 --> 00:09:39,920 ฉันเห็นด้วยหรือยัง 191 00:09:40,680 --> 00:09:42,520 ทำไมต้องให้คุณเห็นชอบด้วย 192 00:09:42,520 --> 00:09:43,920 เธอเป็นคนของตระกูลลั่วเรา 193 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 อีกอย่างผมกับเธอหมั้นหมายกันไว้ 194 00:09:46,480 --> 00:09:48,120 คุณโจวหมั้นกับคุณเหรอ 195 00:09:48,640 --> 00:09:49,120 ขอโทษค่ะ 196 00:09:49,120 --> 00:09:50,040 ฉันคงเข้าใจผิดไป 197 00:09:50,040 --> 00:09:50,800 - ฉันยังคิดว่า... - ใครนะ 198 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 คุณโจว 199 00:09:53,800 --> 00:09:54,600 ไม่ใช่เธอเหรอ 200 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 แล้วใครล่ะ 201 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 มากับฉันหน่อย 202 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 มีอะไรก็รีบพูดนะ 203 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 พลาดโอกาสนี้ไปก็ไม่มีอีกแล้วนะ 204 00:10:10,600 --> 00:10:11,400 จิ้งเซวียน 205 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 เธอคือนายหญิงในอนาคตของตระกูลลั่ว 206 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 ดังนั้น 207 00:10:15,000 --> 00:10:16,280 แวดวงธุรกิจก็จะมีคนมากมาย 208 00:10:16,280 --> 00:10:17,640 เจตนาเข้าหาเธอ 209 00:10:17,640 --> 00:10:18,080 ตีสนิทเธอ 210 00:10:19,840 --> 00:10:22,040 คนพวกนั้นจ้องแต่จะหาผลประโยชน์ 211 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 ดังนั้นอย่าไปซาบซึ้งอะไร 212 00:10:23,520 --> 00:10:24,320 กับบุญคุณเล็ก ๆ น้อย ๆ แค่นั้น 213 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 สร้อยบ้านี่ 214 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 ทำไมถอดไม่ออกนะ 215 00:10:37,200 --> 00:10:38,360 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ 216 00:10:41,280 --> 00:10:42,320 ตระกูลลั่ว 217 00:10:43,600 --> 00:10:44,400 ผู้หญิงอะไรนะ 218 00:10:54,360 --> 00:10:55,120 ดูอะไรเหรอ 219 00:10:57,360 --> 00:10:58,760 ดูคุณชายลั่ว 220 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 กลับตัวกลับใจ 221 00:11:07,840 --> 00:11:09,240 ฉันเป็นคนรู้กาลเทศะ 222 00:11:10,040 --> 00:11:11,320 คุณเจิ้ง 223 00:11:11,320 --> 00:11:12,880 ถ้าหากว่าต้องการ 224 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 มาหาผมได้ทุกเมื่อ 225 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 ผมก็เป็นทนายคนหนึ่ง 226 00:11:16,360 --> 00:11:17,200 เคยเป็นค่ะ 227 00:11:20,920 --> 00:11:21,680 ขอบคุณค่ะ 228 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 มองอะไรเหรอ 229 00:11:38,240 --> 00:11:38,720 เป็นไงบ้าง 230 00:11:40,040 --> 00:11:41,440 ช้าไปก้าวหนึ่ง 231 00:11:41,440 --> 00:11:42,360 ตายแล้วเหรอ 232 00:11:42,360 --> 00:11:43,280 บอกว่าผู้ป่วยคนนี้ 233 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 วันนี้ได้รับ 234 00:11:44,520 --> 00:11:46,200 ช็อกโกแลตสอดไส้เหล้า 235 00:11:46,200 --> 00:11:48,440 ที่ส่งมาในนามฟางเจี้ยนฉี 236 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 นิโคตินนี่ 237 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 ซ่อนอยู่ในไส้ที่เป็นเหล้า 238 00:11:51,280 --> 00:11:53,360 เป็นการปิดฉากการแสดงที่เพอร์เฟกต์จริง ๆ 239 00:11:53,360 --> 00:11:54,200 หมายความว่าไง 240 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 ช็อกโกแลตส่งไปจากที่ไหน 241 00:11:57,440 --> 00:11:58,520 สืบมาแล้ว 242 00:11:58,520 --> 00:12:01,280 ส่งออกจากไปรษณีย์เช้าวันนี้ 243 00:12:03,000 --> 00:12:03,800 ไปรษณีย์ 244 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 แต่ฆาตกรควรอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 245 00:12:23,600 --> 00:12:24,440 ฉันได้ยินพวกเขาพูดกันว่า 246 00:12:24,440 --> 00:12:25,080 เช้าตรู่วันนี้ 247 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 ฆาตกรฆ่าคนป่วยที่ศูนย์พักฟื้น 248 00:12:32,240 --> 00:12:33,840 พวกเขาบอกว่า 249 00:12:33,840 --> 00:12:35,640 ฆาตกรอยู่ในบรรดาพวกเราไม่ใช่เหรอ 250 00:12:37,160 --> 00:12:38,640 เมื่อกี้ฉันได้ยินหัวหน้าเปาพูดอยู่ตรงทางเดิน 251 00:12:38,640 --> 00:12:39,800 คุยกับนักสืบซือถู 252 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 คิดไม่ถึงว่าพวกเขาจับฆาตกรไม่ได้ 253 00:12:42,280 --> 00:12:44,320 เลยคิดจะโยนความผิดให้เราใช่ไหม 254 00:12:49,800 --> 00:12:50,760 กลับมาแล้วเหรอ 255 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 เป็นยังไงบ้าง 256 00:12:55,400 --> 00:12:56,720 นายหาเรื่องตายเหรอ 257 00:12:59,720 --> 00:13:00,880 ทั้ง ๆ ที่พวกนายก็รู้ว่า 258 00:13:00,880 --> 00:13:03,000 ฆาตกรไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 259 00:13:03,000 --> 00:13:05,280 ยังขังพวกเราไว้ที่นี่หมายความว่ายังไง 260 00:13:05,280 --> 00:13:06,320 ใครบอกนาย 261 00:13:06,320 --> 00:13:07,480 เลิกเสแสร้งได้แล้ว 262 00:13:07,480 --> 00:13:08,200 วันนี้ฆาตกร 263 00:13:08,200 --> 00:13:09,720 ยังไปฆ่าคนที่ศูนย์พักฟื้นใช่ไหม 264 00:13:09,720 --> 00:13:10,560 ฆาตกรทำอะไร 265 00:13:10,560 --> 00:13:11,760 นายนี่รู้ดีจังเลยนะ 266 00:13:11,760 --> 00:13:12,840 นายคิดจะใส่ความฉันเหรอ 267 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 ฉันขอสู้ตาย 268 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 นายบ้าไปแล้วเหรอ 269 00:13:17,560 --> 00:13:18,600 ยิงเลย 270 00:13:18,600 --> 00:13:19,440 ยิงใส่ฉันเลย 271 00:13:19,440 --> 00:13:20,640 คิดว่าฉันไม่กล้าใช่ไหม 272 00:13:20,640 --> 00:13:21,440 เส้าชวนคุณอย่าวู่วาม 273 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 ตำรวจฆ่าคนแล้ว 274 00:13:22,680 --> 00:13:23,640 อย่า ๆ ๆ 275 00:13:23,640 --> 00:13:24,560 ยังขายหน้าไม่พอหรือไง 276 00:13:24,560 --> 00:13:25,120 อย่าทำแบบนี้ ๆ 277 00:13:26,160 --> 00:13:26,840 นังแพศยา 278 00:13:26,840 --> 00:13:28,240 ฉันว่าเธอเป็นคนจัดแจงใช่ไหม 279 00:13:28,240 --> 00:13:29,360 คุณไปห้ามเขาโน่น 280 00:13:29,360 --> 00:13:30,280 หยุด 281 00:13:31,920 --> 00:13:33,200 ผมรู้แล้วว่าใครเป็นฆาตกร 282 00:13:34,960 --> 00:13:37,280 เรียกทุกคนให้กลับไปที่ตำแหน่งจัดงานเลี้ยง 283 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 ผมต้องหาฆาตกรได้แน่ 284 00:13:48,960 --> 00:13:49,720 ที่จริง 285 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 เป้าหมายที่ฆาตกรจะฆ่า 286 00:13:52,520 --> 00:13:54,400 ตั้งแต่ต้นจนจบมีแค่คนเดียว 287 00:13:55,600 --> 00:13:56,720 ทนายเสิ่นเหรอ 288 00:13:56,720 --> 00:13:57,200 ไม่ใช่ 289 00:13:57,920 --> 00:13:58,560 คุณหมอฟาง 290 00:13:59,440 --> 00:14:01,200 งั้นครั้งแรกนี่ทำพลาดเหรอ 291 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 ไม่ได้พลาด 292 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 ครั้งนั้นคือการซ้อม 293 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 ซ้อม 294 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 ฆ่าคนยังมีการซ้อมด้วยเหรอ 295 00:14:07,120 --> 00:14:08,400 เพราะฆาตกรรู้ว่า 296 00:14:08,400 --> 00:14:10,440 ฟางเจี้ยนฉีไม่ดื่มค็อกเทล 297 00:14:10,440 --> 00:14:11,920 ดังนั้นเขาก็ไม่เคยคิดว่า 298 00:14:11,920 --> 00:14:14,120 จะฆ่าเขาที่งานเลี้ยงนั่น 299 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 กลับกัน 300 00:14:15,640 --> 00:14:16,560 เขายังต้องรับประกันด้วยว่า 301 00:14:16,560 --> 00:14:18,800 เขาไม่มีทางตายอยู่ที่งานเลี้ยงนั้น 302 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 นี่ไม่ทำเกินความจำเป็นเหรอ 303 00:14:21,360 --> 00:14:21,600 ไม่ 304 00:14:22,920 --> 00:14:25,840 การซ้อมครั้งนี้สำหรับฆาตกรแล้วเป็นสิ่งจำเป็น 305 00:14:25,840 --> 00:14:26,640 เพราะเขาจะได้แน่ใจ 306 00:14:26,640 --> 00:14:29,080 ว่าขั้นตอนการฆาตกรรมของเขาสมบูรณ์แบบ 307 00:14:29,080 --> 00:14:30,520 รับประกันได้ว่าหลังก่อคดีแล้ว 308 00:14:30,520 --> 00:14:32,600 เขาจะรอดตัวไปได้สำเร็จ 309 00:14:33,720 --> 00:14:34,200 [ที่ผมน่ะ] 310 00:14:34,200 --> 00:14:36,240 [ทางที่ดีพวกคุณอย่าได้ใช้ดีกว่า] 311 00:14:40,360 --> 00:14:42,000 [สหภาพทนาย] 312 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 [ได้คุณคอยเป็นกำลังสำคัญ] 313 00:14:44,440 --> 00:14:46,400 [ผมซาบซึ้งเป็นอย่างยิ่ง] 314 00:14:47,280 --> 00:14:47,520 [ดี] 315 00:14:56,080 --> 00:14:56,760 แต่ว่า 316 00:14:56,760 --> 00:14:59,120 ใครก็มีโอกาสสัมผัสค็อกเทลแก้วนั้นนี่ 317 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 จริงด้วย 318 00:14:59,960 --> 00:15:02,840 อีกอย่างที่เกิดเหตุก็ไม่เจอแก้วที่มียาพิษ 319 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 นี่ก็คือความสำคัญของการซ้อม 320 00:15:05,600 --> 00:15:06,280 ที่จริงแล้ว 321 00:15:06,280 --> 00:15:08,720 การซ้อมก็คือการฆ่าแบบไม่เลือกหน้า 322 00:15:09,440 --> 00:15:10,720 ขอแค่ตัวเขาไม่ดื่ม 323 00:15:10,720 --> 00:15:12,480 คุณหมอฟางไม่ดื่ม 324 00:15:12,480 --> 00:15:14,080 งั้นใครจะดื่มที่จริงก็ไม่สำคัญ 325 00:15:14,560 --> 00:15:15,200 ที่จริงแล้ว 326 00:15:15,200 --> 00:15:17,240 ทุกคนในที่นี้ที่เคยร่วมงานเลี้ยง 327 00:15:17,240 --> 00:15:19,120 วันนั้นก็เคยเฉียดตายมาแล้วทั้งนั้น 328 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 เพียงแค่อาจารย์เสิ่นโชคร้ายเป็นพิเศษ 329 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 ส่วนแก้ว 330 00:15:24,960 --> 00:15:26,600 เป้าหมายของฆาตกรก็เพื่อที่จะยืนยันว่า 331 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 ท่ามกลางความวุ่นวาย 332 00:15:27,600 --> 00:15:28,880 สลับแก้วที่มียาพิษ 333 00:15:28,880 --> 00:15:30,320 จะมีคนเห็นหรือไม่ 334 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 ตอนที่ซ้อมงานเลี้ยง 335 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 ผมก็ทดลองแล้ว 336 00:15:32,880 --> 00:15:34,320 ผมใช้จังหวะตอนตู้เหิงแกล้งตาย 337 00:15:34,320 --> 00:15:36,120 สับเปลี่ยนแก้วที่มียาพิษ 338 00:15:36,840 --> 00:15:38,000 [เหล่าตู้ เหล่าตู้] 339 00:15:38,000 --> 00:15:38,560 [เหล่าตู้] 340 00:15:39,920 --> 00:15:41,080 [เหล่าตู้คุณเป็นอะไรไป] 341 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 [เหล่าตู้ คุณฟื้นสิ] 342 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 [คุณเป็นอะไร] 343 00:15:45,960 --> 00:15:46,720 [ทำอะไรน่ะ] 344 00:15:47,400 --> 00:15:48,280 [คนเขาเป็นสภาพนี้] 345 00:15:48,280 --> 00:15:48,840 [นายยังจะถ่ายอีก] 346 00:15:48,840 --> 00:15:49,760 [เอากล้องมา] 347 00:15:50,880 --> 00:15:51,360 [ทำยังไงดี] 348 00:15:52,400 --> 00:15:53,960 และทุกท่านที่นั่งอยู่ที่นี่ 349 00:15:53,960 --> 00:15:55,280 ก็ไม่มีใครเห็น 350 00:15:57,280 --> 00:15:58,240 ดังนั้นหลังเกิดเรื่อง 351 00:15:58,840 --> 00:16:01,000 ก็ไม่มีใครหาแก้วที่มียาพิษใบนี้พบ 352 00:16:04,480 --> 00:16:07,120 [ไปตามต่งฉือซินกับเจิ้งไป๋มาที] 353 00:16:07,120 --> 00:16:07,960 [ผมบอกพวกคุณให้นะ] 354 00:16:07,960 --> 00:16:09,040 [ผู้หญิงสมัยนี้] 355 00:16:09,040 --> 00:16:10,480 [เทียบกับเมื่อก่อนไม่ได้] 356 00:16:10,480 --> 00:16:11,880 [ทนายเสิ่น] 357 00:16:11,880 --> 00:16:12,520 [เหลาเสิ่น] 358 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 [- ทนายเสิ่น - เหลาเสิ่น] 359 00:16:14,920 --> 00:16:15,480 [เหลาเสิ่น] 360 00:16:17,080 --> 00:16:18,800 หาแก้วที่มียาพิษไม่เจอ 361 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 ทางตำรวจก็ทำคดีไม่ได้ 362 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 ต่อให้หาเจอ 363 00:16:22,520 --> 00:16:25,200 เพราะความสัมพันธ์ของฆาตกร กับเหยื่อห่างกันค่อนข้างมาก 364 00:16:25,200 --> 00:16:27,080 กระทั่งว่าเพิ่งเจอหน้ากันวันนั้นครั้งแรก 365 00:16:27,080 --> 00:16:29,440 ดังนั้นก็คงไม่มีใครสงสัยเขาแน่นอน 366 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 แต่ว่านานหลายเดือน 367 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 เมื่อคืนนี้เอง 368 00:16:34,040 --> 00:16:35,960 เขาส่งเหล้าที่มียาพิษส่งให้คุณหมอฟาง 369 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 แล้วก็อาศัยจังหวะชุลมุน 370 00:16:37,400 --> 00:16:38,880 เปลี่ยนแก้วบอร์โดซ์ใบนั้น 371 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 [นายท่าน] 372 00:16:46,280 --> 00:16:47,120 [นายท่าน ท่านเป็นอะไรไป] 373 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 [นายท่าน นายท่าน นายท่าน] 374 00:16:48,560 --> 00:16:49,280 [หลบไป] 375 00:16:49,800 --> 00:16:51,280 [คุณหมอฟาง คุณหมอฟาง] 376 00:17:01,040 --> 00:17:02,080 [ผมจะไปแจ้งความ] 377 00:17:02,080 --> 00:17:02,800 [หยุดนะ] 378 00:17:02,800 --> 00:17:03,680 [ฉันไม่อนุญาต] 379 00:17:03,680 --> 00:17:04,480 [ใครก็ห้ามไปไหน] 380 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 คุณจะบอกว่า 381 00:17:13,960 --> 00:17:15,040 จินหม่านถัง 382 00:17:15,720 --> 00:17:17,440 ไม่เห็นเคยได้ยินชื่อคนคนนี้เลย 383 00:17:17,440 --> 00:17:19,160 ใครน่ะ ไม่เห็นรู้จัก 384 00:17:19,720 --> 00:17:21,520 ไหนบอกว่าจินหม่านถังหายตัวไปนี่ 385 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 เขาถูกฆาตกรฆ่าไปแล้วหรือเปล่า 386 00:17:23,720 --> 00:17:25,720 ผมไม่เคยพูดแบบนี้นะ 387 00:17:34,280 --> 00:17:35,520 นักสืบซือถู 388 00:17:35,520 --> 00:17:37,880 ถ้าคุณคิดว่าที่ผมวิเคราะห์ไปก่อนหน้านี้ไม่ถูกต้อง 389 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 ตอนนั้นก็พูดออกมาได้เลย 390 00:17:39,800 --> 00:17:41,760 พวกเราก็ไม่ใช่มืออาชีพ 391 00:17:41,760 --> 00:17:43,760 ไม่เห็นจะต้องมาคิดบัญชีย้อนหลัง 392 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 ใครกันที่จะรู้ว่า 393 00:17:44,720 --> 00:17:47,160 ฟางเจี้ยนฉีมีแก้วบอร์โดซ์หนึ่งคู่ 394 00:17:47,160 --> 00:17:49,560 แล้วต่อหน้าใครกันที่ฟางเจี้ยนฉี 395 00:17:49,560 --> 00:17:51,520 จะเอาแก้วคู่นี้ออกมา 396 00:17:52,920 --> 00:17:54,040 [แก้วชุดนี้] 397 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 [ตู้เหิงเอามาฝากเขาจากต่างประเทศ] 398 00:17:56,680 --> 00:17:58,960 [เก็บรักษาไว้เหมือนสมบัติล้ำค่ามาตลอด] 399 00:17:58,960 --> 00:18:00,200 [นอกจากตู้เหิงมา] 400 00:18:00,920 --> 00:18:02,240 [เขาก็ไม่มีทางเอาแก้วออกมา] 401 00:18:02,240 --> 00:18:03,280 [จะแตกได้ยังไง] 402 00:18:04,320 --> 00:18:05,880 [ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นแก้วคู่นั้น] 403 00:18:05,880 --> 00:18:06,960 [คือตอนไหน] 404 00:18:06,960 --> 00:18:09,360 [ประมาณสองวันก่อนค่ะ] 405 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 [เขาเคยเอามาให้จินหม่านถังดู] 406 00:18:11,560 --> 00:18:13,680 ฆาตกรสร้างรูปลักษณ์ 407 00:18:13,680 --> 00:18:14,600 ของจินหม่านถังขึ้นมา 408 00:18:14,600 --> 00:18:16,840 หลอกทุกคนได้สำเร็จ 409 00:18:16,840 --> 00:18:19,000 กระทั่งคุณหมอฟางเองก็ชื่นชมมาก 410 00:18:19,000 --> 00:18:19,920 เขาคิดว่า 411 00:18:19,920 --> 00:18:22,200 เพื่อนเก่าที่รักการแสดงของเขา 412 00:18:22,200 --> 00:18:24,720 ทำเพื่อเพิ่มความประหลาดใจให้กับงานเลี้ยง 413 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 ก็เลยยอมรับด้วยความเต็มใจ 414 00:18:27,000 --> 00:18:28,520 แต่การแสดงสุดท้ายก็คือการแสดง 415 00:18:28,520 --> 00:18:30,080 ที่สุดแล้วก็ยังทิ้งหลักฐาน 416 00:18:30,680 --> 00:18:32,040 จินหม่านถังเพิ่งเริ่มเรียนเขียนหนังสือ 417 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 ลายมือจะยึก ๆ ยือ ๆ 418 00:18:33,680 --> 00:18:36,480 แต่ตัวหนังสือของเขา กลับเรียงเป็นระเบียบเรียบร้อย 419 00:18:36,480 --> 00:18:38,200 จุดนี้ขัดแย้งกัน 420 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 จินตนาการนี้สุดยอดจริง ๆ 421 00:18:44,080 --> 00:18:45,240 เลิกเล่นลิ้นได้แล้ว 422 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 จินหม่านถัง 423 00:18:55,040 --> 00:18:56,800 [คุณไม่ต้องมาหลอกให้ฉันพูด] 424 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 [พฤติกรรมแบบนี้โง่เขลามาก ไม่มีความหมาย] 425 00:19:04,480 --> 00:19:06,360 [คุณหมอฟางรักคุณมา 20 กว่าปีแล้ว] 426 00:19:07,000 --> 00:19:09,080 [ตลอดชีวิตของเขาพบเจอศพมานับไม่ถ้วน] 427 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 [เผยความเสียดายของผู้ตาย] 428 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 [ที่พูดออกมาไม่ได้มากมาย] 429 00:19:14,240 --> 00:19:15,440 [ตอนนี้ถึงตาของเขาแล้ว] 430 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 [คุณทนเห็นเขาตายอย่างไม่ยุติธรรมได้เหรอ] 431 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 [แล้วยังไง] 432 00:19:21,240 --> 00:19:22,000 [คนคนหนึ่งรักฉัน] 433 00:19:22,000 --> 00:19:23,920 [ฉันจำเป็นต้องรักตอบด้วยเหรอ] 434 00:19:24,080 --> 00:19:26,000 [ที่จริงคุณหมอฟางเป็นสุภาพบุรุษมาก] 435 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 [เขายินดีถูกคุณกล่าวโทษ] 436 00:19:27,840 --> 00:19:28,720 [แต่ก็ไม่ยอมพูด] 437 00:19:28,720 --> 00:19:31,040 [ว่าความจริงตู้เหิงไม่ได้รักคุณเลย] 438 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 [ตัวประกอบที่คอยยุแยงคนให้แตกคอกันแบบคุณ] 439 00:19:35,240 --> 00:19:36,560 [ในหนังสือฉันมีเยอะ] 440 00:19:36,560 --> 00:19:38,080 [คุณคิดมากไปแล้ว] 441 00:19:38,080 --> 00:19:40,040 [ผมก็แค่จะบอกความลับ] 442 00:19:40,040 --> 00:19:41,920 [ที่ทุกคนในคฤหาสน์ต่างก็รู้กัน] 443 00:19:41,920 --> 00:19:43,920 [มีคุณคนเดียวเท่านั้นที่ถูกปิดหูปิดตา] 444 00:19:46,480 --> 00:19:49,040 [คุณพยายามจะหลอกนักเขียนนิยายเหรอ] 445 00:19:51,640 --> 00:19:52,920 [พ่อหนุ่ม] 446 00:19:52,920 --> 00:19:55,280 [คุณไปเอาความมั่นใจแปลก ๆ นี้มาจากไหน] 447 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 [ตู้เหิงปฏิเสธคุณ] 448 00:19:59,160 --> 00:20:01,880 [ไม่ใช่เพราะว่ามิตรภาพลูกผู้ชายอะไร] 449 00:20:01,880 --> 00:20:03,760 [เขามีครอบครัวตั้งนานแล้ว] 450 00:20:03,760 --> 00:20:04,520 [คุณว่าอะไรนะ] 451 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 [ตู้เหิงไม่เคยรักคุณเลย] 452 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 [เขาช่วยคุณเขียนนิยาย] 453 00:20:08,880 --> 00:20:10,360 [ก็ไม่ใช่เพราะคุณ] 454 00:20:10,360 --> 00:20:12,880 [แต่เพราะภรรยาเขาชอบเรื่องนี้] 455 00:20:13,600 --> 00:20:15,680 [เพียงแค่ยืมมือของคุณ] 456 00:20:15,680 --> 00:20:17,760 [สารภาพกับคนรักเขาเท่านั้น] 457 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 [ฟางเจี้ยนฉีรู้จุดนี้] 458 00:20:20,080 --> 00:20:21,640 [แต่เขาทำเพื่อปกป้องคุณ] 459 00:20:21,640 --> 00:20:24,200 [นักเขียนนิยายหน้าใหม่] 460 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 [จึงแบกรับบาปของความรักนี้] 461 00:20:27,680 --> 00:20:29,200 [พูดจาเหลวไหล] 462 00:20:30,080 --> 00:20:31,040 [เรื่องความรักของพวกเรา] 463 00:20:31,040 --> 00:20:31,760 [คุณจะไปรู้อะไร] 464 00:20:32,440 --> 00:20:35,280 [นี่คือสิ่งที่ฟางเจี้ยนฉีบอกกับเจิ้งไป๋] 465 00:20:35,280 --> 00:20:38,080 [ตู้เหิงก็เอ่ยปากบอกโจวจิ้งเซวียนเอง] 466 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 [แม้ภรรยาเขาจะตายไปหลายปีแล้ว] 467 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 [คุณหมอฟางก็ตายไปแล้ว] 468 00:20:42,320 --> 00:20:44,360 [ตอนนี้เขาก็ยังไม่สนใจคุณใช่ไหม] 469 00:20:45,120 --> 00:20:47,880 [เขาคอยตามจีบสาวสวยอย่างโจวจิ้งเซวียน] 470 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 [จุดนี้คุณเองก็เห็น] 471 00:20:49,360 --> 00:20:50,440 [เมื่อกี้นี้เอง] 472 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 [เขายังมอบสร้อยคอราคาแพง] 473 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 [ให้กับโจวจิ้งเซวียน] 474 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 [ผมไม่มีความจำเป็นต้องโกหกคุณ] 475 00:20:56,960 --> 00:20:58,200 [ถ้าคุณไม่เชื่อละก็] 476 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 [คุณไปถามใครก็ได้] 477 00:21:03,080 --> 00:21:04,120 [แน่นอนว่า] 478 00:21:04,120 --> 00:21:06,160 [คุณก็ไม่จำเป็นต้องเกลียดใคร] 479 00:21:06,160 --> 00:21:07,960 [เพราะก็เหมือนกับที่คุณบอกเมื่อกี้] 480 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 [คนคนหนึ่งรักคุณ] 481 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [คุณต้องรักตอบด้วยเหรอ] 482 00:21:11,720 --> 00:21:12,160 [คุณคิดว่า] 483 00:21:12,160 --> 00:21:14,080 [คุณเป็นนักเขียนนิยายที่สูงส่ง] 484 00:21:14,080 --> 00:21:14,840 [แต่ท้ายที่สุดแล้ว] 485 00:21:15,560 --> 00:21:17,960 [คุณก็แค่เป็นตัวตลกของคนอื่นเท่านั้น] 486 00:21:17,960 --> 00:21:18,640 [พอแล้ว] 487 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [ไม่ต้องพูดอีกแล้ว] 488 00:21:28,200 --> 00:21:29,320 [คุณอยากถามอะไร] 489 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 [ไม่ใช่ผมที่อยากถาม] 490 00:21:31,520 --> 00:21:32,680 [ผมถามแทนคุณหมอฟาง] 491 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 [สีหน้าของคนอื่นต่างตกใจ หวาดกลัว] 492 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 [ส่วนสีหน้าของคุณคือประหลาดใจ] 493 00:21:46,680 --> 00:21:47,960 [เหมือนกำลังพูดว่า] 494 00:21:47,960 --> 00:21:49,760 [คุณจะถูกพิษแล้วล้มลงไปได้ยังไง] 495 00:21:51,000 --> 00:21:51,960 [ทำไม] 496 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 [เขาก็คือ] 497 00:21:57,960 --> 00:21:59,280 [จินหม่านถัง] 498 00:22:03,440 --> 00:22:04,720 ช่วงนี้ที่ข้อมือฉัน 499 00:22:04,720 --> 00:22:06,960 มักจะมีไฝขึ้นมาเม็ดสองเม็ด 500 00:22:06,960 --> 00:22:09,320 ดังนั้นจึงชินที่จะมองข้อมือคนอื่น 501 00:22:09,320 --> 00:22:10,880 ตอนที่จินหม่านถังรินเหล้าให้ฉัน 502 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 ฉันเผลอมองข้อมือเขาโดยไม่รู้ตัว 503 00:22:18,400 --> 00:22:19,960 ตอนที่แสดงจัดงานเลี้ยงซ้ำ 504 00:22:19,960 --> 00:22:21,400 ตู้เหิงรินเหล้าให้ฉัน 505 00:22:21,960 --> 00:22:23,480 ฉันก็มองข้อมือของเขา 506 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 เหมือนกันไม่มีผิด 507 00:22:29,440 --> 00:22:32,120 ฉันไม่มีทางจำข้อมือนั้นผิดแน่ 508 00:22:32,120 --> 00:22:33,360 ตอนนั้นฉันก็รู้แล้วว่า 509 00:22:33,360 --> 00:22:35,480 จินหม่านถังคือตู้เหิงปลอมตัวมา 510 00:22:35,480 --> 00:22:37,280 ดังนั้นตอนที่เขาถูกพิษล้มลงไป 511 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 ฉันก็ไม่เชื่อเลย 512 00:22:43,440 --> 00:22:45,640 คำพูดของเธอ ผมคิดว่าพวกคุณอย่าไปฟังเลย 513 00:22:46,360 --> 00:22:48,760 ก็แค่รักที่ไม่สมหวังเลยเกิดเป็นความแค้น 514 00:22:50,320 --> 00:22:52,520 จุดนี้หลายคนก็เข้าใจสถานการณ์ดี 515 00:22:53,640 --> 00:22:54,840 นักสืบซือถู 516 00:22:54,840 --> 00:22:56,640 ผมคิดว่าผมต้องเตือนคุณหน่อยนะ 517 00:22:56,640 --> 00:22:57,840 วันนี้เช้าผม 518 00:22:57,840 --> 00:22:59,880 ถูกคุณพามาจากข้างนอกนะ 519 00:22:59,880 --> 00:23:02,800 นี่ก็ต้องพูดถึงคดีฆาตกรรมที่สาม 520 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 ช็อกโกแลตสอดไส้เหล้า ที่ส่งไปศูนย์พักฟื้นกล่องนั้น 521 00:23:06,120 --> 00:23:09,040 ส่งออกจากไปรษณีย์ฮาร์บินพอดี 522 00:23:11,040 --> 00:23:11,920 [ประมาทเกินไปนะ] 523 00:23:11,920 --> 00:23:12,440 [ครับ ๆ ๆ] 524 00:23:12,440 --> 00:23:13,200 [คุณพูดถูกครับ] 525 00:23:13,200 --> 00:23:14,280 [คุณไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว] 526 00:23:15,120 --> 00:23:15,840 [ทำไมเหรอครับ] 527 00:23:15,840 --> 00:23:16,200 [ไม่เป็นอะไรนะครับ] 528 00:23:16,200 --> 00:23:16,840 [ขับเร็วไป] 529 00:23:16,840 --> 00:23:17,360 [ไม่เป็นไร] 530 00:23:18,080 --> 00:23:19,000 [คุณตู้] 531 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 [อาจารย์โจว] 532 00:23:22,800 --> 00:23:25,520 ทำไมฟางเจี้ยนฉีจะต้องให้จินหม่านถังร่วมโต๊ะ 533 00:23:26,120 --> 00:23:27,200 ทำไมเขาถึงบอกว่า 534 00:23:27,200 --> 00:23:29,000 เรื่องดี ๆ เกิดขึ้นต่อเนื่อง 535 00:23:29,600 --> 00:23:30,720 เพราะการแสดงของตู้เหิง 536 00:23:30,720 --> 00:23:32,840 คือการเตรียมเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน 537 00:23:33,600 --> 00:23:36,080 คนใช้ที่จู่ ๆ ก็กลายเป็นเพื่อนเก่า 538 00:23:36,080 --> 00:23:38,240 ต้องเป็นจุดฮือฮาของงานเลี้ยงแน่นอน 539 00:23:39,240 --> 00:23:40,560 แต่ที่เขาไม่รู้ก็คือ 540 00:23:41,200 --> 00:23:42,880 เซอร์ไพรส์ที่ตู้เหิงพูดถึง 541 00:23:43,600 --> 00:23:45,520 กลับเป็นการเตรียมฆ่าเขาไปพร้อมกัน 542 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 จะเป็นไปได้ยังไง 543 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 ต่อให้เขาคือจินหม่านถัง 544 00:23:49,920 --> 00:23:50,840 ทำไมเขาถึงคำนวณได้ว่า 545 00:23:50,840 --> 00:23:52,600 จะมีงานเลี้ยงที่เหมือนกัน 546 00:23:54,320 --> 00:23:55,920 เหล่าตู้คุณพูดสิ 547 00:23:55,920 --> 00:23:56,760 เขาทำได้ 548 00:23:58,400 --> 00:24:01,240 ก็เพราะงานเลี้ยงนี้เขาก็เป็นคนจัด 549 00:24:01,960 --> 00:24:04,200 เมื่อกี้ผมส่งคนไปค้นอะพาร์ตเมนต์ของเขา 550 00:24:04,200 --> 00:24:05,480 ผมเดาว่า 551 00:24:05,480 --> 00:24:07,560 น่าจะยังมีนิโคตินอยู่บางส่วน 552 00:24:09,360 --> 00:24:10,000 มีจริง ๆ ครับ 553 00:24:13,760 --> 00:24:15,360 ที่อะพาร์ตเมนต์เขามีนิโคตินจริง ๆ 554 00:24:22,320 --> 00:24:22,960 เป็นไปไม่ได้ 555 00:24:24,000 --> 00:24:25,400 นี่เป็นไปไม่ได้ 556 00:24:25,400 --> 00:24:26,080 เขา... 557 00:24:26,080 --> 00:24:28,040 เขาไม่มีเหตุผลที่จะฆ่าเพื่อนเก่าตัวเอง 558 00:24:28,040 --> 00:24:28,680 คุณ... 559 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 นั่งลงฟังก่อน 560 00:24:33,560 --> 00:24:34,520 ผมเดาว่า 561 00:24:35,560 --> 00:24:37,360 น่าจะทำเพื่อคนบางคนใช่ไหม 562 00:24:37,360 --> 00:24:37,760 ไม่ต้องพูดแล้ว 563 00:24:43,480 --> 00:24:44,600 ผมเป็นคนฆ่าคนเอง 564 00:24:47,240 --> 00:24:48,000 ผมยอมรับผิด 565 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 ถ้าคุณอยากรู้มากขึ้น 566 00:24:52,560 --> 00:24:54,000 ก็ไม่ต้องพูดต่อแล้ว 567 00:25:00,800 --> 00:25:01,400 รอเดี๋ยว 568 00:25:03,240 --> 00:25:04,360 ผมยังมีเรื่องจะถามเขา 569 00:25:15,640 --> 00:25:16,120 พูดมา 570 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 ผมจะพูดกับซือถูเหยียนตามลำพัง 571 00:25:20,200 --> 00:25:20,920 ได้ไหม 572 00:25:21,840 --> 00:25:22,400 ได้ 573 00:25:23,120 --> 00:25:24,080 พวกนายออกกันไปก่อน 574 00:25:25,680 --> 00:25:26,640 ฉันคิดว่าไม่ได้ 575 00:25:27,480 --> 00:25:28,160 เขาเจ้าเล่ห์ขนาดนั้น 576 00:25:28,160 --> 00:25:28,640 ถ้าหากเขา 577 00:25:28,640 --> 00:25:29,360 ไม่ต้องห่วง 578 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 นายไปดูแลจิ้งเซวียน 579 00:25:31,640 --> 00:25:32,840 ตอนนี้เธอน่าจะรู้สึกแย่มาก 580 00:25:34,640 --> 00:25:36,040 นายมีเรื่องก็เรียกฉันนะ 581 00:25:36,040 --> 00:25:36,920 ฉันรอนายอยู่ข้างล่าง 582 00:25:38,280 --> 00:25:39,360 ทำตัวดี ๆ หน่อยนะ 583 00:25:43,560 --> 00:25:44,000 จริงสิ 584 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 อันนี้คืนให้เขา 585 00:25:48,280 --> 00:25:49,520 จิ้งเซวียนน่ะ 586 00:25:49,520 --> 00:25:50,560 ไม่ชอบของเก่า 587 00:26:05,920 --> 00:26:07,440 คุณทำงานให้ประกาศิตแห่งเทพใช่ไหม 588 00:26:09,360 --> 00:26:10,320 คุณรู้ได้ยังไง 589 00:26:10,960 --> 00:26:13,000 ถ้าคุณอยากปกป้องจิ้งเซวียนจริง ๆ 590 00:26:14,040 --> 00:26:16,080 ก็ไม่ควรมอบสร้อยให้กับเธอ 591 00:26:16,080 --> 00:26:18,240 คุณรู้ความสัมพันธ์ของผมกับจิ้งเซวียนตอนไหน 592 00:26:18,240 --> 00:26:18,640 ตอนนี้ 593 00:26:21,360 --> 00:26:22,920 คุณฆ่าฟางเจี้ยนฉีก็เพราะว่า 594 00:26:22,920 --> 00:26:24,200 เขารู้ความลับของคุณ 595 00:26:24,840 --> 00:26:26,800 20 ปีก่อนคุณเคยแต่งงาน 596 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 ภรรยาเป็นคนมีฐานะในท้องที่ 597 00:26:29,640 --> 00:26:32,480 เดิมทีผมคิดว่าคุณจะตามจีบโจวจิ้งเซวียน 598 00:26:32,480 --> 00:26:34,880 จึงให้ใครรู้ไม่ได้ว่าคุณแต่งงานแล้ว 599 00:26:34,880 --> 00:26:36,840 จนกระทั่งผมเห็นสร้อยเส้นนี้ 600 00:26:37,920 --> 00:26:38,760 การมอบของเก่าให้ 601 00:26:38,760 --> 00:26:40,920 จะต้องมีความหมายให้ระลึกถึงเป็นพิเศษ 602 00:26:43,000 --> 00:26:44,560 สร้อยเส้นนี้เป็นของแม่เธอ 603 00:26:51,120 --> 00:26:52,280 คุณต้องการถอนตัวจากประกาศิตแห่งเทพ 604 00:26:56,440 --> 00:26:59,280 ที่ผมมาฮาร์บินครั้งนี้ก็เพื่อที่จะจากไป 605 00:26:59,280 --> 00:27:00,360 แต่ก่อนที่ผมจะไป 606 00:27:00,360 --> 00:27:02,840 จะต้องปิดปากคนที่รู้ความลับทั้งหมด 607 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 แบบนี้ถึงจะรับประกัน ความปลอดภัยของจิ้งเซวียนได้ 608 00:27:07,400 --> 00:27:08,760 คุณเป็นคนฆ่าจ้าวเฉียนซุน 609 00:27:08,760 --> 00:27:09,320 ใช่ 610 00:27:12,280 --> 00:27:13,720 ดังนั้นงานเลี้ยงครั้งนั้น 611 00:27:14,800 --> 00:27:16,400 ไม่ใช่เพราะอาจารย์ผมโชคร้าย 612 00:27:16,920 --> 00:27:18,480 แต่ช้าเร็วเขาก็ต้องตาย 613 00:27:20,920 --> 00:27:21,840 อาจารย์ผม 614 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ประธานลั่ว 615 00:27:23,680 --> 00:27:24,640 ฟางเจี้ยนฉี 616 00:27:24,640 --> 00:27:25,120 เซี่ยฮว่า 617 00:27:26,400 --> 00:27:28,120 ช้าเร็วพวกเขาก็ต้องตาย 618 00:27:28,120 --> 00:27:28,840 ใช่ 619 00:27:29,800 --> 00:27:31,960 แล้วก็เจิ้งไป๋ ต่งฉือซิน 620 00:27:31,960 --> 00:27:33,280 บางทีพวกเธอเองก็ต้องตาย 621 00:27:35,200 --> 00:27:36,400 ตอนนั้นทำไมถึงจากไป 622 00:27:37,280 --> 00:27:38,240 คุณเองก็รู้ 623 00:27:38,880 --> 00:27:40,600 ภรรยาผมเกิดมามีฐานะ 624 00:27:41,360 --> 00:27:42,000 ครอบครัวของเธอ 625 00:27:42,000 --> 00:27:43,840 ไม่มีทางยอมให้เธอแต่งงานกับนักแสดง 626 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 พวกเราแอบแต่งงานกัน 627 00:27:46,960 --> 00:27:49,240 ต่อมาเธอก็ถูกจับไป 628 00:27:51,320 --> 00:27:52,840 เพื่อที่จะประสบความสำเร็จ 629 00:27:53,560 --> 00:27:55,560 ผมทำได้แค่จากบ้านเกิดไปไกลถึงญี่ปุ่น 630 00:27:56,080 --> 00:27:57,120 เพื่อที่ว่าสักวัน 631 00:27:57,120 --> 00:27:58,840 จะมารับเธอไปได้อย่างเปิดเผย 632 00:28:02,760 --> 00:28:04,040 แต่ใครเลยจะคิด 633 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 ปีที่สองที่ผมจากไป 634 00:28:05,880 --> 00:28:08,120 ภรรยาผมก็ป่วยแล้วจากโลกนี้ไป 635 00:28:09,160 --> 00:28:10,480 สิ่งที่ทำให้ผมยิ่งนึกไม่ถึงก็คือ 636 00:28:11,560 --> 00:28:13,160 เธอยังคลอดลูกของผม 637 00:28:14,960 --> 00:28:15,880 กระทั่งสองปีก่อน 638 00:28:15,880 --> 00:28:17,440 ผมกลับมาเจอเหล่าฟางที่ฮาร์บิน 639 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 ผมถึงรู้ว่า 640 00:28:19,880 --> 00:28:21,640 จิ้งเซวียนก็คือลูกสาวของผม 641 00:28:23,800 --> 00:28:25,880 จิ้งเซวียนถูกส่งไปเลี้ยงที่ตระกูลลั่ว 642 00:28:25,880 --> 00:28:27,400 แค่ดูก็รู้ว่าตั้งแต่เล็กจนโต 643 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 ไม่เคยเจอความลำบาก 644 00:28:29,480 --> 00:28:31,240 ผมรู้สึกขอบคุณลั่วเหวินเซิงเป็นอย่างมาก 645 00:28:32,080 --> 00:28:33,160 แต่ในตอนนั้น 646 00:28:34,720 --> 00:28:36,120 ผมเป็นคนของประกาศิตแห่งเทพแล้ว 647 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 วิธีการขอบคุณของคุณก็คือฆ่าเขางั้นเหรอ 648 00:28:38,800 --> 00:28:39,440 ไม่ใช่ผม 649 00:28:42,640 --> 00:28:44,920 เป็นหัวหน้าของผม "เอ็กซ์" 650 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 เขารับผิดชอบวางแผนและปฏิบัติการที่ตงเป่ย 651 00:28:48,200 --> 00:28:49,880 พวกคุณคิดทำอะไรกันแน่ 652 00:28:56,440 --> 00:28:58,040 คนญี่ปุ่นวางแผนมาตลอดว่า 653 00:28:58,040 --> 00:29:00,640 จะสร้างรอยแยกที่ตงเป่ยและบุกเข้าจีน 654 00:29:01,160 --> 00:29:02,600 ตอนนี้ก็เริ่มจากระบอบประชาธิปไตย 655 00:29:02,600 --> 00:29:05,480 วัฒนธรรม การศึกษา การค้าและในด้านอื่น ๆ 656 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 ก่อนอื่นจะต้องกำจัด 657 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 ก็คือตัวแทนคณะปฏิวัติหัวรุนแรง 658 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 ต่อมาก็จะมีการดำเนินการที่ใหญ่ขึ้น 659 00:29:10,920 --> 00:29:13,320 หลังจากที่ผมรู้ว่ามีจิ้งเซวียน 660 00:29:13,320 --> 00:29:15,000 ผมก็ไม่อยากทำงานให้พวกเขาอีก 661 00:29:15,000 --> 00:29:16,880 แต่ผมก็รู้ว่าพวกเขาไม่ปล่อยผมไปแน่ 662 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 ผมจึงทำได้แค่พยายามทุกทาง 663 00:29:20,400 --> 00:29:22,440 เอาเงินที่จ้าวเฉียนซุนตามกลับมาได้ก้อนนั้น 664 00:29:22,440 --> 00:29:23,200 เอามาเป็นของตัวเอง 665 00:29:23,760 --> 00:29:25,800 เดิมผมคิดว่าตัวเองทำได้โดยไม่มีช่องโหว่ 666 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 แต่ "เอ็กซ์" ก็ยังรู้ 667 00:29:29,320 --> 00:29:31,800 ในรายงานไม่เคยมีใครพูดถึงเงินก้อนนี้ 668 00:29:31,800 --> 00:29:33,880 ทางตำรวจก็ยิ่งไม่มีใครรู้เรื่องนี้ 669 00:29:34,840 --> 00:29:36,360 "เอ็กซ์" รู้ได้ยังไง 670 00:29:42,400 --> 00:29:43,600 เขาอยู่ข้างกายผม 671 00:29:52,360 --> 00:29:52,960 หัวหน้าเปา 672 00:29:53,560 --> 00:29:54,080 หัวหน้าเปา 673 00:29:54,480 --> 00:29:55,320 แย่แล้วครับ 674 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 ด้านนอกหิมะตกหนักขึ้นเรื่อย ๆ 675 00:29:56,320 --> 00:29:57,360 สะพานแขวนถูกปิดทับหมดแล้ว 676 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 พวกเราไปไม่ได้แล้ว 677 00:29:58,360 --> 00:29:58,920 อะไรนะ 678 00:30:00,720 --> 00:30:01,640 ลองไปดูหน่อย 679 00:30:01,640 --> 00:30:02,560 ครับ 680 00:30:02,560 --> 00:30:04,080 นี่มันยังไงกันเนี่ย 681 00:30:04,080 --> 00:30:05,320 ผมบอกคุณได้แค่ว่า 682 00:30:05,320 --> 00:30:06,840 เขาต้องให้คุณเอาชีวิตมาเดิมพัน 683 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 เล่นกับเขาจนถึงตาสุดท้าย 684 00:30:08,720 --> 00:30:10,360 สิ่งที่คุณแลกเปลี่ยนกับ "เอ็กซ์" คือ 685 00:30:11,400 --> 00:30:12,920 คุณล่อพวกเรามาที่นี่ 686 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 เขาก็จะให้คุณไป 687 00:30:14,040 --> 00:30:14,400 ใช่ 688 00:30:18,200 --> 00:30:18,960 งั้นสิ่งนี้ 689 00:30:20,160 --> 00:30:22,640 นี่คือสิ่งที่เขาอนุญาตให้ผมเอาติดตัวไว้ใช้ 690 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ผมทำงานให้เขามาหลายปี 691 00:30:25,280 --> 00:30:26,760 ไม่มีความดีก็ต้องมีความชอบบ้าง 692 00:30:28,000 --> 00:30:30,320 นี่คือของหมั้นของผมกับแม่ของเธอ 693 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 ผมหวังว่าจะทิ้งเอาไว้ให้จิ้งเซวียน 694 00:30:34,560 --> 00:30:36,240 หวังว่าคุณจะส่งมันมอบให้กับเธอ 695 00:30:39,600 --> 00:30:40,720 ถ้าหวังดีกับจิ้งเซวียนจริง ๆ 696 00:30:40,720 --> 00:30:42,400 คุณก็ไม่ควรดึงเธอเข้ามาเอี่ยวด้วย 697 00:30:43,440 --> 00:30:46,000 ผมไม่มีโอกาสอื่นที่จะบอกลาเธอแล้ว 698 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 ข้อแลกเปลี่ยนของพวกคุณคืออะไร 699 00:30:49,160 --> 00:30:51,600 ที่นี่ยังจะเกิดคดีฆาตกรรมขึ้นอีกสามคดี 700 00:30:51,600 --> 00:30:53,760 ถ้าหยุดเขาได้ก่อนที่จะเกิด 701 00:30:53,760 --> 00:30:54,840 คดีฆาตกรรมครั้งที่สาม 702 00:30:54,840 --> 00:30:55,680 คุณก็ชนะ 703 00:30:57,160 --> 00:30:59,280 แต่ว่าคุณเองก็จะกลายเป็นศพ 704 00:30:59,280 --> 00:31:01,240 เขามีสิทธิ์อะไรมั่นใจว่าจะฆ่าผมได้ 705 00:31:02,080 --> 00:31:02,760 ไม่รู้สิ 706 00:31:05,200 --> 00:31:06,360 ทุกครั้งที่เกิดการฆาตกรรม 707 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 เขาจะไม่ลงมือเองใช่ไหม 708 00:31:09,320 --> 00:31:10,440 เหมือนกับที่ผ่านมา 709 00:31:10,960 --> 00:31:11,760 เขาคือใคร 710 00:31:12,680 --> 00:31:14,920 คุณไม่ถามหน่อยเหรอว่าคุณแพ้แล้ว 711 00:31:14,920 --> 00:31:15,880 จะเป็นยังไง 712 00:31:17,840 --> 00:31:19,360 นี่เป็นสถานการณ์ที่ลำบากทั้งคู่ 713 00:31:20,360 --> 00:31:21,440 ไม่ว่าแพ้หรือชนะ 714 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 ผมก็จะถูกบีบให้จนมุม 715 00:31:25,680 --> 00:31:27,840 คุยกับคนฉลาดนี่สบายจริง ๆ 716 00:31:29,280 --> 00:31:32,120 การฆาตกรรมสามครั้ง แสดงว่ามีฆาตกรอย่างน้อยสามคน 717 00:31:32,120 --> 00:31:33,080 เหยื่อสามคน 718 00:31:33,080 --> 00:31:33,960 ทั้งหมดหกคน 719 00:31:34,520 --> 00:31:36,800 อัตราที่ทุกคนจะเข้ามาเกี่ยวข้องก็เกือบครึ่ง 720 00:31:38,080 --> 00:31:39,560 คุณไม่เคยคิดถึงจิ้งเซวียนเหรอ 721 00:31:41,080 --> 00:31:42,680 จิ้งเซวียนเป็นเพื่อนคุณ 722 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 คุณไม่มีทางไม่สนใจเธอแน่ 723 00:31:45,480 --> 00:31:46,280 ดูท่าแล้ว 724 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 คุณก็ยังคิดว่าผมมีโอกาสชนะมากกว่า 725 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 ฆาตกรก็จับได้แล้ว 726 00:31:54,160 --> 00:31:55,080 ยังไม่ปล่อยพวกเราไป 727 00:31:55,080 --> 00:31:56,760 ที่บ้านี่ซวยจริง ๆ 728 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 นี่ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 729 00:32:02,840 --> 00:32:05,040 ทำไมคุณตู้ต้องฆ่าคุณหมอฟางด้วย 730 00:32:05,040 --> 00:32:06,160 เมื่อกี้ซือถูไม่ได้บอกเหรอ 731 00:32:07,360 --> 00:32:08,160 เขาบอกแล้วเหรอครับ 732 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 ที่จริงก็ยังไม่ได้บอก 733 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 ผมจำได้ว่าตอนนั้นพี่ซือถูบอกว่า 734 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 คุณตู้ทำเพื่อคนคนหนึ่ง 735 00:32:21,160 --> 00:32:22,840 แล้วก็มองไปที่คุณหนูโจว 736 00:32:22,840 --> 00:32:24,240 แล้วจู่ ๆ คุณตู้ก็ยอมรับผิด 737 00:32:24,800 --> 00:32:25,440 ฉันเหรอ 738 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 นายเพ้อเจ้ออะไร 739 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 บางทีก็อาจจะเป็นเพราะเธอ 740 00:32:31,280 --> 00:32:34,000 จิ้งเซวียนของเราสาวสวยแล้วยังไง 741 00:32:34,960 --> 00:32:36,360 หมายความว่ายังไง 742 00:32:36,360 --> 00:32:37,120 มีเรื่องไม่ดีอะไร 743 00:32:37,120 --> 00:32:38,960 ก็มาโยนให้บ้านเราตลอด 744 00:32:38,960 --> 00:32:39,800 ใช่ 745 00:32:39,800 --> 00:32:40,440 ลูกสาวบ้านคุณ 746 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 แน่นอนคงไม่แต่งงานเป็นอนุภรรยาใคร 747 00:32:42,800 --> 00:32:44,680 ตู้เหิงอยากแต่งงานกับคุณโจว 748 00:32:44,680 --> 00:32:45,960 แน่นอนก็คงให้คนอื่นรู้ไม่ได้ว่า 749 00:32:45,960 --> 00:32:47,560 เขาเคยแต่งงานมาแล้ว 750 00:32:47,560 --> 00:32:50,040 เหล่าตู้เคยบอกฉันนานแล้วว่าเขามีภรรยา 751 00:32:50,880 --> 00:32:52,360 พวกเราเป็นแค่เพื่อนกัน 752 00:32:52,360 --> 00:32:53,240 เหล่าตู้ 753 00:32:54,160 --> 00:32:55,520 เรียกซะสนิทสนมเชียวนะ 754 00:32:56,080 --> 00:32:58,040 จิ้งเซวียนบอกว่าเป็นเพื่อนก็เพื่อนสิ 755 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 คุณจะไปไหน 756 00:33:01,600 --> 00:33:02,560 คนใจสกปรก 757 00:33:02,560 --> 00:33:04,200 มาพูดให้รู้เรื่องก่อนค่อยไป 758 00:33:04,200 --> 00:33:04,800 อาสะใภ้ 759 00:33:07,560 --> 00:33:08,600 รอออกไปก่อนค่อยว่ากัน 760 00:33:09,160 --> 00:33:10,520 คนแบบไหนเนี่ย 761 00:33:11,040 --> 00:33:11,480 ลูกพี่ 762 00:33:12,720 --> 00:33:13,920 สะพานแขวนเกิดเรื่องแล้ว 763 00:33:13,920 --> 00:33:15,200 ช่วงนี้ยังไปไม่ได้ 764 00:33:15,200 --> 00:33:16,040 คุณว่าจะทำยังไงดี 765 00:33:30,840 --> 00:33:32,520 ตอนนี้ก็แปลกมาก 766 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 แต่ก่อนตอนพี่ซือถูไขคดี 767 00:33:34,720 --> 00:33:35,960 ก็จะบอกอธิบายแรงจูงใจ 768 00:33:35,960 --> 00:33:37,000 ของฆาตกรอย่างชัดเจน 769 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 ครั้งนี้ทำไมไม่บอกนะ 770 00:33:41,080 --> 00:33:43,600 เพราะคุณตู้รีบยอมรับผิดหรือเปล่า 771 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 อาจารย์โจว 772 00:33:47,320 --> 00:33:49,040 คุณค่อนข้างรู้จักพี่ซือถู 773 00:33:49,040 --> 00:33:50,160 คุณคิดว่ายังไง 774 00:33:50,160 --> 00:33:51,760 รอให้ซือถูถามเสร็จออกมา 775 00:33:51,760 --> 00:33:53,160 คุณลองถามเขาก็รู้ 776 00:33:58,520 --> 00:34:00,600 คุณคิดว่า "เอ็กซ์" จะปล่อยคุณไปจริง ๆ เหรอ 777 00:34:09,240 --> 00:34:11,480 ถ้าครั้งนี้จิ้งเซวียนพ้นอันตรายไปได้ 778 00:34:13,440 --> 00:34:14,120 วันหน้า 779 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 คุณคิดว่าเธอคิดกับคุณยังไง 780 00:34:18,320 --> 00:34:19,240 วันหน้า 781 00:34:21,200 --> 00:34:23,080 คนแบบผมยังมีวันหน้าด้วยเหรอ 782 00:34:26,760 --> 00:34:29,600 ห้ามให้จิ้งเซวียนรู้ว่าผมเป็นพ่อเด็ดขาด 783 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 และห้ามให้บุคคลที่สามรู้ 784 00:34:31,320 --> 00:34:32,360 ความสัมพันธ์ของผมกับจิ้งเซวียน 785 00:34:39,760 --> 00:34:40,560 ผมรับปาก 786 00:34:41,840 --> 00:34:42,360 ขอบคุณ 787 00:34:44,200 --> 00:34:46,600 ไม่ใช่ผมไม่อยากบอกคุณนะว่า "เอ็กซ์" คือใครนะ 788 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 ผมไม่รู้จริง ๆ 789 00:34:48,160 --> 00:34:49,200 ตลอดมาพวกเรา 790 00:34:49,200 --> 00:34:51,240 จะมีแค่เบื้องบนที่ติดต่อมาทางเดียว 791 00:34:51,960 --> 00:34:53,040 เคยทำต้องทิ้งร่องรอย 792 00:34:53,840 --> 00:34:54,720 ขอแค่เขาเคลื่อนไหว 793 00:34:54,720 --> 00:34:56,600 ต้องทิ้งร่องรอยไว้แน่ 794 00:34:56,600 --> 00:34:57,680 คุณบอกสิ่งที่คุณรู้กับผม 795 00:34:57,680 --> 00:34:59,320 ผมจะต้องหาตัวเขาได้แน่ 796 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 คุณจะต้องรับปากว่าจิ้งเซวียนจะรอด 797 00:35:07,320 --> 00:35:08,360 ต่อให้เธอเป็นฆาตกร 798 00:35:08,360 --> 00:35:09,520 คุณก็ห้ามเปิดโปงเธอ 799 00:35:10,960 --> 00:35:12,120 คุณไม่รู้จักจิ้งเซวียนเอาซะเลย 800 00:35:12,120 --> 00:35:12,840 รับปากผมมาก่อน 801 00:35:16,640 --> 00:35:17,440 คุณว่า 802 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 พี่ซือถูเองก็ไม่รู้หรือเปล่าว่า 803 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 ตู้เหิงทำไมถึงได้ฆ่าคน 804 00:35:20,600 --> 00:35:21,760 จะเป็นไปได้ยังไง 805 00:35:26,560 --> 00:35:28,280 ที่นี่คุณสนิทกับคุณตู้ที่สุด 806 00:35:28,920 --> 00:35:30,560 คุณลองคิดให้ละเอียดดูอีกที 807 00:35:30,560 --> 00:35:32,000 เขามีเหตุผลอะไรที่จะฆ่าคน 808 00:35:37,640 --> 00:35:38,520 ที่จริง 809 00:35:39,080 --> 00:35:40,240 ฉันกับเหล่าตู้ 810 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 รู้จักกันก็ยังไม่ถือว่านานมาก 811 00:35:53,880 --> 00:35:54,520 [คุณผู้หญิง] 812 00:35:55,840 --> 00:35:57,080 [นี่กระเป๋าคุณหรือเปล่า] 813 00:35:57,080 --> 00:35:57,640 [ใช่ค่ะ] 814 00:35:57,640 --> 00:35:58,200 [ขอบคุณนะคะ] 815 00:36:11,880 --> 00:36:12,840 [ทำไมถึงเป็นคุณ] 816 00:36:13,400 --> 00:36:14,840 [เธอคือจิ้งเซวียนใช่ไหม] 817 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 [คุณรู้จักฉันเหรอ] 818 00:36:15,960 --> 00:36:17,400 [ตระกูลลั่วมีลูกสาวที่โตแล้ว] 819 00:36:17,400 --> 00:36:18,520 [ฮาร์บินมีใครบ้างที่ไม่รู้] 820 00:36:20,120 --> 00:36:21,400 [ลืมแนะนำตัวไป] 821 00:36:21,400 --> 00:36:23,200 [ฉันเป็นเพื่อนของลุงเธอ] 822 00:36:23,200 --> 00:36:24,120 [ชื่อตู้เหิง] 823 00:36:25,560 --> 00:36:26,520 ต่อมา 824 00:36:27,200 --> 00:36:28,640 ที่งานเลี้ยงของทนายเสิ่น 825 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 ทนายเสิ่นกับลุงฉันเป็นเพื่อนกัน 826 00:36:30,800 --> 00:36:31,840 ดีกับฉันมาก 827 00:36:32,640 --> 00:36:33,800 ตอนนั้น 828 00:36:33,800 --> 00:36:35,440 ฉันเห็นเขาถูกหามออกไป 829 00:36:35,440 --> 00:36:37,440 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะจากไปแบบนี้ 830 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 จากนั้นเหล่าตู้ก็มาแนะนำฉัน 831 00:36:39,680 --> 00:36:40,840 ว่าจะลองสืบดูไหม 832 00:36:41,520 --> 00:36:43,160 ไม่แน่ว่าอาจจะมีเงื่อนงำอะไร 833 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 ฉันก็เลยตกลง 834 00:36:48,760 --> 00:36:49,600 [คนพวกนี้] 835 00:36:50,160 --> 00:36:51,080 [ต้องไล่สืบให้หมด] 836 00:37:32,760 --> 00:37:35,000 พวกคุณตรวจสอบผู้ต้องสงสัยทุกคนในงาน 837 00:37:35,000 --> 00:37:35,320 ใช่ไหม 838 00:37:39,720 --> 00:37:41,680 ที่พี่ซือถูไม่บอกอะไรเลย 839 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 คงเพื่อปกป้องความรู้สึกของคุณมั้ง 840 00:37:44,600 --> 00:37:46,360 คุณกับคุณตู้เป็นเพื่อนกัน 841 00:37:46,360 --> 00:37:47,760 คุณตู้อาจจะยัง... 842 00:37:49,080 --> 00:37:50,120 ขอโทษนะครับ 843 00:37:50,120 --> 00:37:52,240 เขาอาจจะชอบพอคุณอยู่บ้าง 844 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 ดังนั้นที่เขารีบยอมรับผิดเร็วขนาดนี้ 845 00:37:53,920 --> 00:37:54,400 ต้องคิดว่า 846 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 อยากทิ้งความทรงจำดี ๆ ไว้ให้คุณ 847 00:38:01,880 --> 00:38:02,640 คือว่า... 848 00:38:03,520 --> 00:38:05,040 คุณก็อย่าเสียใจไปเลยนะ 849 00:38:05,040 --> 00:38:06,680 ผมจะไปจัดเรียงข้อมูลหน่อย 850 00:38:06,680 --> 00:38:07,600 ขอตัวนะครับ 851 00:38:14,120 --> 00:38:16,640 จิ้งเซวียนกับคุณ ร่วมกันสืบเรื่องการตายของอาจารย์ผม 852 00:38:17,720 --> 00:38:20,560 แต่ไม่รู้ว่าฆาตกรตัวจริงอยู่ตรงหน้าเธอ 853 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 เพื่อประกาศิตแห่งเทพ 854 00:38:22,560 --> 00:38:25,200 คุณทิ้งครอบครัว ฆ่าเพื่อน 855 00:38:25,200 --> 00:38:25,880 แล้วก็ยังฆ่า 856 00:38:25,880 --> 00:38:28,320 ประธานลั่วที่เลี้ยงดูเธอมาจนโต 857 00:38:28,320 --> 00:38:30,280 ตอนนี้ก็ดึงเธอมาเสี่ยงด้วย 858 00:38:31,920 --> 00:38:34,080 คุณไม่คู่ควรจะมีลูกสาวแบบเธอ 859 00:38:35,640 --> 00:38:36,560 คุณพูดถูก 860 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 ผมไม่คู่ควรจะมีลูกสาวแบบนี้จริง ๆ 861 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 จิ้งเซวียนโตมาในตระกูลลั่ว 862 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 ถึงได้โตมาแบบใสซื่อบริสุทธิ์ 863 00:38:45,800 --> 00:38:48,280 แต่ผมไม่รู้สึกเสียใจเลยสักนิดที่ตอนนั้นผมจากไป 864 00:38:49,120 --> 00:38:51,640 ช่วงที่ผมได้รู้จักกับจิ้งเซวียนนี้ 865 00:38:52,200 --> 00:38:54,640 เพียงพอที่จะปลอบใจ อดีตที่ผ่านมา 20 ปีของผมได้แล้ว 866 00:38:57,040 --> 00:38:58,600 [อยากต่อสัญญาก็ได้] 867 00:38:58,600 --> 00:39:00,200 [แต่ตระกูลลั่วของคุณ] 868 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 [จะต้องยอมถอย] 869 00:39:02,120 --> 00:39:02,920 [เถ้าแก่หลี่] 870 00:39:03,680 --> 00:39:04,880 [กำไรนี้] 871 00:39:04,880 --> 00:39:06,520 [สำหรับพวกคุณ] 872 00:39:06,520 --> 00:39:07,520 [ก็สูงมากแล้ว] 873 00:39:09,520 --> 00:39:10,480 [พูดแบบนี้แล้วกัน] 874 00:39:10,480 --> 00:39:11,440 [คุณหนูโจว] 875 00:39:11,440 --> 00:39:13,680 [ก่อนหน้านี้ผมเห็นแก่หน้าท่านลั่ว] 876 00:39:13,680 --> 00:39:15,040 [ถึงได้เซ็นสัญญานี้] 877 00:39:17,040 --> 00:39:18,800 [ถ้าพวกคุณอยากจะต่อสัญญา] 878 00:39:19,880 --> 00:39:20,600 [เถ้าแก่หลี่] 879 00:39:26,880 --> 00:39:27,680 [ถ้าอยากจะสนุก] 880 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 [ผมพาคุณไปได้นะ] 881 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 [อย่าทำให้ผู้หญิงคนนี้ลำบากใจเลย] 882 00:39:31,440 --> 00:39:31,920 [เหล่าตู้] 883 00:39:32,760 --> 00:39:34,560 [ตอนนี้ของขึ้นก็ราคา] 884 00:39:35,080 --> 00:39:36,600 [สัญญานี้เซ็นไปแบบนี้] 885 00:39:36,600 --> 00:39:37,880 [ผมก็ขาดทุนน่ะสิ] 886 00:39:37,880 --> 00:39:40,120 [สรุปคือ ห้ามรังแกผู้หญิงคนนี้] 887 00:39:41,560 --> 00:39:42,640 [ไว้หน้าผมหน่อย] 888 00:39:43,560 --> 00:39:45,200 [ถ้าผมไว้หน้าคุณ] 889 00:39:45,840 --> 00:39:47,960 [งั้นบ้านผมก็คงต้องอดตาย] 890 00:39:47,960 --> 00:39:49,800 [ผมไม่ให้คุณเสียเปรียบแน่นอน] 891 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 [ส่วนต่างราคา ผมจะชดเชยให้] 892 00:39:58,200 --> 00:40:00,280 [หนังสือของเชกสเปียร์เขียนได้ดีจริง ๆ] 893 00:40:02,840 --> 00:40:04,520 [เวลาฉันว่าง ๆ] 894 00:40:04,520 --> 00:40:05,600 [ก็จะพลิกดู] 895 00:40:06,200 --> 00:40:07,360 [ฉันอิจฉาเขามาก] 896 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 [เลือกทำผิดตั้งมากมาย] 897 00:40:11,040 --> 00:40:13,160 [สุดท้ายภรรยา ลูกสาว] 898 00:40:13,680 --> 00:40:15,040 [ก็ได้กลับมาอยู่ข้างกาย] 899 00:40:16,040 --> 00:40:17,320 [เพราะว่าเป็นพ่อ] 900 00:40:19,400 --> 00:40:21,080 [ไม่ว่าเขาจะเป็นคนยังไง] 901 00:40:22,320 --> 00:40:23,680 [เคยทำอะไรมา] 902 00:40:24,480 --> 00:40:25,520 [ก็มักจะคิดว่า] 903 00:40:27,280 --> 00:40:28,840 [ได้เจอเขาสักหน่อย] 904 00:40:28,840 --> 00:40:30,360 [รู้ว่าเขาเป็นใคร] 905 00:40:30,360 --> 00:40:31,000 [ตอนนี้] 906 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 [อยู่ที่ไหน] 907 00:40:36,880 --> 00:40:38,160 [อยากจะได้เจอเขาสักครั้งจริง ๆ] 908 00:40:42,840 --> 00:40:43,960 [ขายหน้าคุณแล้ว] 909 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 [ฉันก็แค่คิดถึงตัวเอง] 910 00:40:48,360 --> 00:40:49,320 [ไม่เป็นไร] 911 00:40:49,320 --> 00:40:50,560 [เป็นธรรมดาของคน] 912 00:40:52,000 --> 00:40:52,440 [เหล่าตู้] 913 00:40:54,360 --> 00:40:55,680 [รู้จักคุณมานานแล้ว] 914 00:40:56,200 --> 00:40:57,680 [ทำไมไม่เคยเจอคุณนายตู้เลย] 915 00:41:02,640 --> 00:41:03,960 [เธอเสียไปนานแล้ว] 916 00:41:05,920 --> 00:41:06,720 [ขอโทษนะคะ] 917 00:41:07,640 --> 00:41:08,240 [ไม่เป็นไร] 918 00:41:14,600 --> 00:41:17,920 [หม้อไฟแบบปักกิ่งเนี่ยที่พิถีพิถันก็คือ] 919 00:41:17,920 --> 00:41:20,440 [ห้ามไม่มีฟองของเลือดเลยรู้ไหม] 920 00:41:20,440 --> 00:41:21,040 [ไม่มีฟองของเลือด] 921 00:41:21,040 --> 00:41:21,880 [ใช่] 922 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 [ใช่ เธอดูน้ำแกงนี่เป็นแบบใส] 923 00:41:53,160 --> 00:41:54,720 [ถังหูลู่] 924 00:41:54,720 --> 00:41:55,920 [ตอนกินระวังนะ] 925 00:41:55,920 --> 00:41:57,320 [ระวังน้ำตาลที่เคลือบทิ่มปากนะ] 926 00:41:57,320 --> 00:41:57,760 [ค่ะ] 927 00:41:58,040 --> 00:41:58,320 [ไปเถอะ] 928 00:42:04,200 --> 00:42:06,120 [คุณไปปักกิ่งเพื่อหาทุนดำเนินแผนลอบฆ่า] 90832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.