All language subtitles for Checkmate 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:01:23,080 --> 00:01:27,510 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 3 00:01:27,990 --> 00:01:29,940 =ตอนที่ 21= 4 00:01:30,800 --> 00:01:32,240 เมื่อไรพวกเราถึงจะไปได้ 5 00:01:33,440 --> 00:01:35,160 ตอนนี้ทุกคนในที่เกิดเหตุ 6 00:01:35,160 --> 00:01:37,960 ต่างถูกสงสัยว่าฆ่าเสิ่นเจี้ยนเสียนกับฟางเจี้ยนฉี 7 00:01:38,760 --> 00:01:41,440 ดังนั้นก่อนที่จะหาตัวฆาตกรเจอ 8 00:01:41,440 --> 00:01:42,720 ใครก็ไปไหนไม่ได้ 9 00:01:42,720 --> 00:01:44,880 พวกเราแค่ผู้ต้องสงสัยไม่ใช่ผู้ร้าย 10 00:01:45,560 --> 00:01:47,080 คุณมีสิทธิ์อะไรกักตัวคนอื่น 11 00:01:47,080 --> 00:01:49,400 แล้วถ้าฆาตกรหนีไปได้เพราะเหตุนี้ 12 00:01:49,400 --> 00:01:51,520 คุณรับผิดชอบไหวเหรอ 13 00:01:51,520 --> 00:01:52,800 ในที่เกิดเหตุมีแต่คน 14 00:01:52,800 --> 00:01:54,720 มีหน้ามีตาของฮาร์บิน 15 00:01:54,720 --> 00:01:56,560 ความเสียหายที่เกิดขึ้น เพราะถูกคุณกักตัวอยู่ที่นี่ 16 00:01:56,560 --> 00:01:57,720 คุณรับผิดชอบได้เหรอ 17 00:01:58,960 --> 00:01:59,720 ผมรับผิดชอบเอง 18 00:02:01,240 --> 00:02:02,040 คือแบบนี้ครับ 19 00:02:02,040 --> 00:02:04,560 ทุกคนไม่เพียงมีหน้ามีตา 20 00:02:04,560 --> 00:02:06,360 ที่สำคัญกว่าคือพวกเราเป็นเพื่อนของ 21 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 ทนายเสิ่นกับคุณหมอฟาง 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,080 ให้ความร่วมมือสืบคดีกับตำรวจ 23 00:02:09,720 --> 00:02:11,040 ผมคิดว่าเข้าใจได้ 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,400 ได้ สืบสวนได้ 25 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 แต่ฉันไม่เชื่อพวกคุณ 26 00:02:19,080 --> 00:02:20,240 ฉันจะสืบเอง 27 00:02:21,400 --> 00:02:22,160 คุณตู้ 28 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 ช่วยเล่ารายละเอียดตอนเกิดเรื่อง 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 ให้ผมฟังได้ไหมครับ 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,920 งานเลี้ยงวันนั้นมีแขกมาหลายคน 31 00:02:39,920 --> 00:02:41,520 [ไม่ค่อยได้มางานเลี้ยงสินะ] 32 00:02:42,160 --> 00:02:42,880 [คุณลุงตู้] 33 00:02:44,560 --> 00:02:46,280 [ถึงฉันจะเป็นเพื่อนกับลุงของเธอ] 34 00:02:46,280 --> 00:02:48,400 [แต่ฉันก็อายุน้อยกว่าเขามาก] 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,560 [อย่าเรียกฉันว่าคุณลุงเลย] 36 00:02:50,160 --> 00:02:51,480 [เรียกฉันว่าเหล่าตู้ก็ได้] 37 00:02:58,600 --> 00:02:59,720 [หกท้ง] 38 00:02:59,720 --> 00:03:00,480 [ฉันจะเอาดีไหม] 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,120 [คุณจะเอาไหม] 40 00:03:01,120 --> 00:03:01,520 [เอา] 41 00:03:01,960 --> 00:03:03,440 [ใช้ได้นี่] 42 00:03:03,440 --> 00:03:04,720 [เล่นไม่ชนะเลย] 43 00:03:10,040 --> 00:03:10,520 [ไม่ดื่ม] 44 00:03:12,320 --> 00:03:12,800 [ใช่ไหม] 45 00:03:12,800 --> 00:03:13,080 [ใช่] 46 00:03:13,840 --> 00:03:14,200 [คุณลุง] 47 00:03:14,920 --> 00:03:15,280 [นายท่านลั่ว] 48 00:03:16,040 --> 00:03:16,800 [รองผู้กำกับเซี่ย] 49 00:03:19,840 --> 00:03:20,720 [ลำบากแล้ว] 50 00:03:20,720 --> 00:03:21,640 [ต้องทำอยู่แล้วครับ] 51 00:03:22,320 --> 00:03:24,160 [คุณลุงคะ พวกลุงคุยกันไปก่อน] 52 00:03:24,480 --> 00:03:25,400 [หนูจะไปทางนั้น] 53 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 [หนูจะไปที่อื่น] 54 00:03:31,320 --> 00:03:32,080 [ห้องหนังสือไม่มีคน] 55 00:03:32,080 --> 00:03:32,640 [เธอไปที่นั่นก็ได้] 56 00:03:40,840 --> 00:03:41,360 [หกท้ง] 57 00:03:43,560 --> 00:03:44,280 [หกท้ง] 58 00:03:45,760 --> 00:03:46,320 [เก้าเสาะ] 59 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 [ไพ่ชุดเดียว เลขเรียงกัน] 60 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 [ขอโทษทีนะครับ] 61 00:03:54,720 --> 00:03:56,480 [ทำไมเขาถึงมือขึ้นแบบนี้ล่ะ] 62 00:03:57,640 --> 00:03:58,920 [พอชนะก็หนีไปเลยเหรอ] 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,960 [วันนี้ผมรู้สึกดีมากเลย] 64 00:04:01,960 --> 00:04:03,160 [เลขเรียงกัน] 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,480 [ทนายเสิ่นอยู่ด้านใน] 66 00:04:08,480 --> 00:04:09,040 [พวกเราไปหากันเถอะ] 67 00:04:13,240 --> 00:04:14,880 [งั้นคุณก็พักก่อน] 68 00:04:18,440 --> 00:04:19,120 [เหลาเสิ่น] 69 00:04:20,120 --> 00:04:21,360 [ผมจะแนะนำให้รู้จักนะ] 70 00:04:22,520 --> 00:04:23,480 [ตู้เหิง] 71 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 [เป็นตัวพระเอกหนุ่มที่ดังมาก] 72 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 [ของวงการงิ้วในสมัยนั้น] 73 00:04:27,720 --> 00:04:30,240 [ช่วงนี้เขาชอบละครของตะวันตก] 74 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 [ตัวเขาเองยังชอบเขียนบทละครด้วย] 75 00:04:32,360 --> 00:04:33,800 [มีชื่อเสียงโด่งดังเชียวนะ] 76 00:04:34,600 --> 00:04:35,920 [คุณตู้] 77 00:04:35,920 --> 00:04:37,240 [ยินดีที่ได้รู้จักครับ] 78 00:04:38,320 --> 00:04:39,360 [นายท่านลั่วชมเกินไป] 79 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 [ความจริงผมก็แค่คนว่างงาน] 80 00:04:42,520 --> 00:04:44,720 [คุณก็อย่าถ่อมตัวเลย] 81 00:04:44,720 --> 00:04:46,800 [นี่ก็ให้คุณกับคุณเสิ่น] 82 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 [แลกเปลี่ยนข้อมูลกันยังไงล่ะ] 83 00:04:49,560 --> 00:04:50,800 [แล้วก็ท่านนี้] 84 00:04:50,800 --> 00:04:54,000 [นิติเวชชื่อดังของเมืองฮาร์บินเรา] 85 00:04:54,640 --> 00:04:56,280 [ถ้าพวกเราที่นี่มีคนตาย] 86 00:04:56,280 --> 00:04:57,720 [ถ้าเขาไม่พยักหน้า] 87 00:04:57,720 --> 00:04:58,720 [ก็อย่าคิดว่าจะได้ลงหลุม] 88 00:04:59,760 --> 00:05:02,680 [ที่ผมนี่ทางที่ดีพวกคุณอย่าได้เรียกใช้เลย] 89 00:05:05,280 --> 00:05:09,560 [สหภาพทนายได้พวกคุณมาช่วยเหลือ] 90 00:05:09,560 --> 00:05:11,520 [ผมรู้สึกขอบคุณมากจริง ๆ] 91 00:05:12,400 --> 00:05:12,840 [มา] 92 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 [ไปเรียกต่งฉือซินกับเจิ้งไป๋มาที] 93 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 [ผมจะบอกให้นะ] 94 00:05:26,360 --> 00:05:28,840 [ผู้หญิงสมัยนี้สู้เมื่อก่อนไม่ได้เลย] 95 00:05:28,840 --> 00:05:30,200 [ทนายเสิ่น ทนายเสิ่น] 96 00:05:30,880 --> 00:05:31,200 [เหลาเสิ่น] 97 00:05:31,200 --> 00:05:32,120 [ทนายเสิ่น] 98 00:05:32,120 --> 00:05:33,160 [เกิดอะไรขึ้นน่ะ] 99 00:05:33,160 --> 00:05:33,480 [เกิดอะไรขึ้น] 100 00:05:33,480 --> 00:05:34,160 [ทนายเสิ่น] 101 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 [ไม่รู้สิ] 102 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 [เหมือนจะเป็นลมล้มไป] 103 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 [คงไม่ใช่ว่าตายแล้วหรอกนะ] 104 00:05:39,640 --> 00:05:40,440 [เหลาเสิ่น] 105 00:05:40,440 --> 00:05:41,560 [ต้องรีบไปเรียกหมอ] 106 00:05:41,560 --> 00:05:42,320 [เหลาเสิ่น] 107 00:05:55,360 --> 00:05:56,720 [กะทันหันเหลือเกิน] 108 00:05:56,720 --> 00:05:58,280 [ทนายเสิ่นเป็นคนดีขนาดนั้น] 109 00:05:58,920 --> 00:06:00,800 [นี่คงไม่ใช่การฆาตกรรมหรอกนะ] 110 00:06:00,800 --> 00:06:03,640 [ตรวจสอบอาหารและเครื่องดื่มในที่เกิดเหตุหมดแล้ว] 111 00:06:03,640 --> 00:06:04,880 [ไม่มีปัญหา] 112 00:06:04,880 --> 00:06:07,600 [ทางคุณนายเสิ่นผมจะหาคนไปช่วยดูแล] 113 00:06:08,240 --> 00:06:11,600 [ลูกชายก็จากไปแล้ว ตอนนี้สามียังมาจากไปอีก] 114 00:06:12,400 --> 00:06:13,520 [เหล่าฟางว่ายังไงบ้าง] 115 00:06:14,280 --> 00:06:16,120 [น่าจะหัวใจวายเฉียบพลัน] 116 00:06:16,120 --> 00:06:17,760 [ถ้าคุณนายเสิ่นไม่สงสัย] 117 00:06:17,760 --> 00:06:19,680 [ทางตำรวจก็ไม่มีอำนาจผ่าพิสูจน์] 118 00:06:21,520 --> 00:06:24,040 เหตุการณ์ในตอนนั้นก็ประมาณนี้ 119 00:06:28,960 --> 00:06:31,080 อาจารย์ดื่มเหล้าแล้วพิษถึงจะออกฤทธิ์ 120 00:06:31,760 --> 00:06:33,080 คุณหมอฟางก็ด้วย 121 00:06:33,080 --> 00:06:35,320 เป็นไปได้มากว่านิโคตินจะอยู่ในเหล้า 122 00:06:35,320 --> 00:06:36,280 หมายความว่ายังไง 123 00:06:37,040 --> 00:06:40,520 ก่อนที่ทนายเสิ่นกับคุณหมอฟางจะหยิบแก้วไวน์ 124 00:06:40,520 --> 00:06:42,600 เหมือนคุณจะเดินอยู่แถวโต๊ะวางเหล้า 125 00:06:46,880 --> 00:06:48,800 จะมาพูดมั่ว ๆ ไม่ได้นะ 126 00:06:48,800 --> 00:06:51,320 ผมจะไปรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาจะหยิบแก้วไหน 127 00:06:51,320 --> 00:06:52,600 อีกอย่างนี่ก็เป็นงานเลี้ยงค็อกเทล 128 00:06:52,600 --> 00:06:54,040 ผมเดินไปเดินมาอยู่ตรงนั้นก็ปกติไม่ใช่เหรอ 129 00:06:54,040 --> 00:06:55,160 คุณก็อยู่ที่นั่นด้วยนี่ 130 00:06:55,920 --> 00:06:57,680 พูดจาอะไรของคุณน่ะ 131 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 ทำไมกัดคนมั่ว ๆ ล่ะ 132 00:06:58,840 --> 00:07:00,320 ฉันจะทำร้ายพวกเขาได้ยังไง 133 00:07:01,680 --> 00:07:05,480 งั้นทำไมเธอถึงคิดว่าเขาจะทำร้ายพวกเขาล่ะ 134 00:07:06,000 --> 00:07:08,240 ฉันแค่พูดว่าใครอยู่ข้างโต๊ะวางเหล้าบ้าง 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 บางทีฆาตกรอาจจะมี 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,080 เหตุผลล้างแก้วที่เหมาะสมก็ได้นะ 137 00:07:13,080 --> 00:07:14,480 พูด พูดถึงฉันเหรอคะ 138 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 ฉันเปล่านะคะ 139 00:07:16,320 --> 00:07:18,400 ในบ้านไม่ได้มีแค่ฉันเป็นคนรับใช้คนเดียวสักหน่อย 140 00:07:18,400 --> 00:07:20,520 จินหม่านถังเป็นคนเตรียมเครื่องดื่ม 141 00:07:20,520 --> 00:07:22,160 ทำไมพวกคุณไม่สงสัยเขาล่ะ 142 00:07:22,800 --> 00:07:23,840 จินหม่านถัง 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,160 คนรับใช้คนนี้รู้หนังสือ 144 00:07:49,160 --> 00:07:50,400 แต่เพิ่งจะรู้หนังสือได้ไม่นาน 145 00:07:50,400 --> 00:07:51,880 ยังคัด "พันอักษร" อยู่เลย 146 00:07:53,720 --> 00:07:55,000 เขายังขาดเงินด้วย 147 00:07:55,000 --> 00:07:56,480 หรือไม่ก็อยากหาเงินก้อนใหญ่ 148 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 ฉันพูดผิดเหรอ 149 00:08:01,960 --> 00:08:02,840 ไม่ใช่ครับ 150 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 ความหมายของผมคือ 151 00:08:04,720 --> 00:08:06,200 ผมยังไม่เจออะไร 152 00:08:06,200 --> 00:08:08,000 นี่ก็เห็นชัดเจนอยู่แล้วนี่ 153 00:08:08,000 --> 00:08:09,720 เจออะไรหรือเปล่า 154 00:08:11,960 --> 00:08:14,640 ไม่เจอเบาะแสเกี่ยวกับนิโคติน 155 00:08:14,640 --> 00:08:17,520 หรือข้อมูลส่วนตัวอะไรพวกนี้เลยเหรอ 156 00:08:17,520 --> 00:08:18,880 คุณเป็นตำรวจ 157 00:08:18,880 --> 00:08:20,240 ต้องถามตัวคุณเองถึงจะถูก 158 00:08:24,520 --> 00:08:26,560 คุณนี่ นี่... 159 00:08:27,480 --> 00:08:27,840 ลั่วเส้าชวน 160 00:08:28,560 --> 00:08:29,520 เป็นยังไงบ้าง 161 00:08:29,520 --> 00:08:30,800 หนีไปแล้ว 162 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 คุณยังจำได้ไหมว่าคนคนนี้หน้าตาเป็นยังไง 163 00:08:34,160 --> 00:08:34,880 คุณจะทำอะไร 164 00:08:34,880 --> 00:08:35,720 ถ้าคุณจำได้ 165 00:08:35,720 --> 00:08:36,960 ก็บรรยายออกมา 166 00:08:36,960 --> 00:08:37,800 ฉันจะวาดเป็นภาพ 167 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 แล้วไปแปะไว้ในเมือง 168 00:08:39,760 --> 00:08:41,400 จะต้องหาคนคนนี้เจอแน่นอน 169 00:08:42,440 --> 00:08:43,240 เอาสิ 170 00:09:33,560 --> 00:09:34,960 รอยน้ำหมึกเหรอ 171 00:09:37,120 --> 00:09:38,200 ยังไม่แห้งสนิทด้วย 172 00:09:40,320 --> 00:09:41,600 ปากกาน่าจะตกลงตรงนี้ 173 00:09:42,880 --> 00:09:44,960 เป็นเพราะเขาอยากจะเขียนอะไรหรือเปล่า 174 00:09:45,520 --> 00:09:46,920 ปากกาหมึกซึมนี่สำคัญมากเหรอ 175 00:09:46,920 --> 00:09:48,480 หรือเขาจะซ่อนนิโคติน 176 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 ไว้ในที่สูบหมึกได้งั้นเหรอ 177 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 ผมคิดว่านี่เป็นเบาะแสที่สำคัญมาก 178 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 บางทีหลังเกิดคดีขึ้น เขาเขียนอะไรบางอย่าง 179 00:09:54,960 --> 00:09:56,040 จากนั้นถึงหายตัวไป 180 00:09:56,760 --> 00:09:58,600 ดูจากเวลาแล้วก็เป็นแบบนี้ 181 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 แต่สถานการณ์แบบไหน 182 00:10:01,560 --> 00:10:02,840 ปากกาถึงได้ร่วงลงพื้นล่ะ 183 00:10:15,000 --> 00:10:17,240 สมมุติตอนนั้นเขาอยากเขียนตัวอักษร 184 00:10:17,240 --> 00:10:18,920 แต่หมึกออกไม่ดี 185 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 เขาก็เลยอยากจะสะบัดปากกา 186 00:10:21,680 --> 00:10:22,880 แต่ดันทำหลุดมือ 187 00:10:25,280 --> 00:10:26,000 ไกลเกินไป 188 00:10:27,080 --> 00:10:27,800 เป็นไปได้ยาก 189 00:10:38,480 --> 00:10:39,160 ก็ไม่ถูกเหมือนกัน 190 00:10:39,720 --> 00:10:42,000 บางทีเขาอาจกำลังเผาของที่เขียนเสร็จแล้ว 191 00:11:03,840 --> 00:11:04,640 ยอดมาก 192 00:11:05,600 --> 00:11:07,480 ในตอนนั้นเขาอาจจะคิดว่าตำรวจมาแล้ว 193 00:11:07,480 --> 00:11:09,200 หรือคุณชายลั่วกำลังหาตัวเขาอยู่หรือเปล่า 194 00:11:09,200 --> 00:11:11,680 เขาเลยเอาของที่เขียนเสร็จแล้วไปซ่อนไว้ 195 00:11:11,680 --> 00:11:12,600 งั้นเขาจะเอาไปซ่อนที่ไหนได้ 196 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 งั้นเขาจะเอาไปซ่อนที่ไหนได้กันนะ 197 00:11:17,640 --> 00:11:18,320 นี่ 198 00:11:19,880 --> 00:11:22,120 นี่ก็ซ่อนไม่ได้ 199 00:11:28,640 --> 00:11:30,280 ตรงนี้ก็ไม่มีที่ให้ซ่อนนี่นา 200 00:11:33,040 --> 00:11:35,080 ช่องพวกนี้ก็ยัดไม่เข้า 201 00:11:36,840 --> 00:11:39,400 หรือจะตื่นตูมไปเอง 202 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 เขามาเอาของไปแล้ว 203 00:11:43,240 --> 00:11:44,040 ตรงนี้มีของบางอย่าง 204 00:11:45,920 --> 00:11:47,480 มือผมเข้าไปไม่ได้ 205 00:11:49,040 --> 00:11:49,720 ฉันเองค่ะ 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 ใช่ มือคุณเล็ก 207 00:11:51,480 --> 00:11:52,120 อยู่ตรงนี้ 208 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 มีก้อนกระดาษอยู่จริง ๆ ด้วย 209 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 คุณนี่ใช้ได้เลยนะ 210 00:12:51,560 --> 00:12:54,960 ผมรู้ว่าคุณหมอฟางตายยังไง 211 00:12:56,720 --> 00:12:58,640 มาพบผมสักหน่อย 212 00:12:58,640 --> 00:13:01,080 ก่อนที่ผมจะไปหาตำรวจ 213 00:13:01,080 --> 00:13:03,320 ผมว่าเราสามารถ... 214 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 คุยกันหน่อย 215 00:13:11,440 --> 00:13:14,280 ผมเห็นทุกอย่างในคืนนี้ 216 00:13:14,280 --> 00:13:18,320 ผมไม่อยากให้มีเรื่องที่ไม่ ไม่ 217 00:13:18,880 --> 00:13:19,640 น่ายินดี 218 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 มีเรื่องที่ไม่น่ายินดีเกิดขึ้น 219 00:13:23,760 --> 00:13:24,840 จินหม่านถังคนนี้ 220 00:13:24,840 --> 00:13:27,120 ถึงจะไม่ใช่ฆาตกร แต่ก็เป็นพวกไม่เอาไหน 221 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 คุณหมอฟางมองคนผิดตลอด 222 00:13:29,920 --> 00:13:32,320 รับคนแบบนี้เข้ามาทำงานในบ้านได้ยังไง 223 00:13:32,320 --> 00:13:34,600 ถ้าตอนนี้เขาคิดจะล้วงคองูเห่า ขู่เอาทรัพย์สิน 224 00:13:34,600 --> 00:13:36,800 ผมว่าต้องตกอยู่ในสถานการณ์อันตรายแน่นอน 225 00:13:36,800 --> 00:13:38,720 นึกว่าเป็นฆาตกรฆ่าคน 226 00:13:38,720 --> 00:13:40,000 แต่ดันเป็นพยานเห็นเหตุการณ์ไปซะได้ 227 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 พื้นที่รอบ ๆ ที่นี่มีแต่หุบเขา 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,040 ดีไม่ดีถูกคนโยนลงไป 229 00:13:45,040 --> 00:13:46,000 กลายเป็นผู้เคราะห์ร้ายไปแล้วก็ได้ 230 00:13:47,560 --> 00:13:49,040 ตอนนี้มีจุดหนึ่งที่ยืนยันได้ 231 00:13:49,880 --> 00:13:50,560 ฆาตกร 232 00:13:52,800 --> 00:13:54,120 ก็อยู่ในหมู่พวกเรานี่แหละ 233 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 คุณลองดู หน้าตาแบบนี้หรือเปล่า 234 00:13:58,960 --> 00:14:00,080 เหมือนทีเดียว 235 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 พี่ม่อหว่าน 236 00:14:01,000 --> 00:14:02,360 ทำไมพี่ทำเป็นทุกอย่างเลยล่ะ 237 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 ไขคดีฉันทำไม่ได้นะ 238 00:14:03,720 --> 00:14:04,640 อาจารย์โจว 239 00:14:04,640 --> 00:14:06,360 ผมขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมครับ 240 00:14:06,360 --> 00:14:07,320 ได้สิ รับไปสิ 241 00:14:10,960 --> 00:14:12,480 พี่ซือถู วาดเสร็จแล้วครับ 242 00:14:17,080 --> 00:14:18,200 วาดได้ไม่เลวนะ 243 00:14:20,000 --> 00:14:20,960 แต่ว่าไม่จำเป็นแล้ว 244 00:14:23,440 --> 00:14:26,760 ผมคิดว่าจินหม่านถัง ไม่เหมือนหนีไปเพราะกลัวความผิด 245 00:14:26,760 --> 00:14:28,800 เขาจะต้องรู้ตัวฆาตกร 246 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 แล้วถูกฆ่าปิดปาก 247 00:14:30,000 --> 00:14:30,680 เหล่าตู้ 248 00:14:31,360 --> 00:14:32,880 เรื่องนี้อันตรายเกินไป 249 00:14:32,880 --> 00:14:33,840 คุณอย่าสืบเลย 250 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 ให้พวกตำรวจสืบเถอะ 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,480 ทางตำรวจสืบแล้ว 252 00:14:39,080 --> 00:14:39,800 หัวหน้าเปา 253 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 จับพวกเขากลับไปแล้วค่อย ๆ สืบ 254 00:14:42,720 --> 00:14:43,520 ได้หรือเปล่า 255 00:14:43,520 --> 00:14:44,560 คุณชายลั่ว 256 00:14:45,160 --> 00:14:46,440 คุณพูดเพ้อเจ้ออะไรของคุณน่ะ 257 00:14:46,440 --> 00:14:47,360 จริงด้วย 258 00:14:47,880 --> 00:14:50,880 เป็นคนมีหน้ามีตาของเต้าหลี่ หนานกั้งกันทั้งนั้น 259 00:14:52,640 --> 00:14:54,960 ฆาตกรทุ่มเทความคิดวางแผน 260 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 คดีฆาตกรรมที่รอบคอบแบบนี้ 261 00:14:57,360 --> 00:14:58,720 ไม่มีทางเปิดเผยตัวง่าย ๆ เด็ดขาด 262 00:15:00,880 --> 00:15:02,280 พวกเราต่างไม่มีอันตราย 263 00:15:03,720 --> 00:15:05,680 แต่ทำไมเขาถึงต้องใช้วิธีการเดียวกัน 264 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 ฆ่าคุณหมอฟางกับอาจารย์ของผมล่ะ 265 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 ผมมีความคิดแบบนี้ครับ 266 00:15:11,560 --> 00:15:13,000 หรือเหล่าฟางจะรู้ว่า 267 00:15:13,000 --> 00:15:15,320 ใครเป็นฆาตกรที่ทนายเสิ่น 268 00:15:15,320 --> 00:15:15,960 คุณลองคิดดูนะ 269 00:15:16,960 --> 00:15:18,080 นิโคตินอยู่ในเหล้า 270 00:15:18,080 --> 00:15:19,800 ใครมีโอกาสใส่ยาพิษลงไปบ้างล่ะ 271 00:15:20,880 --> 00:15:23,000 นี่ก็ย้อนกลับมาที่เรื่องเมื่อครู่ 272 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 ทนายเสิ่นอยู่กับใครตอนก่อนดื่มเหล้า 273 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 ทนายเสิ่นอยู่ด้านใน 274 00:15:29,240 --> 00:15:29,680 พวกเราเข้าไปหากันเถอะ 275 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 งั้นคุณพักผ่อนก่อน 276 00:15:49,200 --> 00:15:51,440 พวกคุณอย่ามองผมกันหมดสิ 277 00:15:53,560 --> 00:15:54,800 ผมก็บอกแล้ว 278 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 ผมเดินไปเดินมา อยู่แถวโต๊ะวางเหล้าเป็นเรื่องปกติ 279 00:16:00,560 --> 00:16:02,440 นั่นผมหาเหล้าอยู่ 280 00:16:03,000 --> 00:16:06,640 รอบของทนายเสิ่นก่อนหน้าเป็นเบียร์ ไวน์แดง 281 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 กับค็อกเทล 282 00:16:08,120 --> 00:16:09,240 รอบนี้ยิ่งเด็ดกว่า 283 00:16:09,240 --> 00:16:11,080 มีแค่ไวน์แดงกับแชมเปญ 284 00:16:12,000 --> 00:16:14,280 ผมก็แค่จะหาวอดก้าสักแก้ว 285 00:16:14,280 --> 00:16:15,640 ง่าย ๆ แค่นั้นเลย 286 00:16:16,640 --> 00:16:18,400 คุณกับเสิ่นเจี้ยนเสียนคุยอะไรกัน 287 00:16:18,400 --> 00:16:20,360 เราคุยอะไรกันเป็นเรื่องส่วนตัวของเรา 288 00:16:20,360 --> 00:16:21,400 คุณไม่เกี่ยว 289 00:16:21,400 --> 00:16:22,920 ยังจะมาใช้ลูกเล่นอะไรกับผม 290 00:16:24,280 --> 00:16:26,400 ไม่ต้องมาใช้นิสัยคุณชายใหญ่ของคุณกับผมเลย 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,240 ใครบ้างไม่ใช่คุณชาย 292 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 ผมจะบอกให้นะ 293 00:16:29,280 --> 00:16:31,480 ฆ่าพวกเขาสองคน ผมรู้สึกสกปรกมือตัวเองด้วยซ้ำ 294 00:16:32,920 --> 00:16:34,360 คุณนั่นแหละเป็นคนฆ่าคุณหมอฟาง 295 00:16:34,360 --> 00:16:35,480 เขาสวมเขาให้คุณ 296 00:16:35,480 --> 00:16:36,720 เธอพูดอะไรน่ะ 297 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 เธอพูดบ้าอะไร 298 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 คุณหมอฟางดีต่อเธอมาก 299 00:16:39,520 --> 00:16:41,000 เธอจะใส่ร้ายเขาแบบนี้ไม่ได้ 300 00:16:41,000 --> 00:16:42,160 ฉันไม่ได้พูดมั่ว ๆ 301 00:16:42,760 --> 00:16:44,480 ฉันได้ยินพวกเขาพูดเองกับหู 302 00:16:45,880 --> 00:16:47,240 [ผมเป็นหมอ] 303 00:16:47,240 --> 00:16:48,600 [ถึงจะรู้ว่ายาอะไร] 304 00:16:48,600 --> 00:16:50,960 [สามารถทำให้คนตายได้โดยไม่รู้ตัว] 305 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 [ผมก็ให้คุณไม่ได้] 306 00:16:53,320 --> 00:16:56,160 [ยิ่งกว่านั้นความตายล้วนทรมาน] 307 00:16:56,800 --> 00:16:58,240 [หรือชาตินี้ฉัน] 308 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 [ต้องใช้ชีวิตกับคนสารเลวนั่น] 309 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 [ไปตลอดชีวิตงั้นเหรอ] 310 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 [ทำไมคุณถึงไม่กล้าหาญอีกหน่อย] 311 00:17:06,840 --> 00:17:08,400 [ผมจะยืนอยู่ข้างคุณ] 312 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 ร้ายนักนะ อยากจะฆ่าผมเหรอ 313 00:17:15,320 --> 00:17:18,160 ผมจะส่งคุณไปอยู่กับชู้รักเดี๋ยวนี้แหละ 314 00:17:18,160 --> 00:17:19,000 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 315 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 ตีเลยสิ คุณตีเลย 316 00:17:21,280 --> 00:17:23,160 หลายปีมานี้คุณตีฉันน้อยนักเหรอ 317 00:17:40,680 --> 00:17:42,840 เรื่องพวกนี้เดิมทีฉันไม่อยากพูด 318 00:17:52,240 --> 00:17:54,000 ตั้งแต่แต่งเข้าบ้านเขา 319 00:17:55,600 --> 00:17:58,120 ฉันต้องใช้ชีวิตแบบนี้ทุกวัน 320 00:17:58,960 --> 00:17:59,520 ผมจะบอกให้นะ 321 00:17:59,520 --> 00:18:01,400 ที่ผมตีก็คือผู้หญิงนอกลู่นอกทาง 322 00:18:01,960 --> 00:18:03,560 ผมจะหักมือคุณซะ 323 00:18:03,560 --> 00:18:04,200 ปล่อยผมเดี๋ยวนี้ 324 00:18:04,920 --> 00:18:05,520 นี่ค่ะ 325 00:18:05,520 --> 00:18:06,600 ปล่อยผมเดี๋ยวนี้ 326 00:18:08,360 --> 00:18:09,040 ไต้ลี่หมิง 327 00:18:09,680 --> 00:18:11,720 ทุบตีผู้หญิงทำให้คุณดูเก่งมากใช่ไหม 328 00:18:13,000 --> 00:18:14,880 คุณจะไปรู้อะไร 329 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 เขาไปมั่วอยู่กับผู้ชายด้านนอกทั้งวัน 330 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 จะให้ผมไม่ตีเขาเหรอ 331 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 ฉันออกไปก็เพื่อบริษัท 332 00:18:21,120 --> 00:18:23,320 ถ้าคุณทำงานทำการได้สักหน่อย 333 00:18:23,320 --> 00:18:25,040 ต้องให้ฉันออกไปหาเงินด้วยเหรอ 334 00:18:26,360 --> 00:18:28,680 เรื่องบริษัทเขาไม่สนใจอะไรทั้งนั้น 335 00:18:28,680 --> 00:18:29,960 เป็นแต่เอาเงินไป 336 00:18:30,960 --> 00:18:32,720 เอาเงินบริษัทไปทุกวัน 337 00:18:33,720 --> 00:18:36,280 ไปซินซื่อเจี้ย ไปฮุ่ยฟางหลี่ 338 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 ผมเป็นผู้ชาย 339 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 ผมสำมะเลเทเมาอยู่ข้างนอกแล้วยังไง 340 00:18:40,960 --> 00:18:42,360 ผู้ชายคนไหนบ้างไม่ใช่แบบนี้ 341 00:18:42,880 --> 00:18:44,320 เจิ้งไป๋ ผมถามคุณ 342 00:18:44,320 --> 00:18:46,960 ตระกูลไต้ก็ดีกับคุณไม่ใช่เหรอ 343 00:18:46,960 --> 00:18:49,240 วัน ๆ คุณเอาแต่พูดว่าผม ไม่ดีอย่างโน้นอย่างนี้อยู่ข้างนอก 344 00:18:49,240 --> 00:18:50,280 หมายความว่ายังไง 345 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 ฆ่าผมให้ตายแล้วเปลี่ยนผู้ชายก็จะดีใช่ไหม 346 00:18:52,600 --> 00:18:54,560 ฉันไปพูดว่าคุณไม่ดีตอนไหน 347 00:18:55,120 --> 00:18:55,840 ถ้าไม่ใช่เพราะแม่คุณ 348 00:18:55,840 --> 00:18:57,720 เอาคุณไปว่าว่าเป็นลูกล้างผลาญอยู่ข้างนอก 349 00:18:57,720 --> 00:18:59,280 ใครจะรู้เรื่องพวกนี้ 350 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 ตั้งแต่ที่ฉันแต่งเข้าตระกูลไต้ของคุณ 351 00:19:03,360 --> 00:19:06,240 ทุกวันมัวแต่ยุ่งกับเรื่องของบริษัท 352 00:19:06,240 --> 00:19:08,320 กลับบ้านก็ยังต้องหวาดกลัว 353 00:19:09,920 --> 00:19:10,720 เรื่องพวกนี้ 354 00:19:11,640 --> 00:19:13,480 คนในบ้านพวกคุณเห็นกันหมด 355 00:19:14,640 --> 00:19:16,160 คุณบอกว่าพวกเขาดีต่อฉัน 356 00:19:17,000 --> 00:19:18,240 ดีตรงไหนเหรอ 357 00:19:19,560 --> 00:19:20,760 ผมเข้าใจแล้ว 358 00:19:22,160 --> 00:19:23,600 ผมเข้าใจหมดแล้ว 359 00:19:24,360 --> 00:19:26,880 ผมรู้ว่าทนายเสิ่นตายยังไงแล้ว 360 00:19:27,440 --> 00:19:31,600 เขาเอายาพิษมา คิดจะวางยาฆ่าผม 361 00:19:31,600 --> 00:19:32,920 แต่ครั้งแรกทำพลาด 362 00:19:32,920 --> 00:19:34,920 เลยทำให้ทนายเสิ่นถูกพิษตาย 363 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 ครั้งที่สองก็ทำพลาดอีก 364 00:19:36,320 --> 00:19:37,800 ทำฟางเจี้ยนฉีถูกพิษตายไปอีก 365 00:19:37,800 --> 00:19:38,280 นี่เรียกว่าอะไร 366 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 นี่เรียกว่าหาเรื่องเองแล้วหนีไม่พ้น 367 00:19:40,240 --> 00:19:41,000 เขาก็คือฆาตกร 368 00:19:41,520 --> 00:19:41,960 จับเขา 369 00:19:41,960 --> 00:19:43,080 ไม่ใช่แบบนี้นะ 370 00:19:43,080 --> 00:19:44,400 ไม่ใช่ 371 00:19:44,400 --> 00:19:44,840 จับเขา 372 00:19:45,600 --> 00:19:47,000 คุณเลิกอาละวาดส่งเดชที่นี่ได้แล้ว 373 00:19:48,720 --> 00:19:49,680 ภรรยาคุณต้องการยา 374 00:19:49,680 --> 00:19:51,840 ที่ทำให้คนตายโดยไม่รู้สึกเจ็บปวด 375 00:19:51,840 --> 00:19:52,920 ไม่ได้ให้คุณ 376 00:19:54,400 --> 00:19:55,520 แต่ให้ตัวเธอเอง 377 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 ถ้าเขาอยากจะวางยาฆ่าคุณ 378 00:19:58,520 --> 00:20:00,080 จะสนใจด้วยเหรอว่าคุณจะทรมานหรือเปล่า 379 00:20:00,640 --> 00:20:02,520 แต่คุณน่าจะไม่ใช่ฆาตกรฆ่าคนอะไร 380 00:20:02,520 --> 00:20:03,920 เพราะพฤติกรรมของคุณ 381 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 ไม่มีความสามารถวางแผน คดีฆาตกรรมแบบนี้ได้แน่นอน 382 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 ถ้าผมเดาไม่ผิด 383 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 คุณวางแผนจะหย่า 384 00:20:10,840 --> 00:20:12,640 อยากให้ภรรยาคุณออกไปตัวเปล่า 385 00:20:14,200 --> 00:20:15,480 [บริษัทของคุณ] 386 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [แต่บริษัทนี้เจิ้งไป๋หามรุ่งหามค่ำ] 387 00:20:19,360 --> 00:20:20,720 [ทุ่มเทสร้างมา] 388 00:20:21,320 --> 00:20:26,000 [คุณอยากใช้การหย่า เพื่อให้ได้ต้นไม้เงินต้นนี้มาฟรี ๆ] 389 00:20:26,000 --> 00:20:27,240 [บอกคุณแบบนี้ก็แล้วกัน] 390 00:20:28,160 --> 00:20:31,600 [เรื่องนี้ถ้ามีผมอยู่ ไม่มีทางเป็นไปได้] 391 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 [เหลาเสิ่น คุณอย่าพูดแบบนี้สิ] 392 00:20:34,320 --> 00:20:36,280 [ผมเพิ่มค่าทนายให้คุณอีกห้าเปอร์เซ็นต์] 393 00:20:36,280 --> 00:20:36,640 [ตกลงไหม] 394 00:20:41,520 --> 00:20:42,920 ไม่หย่ากับคุณแล้วจะทำยังไง 395 00:20:43,840 --> 00:20:46,080 รอให้คุณสวมเขาให้ผมหลาย ๆ อันหรือไง 396 00:20:46,080 --> 00:20:47,240 ไต้ลี่หมิง 397 00:20:47,240 --> 00:20:49,320 ฉันกับคุณหมอฟางบริสุทธิ์ใจกัน 398 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 คุณอย่าใส่ร้ายกันแบบนี้นะ 399 00:20:50,800 --> 00:20:52,200 บริสุทธิ์ใจกัน 400 00:20:52,200 --> 00:20:53,840 คนเขาได้ยินหมดแล้ว 401 00:20:53,840 --> 00:20:54,680 บริสุทธิ์ใจกัน 402 00:20:54,680 --> 00:20:56,280 คุณไม่มีอะไรก็ไปบ้านเขา 403 00:20:56,280 --> 00:20:57,240 บริสุทธิ์ใจกัน 404 00:20:57,240 --> 00:20:58,920 เขาจัดงานเลี้ยงก็เรียกคุณ 405 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 บริสุทธิ์ใจกัน 406 00:21:00,080 --> 00:21:02,040 พอเขาตายคุณก็ทำอย่างกับสามีตัวเองตาย 407 00:21:02,040 --> 00:21:04,400 นี่เรียกว่าบริสุทธิ์ใจงั้นเหรอ 408 00:21:07,000 --> 00:21:11,040 ผมคิดว่าไต้ลี่หมิงฆ่าเสิ่นเจี้ยนเสียนก่อน 409 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 แล้วก็ฆ่าฟางเจี้ยนฉีต่อ 410 00:21:13,480 --> 00:21:14,680 แรงจูงใจสมเหตุสมผล 411 00:21:14,680 --> 00:21:15,600 ถ้าเป็นแบบนี้ 412 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 ทำไมเขาถึงไม่ลงมือตั้งแต่ 413 00:21:17,440 --> 00:21:18,160 หลายเดือนก่อนล่ะ 414 00:21:18,960 --> 00:21:21,760 ถ้าเป้าหมายของฆาตกรมีแค่ฟางเจี้ยนฉีล่ะ 415 00:21:21,760 --> 00:21:22,800 หมายความว่ายังไง 416 00:21:22,800 --> 00:21:25,040 คนที่ฆาตกรคิดจะฆ่ามีแค่ฟางเจี้ยนฉี 417 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 ทนายเสิ่นบังเอิญไปดื่มเหล้าแก้วนั้นเข้าพอดี 418 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 เป็นไปไม่ได้ 419 00:21:28,600 --> 00:21:30,200 เหล่าฟางไม่เคยดื่มค็อกเทล 420 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 เขาดื่มแต่ไวน์แดง 421 00:21:31,400 --> 00:21:33,880 เพื่อนที่รู้จักเขารู้เรื่องนี้กันหมด 422 00:21:33,880 --> 00:21:34,680 มีเหตุผล ๆ 423 00:21:35,880 --> 00:21:37,440 ปวดหัวรักษาที่หัว 424 00:21:37,440 --> 00:21:39,200 ปวดขารักษาที่ขา 425 00:21:40,280 --> 00:21:42,440 ถ้าไขคดีได้ก็แปลกแล้ว 426 00:21:45,880 --> 00:21:46,520 เดี๋ยวก่อนครับ 427 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 สองวันมานี้คุณหมอฟางเป็นหวัดใช่ไหม 428 00:21:50,320 --> 00:21:51,280 คุณรู้ได้ยังไงคะ 429 00:21:53,480 --> 00:21:55,320 นิโคตินมีกลิ่นเผ็ดฉุน 430 00:21:55,320 --> 00:21:56,800 ถ้าผสมมันลงในไวน์แดง 431 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 คนปกติจะรู้สึกได้ 432 00:22:04,720 --> 00:22:05,280 ขอโทษด้วยครับ 433 00:22:05,280 --> 00:22:06,840 เมื่อกี้ผมแอบฟังอยู่ด้านข้าง 434 00:22:06,840 --> 00:22:08,240 จะมารายงานอะไรพวกคุณหน่อย 435 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 สองวันนี้ผมเป็นหวัด 436 00:22:10,320 --> 00:22:11,640 เจิ้งไป๋รู้ 437 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 เขาคิดจะฆ่าผม 438 00:22:12,960 --> 00:22:14,880 แล้วหนีไปอยู่กับคนแซ่ฟางนั่น 439 00:22:14,880 --> 00:22:16,520 พวกคุณเชื่อผมเถอะ เรื่องจริง 440 00:22:16,520 --> 00:22:17,000 ไปให้พ้นเลย 441 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 ผมอยากดูแก้วของคุณหมอฟางอีกครั้ง 442 00:22:24,400 --> 00:22:25,560 ตรวจสอบแล้ว 443 00:22:25,560 --> 00:22:27,000 ในแก้วไม่มีนิโคติน 444 00:22:27,680 --> 00:22:29,560 ฉันก็ไม่ได้พูดว่านิโคตินอยู่ในแก้วสักหน่อย 445 00:22:44,360 --> 00:22:45,760 แก้วนี้ไม่เลวเลยนะ 446 00:22:45,760 --> 00:22:47,120 นี่เป็นของขวัญที่คุณตู้ 447 00:22:47,120 --> 00:22:48,960 ให้คุณหมอฟางเมื่อสองปีก่อนค่ะ 448 00:22:48,960 --> 00:22:49,600 เขารับไว้ 449 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 แต่ก็ไม่ค่อยได้ใช้ 450 00:22:50,840 --> 00:22:52,040 งั้นกล่องยังอยู่ไหม 451 00:22:52,040 --> 00:22:52,480 อยู่ค่ะ 452 00:22:52,480 --> 00:22:53,000 อยู่ที่ห้องหนังสือ 453 00:23:01,600 --> 00:23:03,000 คุณมาทำอะไร 454 00:23:03,000 --> 00:23:03,640 มาหาของครับ 455 00:23:09,760 --> 00:23:10,160 นี่ค่ะ 456 00:23:17,120 --> 00:23:18,040 แก้วหนึ่งคู่เหรอ 457 00:23:20,240 --> 00:23:20,920 แก้วอีกใบล่ะ 458 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 คุณผู้ชายอาจจะทำแตกแล้วมั้งคะ 459 00:23:25,360 --> 00:23:26,520 แก้วชุดนี้ 460 00:23:26,520 --> 00:23:29,160 ตู้เหิงหิ้วมาฝากเขาจากต่างประเทศ 461 00:23:29,160 --> 00:23:31,440 เก็บรักษาเหมือนของล้ำค่า 462 00:23:31,440 --> 00:23:32,720 นอกจากตู้เหิงจะมา 463 00:23:33,560 --> 00:23:34,840 เขาก็จะไม่เอาแก้วออกมา 464 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 จะแตกได้ยังไง 465 00:23:35,920 --> 00:23:37,200 งั้นฉันก็ไม่ทราบแล้วค่ะ 466 00:23:37,200 --> 00:23:38,280 พวกคุณยังมีเรื่องอื่นอีกไหมคะ 467 00:23:38,280 --> 00:23:39,360 ฉันยังมีงานต้องทำอีก 468 00:23:39,360 --> 00:23:39,880 ได้ 469 00:23:40,920 --> 00:23:42,320 สร้อยข้อมือคุณสวยดีนะครับ 470 00:23:44,040 --> 00:23:44,880 ขอบคุณค่ะ 471 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 ตอนนี้แม้แต่แก้วใบเดียวก็เก็บไม่อยู่แล้ว 472 00:23:55,000 --> 00:23:56,280 คุณชอบคุณตู้ 473 00:23:58,520 --> 00:23:59,680 คุณอยากจะถามอะไร 474 00:24:02,880 --> 00:24:03,920 ขอบคุณมากนะคะ 475 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 ฉันอยากอยู่เงียบ ๆ คนเดียว 476 00:24:06,320 --> 00:24:08,240 ฉันรู้ว่าคุณหมอฟางนิสัยดี 477 00:24:08,240 --> 00:24:09,440 เอาใจใส่ 478 00:24:09,440 --> 00:24:11,600 และก็เป็นที่หลบภัยสุดท้ายด้วย 479 00:24:11,600 --> 00:24:13,560 แต่ตอนนี้ที่หลบภัยนี้หายไปแล้ว 480 00:24:16,840 --> 00:24:18,120 ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจ 481 00:24:18,840 --> 00:24:20,720 การหลบหนีแก้ปัญหาของคุณไม่ได้ 482 00:24:23,960 --> 00:24:25,360 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงตลอด 483 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 ต่างรู้ว่ารั้นไปก็เปล่าประโยชน์ 484 00:24:28,600 --> 00:24:30,360 กลับยังจะเฝ้าอยู่ตรงนั้น 485 00:24:30,360 --> 00:24:32,240 โจวจิ้งเซวียนเทียบกับฉันแล้วจะมีอะไร 486 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 มีแค่ความสาว 487 00:24:36,200 --> 00:24:38,360 ผู้ชายคนหนึ่งไม่ชอบผู้หญิง 488 00:24:38,360 --> 00:24:40,200 เป็นเรื่องของคนสองคน 489 00:24:40,200 --> 00:24:41,600 ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคลที่สาม 490 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 งั้นพวกคุณก็คิดผิดแล้ว 491 00:24:43,680 --> 00:24:44,640 เขาเคยรักฉัน 492 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 เพราะว่าคุณหมอฟาง 493 00:24:51,360 --> 00:24:52,800 พวกคุณเลยไม่ได้ลงเอยกันใช่ไหม 494 00:24:54,400 --> 00:24:56,160 ฉันกับตู้เหิง ฟางเจี้ยนฉี 495 00:24:56,160 --> 00:24:57,680 รู้จักกันตั้งแต่เมื่อยี่สิบปีก่อนแล้ว 496 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 ตู้เหิงเป็นตัวพระเอกหนุ่มที่มีพรสวรรค์ 497 00:25:01,120 --> 00:25:02,880 เขาถึงขั้นที่เคยช่วยฉันแก้ 498 00:25:04,160 --> 00:25:05,880 หนังสือเล่มนั้นที่คุณเพิ่งอ่านด้วย 499 00:25:05,880 --> 00:25:07,200 นั่นเป็นผลงานเล่มแรกของฉัน 500 00:25:07,960 --> 00:25:10,600 นิยายเรื่องนี้หลังตีพิมพ์รายตอน ได้รับความนิยมมาก 501 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 ฉันก็กลายเป็นนักเขียนชื่อดัง 502 00:25:13,960 --> 00:25:15,520 วันที่ตีพิมพ์ตอนจบ 503 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 ฉันสารภาพรักกับเขา 504 00:25:18,000 --> 00:25:18,840 เขาปฏิเสธฉัน 505 00:25:19,760 --> 00:25:23,920 เหตุผลคือฟางเจี้ยนฉีเป็นเพื่อนรักของเขา 506 00:25:26,840 --> 00:25:27,680 นับจากนั้นมา 507 00:25:27,680 --> 00:25:29,360 ตู้เหิงก็ไม่ได้ร้องงิ้วอีกเลย 508 00:25:29,360 --> 00:25:30,760 ฉันก็ไม่ได้เจอเขามานานมากแล้ว 509 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 สองปีมานี้เขาถึงเพิ่งปรากฏตัวขึ้นอีก 510 00:25:37,840 --> 00:25:38,920 ฉันไปสอบถามมาแล้ว 511 00:25:39,480 --> 00:25:40,600 ไต้ลี่หมิงคนนี้ 512 00:25:40,600 --> 00:25:43,360 รู้ว่าเจิ้งไป๋กับคุณหมอฟางใกล้ชิดกันมาก 513 00:25:43,360 --> 00:25:44,760 พวกคุณว่า 514 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 เขาจะแสร้งทำดีหลอกให้ตายใจหรือเปล่า 515 00:25:46,600 --> 00:25:47,400 ไม่มีทาง 516 00:25:48,240 --> 00:25:48,920 เพราะอะไร 517 00:25:49,520 --> 00:25:51,800 เพราะว่าฟางเจี้ยนฉีไม่ได้รักเจิ้งไป๋ 518 00:25:51,800 --> 00:25:52,880 เธอรักต่งฉือซิน 519 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 พวกคุณรู้กันแล้วเหรอ 520 00:25:55,840 --> 00:25:58,800 ผมยังรู้ด้วยว่าตู้เหิงก็รักต่งฉือซิน 521 00:25:58,800 --> 00:26:01,080 เพียงแต่อุปสรรคมิตรภาพระหว่างเพื่อน สุดท้ายเลยถอยออกมา 522 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 ผมสงสัยว่าเขายังอาลัยอาวรณ์ 523 00:26:03,720 --> 00:26:05,320 ไม่ลืมผู้หญิงคนนั้นอยู่ 524 00:26:05,320 --> 00:26:07,000 ไม่อย่างนั้นทำไมเขาถึงไม่ยอมแต่งงานล่ะ 525 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 เพราะเขามีภรรยายังไงล่ะ 526 00:26:11,440 --> 00:26:13,720 คนที่ตู้เหิงรักไม่ใช่ต่งฉือซิน 527 00:26:13,720 --> 00:26:15,200 ที่แท้เขามีภรรยาแล้วยัง... 528 00:26:15,920 --> 00:26:16,840 เขายังอะไร 529 00:26:20,560 --> 00:26:22,040 ความหมายของคุณชายลั่วคือ 530 00:26:22,040 --> 00:26:23,640 ในเมื่อเขาแต่งงานแล้ว 531 00:26:23,640 --> 00:26:25,080 ก็ควรจะรักษาระยะห่างกับเธอ 532 00:26:26,440 --> 00:26:28,240 ฉันกลัวว่าเธอน่ะ 533 00:26:28,240 --> 00:26:29,520 ถูกคำหวานของคนหลอกเอา 534 00:26:29,520 --> 00:26:30,880 เรื่องนี้คุณวางใจได้ 535 00:26:30,880 --> 00:26:32,800 คุณนายตู้จากไปนานแล้ว 536 00:26:32,800 --> 00:26:34,040 ถึงจิ้งเซวียนจะแต่งงานกับเขา 537 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 ก็เป็นการแต่งงานที่ถูกต้อง 538 00:26:35,920 --> 00:26:38,880 ยังไงก็ดีกว่าถูกใครบางคนทำให้เสียเวลา 539 00:26:38,880 --> 00:26:40,160 เขาไม่คู่ควรกับจิ้งเซวียน 540 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 จิ้งเซวียนคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่า 541 00:26:41,360 --> 00:26:42,560 พวกคุณเลิกพูดเถอะ 542 00:26:42,560 --> 00:26:44,600 ฉันกับเหล่าตู้ไม่ได้มีความสัมพันธ์กันแบบนั้น 543 00:26:44,600 --> 00:26:46,560 พวกเราเป็นเพื่อนกัน 544 00:26:46,560 --> 00:26:47,760 ไม่ใช่ก็ดี 545 00:26:47,760 --> 00:26:49,120 อย่าไว้ใจผู้ชายง่าย ๆ 546 00:26:51,280 --> 00:26:53,080 ตอนที่ฉันอยู่ปักกิ่ง 547 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 เขาดูแลฉันดีมาก 548 00:26:54,560 --> 00:26:55,920 ไม่มีอะไรแต่มาดูแล 549 00:26:55,920 --> 00:26:57,200 แสดงว่าผู้ชายคนนี้คิดไม่ซื่อ 550 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 ตั้งแต่เล็กจนโต 551 00:27:01,240 --> 00:27:02,560 ไม่เคยมีใครดีกับฉันขนาดนี้ 552 00:27:11,760 --> 00:27:12,600 คุณจะบอกว่าตู้เหิง 553 00:27:12,600 --> 00:27:14,720 ไม่เคยรักต่งฉือซินเลย 554 00:27:15,600 --> 00:27:17,560 เพราะกลัวว่าจะไปทำให้ต่งฉือซินเสียใจ 555 00:27:17,560 --> 00:27:19,720 ฟางเจี้ยนฉีจึงไม่ได้บอกเธอมาตลอด 556 00:27:19,720 --> 00:27:21,800 ความจริงตอนนั้นตู้เหิงมีคนในดวงใจแล้ว 557 00:27:22,440 --> 00:27:25,920 เรื่องนี้ก็กลายเป็นโรคทางใจของฟางเจี้ยนฉี 558 00:27:25,920 --> 00:27:29,320 ดังนั้นถ้าจะบอกว่าคุณหมอฟางรักษาเจิ้งไป๋ 559 00:27:29,320 --> 00:27:32,320 สู้บอกว่าสองคนนั้น ระบายความในใจกันและกันจะดีกว่า 560 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 ถ้าเป็นแบบที่คุณพูด 561 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 ทำไมตอนนั้นตู้เหิง 562 00:27:36,520 --> 00:27:37,760 ต้องช่วยต่งฉือซินแบบนี้ด้วยล่ะ 563 00:27:39,240 --> 00:27:40,720 ฉันคิดว่าน่าจะเพราะ 564 00:27:40,720 --> 00:27:42,280 มิตรภาพระหว่างเพื่อนละมั้ง 565 00:27:42,800 --> 00:27:44,120 ยิ่งกว่านั้น 566 00:27:44,120 --> 00:27:46,280 คนในดวงใจของตู้เหิงชอบเรื่องนั้น 567 00:27:48,760 --> 00:27:49,840 "ไม่มีใครรอดชีวิต" 568 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 ไม่ระวังตัวเลยนะ 569 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 ยังจะดื่มอีก 570 00:27:58,800 --> 00:28:01,120 ถ้ายังดื่มอีก ได้ไปดื่มต่อไปในสถานีตำรวจแน่ 571 00:28:01,120 --> 00:28:02,280 ไม่ดื่มแล้วจะทำอะไรล่ะ 572 00:28:02,840 --> 00:28:03,880 ก็ชอบแบบนี้ 573 00:28:05,600 --> 00:28:07,840 วันนี้ขายหน้าแล้ว 574 00:28:08,360 --> 00:28:09,680 คิดว่าผมน่าหัวเราะมากเลยใช่ไหม 575 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 รู้ด้วยเหรอ 576 00:28:12,480 --> 00:28:13,920 ฉันคิดว่านะ 577 00:28:14,760 --> 00:28:17,240 ถ้าคุณไม่อยากอาศัยคนอื่นจริง ๆ 578 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 คุณหย่าไปเลยก็หมดเรื่องนี่นา 579 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 คุณเป็นสาวสังคมอันดับหนึ่งของฮาร์บิน 580 00:28:23,480 --> 00:28:25,520 คุณรู้ว่าอะไรคืออาศัยคนอื่นเหรอ 581 00:28:26,520 --> 00:28:27,760 ก็ไม่รู้หรอก 582 00:28:28,320 --> 00:28:29,600 หลังจากนายท่านตระกูลเราตายไป 583 00:28:29,600 --> 00:28:32,240 ทั้งตระกูลลั่วก็ฝากความหวังที่ฉัน 584 00:28:32,240 --> 00:28:34,520 ฉันไม่เข้าใจผู้ชายแบบคุณจริง ๆ 585 00:28:34,520 --> 00:28:36,440 เกาะผู้หญิงแล้วยังหน้าไม่อาย 586 00:28:36,440 --> 00:28:38,800 ใครให้ความกล้าคุณ ถึงได้กล้าลงไม้ลงมือกับคนอื่น 587 00:28:41,440 --> 00:28:45,280 เจิ้งไป๋กับฟางเจี้ยนฉีไม่ใช่แค่วันสองวัน 588 00:28:45,280 --> 00:28:47,160 ผมรู้ตั้งนานแล้ว 589 00:28:48,160 --> 00:28:48,880 เข้าใจแล้วใช่ไหม 590 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 "ไม่มีใครรอดชีวิต" ต่งฉือซิน 591 00:28:56,960 --> 00:28:57,920 เล่มนี้ใช่ไหมครับ อาจารย์โจว 592 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 "ไม่มีใครรอดชีวิต" 593 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 เหล่าตู้เคยแนะนำให้ฉันอ่านเล่มนี้ 594 00:29:02,680 --> 00:29:03,400 ฉันยังไม่ได้อ่านเลย 595 00:29:04,120 --> 00:29:06,200 ต่งฉือซินก็ถือเป็นตัวแทนของนิยาย 596 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 แนวความรักนกยวนยางผีเสื้อ 597 00:29:07,280 --> 00:29:08,320 ออกนอกเรื่องแล้วมั้ง 598 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 เมื่อกี้คุณยังคุยอะไรกับเจิ้งไป๋อีก 599 00:29:13,000 --> 00:29:15,960 หลายปีก่อนตระกูลเจิ้งให้ลูกสาวแต่งออกไป 600 00:29:15,960 --> 00:29:17,840 ยังหวังว่าจะได้เกาะตระกูลไต้ 601 00:29:17,840 --> 00:29:19,520 ใครจะไปรู้ว่าตอนหลังตระกูลไต้ล้ม 602 00:29:19,520 --> 00:29:22,040 เจิ้งไป๋ตอนนี้อยู่ตรงกลางจะพึ่งใครก็ไม่ได้ 603 00:29:22,040 --> 00:29:23,800 ความทรมานยาวนานที่เธอได้รับ 604 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 ต้องใช้ยานอนหลับถึงจะนอนหลับได้ 605 00:29:25,640 --> 00:29:27,040 พอจ่ายยาหลายครั้งเข้า 606 00:29:27,400 --> 00:29:28,720 ก็เลยสนิทกับคุณหมอฟาง 607 00:29:30,600 --> 00:29:32,520 เมื่อกี้ผมก็คุยกับต่งฉือซินมาแล้ว 608 00:29:32,520 --> 00:29:34,800 เหมือนเธอจะไม่รู้ว่าตู้เหิงเคยแต่งงานมาก่อน 609 00:29:35,320 --> 00:29:36,880 มีครั้งหนึ่งคุณหมอฟางดื่มเยอะจนเมา 610 00:29:36,880 --> 00:29:38,200 เคยพูดกับเจิ้งไป๋ 611 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 เขายังบอกว่านี่เป็นความลับ 612 00:29:39,720 --> 00:29:41,680 กำชับเจิ้งไป๋ว่าห้ามพูดออกไปเด็ดขาด 613 00:29:42,440 --> 00:29:44,480 ผู้ชายพอมาอยู่กับพวกคุณ ก็ไม่มีความลับอะไรเลยจริง ๆ 614 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 คุณจะหึงก็ให้รู้ขอบเขตด้วย 615 00:29:47,000 --> 00:29:48,160 ผมไปหึงตั้งแต่ตอนไหน 616 00:29:55,000 --> 00:29:55,720 ขอโทษด้วยครับ 617 00:29:55,720 --> 00:29:56,920 รบกวนทุกท่านแล้ว 618 00:29:56,920 --> 00:29:57,960 จิ้งเซวียน 619 00:29:57,960 --> 00:29:58,800 ฉันมีเรื่องจะคุยกับเธอ 620 00:29:58,800 --> 00:29:59,720 เธอออกมาสักครู่ได้ไหม 621 00:30:05,360 --> 00:30:07,600 เหล่าตู้ มีอะไรเหรอคะ 622 00:30:10,000 --> 00:30:10,880 จิ้งเซวียน 623 00:30:10,880 --> 00:30:12,640 ฉันจะไปมอสโควแล้ว 624 00:30:12,640 --> 00:30:15,520 ตอนแรกสองวันนี้ว่าจะนัดเธอกับแม่ 625 00:30:15,520 --> 00:30:17,640 ไปกินข้าว ดื่มน้ำชาด้วยกัน 626 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 แต่มาเจอเรื่องแบบนี้เข้า 627 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 ไม่เป็นไรค่ะ 628 00:30:21,400 --> 00:30:22,480 ไว้คุณกลับมาค่อยว่ากันก็ได้ค่ะ 629 00:30:24,400 --> 00:30:27,280 ฉันอาจจะไปนานมาก 630 00:30:30,720 --> 00:30:32,200 ฉันเอาของขวัญชิ้นเล็ก ๆ มาให้เธอ 631 00:30:45,960 --> 00:30:46,640 ล้ำค่าเกินไปแล้วค่ะ 632 00:30:47,120 --> 00:30:48,560 อันนี้ ฉันรับไว้ไม่ได้ค่ะ 633 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 ไม่มีค่าอะไรหรอก 634 00:30:49,840 --> 00:30:51,840 เธอเอาไว้ใส่เล่นก็ได้ 635 00:30:51,840 --> 00:30:52,920 แบบนั้นก็ไม่ได้ค่ะ 636 00:30:52,920 --> 00:30:54,360 ไม่เป็นไร จิ้งเซวียน เธอรับมัน... 637 00:30:54,360 --> 00:30:55,240 ไม่มีราคาก็ไม่ต้องใส่หรอก 638 00:30:56,640 --> 00:30:57,480 เส้าชวน 639 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 เราไม่ได้สนิทกัน 640 00:30:58,520 --> 00:30:59,560 เรียกชื่อเต็มผมก็ได้ 641 00:31:01,320 --> 00:31:02,840 จิ้งเซวียนของเราน่ะ 642 00:31:02,840 --> 00:31:03,960 ก็เห็นอะไรมาเยอะ 643 00:31:04,600 --> 00:31:06,200 คุณเอาของเก่ามาหลอกเธอ 644 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 ทำให้ผมคิดว่าคุณไม่ให้เกียรติเธอ 645 00:31:15,080 --> 00:31:17,200 ของขวัญนี่ให้จิ้งเซวียน 646 00:31:17,200 --> 00:31:18,840 จะรับหรือไม่รับ 647 00:31:18,840 --> 00:31:19,920 ควรจะให้จิ้งเซวียนเป็นคนตัดสินใจ 648 00:31:21,960 --> 00:31:23,680 จิ้งเซวียน คืนเขาไป 649 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 เธอชอบใคร อยากแต่งกับใคร 650 00:31:26,680 --> 00:31:27,360 ก็ได้ทั้งนั้น 651 00:31:28,240 --> 00:31:29,200 แต่ยกเว้นเขา 652 00:31:34,960 --> 00:31:37,080 ใครก็...ใครก็ได้ 653 00:31:39,280 --> 00:31:40,240 ใครก็ได้ 654 00:31:43,680 --> 00:31:44,280 เหล่าตู้ 655 00:31:45,160 --> 00:31:45,880 ขอบคุณค่ะ 656 00:31:46,440 --> 00:31:47,880 ของขวัญนี่ฉันขอรับไว้ก็แล้วกันค่ะ 657 00:31:57,120 --> 00:31:58,320 หิมะตกอีกแล้ว 658 00:31:58,320 --> 00:31:59,560 วันหิมะตก 659 00:31:59,560 --> 00:32:00,800 วันดื่มเหล้า 660 00:32:01,360 --> 00:32:02,560 จะดื่มด้วยกันสักแก้วไหมล่ะ 661 00:32:03,240 --> 00:32:04,840 ดื่มเหล้าก็ต้องดูอารมณ์ด้วย 662 00:32:05,360 --> 00:32:06,800 บรรยากาศน่าอึดอัดแบบตอนนี้ 663 00:32:06,800 --> 00:32:08,520 ก็มีแต่คนที่ไร้หัวจิตหัวใจอย่างคุณเท่านั้น 664 00:32:08,520 --> 00:32:09,760 ที่ดื่มลง 665 00:32:11,680 --> 00:32:13,720 ถ้านิโคตินไม่ได้อยู่ในไวน์ 666 00:32:14,000 --> 00:32:15,840 แต่อยู่ในอาหารล่ะ 667 00:32:15,840 --> 00:32:18,320 ตอนหลังมาเจอกับแอลกอฮอล์ แล้วออกฤทธิ์เร็วขึ้น 668 00:32:18,880 --> 00:32:21,680 ดูแล้วเหมือนถูกพิษตายหลังจากดื่มเหล้า 669 00:32:22,720 --> 00:32:24,640 ใส่ในอาหารเหรอ 670 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 ใส่นิโคตินไว้ในอาหาร 671 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 ถ้าเป็นแบบที่คุณว่า 672 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 ไม่ต้องส่งคนทั้งฮาร์บิน 673 00:32:31,600 --> 00:32:33,160 ไปตรวจที่โรงพยาบาล 674 00:32:33,160 --> 00:32:34,840 ว่ามีร่องรอยถูกพิษหรือเปล่าหรอกเหรอ 675 00:32:34,840 --> 00:32:36,400 ถ้าคนคนนี้สามารถส่งพิษ 676 00:32:36,400 --> 00:32:38,480 เข้าปากของเสิ่นเจี้ยนเสียนได้อย่างง่ายดาย 677 00:32:38,480 --> 00:32:40,240 แล้วไม่ถูกคนสงสัยด้วย 678 00:32:41,440 --> 00:32:43,040 คุณพูดถึงใครกันแน่ 679 00:32:43,040 --> 00:32:44,400 คุณนายเสิ่นยังไงล่ะ 680 00:32:44,400 --> 00:32:45,480 ยังจะมีใครได้อีก 681 00:32:46,000 --> 00:32:48,520 ตั้งแต่เริ่มสืบคดีคุณก็เอาแต่พูดเลอะเทอะ 682 00:32:48,520 --> 00:32:49,760 เดี๋ยวก็ให้เราปล่อยคน 683 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 เดี๋ยวก็บอกว่าเราพึ่งไม่ได้ 684 00:32:51,320 --> 00:32:51,880 ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้อีก 685 00:32:51,880 --> 00:32:53,040 ผมจะใส่กุญแจมือคุณเดี๋ยวนี้เลย 686 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 ใส่กุญแจมือฉัน 687 00:32:54,600 --> 00:32:55,520 ฉันพูดอะไรไปเหรอ 688 00:32:55,520 --> 00:32:57,800 เขาพูดว่าคุณนายเสิ่นเป็นคนวางยา 689 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 ไร้สาระ ฉันพูดแบบนั้นที่ไหน 690 00:32:59,720 --> 00:33:00,600 ก็คล้ายกันนั่นแหละ 691 00:33:01,760 --> 00:33:03,800 เป็นกับตายก็ต่างกันแค่ตัวอักษรเดียว 692 00:33:03,800 --> 00:33:05,240 นี่ก็คล้ายกันหมดเหรอ 693 00:33:05,240 --> 00:33:06,840 ผมไม่สนว่าคุณจะหมายถึงอะไร 694 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 ถ้าคุณยังพูดจาไร้สาระไปทั่วอีก 695 00:33:08,000 --> 00:33:09,080 ผมก็จะไม่เกรงใจแล้ว 696 00:33:10,280 --> 00:33:11,600 ฉันนึกออกแล้วค่ะ 697 00:33:11,600 --> 00:33:13,560 เมื่อวานคุณหมอฟางเหมือนจะไปเยี่ยมคุณนายเสิ่น 698 00:33:15,360 --> 00:33:16,600 แบบนี้ก็สมเหตุสมผลแล้ว 699 00:33:17,640 --> 00:33:20,720 ฆ่าสามีตัวเอง ถูกฟางเจี้ยนฉีพบเบาะแสเข้า 700 00:33:21,480 --> 00:33:23,640 ดังนั้นเธอก็เลยตัดสินใจ 701 00:33:23,640 --> 00:33:24,920 ฆ่านิติเวชทิ้งเสียเลย 702 00:33:25,560 --> 00:33:26,200 เดี๋ยวก่อน 703 00:33:27,280 --> 00:33:28,920 ที่คุณพูดว่า "เธอ" หมายถึงใคร 704 00:33:28,920 --> 00:33:30,600 ก็ต้องดูว่าคุณจะเข้าใจยังไง 705 00:33:30,600 --> 00:33:31,480 เห็นชัดว่านี่คุณกำลัง 706 00:33:31,480 --> 00:33:33,200 พูดให้ร้ายคุณนายเสิ่น 707 00:33:33,920 --> 00:33:36,760 ไม่ทราบว่าคุณนายเสิ่นนั่งอยู่ที่บ้าน 708 00:33:36,760 --> 00:33:38,640 ฆ่าคุณหมอฟางทางจิตหรือไง 709 00:33:38,640 --> 00:33:40,240 เรื่องนี้ก็ไม่รู้แล้ว 710 00:33:40,240 --> 00:33:42,640 ฉันแค่กำลังวางโครงสร้าง ความสัมพันธ์ตัวละครในนิยาย 711 00:33:43,360 --> 00:33:44,640 ถ้าตามทฤษฎีของคุณ 712 00:33:45,200 --> 00:33:47,040 คุณก็มีแรงจูงใจฆ่าคนเหมือนกัน 713 00:33:47,040 --> 00:33:47,920 ฉันเหรอ 714 00:33:47,920 --> 00:33:50,320 นักเขียนนิยายเพื่อจะแต่งนิยาย 715 00:33:50,320 --> 00:33:52,400 คดีฆาตกรรมให้สมจริงจนคนหวาดกลัว 716 00:33:52,400 --> 00:33:53,920 ก็เลยลองลงมือเอง 717 00:33:54,640 --> 00:33:55,680 เพ้อเจ้อ 718 00:33:56,320 --> 00:33:57,640 เพ้อเจ้อไปใหญ่แล้ว 719 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 คุณมีหลักฐานอะไร 720 00:33:59,560 --> 00:34:00,840 แล้วคุณไม่เพ้อเจ้อเหรอ 721 00:34:01,360 --> 00:34:03,760 คุณมีหลักฐานอะไร มาว่าคุณนายเสิ่นแบบนี้ล่ะ 722 00:34:09,360 --> 00:34:10,880 แม่จะบอกอะไรให้นะ 723 00:34:10,880 --> 00:34:12,640 แม่คิดว่าที่ต่งฉือซินวิเคราะห์ 724 00:34:12,640 --> 00:34:14,080 ใช่ว่าจะไม่มีเหตุผล 725 00:34:14,960 --> 00:34:16,240 เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 726 00:34:16,240 --> 00:34:17,920 คุณนายเสิ่นใจดีขนาดนั้น 727 00:34:17,920 --> 00:34:19,320 จะฆ่าคนได้ยังไง 728 00:34:19,320 --> 00:34:21,680 ก็ใช่ว่าจะไม่มีความเป็นไปได้เลยเสียเมื่อไร 729 00:34:21,680 --> 00:34:23,840 เสิ่นเจี้ยนเสียนเป็นคนส่งลูกชาย เข้ากองทัพไปรบ 730 00:34:23,840 --> 00:34:24,880 [ต่อมาทั้งกองทัพตายหมด] 731 00:34:24,880 --> 00:34:27,880 [ก็เท่ากับว่าเสิ่นเจี้ยนเสียนฆ่าลูกชาย] 732 00:34:27,880 --> 00:34:29,720 [คุณนายเสิ่นเสียลูกชายไปตอนอายุเยอะ] 733 00:34:29,720 --> 00:34:31,320 ตำหนิทนายเสิ่นทุกวัน 734 00:34:33,000 --> 00:34:34,960 แม่จำได้ว่าเคยได้ยินลุงของลูกพูดว่า 735 00:34:34,960 --> 00:34:36,840 ทนายเสิ่นหนึ่งปีสามร้อยกว่าวัน 736 00:34:36,840 --> 00:34:38,080 นอนที่ห้องทำงานทุกคืน 737 00:34:39,920 --> 00:34:42,080 แม่คะ เราอย่าเข้าไปยุ่งส่งเดชเลยนะคะ 738 00:34:42,080 --> 00:34:43,440 ให้พวกเขาไปสืบเถอะ 739 00:34:43,440 --> 00:34:44,360 ลูกคนนี้นี่ 740 00:34:44,880 --> 00:34:46,760 อะไรเรียกยุ่งส่งเดชกัน 741 00:34:47,280 --> 00:34:49,400 นี่เรียกว่าให้เบาะแสไขคดี 742 00:34:49,640 --> 00:34:51,280 ไม่เป็นไร 743 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 ไม่ทำลายก็ไม่มีใหม่ 744 00:34:52,320 --> 00:34:54,080 มีข้อสงสัยถึงจะล้างข้อกล่าวหาได้ 745 00:34:55,840 --> 00:34:56,720 คุณตู้ 746 00:34:56,720 --> 00:34:57,880 เรื่องนี้คุณไม่ต้องเป็นห่วง 747 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 ซือถูจะไม่ปรักปรำคนดีแน่นอน 748 00:35:00,320 --> 00:35:02,920 แน่นอนว่าจะไม่ปล่อยคนชั่วคนไหนไปเหมือนกัน 749 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 แรงจูงใจก่อคดีมีแล้ว 750 00:35:05,320 --> 00:35:07,920 บวกกับเสิ่นเจี้ยนเสียนจะไม่ระวังตัวต่อภรรยา 751 00:35:07,920 --> 00:35:09,680 เธอก็มีเวลาก่อคดี 752 00:35:12,480 --> 00:35:14,600 หลังจากตัดความเป็นไปทั้งหมดทิ้ง 753 00:35:14,600 --> 00:35:16,840 ที่เหลือนั่นถึงจะเป็นไปไม่ได้แค่ไหน 754 00:35:17,160 --> 00:35:18,440 ก็คือความจริง 755 00:35:26,440 --> 00:35:27,400 [ฉันเอง] 756 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 [ทั้งหมดเป็นเพราะฉันเอง] 757 00:35:32,720 --> 00:35:34,640 [ฉันทำให้เขาตาย] 758 00:35:34,640 --> 00:35:35,520 [อาจารย์แม่] 759 00:35:35,520 --> 00:35:36,920 [เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณจริง ๆ] 760 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 [คุณอย่าโทษตัวเองอีกเลย] 761 00:35:40,560 --> 00:35:41,200 [ตอนนั้น] 762 00:35:43,680 --> 00:35:45,360 [เขาส่งซือฉีไปเป็นทหาร] 763 00:35:46,680 --> 00:35:48,560 [ใครจะไปรู้ว่าทั้งกองทัพจะตายกันหมด] 764 00:35:51,640 --> 00:35:53,000 [ฉันโทษเขา] 765 00:35:53,000 --> 00:35:54,040 [ฉันเกลียดเขา] 766 00:35:54,040 --> 00:35:56,200 [ไม่มีสักวันที่ฉันไม่ตำหนิเขา] 767 00:35:57,600 --> 00:35:58,200 [เพราะว่า] 768 00:35:58,960 --> 00:36:01,800 [เพราะว่ามีแต่ต้องทำแบบนั้น ฉันถึงจะรู้สึกสบายใจขึ้นหน่อย] 769 00:36:04,840 --> 00:36:05,960 [แต่ความจริง] 770 00:36:07,080 --> 00:36:09,680 [ความจริงในใจเขาก็เสียใจเหมือนกัน] 771 00:36:10,200 --> 00:36:10,800 [แต่ว่าเขา] 772 00:36:11,840 --> 00:36:13,600 [เขาไม่พูดอะไรเลย] 773 00:36:23,640 --> 00:36:26,160 [เขาก็มาจากไปโดยไม่กลับมาแล้ว] 774 00:36:28,240 --> 00:36:29,840 [พวกเขาทิ้งฉัน] 775 00:36:29,840 --> 00:36:32,160 [ให้อยู่บนโลกใบนี้คนเดียว] 776 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 [อาจารย์แม่] 777 00:36:38,240 --> 00:36:39,280 [ฉันเป็นเด็กกำพร้า] 778 00:36:40,320 --> 00:36:42,000 [นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้กิน] 779 00:36:42,000 --> 00:36:43,200 [อาหารที่ทำที่บ้าน] 780 00:36:44,360 --> 00:36:45,720 [เพราะว่าได้มาเจอคุณ] 781 00:36:46,400 --> 00:36:48,400 [ฉันถึงได้นึกออกว่าที่แท้บ้านก็มีรสชาติแบบนี้] 782 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 [คุณเป็นคนดีแบบนี้] 783 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 [คุณวางใจ] 784 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 [พวกเราจะต้องอยู่เคียงข้างคุณไปตลอดกาล] 785 00:37:09,040 --> 00:37:10,560 ไม่งั้นทุกคนลงคะแนนตัดสินก็แล้วกัน 786 00:37:10,560 --> 00:37:11,840 คะแนนน้อยต้องยอมคะแนนมาก 787 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 ฉันคิดว่าคุณต่งพูดมีเหตุผล 788 00:37:13,440 --> 00:37:14,400 คุณจะเล่นกับผมเหรอ 789 00:37:15,760 --> 00:37:16,320 เอาแบบนี้ก็แล้วกัน 790 00:37:16,320 --> 00:37:16,880 จับคุณมาปิดคดี 791 00:37:17,480 --> 00:37:19,200 ทำไมคุณเอาแต่จับคนนี้ปิดคดี 792 00:37:19,200 --> 00:37:20,560 เดี๋ยวก็จับคนนั้นปิดคดี 793 00:37:20,560 --> 00:37:22,920 ผมว่าดีไม่ดีคุณ ลั่วเส้าชวนนั่นแหละที่เป็นคนฆ่า 794 00:37:22,920 --> 00:37:25,480 ยังจะมาเล่นละครโจรจับโจรอยู่ได้ 795 00:37:25,480 --> 00:37:27,560 นักสืบซือถู หัวหน้าเปาอะไรนั่น 796 00:37:27,560 --> 00:37:28,920 ก็เป็นคุณที่เรียกมาทั้งนั้น 797 00:37:28,920 --> 00:37:29,760 พวกเราออกไปไม่ได้ 798 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 พวกเราจะรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาทำอะไร 799 00:37:31,360 --> 00:37:32,320 จริงด้วย 800 00:37:32,320 --> 00:37:34,320 คุณหมอฟางของเราเชิญคุณให้มาตั้งหลายครั้ง 801 00:37:34,320 --> 00:37:35,040 คุณก็ไม่เคยมา 802 00:37:35,040 --> 00:37:36,040 เขาให้ผมมา ผมต้องมาด้วยเหรอ 803 00:37:36,040 --> 00:37:37,080 ผมว่างขนาดนั้นหรือไง 804 00:37:37,080 --> 00:37:39,120 แล้วทำไมเมื่อวานคุณถึงว่างมาได้ล่ะ 805 00:37:39,120 --> 00:37:41,320 แล้วพอคุณมานายท่านของเราก็ตาย 806 00:37:41,320 --> 00:37:42,560 คุณพูดเพ้อเจ้ออะไรน่ะ 807 00:37:42,560 --> 00:37:44,640 เมื่อวานก่อนมาถึงคุณชายลั่วยังอยู่บนรถไฟอยู่เลย 808 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 คุณเป็นใครน่ะ 809 00:37:45,920 --> 00:37:47,440 ใช่ที่ที่คุณจะมาพูดไหม 810 00:37:47,440 --> 00:37:48,280 ฉันก็เป็นพยานได้ 811 00:37:51,920 --> 00:37:52,600 ไม่เชื่อใช่ไหม 812 00:37:55,040 --> 00:37:56,240 จะเอาตั๋วรถไฟให้ดู 813 00:38:02,880 --> 00:38:05,160 การวิจัยทางพิษวิทยาของนิโคติน 814 00:38:13,040 --> 00:38:16,080 แผนคุณแตกแล้ว ความลับเปิดเผยแล้วสินะ 815 00:38:18,920 --> 00:38:20,200 ทำไมนี่ถึงมาอยู่ในมือฉันได้ล่ะ 816 00:38:21,480 --> 00:38:21,800 คุณชายลั่ว 817 00:38:21,800 --> 00:38:22,360 ขอผมดูหน่อย 818 00:38:25,440 --> 00:38:26,920 นี่หนังสือพิมพ์ตงฟางเสี่ยวเป้าของสัปดาห์ก่อน 819 00:38:28,040 --> 00:38:29,720 อาทิตย์ที่แล้วคุณชายลั่วอยู่ที่เฟิ่งเทียน 820 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 เขาจะตัดหนังสือพิมพ์ของฮาร์บิน 821 00:38:30,560 --> 00:38:31,800 ที่เฟิ่งเทียนได้ยังไง 822 00:38:31,800 --> 00:38:33,120 จะเป็นไปไม่ได้ได้ยังไง 823 00:38:33,120 --> 00:38:34,320 นายท่านของเราจะทำอะไร 824 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 ก็ออกคำสั่งฉัน 825 00:38:35,560 --> 00:38:36,680 เขาเป็นถึงคุณชายลั่ว 826 00:38:36,680 --> 00:38:37,800 ยังต้องตัดหนังสือพิมพ์เองด้วยเหรอ 827 00:38:38,320 --> 00:38:38,440 คุณ 828 00:38:38,440 --> 00:38:39,040 ได้ 829 00:38:40,120 --> 00:38:41,400 ถึงจะเป็นของผม 830 00:38:41,400 --> 00:38:42,040 ยอมรับแล้วเหรอ 831 00:38:43,240 --> 00:38:45,360 ยอมรับแล้ว 832 00:38:45,360 --> 00:38:47,280 ดูสิ ผมบอกแล้ว ผม... 833 00:38:48,480 --> 00:38:49,160 เงียบ ๆ หน่อย 834 00:38:51,960 --> 00:38:55,000 อาทิตย์ที่แล้วผมเพิ่งรู้จักพิษของนิโคติน 835 00:38:55,000 --> 00:38:56,280 จากหนังสือพิมพ์ที่ตัดออกมา 836 00:38:56,280 --> 00:38:58,120 แล้วผมทำยังไง เมื่อสองสามเดือนก่อน 837 00:38:58,120 --> 00:38:59,440 ทั้ง ๆ ที่ยังอยู่บนรถไฟ 838 00:38:59,440 --> 00:39:01,400 ฆ่าทนายเสิ่นที่อยู่ไกลออกไปพันลี้ล่ะ 839 00:39:02,000 --> 00:39:02,920 นี่สมเหตุสมผลไหม 840 00:39:03,440 --> 00:39:04,480 ตอนที่ทนายเสิ่นตาย 841 00:39:04,480 --> 00:39:06,400 คุณชายลั่วไม่ได้อยู่ที่ฮาร์บินจริง ๆ 842 00:39:06,400 --> 00:39:07,720 ผมรู้ว่าคุณไม่ได้อยู่ฮาร์บิน 843 00:39:07,720 --> 00:39:09,080 แต่คุณสั่งให้คนอื่นทำก็ได้นี่ 844 00:39:09,080 --> 00:39:09,760 แล้วเขายัง... 845 00:39:13,920 --> 00:39:15,880 เมื่อครู่ฟังพวกคุณทะเลาะกันเสร็จ 846 00:39:15,880 --> 00:39:17,400 ผมได้จัดระเบียบความคิด 847 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 ผมกับหัวหน้าเปาหารือกันแล้ว 848 00:39:20,480 --> 00:39:22,440 ในเมื่อคนที่เกี่ยวข้องทุกคนอยู่ที่นี่กันหมด 849 00:39:23,120 --> 00:39:23,600 ถ้ายังไง 850 00:39:24,960 --> 00:39:26,440 เรามาจำลองที่เกิดเหตุกันใหม่ 851 00:39:29,160 --> 00:39:29,840 เล่นซ้ำเหรอ 852 00:39:31,640 --> 00:39:33,120 เล่นพ่อแม่ลูกเหรอ 853 00:39:33,120 --> 00:39:35,480 คิดจะหาวิธีช่วยลั่วเส้าชวนหรือไง 854 00:39:36,480 --> 00:39:37,200 เจ้าหนู 855 00:39:37,760 --> 00:39:39,560 ใครไม่กล้าไป 856 00:39:39,560 --> 00:39:42,320 คนนั้นก็มีความเป็นไปได้ว่าจะเป็นฆาตกร 857 00:39:42,320 --> 00:39:43,600 แสดง ๆ ๆ 858 00:39:43,600 --> 00:39:44,360 แสดงซ้ำ 859 00:39:44,360 --> 00:39:46,760 แสดงซ้ำร้อยรอบก็ไม่เกี่ยวข้องกับผม 860 00:39:47,400 --> 00:39:47,960 ตกลง 861 00:39:48,640 --> 00:39:50,040 ทุกคนเตรียมกันให้พร้อม 862 00:39:50,840 --> 00:39:52,040 จินหม่านถังไม่อยู่ 863 00:39:55,000 --> 00:39:55,760 ผมเองก็แล้วกัน 864 00:39:56,360 --> 00:39:57,680 ผมจัดงานเลี้ยงบ่อย ๆ 865 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 มีประสบการณ์อยู่บ้าง 866 00:39:59,400 --> 00:40:02,640 ที่สำคัญผมแสดงเก่งไม่ใช่เหรอ 867 00:40:02,640 --> 00:40:04,960 ต่างคิดว่าจินหม่านถังรู้ตัวฆาตกร 868 00:40:04,960 --> 00:40:07,120 พอดีเลยผมจะได้ยืนในมุมของเขา 869 00:40:07,120 --> 00:40:08,080 แล้วมองดู 870 00:40:08,080 --> 00:40:09,360 ว่าจะมีเบาะแสอะไรได้บ้าง 871 00:40:10,560 --> 00:40:11,680 รบกวนคุณตู้แล้ว 872 00:40:14,080 --> 00:40:14,960 รีบมาเร็วเข้า 873 00:40:14,960 --> 00:40:16,880 เลิกเดินวนไปวนมาตรงนั้นได้แล้ว 874 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 นักข่าวจิน ทำอะไรน่ะ 875 00:40:18,320 --> 00:40:19,040 นั่งลงสิ 876 00:40:19,040 --> 00:40:20,480 ยึกยักอยู่ได้ 877 00:40:20,480 --> 00:40:23,080 แค่เล่นไพ่นกกระจอก ไม่เอาเงินคุณหรอก 878 00:40:23,080 --> 00:40:23,480 คุณนายรอง 879 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 เราก็แค่แสดง ไม่ต้องเล่นจริง ๆ หรอกมั้งครับ 880 00:40:25,920 --> 00:40:27,640 เล่นละครก็ต้องให้สมจริงสิ 881 00:40:28,800 --> 00:40:29,760 ผมต้องทำอะไรครับ 882 00:40:29,760 --> 00:40:30,600 คุณตู้ 883 00:40:30,600 --> 00:40:31,880 คุณก็เดินมาอยู่ข้างผม 884 00:40:31,880 --> 00:40:33,960 พูดว่านายท่าน คุณชายลั่วมาแล้ว 885 00:40:33,960 --> 00:40:35,120 จากนั้นก็ให้ซองโทรเลขผม 886 00:40:35,120 --> 00:40:36,880 ผมเปิดซองโทรเลขดู แล้วพูดว่า 887 00:40:36,880 --> 00:40:37,920 วันนี้เป็นวันดีนี่ 888 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 เรื่องมงคลมาติดต่อกันเลย 889 00:40:39,920 --> 00:40:40,800 ได้เลย 890 00:40:40,800 --> 00:40:41,360 เดี๋ยวนะ 891 00:40:41,880 --> 00:40:42,720 เรื่องมงคล 892 00:40:43,320 --> 00:40:44,480 เรื่องมงคลอะไร 893 00:40:45,360 --> 00:40:47,240 ผมก็ไม่ค่อยรู้เหมือนกันครับ 894 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 โทรเลขเข้าโรงพยาบาลของเพื่อนเก่า 895 00:40:49,560 --> 00:40:50,560 คุณก็รู้จัก 896 00:40:50,560 --> 00:40:52,320 รุ่นพี่คนหนึ่งของฟางเจี้ยนฉี 897 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 คุณหมายถึงเหล่าจ้าวเหรอ 898 00:40:54,440 --> 00:40:55,160 อายุมากแล้ว 899 00:40:55,160 --> 00:40:56,000 จำอะไรไม่ได้ 900 00:40:56,000 --> 00:40:58,840 ฟางเจี้ยนฉีก็เลยให้เขาไปอยู่ที่ศูนย์พักฟื้น 901 00:40:58,840 --> 00:41:00,760 โทรเลขที่ทางศูนย์พักฟื้นส่งมา 902 00:41:01,320 --> 00:41:02,640 จำอะไรไม่ได้แล้ว 903 00:41:04,040 --> 00:41:06,480 เหมือนจะเป็นโรคสมองเสื่อมอะไรนี่แหละ 904 00:41:07,800 --> 00:41:09,760 โควตาศูนย์พักฟื้นแน่นขนาดนี้เลยเหรอ 905 00:41:09,760 --> 00:41:11,120 ถึงต้องจัดการคนไข้คนหนึ่ง 906 00:41:11,120 --> 00:41:12,440 ด้วยวิธีที่ซับซ้อนแบบนี้ 907 00:41:12,440 --> 00:41:14,280 นั่นก็ไม่เคยได้ยินแล้วละ 908 00:41:14,280 --> 00:41:16,120 หรือว่าโรคสมองเสื่อมนี่ 909 00:41:16,120 --> 00:41:17,920 ตอนหลังนึกอะไรขึ้นมาได้ 910 00:41:17,920 --> 00:41:19,240 คุณว่าอย่างเช่น 911 00:41:19,240 --> 00:41:21,200 เขารู้ว่าทนายเสิ่นตายยังไง 912 00:41:21,200 --> 00:41:21,840 ตอนแรกลืมไปแล้ว 913 00:41:21,840 --> 00:41:23,080 ตอนนี้จู่ ๆ นึกขึ้นมาได้ 914 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 จะบอกคุณหมอฟาง 915 00:41:25,680 --> 00:41:26,360 เดี๋ยวนะ 916 00:41:27,000 --> 00:41:28,600 ถ้าเป็นแบบนี้ละก็ 917 00:41:28,600 --> 00:41:30,600 ตอนนี้คนคนนี้ก็มีอันตราย 918 00:41:32,440 --> 00:41:33,160 มีใครอยู่บ้าง 919 00:41:33,720 --> 00:41:35,800 ขอสามคน ไปศูนย์พักฟื้นกับฉัน 920 00:41:35,800 --> 00:41:36,520 ตรวจสอบคน 921 00:41:36,520 --> 00:41:36,760 ครับ 922 00:41:41,480 --> 00:41:43,200 นายรู้ว่าฆาตกรเป็นใครแล้วใช่ไหม 923 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 ฉันไม่รู้จริง ๆ 924 00:41:47,320 --> 00:41:48,600 ฉันคิดว่าเป็นต่งฉือซิน 925 00:41:49,200 --> 00:41:49,800 เพราะอะไร 926 00:41:50,480 --> 00:41:52,600 ข่าวนิโคตินที่ตัดจากหนังสือพิมพ์ ในกระเป๋าเสื้อฉันแผ่นนั้น 927 00:41:52,600 --> 00:41:54,280 มีแต่เธอที่มีโอกาสแตะต้องเสื้อผ้าของฉัน 928 00:42:04,520 --> 00:42:06,040 เหตุผลฆ่าคนมีเต็มเปี่ยม 929 00:42:06,040 --> 00:42:08,600 เธอคิดว่าที่ตู้เหิงไม่ได้อยู่กับเธอ 930 00:42:08,600 --> 00:42:10,040 เป็นฝีมือของฟางเจี้ยนฉี 931 00:42:10,680 --> 00:42:11,840 จึงคิดแค้นในใจ 932 00:42:12,480 --> 00:42:15,040 แล้วตู้เหิงตอนนี้ก็ชอบจิ้งเซวียนมาก 933 00:42:15,040 --> 00:42:16,440 เธอทนไม่ไหวถึงได้ทำแบบนี้ 934 00:42:17,440 --> 00:42:19,680 งั้นจะอธิบายเรื่องเธอจะฆ่าอาจารย์ของฉันยังไง 935 00:42:21,040 --> 00:42:22,840 เรื่องนี้ฉันยังคิดไม่ออก 936 00:42:22,840 --> 00:42:24,880 แต่ว่าระหว่างพวกเขาต้องมีอะไรแน่ 937 00:42:24,880 --> 00:42:25,480 ไม่ต้องใจร้อน 938 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 ความจริงใกล้จะปรากฏแล้ว 97276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.