All language subtitles for Checkmate 17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย]
2
00:00:13,910 --> 00:00:18,630
♫พูดคำโกหกซ้ำสักร้อยรอบ
มันจะกลายเป็นจริงใช่ไหม♫
3
00:00:19,030 --> 00:00:22,580
♫ความขุ่นเคืองจะหายไปจริง ๆ ใช่ไหม♫
4
00:00:23,060 --> 00:00:28,000
♫ฟังคำสาบานซ้ำสักร้อยรอบ
ไม่ว่าใครจะหักหลังก่อน♫
5
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
♫ไม่ว่าใครที่ยังแสดงละครอยู่♫
6
00:00:32,200 --> 00:00:36,350
♫ใช้เวลาที่มีจำกัดของพวกเราก่อนฟ้าสาง♫
7
00:00:36,830 --> 00:00:41,110
♫ทำให้ความจริงร้อยเรียงเข้าด้วยกัน♫
8
00:00:41,370 --> 00:00:45,510
♫อยู่ระหว่างสีแดงและสีดำ
ขอบแห่งความอันตราย♫
9
00:00:45,530 --> 00:00:48,570
♫ฉายภาพซ้ำใหม่♫
10
00:00:49,380 --> 00:00:53,420
♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫
11
00:00:53,510 --> 00:00:58,440
♫เพื่อน ถ้าไม่มีนาย ฉันเองก็ไร้หนทางกลับ♫
12
00:00:58,470 --> 00:01:02,570
♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫
13
00:01:02,680 --> 00:01:09,470
♫เมื่อฟ้าถล่มลงมาบนบ่า
พวกเราจะต่อสู้เพื่อมัน♫
14
00:01:23,080 --> 00:01:27,510
=ยอดนักสืบพิชิตคดี=
15
00:01:27,990 --> 00:01:29,940
=ตอนที่ 17=
16
00:01:30,930 --> 00:01:32,750
ฟางหวายจิ่นมีความคิดรอบคอบอยู่เสมอ
17
00:01:32,910 --> 00:01:33,740
ครั้งนี้ก็เช่นกัน
18
00:01:34,310 --> 00:01:35,520
พวกเราเห็นเธอสงบลง
19
00:01:35,880 --> 00:01:36,600
ก็คิดว่าเรื่องนี้
20
00:01:36,630 --> 00:01:38,270
จะผ่านไปเหมือนอย่างทุกครั้ง
21
00:01:39,530 --> 00:01:40,700
แต่ไม่มีใครคาดคิดว่า
22
00:01:41,210 --> 00:01:43,110
เธอจะขโมยมอร์ฟีนจากห้องทดลองของพี่ชายฉัน
23
00:01:43,510 --> 00:01:44,710
แล้วรอโอกาสฆ่าโจวเจ๋อ
24
00:01:46,140 --> 00:01:46,800
มีใครเห็นไหมครับ
25
00:01:47,000 --> 00:01:47,360
ไม่มี
26
00:01:48,130 --> 00:01:49,490
นี่คือของที่ตำรวจค้นเจอจากเสื้อคลุม
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,410
ที่อยู่ในตู้เสื้อผ้าของเธอหลังจากเกิดคดี
28
00:01:51,880 --> 00:01:52,400
เธออาศัยโอกาส
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,050
ตอนที่ไปหยิบเหล้าให้โจวเจ๋อในวันรุ่งขึ้น
30
00:01:54,360 --> 00:01:55,430
ใส่มอร์ฟีนลงไป
31
00:01:56,490 --> 00:01:57,860
แล้วนำเหล้ามาให้โจวเจ๋อ
32
00:01:59,430 --> 00:02:01,770
ตอนมื้อเที่ยงพวกเขาทะเลาะกันอีกครั้ง
33
00:02:02,300 --> 00:02:03,550
นี่เป็นเพราะเมื่อวานซืน
34
00:02:04,230 --> 00:02:05,680
น้องสาวของฟางหวายจิ่น อันชิวจื่อ
35
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
ยุให้โจวม่อหว่าน
36
00:02:07,520 --> 00:02:08,710
กลั่นแกล้งโจวเจ๋อ
37
00:02:08,950 --> 00:02:10,480
โจวเจ๋อจะส่งเธอกลับไปที่ชนบท
38
00:02:11,320 --> 00:02:12,200
ฟางหวายจิ่นไม่ยินยอม
39
00:02:14,070 --> 00:02:15,930
ผมบอกคุณกี่ครั้งแล้ว
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,850
ผมจะเก็บของให้เธอทันที
41
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
ผมจะส่งเธอไปตกลงไหม
42
00:02:20,230 --> 00:02:20,960
คุณปฏิบัติกับเธอแบบนี้
43
00:02:21,320 --> 00:02:22,160
งั้นผมจะปฏิบัติกับเธอยังไง
44
00:02:22,630 --> 00:02:24,010
คุณบอกผมมาซิว่าผมควรปฎิบัติกับเธอยังไง
45
00:02:24,360 --> 00:02:24,880
อย่างนี้ก็ไม่ได้
46
00:02:24,880 --> 00:02:25,360
อย่างนั้นก็ไม่ได้
47
00:02:25,360 --> 00:02:26,640
ให้อยู่ที่นี่ต่อก็ไม่ได้ จะส่งกลับไปก็ไม่ได้
48
00:02:26,640 --> 00:02:27,040
คุณบอกมาซิว่า
49
00:02:27,660 --> 00:02:29,080
คุณคิดจะทำร้ายคนอีกสักกี่คนกันแน่
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,990
ผม ผมไม่อยากโต้เถียงกับคุณเรื่องนี้แล้ว
51
00:02:33,020 --> 00:02:34,700
ผมไม่อยากเสียเวลาอีกแล้วรู้ไหม
52
00:02:35,640 --> 00:02:37,590
ตอนนี้ผมต้องการเหล้าหนึ่งแก้ว
53
00:02:41,790 --> 00:02:42,660
ให้ฉันช่วยหยิบให้คุณเถอะ
54
00:02:42,920 --> 00:02:44,350
เบียร์ที่เพิ่งส่งมายังเย็นอยู่
55
00:02:44,720 --> 00:02:46,270
ผมต้องการวอดก้าแบบไม่ผสมอะไรเลย
56
00:02:48,650 --> 00:02:49,540
รินให้ฉันแก้วหนึ่งด้วย
57
00:03:02,570 --> 00:03:04,040
ก่อนจะรู้จักเก่ออ้าย
58
00:03:04,160 --> 00:03:05,360
สิ่งที่โจวเจ๋อโปรดปรานที่สุดก็คือ
59
00:03:05,400 --> 00:03:07,260
เบียร์เย็นที่ฟางหวายจิ่นเตรียมไว้ให้กับเขา
60
00:03:07,800 --> 00:03:08,700
แต่ทั้งหมดนี่
61
00:03:08,730 --> 00:03:11,020
เปลี่ยนไปหลังจากการปรากฏตัวขึ้นของเก่ออ้าย
62
00:03:11,790 --> 00:03:13,960
โจวเจ๋อไม่ชอบเบียร์อุ่น ๆ
และขมเล็กน้อยอีกต่อไป
63
00:03:14,320 --> 00:03:16,410
แต่กลับหลงรักวอดก้าที่เข้มข้นกว่า
64
00:03:17,770 --> 00:03:19,090
ฉันว่าคงเริ่มตั้งแต่ตอนนั้น
65
00:03:19,350 --> 00:03:20,400
ฟางหวายจิ่นเองก็เข้าใจแล้ว
66
00:03:21,430 --> 00:03:23,160
ดังนั้นจึงตัดสินใจทำเช่นนี้
67
00:03:24,010 --> 00:03:25,560
ความรู้สึกที่พี่ชายของคุณมีต่อฟางหวายจิ่น
68
00:03:27,360 --> 00:03:28,700
พวกเราทั้งสี่คนโตมาด้วยกัน
69
00:03:29,000 --> 00:03:30,630
พี่ชายของฉันรักฟางหวายจิ่นมาตั้งแต่เด็ก
70
00:03:31,560 --> 00:03:33,440
แต่คนที่ฟางหวายจิ่นรักกลับเป็นโจวเจ๋อ
71
00:03:33,840 --> 00:03:34,890
แต่ก็ไม่ได้ปฏิเสธพี่ชายของฉัน
72
00:03:35,930 --> 00:03:36,800
ส่วนโจวเจ๋อ
73
00:03:37,200 --> 00:03:38,360
เจ้าชู้ประตูดินมาตลอด
74
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
แต่อย่างน้อยเมื่ออยู่ต่อหน้าฟางหวายจิ่น
75
00:03:40,480 --> 00:03:41,380
ก็ยอมเพลา ๆ ลงบ้าง
76
00:03:41,680 --> 00:03:43,260
ดังนั้นพวกเขาจึงแต่งงานกัน
77
00:03:44,930 --> 00:03:47,700
ฟางหวายจิ่นไม่ได้ไร้เดียงสาเหมือนอย่างที่เห็น
78
00:03:47,920 --> 00:03:49,500
ในขณะพิจารณาคดีก็เช่นกัน
79
00:03:50,120 --> 00:03:52,320
เธอใช้ความสุขุมปั้นสีหน้าที่น่าสงสารออกมา
80
00:03:52,790 --> 00:03:54,160
เพื่อให้ได้รับความเห็นใจจากทุกคน
81
00:03:55,500 --> 00:03:56,660
ด้วยเหตุผลข้างต้น
82
00:03:57,800 --> 00:03:59,060
พวกเราสามารถเชื่อได้อย่างสมบูรณ์ว่า
83
00:03:59,320 --> 00:04:02,230
ฟางหวายจิ่นฆาตกรรมโจวเจ๋อสามีของเธอ
84
00:04:05,000 --> 00:04:05,660
ฟางหวายจิ่น
85
00:04:06,240 --> 00:04:07,450
คุณยังมีอะไรจะพูดอีกไหม
86
00:04:08,880 --> 00:04:09,630
ฉันไม่ได้ฆ่าคน
87
00:04:10,620 --> 00:04:11,340
ฟางหวายจิ่น
88
00:04:11,450 --> 00:04:11,980
หวายจิ่น
89
00:04:12,200 --> 00:04:13,120
หากทำตามที่ผมบอก
90
00:04:13,120 --> 00:04:14,560
ยังสามารถผ่อนผันโทษได้นะ
91
00:04:17,080 --> 00:04:18,030
เขาฆ่าตัวตาย
92
00:04:20,610 --> 00:04:22,900
โจวเจ๋อเป็นคนที่มีความกระตือรือร้นในชีวิตอย่างสูง
93
00:04:23,660 --> 00:04:25,370
วินาทีสุดท้ายก่อนที่เขาจะสิ้นใจ
94
00:04:25,560 --> 00:04:27,060
เขายังคงมุ่งมั่นสร้างสรรค์ผลงานอยู่
95
00:04:27,300 --> 00:04:29,400
คนแบบนี้ เขาจะฆ่าตัวตายได้เหรอ
96
00:04:30,740 --> 00:04:31,490
ฉันไม่รู้
97
00:04:33,480 --> 00:04:34,470
ฉันไม่รู้
98
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
ฉันไม่รู้
99
00:04:36,440 --> 00:04:37,410
เขาฆ่าตัวตาย
100
00:04:38,870 --> 00:04:39,860
เขาฆ่าตัวตาย
101
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
ฉันไม่รู้ว่าทำไมนายถึงรู้สึกว่า
102
00:04:44,260 --> 00:04:46,620
ในคดีนี้มีเงื่อนงำ
103
00:04:47,400 --> 00:04:48,470
แต่ว่าฉันเป็นทนายความ
104
00:04:48,640 --> 00:04:49,360
และก็เป็นพยานด้วย
105
00:04:50,000 --> 00:04:50,910
ฉันรู้ดีแก่ใจว่า
106
00:04:51,440 --> 00:04:53,770
ในคดีนี้ไม่มีความอยุติธรรม ไม่มีเงื่อนงำ
107
00:04:54,160 --> 00:04:54,880
ไม่มีอะไรเลย
108
00:04:57,040 --> 00:04:59,300
ทำไมเธอถึงยืนกรานว่าโจวเจ๋อฆ่าตัวตาย
109
00:05:00,280 --> 00:05:01,130
ฉันเคยถามเธอ
110
00:05:01,520 --> 00:05:02,520
หากเธอไม่เงียบ
111
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
ก็จะเอาแต่พูดว่าโจวเจ๋อฆ่าตัวตายซ้ำไปซ้ำมา
112
00:05:05,240 --> 00:05:06,760
ดังนั้นพวกเราจึงทำได้เพียงอาศัยร่องรอย เบาะแส
113
00:05:06,760 --> 00:05:08,120
และหลักฐานในที่เกิดเหตุ
114
00:05:08,120 --> 00:05:10,310
มาตัดสินว่าโจวเจ๋อถูกเธอฆ่าตาย
115
00:05:11,780 --> 00:05:14,200
ฉันว่าฟางหวายจิ่นเองก็คงทำอะไรไม่ถูก
116
00:05:14,430 --> 00:05:15,910
ดังนั้นถึงคิดจะใช้วิธีนี้
117
00:05:15,930 --> 00:05:17,420
ใช้การฆาตกรรมจัดการกับอดีต
118
00:05:18,680 --> 00:05:20,090
ฟางหวายจิ่นเป็นคนรักศักดิ์ศรี
119
00:05:20,430 --> 00:05:21,780
ถ้าหากฉันไม่ใช่เพื่อนของเธอ
120
00:05:22,500 --> 00:05:23,900
เธอก็อาจจะพูดอะไรออกมาบ้าง
121
00:05:33,760 --> 00:05:35,830
คดีนี้มีปัญหาสินะ
122
00:05:36,320 --> 00:05:37,580
ดูออกแล้วเหรอว่าคดีนี้มีช่องโหว่
123
00:05:39,170 --> 00:05:40,020
ยังต้องดูอีกเหรอ
124
00:05:40,680 --> 00:05:42,290
ดูจากท่าทางการซักถามของนายก็รู้แล้วว่า
125
00:05:42,880 --> 00:05:43,940
จะต้องมีเรื่องไม่ชอบมาพากลแน่นอน
126
00:05:44,690 --> 00:05:45,730
นายจะคืนแฟ้มคดีไม่ใช่เหรอ
127
00:05:45,950 --> 00:05:46,590
ไปกันเดี๋ยวนี้เลย
128
00:05:50,250 --> 00:05:53,620
[มหาวิทยาลัยครูสตรีฮาร์บิน]
129
00:05:53,620 --> 00:05:54,610
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่ต้องเกรงใจ
[มหาวิทยาลัยครูสตรีฮาร์บิน]
130
00:05:54,610 --> 00:05:56,920
[มหาวิทยาลัยครูสตรีฮาร์บิน]
131
00:05:57,200 --> 00:05:57,600
ม่อหว่าน
132
00:05:57,600 --> 00:05:58,120
อาจารย์แม่
133
00:05:58,580 --> 00:05:59,100
มีอะไรคะ
134
00:05:59,920 --> 00:06:01,770
ซือถูกับเส้าชวนไม่ได้กลับมาทั้งคืน
135
00:06:02,000 --> 00:06:03,210
เธอรู้ไหมว่าพวกเขาไปไหน
136
00:06:04,370 --> 00:06:05,480
ถึงตอนนี้ยังไม่กลับมาอีกเหรอคะ
137
00:06:05,940 --> 00:06:07,620
ช่วงนี้พวกเขาทำคดีเยอะขนาดนั้น
138
00:06:07,850 --> 00:06:09,050
ฉันกลัวว่าจะถูกคนแก้แค้น
139
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
ฉันจะไปถามเสี่ยวลิ่วดูนะคะ
140
00:06:11,270 --> 00:06:12,250
คุณอย่าเพิ่งร้อนใจไปนะคะ
141
00:06:12,490 --> 00:06:13,930
อาจจะมีคดีกะทันหัน
142
00:06:14,250 --> 00:06:15,370
พวกเขาจึงรีบเดินทางข้ามวันข้ามคืน
143
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
วัน ๆ พวกคุณทำงานกันแบบนี้เหรอ
144
00:06:36,110 --> 00:06:36,990
พักกลางวัน ๆ
145
00:06:37,200 --> 00:06:38,270
อีกอย่างลูกพี่ของพวกเราก็บอกแล้วว่า
146
00:06:38,650 --> 00:06:39,810
หากพวกเราไม่มีงานทำ
147
00:06:39,980 --> 00:06:41,500
นั่นถือเป็นโชคดีของคนฮาร์บินทั้งหมด
148
00:06:42,650 --> 00:06:44,340
ลูกพี่ของพวกคุณช่างพูดจาเหลวไหลจริง ๆ
149
00:06:44,920 --> 00:06:45,350
เขาอยู่ไหนล่ะ
150
00:06:45,560 --> 00:06:46,040
ฉันมาหาเขา
151
00:06:51,440 --> 00:06:52,120
หมายความว่ายังไง
152
00:06:52,880 --> 00:06:54,550
คุณชายของเรากับคุณซือถู
153
00:06:54,720 --> 00:06:55,740
กลับมาจากอาบน้ำเมื่อคืน
154
00:06:56,040 --> 00:06:58,180
ก็บอกว่าจะพาคุณซือถูไปอีกร้านที่ดีกว่า
155
00:07:00,360 --> 00:07:01,050
ประเภทนั้น
156
00:07:02,810 --> 00:07:04,360
ซือถูเหยียนสนิทกับคุณชายของพวกคุณ
157
00:07:04,870 --> 00:07:05,480
ไม่มีอะไรดีแน่
158
00:07:06,340 --> 00:07:08,480
แฟ้มคดีที่ลั่วเส้าชวนเอามาจากเฟิ่งเทียน
159
00:07:08,480 --> 00:07:09,730
จะคืนให้พวกเขาเมื่อไร
160
00:07:09,910 --> 00:07:11,300
เมื่อคืนลูกพี่เดินทางข้ามคืนไปเฟิ่งเทียน
161
00:07:14,860 --> 00:07:16,170
ฉันคิดว่าเขาจะไม่คืนเสียแล้ว
162
00:07:31,060 --> 00:07:31,730
คุณชายลั่ว
163
00:07:32,000 --> 00:07:33,260
ทำไมคุณมาไม่บอกสักคำ
164
00:07:34,700 --> 00:07:35,560
คนนี้คือ
165
00:07:36,670 --> 00:07:37,430
คุณซือถู
166
00:07:38,950 --> 00:07:40,000
คุณดูความจำของผมสิ
167
00:07:40,720 --> 00:07:41,930
ของที่เหล่าเปายืมไปจากพวกคุณ
168
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
คืนให้พวกคุณแล้วนะ
169
00:07:43,560 --> 00:07:44,400
เรื่องเล็กเช่นนี้
170
00:07:44,400 --> 00:07:45,700
ทำไมจะต้องรบกวนคุณเดินทางมาเองด้วย
171
00:07:46,040 --> 00:07:47,410
แค่คุณบอกมาผมก็จะส่งคนไปเอา
172
00:07:47,780 --> 00:07:48,810
ที่พวกเรามาครั้งนี้
173
00:07:49,240 --> 00:07:49,910
ยังมีเรื่องอื่นด้วย
174
00:07:51,400 --> 00:07:52,130
ผมขอถามหน่อยว่า
175
00:07:53,120 --> 00:07:54,700
ตำรวจที่รับผิดชอบคดีนี้คือใคร
176
00:07:56,000 --> 00:07:57,440
คดีนี้เหล่าจางเป็นผู้รับผิดชอบ
177
00:07:58,280 --> 00:07:59,780
พวกคุณหาเขามีเรื่องสำคัญอะไรหรือเปล่า
178
00:08:00,320 --> 00:08:00,800
คดีนี้
179
00:08:00,800 --> 00:08:02,530
เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นในครอบครัวของเพื่อนผมคนหนึ่ง
180
00:08:03,090 --> 00:08:03,730
มีจุดที่น่าสงสัย
181
00:08:04,280 --> 00:08:06,190
ดังนั้นผมอยากจะหาตำรวจ
ที่รับผิดชอบในตอนนั้นเพื่อสอบถาม
182
00:08:06,960 --> 00:08:07,760
เหล่าจางคนนี้
183
00:08:08,040 --> 00:08:08,660
เป็นคนเก่าคนแก่
184
00:08:09,160 --> 00:08:09,830
ใกล้จะปลดเกษียณแล้ว
185
00:08:09,960 --> 00:08:11,980
มักทำอะไรครึ่ง ๆ กลาง ๆ ไม่จริงจัง
186
00:08:12,350 --> 00:08:13,230
ปกติไม่ค่อยแสดงตัวออกมา
187
00:08:15,850 --> 00:08:17,040
บอกที่อยู่ของเขาให้ผมรู้ได้ไหม
188
00:08:18,160 --> 00:08:19,250
เขามีบ้านที่ไหนกัน
189
00:08:19,680 --> 00:08:21,320
ไม่แน่ว่าหากคุณไปหาที่บ่อนอาจจะเจอเขาก็ได้
190
00:08:27,360 --> 00:08:28,020
ชนะแล้ว
191
00:08:31,040 --> 00:08:31,740
เจ้าหน้าที่จาง
192
00:08:32,960 --> 00:08:34,060
รู้จักฟางหวายจิ่นไหม
193
00:08:34,530 --> 00:08:35,660
ฟางหวายจิ่นอะไร
194
00:08:35,870 --> 00:08:36,480
จำไม่เห็นได้
195
00:08:37,850 --> 00:08:40,070
มีจิตรกรคนหนึ่งชื่อว่าโจวเจ๋อ
เสียชีวิตเพราะได้รับมอร์ฟีนเกินขนาด
196
00:08:40,730 --> 00:08:42,200
ผู้ต้องสงสัยคือภรรยาของเขาฟางหวายจิ่น
197
00:08:42,840 --> 00:08:45,190
ถูกสงสัยว่าใส่มอร์ฟีนลงไปในวอดก้าของเขา
198
00:08:46,090 --> 00:08:47,770
พวกคุณหาผมต้องการถามอะไรกันแน่
199
00:08:48,240 --> 00:08:49,080
คดีตัดสินผิด
200
00:08:49,510 --> 00:08:50,710
เกี่ยวกับผมด้วยเหรอ
201
00:08:51,330 --> 00:08:53,090
หลักฐานในแฟ้มคดีมีไม่เพียงพอ
202
00:08:53,640 --> 00:08:54,450
ผมอยากรู้รายละเอียด
203
00:08:55,110 --> 00:08:57,000
ซึ่งก็คือคำพิพากษาสุดท้ายของผู้พิพากษา
204
00:08:57,510 --> 00:08:59,370
ไม่เพียงพอก็ไม่เพียงพอสิ
205
00:08:59,600 --> 00:09:00,280
แล้วจะทำไม
206
00:09:00,880 --> 00:09:01,750
หลักฐานไม่เพียงพอ
207
00:09:02,420 --> 00:09:04,120
ก็หมายความว่าอาจมีข้อกังขา
208
00:09:05,490 --> 00:09:06,980
คดีที่มีข้อกังขามีตั้งเยอะแยะ
209
00:09:07,310 --> 00:09:09,070
อยากพลิกคดีต้องไปหาผู้พิพากษา
210
00:09:10,560 --> 00:09:11,920
คุณทำลายชีวิตคนคนหนึ่ง
211
00:09:12,560 --> 00:09:14,450
แล้วพูดปัดความรับผิดชอบง่าย ๆ แบบนี้นะเหรอ
212
00:09:15,410 --> 00:09:17,040
ผู้พิพากษาเป็นคนตัดสินคดี
213
00:09:17,210 --> 00:09:18,340
ผมไม่ได้เป็นคนตัดสิน
214
00:09:19,150 --> 00:09:20,840
ต่อให้ทำร้ายชีวิตคนคนหนึ่ง
215
00:09:21,030 --> 00:09:22,070
นั่นก็เป็นเรื่องของผู้พิพากษา
216
00:09:22,480 --> 00:09:23,050
ผมจะบอกคุณให้นะ
217
00:09:23,480 --> 00:09:25,090
อีกาในโลกนี้เป็นสีดำเหมือนกันหมด
218
00:09:25,500 --> 00:09:26,420
ขอแค่ปิดคดีได้
219
00:09:26,760 --> 00:09:28,790
เขาไม่สนใจหรอกว่าหลักฐาน
ของคุณจะเพียงพอหรือไม่
220
00:09:32,560 --> 00:09:33,930
บนโลกนี้มีนกอยู่มากมาย
221
00:09:34,730 --> 00:09:37,460
แล้วทำไมคุณถึงต้องเป็นอีกาที่ดำที่สุดด้วยล่ะ
222
00:09:38,820 --> 00:09:41,060
ย่อมดีกว่าเป็นสีขาวนะสิ
223
00:09:43,030 --> 00:09:43,980
ผมไม่คิดว่า
224
00:09:45,000 --> 00:09:46,570
การเป็นอีกาสีขาวจะมีอะไรเสียหาย
225
00:09:47,450 --> 00:09:48,320
โบราณพูดไว้ดี
226
00:09:48,640 --> 00:09:49,890
นกที่ยื่นหัวออกมาตัวแรกมักถูกยิง
227
00:09:52,570 --> 00:09:53,260
คุณคงมีลูกสินะ
228
00:09:54,330 --> 00:09:55,480
การเป็นตำรวจ
229
00:09:55,850 --> 00:09:57,010
เลี่ยงไม่ได้ที่ลูกจะรู้สึกว่า
230
00:09:57,080 --> 00:09:58,880
นี่คืออาชีพที่มีเกียรติอย่างยิ่ง
231
00:10:00,290 --> 00:10:01,890
แต่ลูกสาวของฆาตกรนั้นไม่เหมือนกัน
232
00:10:03,100 --> 00:10:04,260
คุณพอจะจินตนาการออกไหมว่าชั่วชีวิตนี้ของเธอ
233
00:10:04,290 --> 00:10:05,570
ต้องพบกับสายตาดูถูกมากน้อยแค่ไหน
234
00:10:05,840 --> 00:10:06,920
และต้นตอของเรื่องทั้งหมดนี่
235
00:10:07,960 --> 00:10:08,690
ล้วนมาจากคุณ
236
00:10:11,030 --> 00:10:12,420
จะว่าไปผู้หญิงคนนี้
237
00:10:12,630 --> 00:10:13,860
ต้องมีความตระหนักรู้ด้วยตัวเอง
238
00:10:14,430 --> 00:10:16,190
หากยอมรับนิสัยเจ้าชู้ของสามีไม่ได้
239
00:10:16,210 --> 00:10:17,370
ก็ไม่ควรแต่งงานกับเขา
240
00:10:17,810 --> 00:10:18,500
พูดเสียดิบดีว่า
241
00:10:19,250 --> 00:10:20,010
หลังแต่งงานจะเปลี่ยนแปลง
242
00:10:20,460 --> 00:10:21,200
แล้วหลังแต่งงานเปลี่ยนแปลงได้เหรอ
243
00:10:21,560 --> 00:10:22,480
พอหลังแต่งงานรับไม่ได้
244
00:10:22,640 --> 00:10:24,090
ก็ใส่มอร์ฟีนลงไปในแก้วเหล้า
245
00:10:24,430 --> 00:10:25,410
ต้องการฆ่าสามีให้ตาย
246
00:10:26,130 --> 00:10:27,280
แล้วจะมีเงื่อนงำอะไรได้
247
00:10:28,100 --> 00:10:28,680
ยาพิษอยู่ที่ไหน
248
00:10:29,180 --> 00:10:29,910
ในแก้วเหล้านะสิ
249
00:10:30,040 --> 00:10:30,530
ยังมีอีกไหม
250
00:10:30,940 --> 00:10:31,680
ไม่มีแล้ว
251
00:10:32,160 --> 00:10:33,270
เหล้าแก้วที่สามีของเธอดื่ม
252
00:10:33,650 --> 00:10:34,820
ฟางหวายจิ่นเป็นคนนำไปให้
253
00:10:35,230 --> 00:10:36,330
บนแก้วเหล้ามีรอยนิ้วมือ
254
00:10:36,530 --> 00:10:37,380
บนขวดเหล้าไม่มี
255
00:10:37,640 --> 00:10:38,240
เห็นได้ชัดว่า
256
00:10:38,680 --> 00:10:40,770
ฟางหวายจิ่นเช็ดรอยนิ้วมือออก
257
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
ดังนั้นที่จริงแล้วคุณเองก็ไม่แน่ใจ
258
00:10:43,450 --> 00:10:45,080
ว่าใครเป็นคนเช็ดรอยนิ้วมือออกกันแน่
259
00:10:45,240 --> 00:10:46,510
นี่ยังต้องแน่ใจอะไรอีก
260
00:10:47,700 --> 00:10:50,510
มอร์ฟีนถูกพบในตู้เสื้อผ้าของฟางหวายจิ่น
261
00:10:50,560 --> 00:10:51,520
เธอเองก็ยอมรับแล้ว
262
00:10:52,210 --> 00:10:53,580
ว่าขโมยมาจากหลี่หยวนซุ่น
263
00:10:53,900 --> 00:10:54,530
ชัดเจนแล้วว่า
264
00:10:55,000 --> 00:10:57,480
เธอเป็นคนเช็ดรอยนิ้วมือนี้ออก
265
00:10:58,430 --> 00:10:59,610
แต่ทุกคนก็รู้ว่า
266
00:10:59,800 --> 00:11:01,690
เหล้าแก้วนี้เธอรินให้สามีของเธอ
267
00:11:02,270 --> 00:11:03,430
แล้วทำไมเธอยังต้องเช็ดรอยนิ้วมือออกด้วย
268
00:11:04,440 --> 00:11:06,390
คนหนุ่มสาวด้อยประสบการณ์
269
00:11:06,670 --> 00:11:08,800
บางคนฆ่าคนจนเลือดสาดเต็มตัว
270
00:11:09,510 --> 00:11:10,820
ยังต้องล้างมือให้สะอาดก่อน
271
00:11:11,570 --> 00:11:12,790
ทำไมจะต้องเช็ดรอยนิ้วมือออกนะเหรอ
272
00:11:13,320 --> 00:11:14,330
เป็นเพราะร้อนตัวไงละ
273
00:11:14,860 --> 00:11:16,330
ผมเป็นตำรวจมาหลายปีขนาดนี้
274
00:11:16,490 --> 00:11:18,290
ย่อมรู้จักอาชญากรดีกว่าพวกคุณ
275
00:11:21,540 --> 00:11:22,770
ผมจะพลิกคดีแทนฟางหวายจิ่น
276
00:11:28,440 --> 00:11:31,440
ฉันตั้งใจจะสอบสวนคดีนี้อีกครั้ง
277
00:11:32,330 --> 00:11:33,110
คิดเหมือนกันกับฉัน
278
00:11:34,670 --> 00:11:36,530
ตั้งแต่ที่นายขมวดคิ้วเข้าหากันฉันก็รู้ว่า
279
00:11:36,560 --> 00:11:37,950
คดีนี้จะต้องมีปัญหาแน่นอน
280
00:11:39,240 --> 00:11:40,040
พัฒนาขึ้นนี่
281
00:11:40,550 --> 00:11:42,600
ดูเหมือนในอนาคตนายจะเป็นนักไขคดีมือดีแน่นอน
282
00:11:42,670 --> 00:11:44,110
ฉันไม่ใช่นักไขคดีมือดีอะไรหรอก
283
00:11:44,420 --> 00:11:45,460
ฉันก็เป็นแค่ผู้ช่วยของนายเท่านั้น
284
00:11:46,070 --> 00:11:48,240
นายบอกว่าจะสืบคดีนี้ พวกเราก็สืบ
285
00:11:55,480 --> 00:11:56,750
วันนั้นนอกจากฟางหวายจิ่นแล้ว
286
00:11:57,100 --> 00:11:58,550
ในที่เกิดเหตุมีทั้งหมดหกคน
287
00:11:59,600 --> 00:12:00,220
หลี่หยวนผู่
288
00:12:00,840 --> 00:12:01,470
หลี่หยวนซุ่น
289
00:12:01,960 --> 00:12:02,480
เก่ออ้าย
290
00:12:02,950 --> 00:12:04,810
แม่บ้านของครอบครัวพวกเขา สีหว่านจือ
291
00:12:05,090 --> 00:12:06,570
น้องสาวของฟางหวายจิ่น อันชิวจื่อ
292
00:12:06,800 --> 00:12:07,510
แล้วก็ยังมีโจวม่อหว่าน
293
00:12:08,550 --> 00:12:09,480
ในแฟ้มคดีบอกว่า
294
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
วันนั้นโจวม่อหว่านฝึกไวโอลินอยู่ในห้อง
295
00:12:11,240 --> 00:12:12,160
ไม่ได้ออกมาด้านนอก
296
00:12:12,630 --> 00:12:14,240
ดังนั้นเป็นไปได้อย่างมากว่าเธอไม่รู้อะไรเลย
297
00:12:14,900 --> 00:12:17,800
ดังนั้นคนที่เหลืออีกห้าคนจึงมีความสำคัญ
298
00:12:18,120 --> 00:12:19,160
เป็นไปได้ไหมว่าจะเป็นหลี่หยวนซุ่น
299
00:12:20,090 --> 00:12:21,400
เขาถูกฟางหวายจิ่นที่หลงรักหลอกใช้
300
00:12:21,760 --> 00:12:22,950
แล้วยังถูกโจวเจ๋อแย่งชิงคนรักไปอีก
301
00:12:23,560 --> 00:12:24,750
จากนั้นจึงฆ่าคนโยนความผิด
302
00:12:25,800 --> 00:12:26,610
ฉันสืบมาแล้ว
303
00:12:27,210 --> 00:12:27,990
เขาเป็นหมอ
304
00:12:28,310 --> 00:12:28,920
งานหลักคือการวิจัยยา
305
00:12:29,310 --> 00:12:30,020
มีความสามารถในการก่อคดี
306
00:12:30,710 --> 00:12:31,310
คนอื่น ๆ ล่ะ
307
00:12:31,750 --> 00:12:33,010
สีหว่านจือคนนี้
308
00:12:33,070 --> 00:12:35,280
หาเจ้าบ้านใหม่ที่เฟิ่งเทียนเพื่อทำงานแม่บ้านต่อ
309
00:12:35,710 --> 00:12:37,500
คนโซเวียตหลังจากเกิดคดีขึ้น
ก็เดินทางกลับโซเวียตแล้ว
310
00:12:38,040 --> 00:12:38,870
ตอนนี้อยู่ที่วลาดีวอสตอค
311
00:12:39,830 --> 00:12:40,920
ส่วนอันชิวจื่อ
312
00:12:41,240 --> 00:12:42,410
กลับไปกลับมา
313
00:12:42,910 --> 00:12:44,530
สุดท้าย ไปเรียนที่เซี่ยงไฮ้
314
00:12:46,350 --> 00:12:47,470
ถ้างั้นพวกเราไปหาหลี่หยวนซุ่นก่อน
315
00:12:49,710 --> 00:12:51,720
ที่แท้เป็นเพราะโจวม่อหว่าน
ประสบกับเรื่องไม่คาดฝันในครอบครัว
316
00:12:51,740 --> 00:12:52,980
ถึงได้มีนิสัยอย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้
317
00:12:55,910 --> 00:12:56,900
ฉันรู้สึกสงสารเธอไม่น้อย
318
00:13:05,230 --> 00:13:06,020
หัวหน้าสายสืบลั่ว
319
00:13:06,540 --> 00:13:07,510
หลังจากพวกคุณไปแล้ว
320
00:13:07,830 --> 00:13:09,050
ผมนึกเรื่องหนึ่งออกมาได้
321
00:13:11,120 --> 00:13:13,200
นี่คือจดหมายสั่งเสียที่ฟางหวายจิ่น
ทิ้งไว้ให้ลูกสาวของเธอ
322
00:13:14,640 --> 00:13:17,150
ดูแล้วมีความหมายว่าเธอคือผู้บริสุทธิ์
323
00:13:18,300 --> 00:13:20,140
ซ้ำยังบอกให้ลูกสาวของเธอใช้ชีวิตต่อไปให้มีความสุข
324
00:13:20,670 --> 00:13:22,220
หลังจากเกิดคดีไม่นานเด็กผู้หญิงคนนี้
325
00:13:22,320 --> 00:13:23,520
ก็แยกจากครอบครัว
326
00:13:24,130 --> 00:13:25,440
ผมติดต่อเธอไม่ได้เลย
327
00:13:25,740 --> 00:13:26,590
หากมีโอกาส
328
00:13:27,050 --> 00:13:28,940
ช่วยนำจดหมายฉบับนี้มอบให้เธอแทนผมด้วย
329
00:13:30,310 --> 00:13:30,620
ได้ครับ
330
00:13:32,500 --> 00:13:34,290
ที่จริงผมเองก็เคยคิดว่า
331
00:13:34,740 --> 00:13:36,370
ที่ฟางหวายจิ่นไม่ยอมให้ความร่วมมือ
332
00:13:36,840 --> 00:13:38,170
เป็นเพราะมีข้อกังขาจริงไหม
333
00:13:38,840 --> 00:13:40,060
แต่หลักฐานก็ไม่มีปัญหา
334
00:13:40,800 --> 00:13:43,230
เธอคงรู้สึกว่าหากยืนกรานในความบริสุทธิ์ของเธอ
335
00:13:43,920 --> 00:13:45,750
คงสามารถปลอบใจลูกสาวของเธอได้
336
00:13:46,950 --> 00:13:48,680
ผมอยากค้นหาความจริงที่อยู่เบื้องหลังด้วยตัวเอง
337
00:13:49,160 --> 00:13:49,480
ดี
338
00:13:50,020 --> 00:13:51,520
เช่นนั้นผมจะตั้งตารอความจริงจากคุณ
339
00:13:53,210 --> 00:13:54,620
ผมจะรอฟังข่าวดีจากคุณ
340
00:13:54,930 --> 00:13:55,400
ลาก่อน
341
00:14:00,760 --> 00:14:01,810
ฟางหวายจิ่นคนนี้
342
00:14:01,840 --> 00:14:03,310
นับว่าเป็นยอดฝีมือของการครองใจผู้คน
343
00:14:03,680 --> 00:14:04,800
หากเธอยังอยู่
344
00:14:05,860 --> 00:14:06,410
นายสามารถ
345
00:14:06,440 --> 00:14:08,170
เรียนรู้กับแม่ยายในอนาคตของนายคนนี้ได้นะ
346
00:14:10,570 --> 00:14:10,980
ไปให้พ้น
347
00:14:27,700 --> 00:14:28,440
ฉันลืมของ
348
00:14:29,240 --> 00:14:30,080
กลับไปหยิบของก่อนนะ
349
00:14:33,240 --> 00:14:34,790
ทำไมต้องสืบเรื่องของครอบครัวฉันลับหลังฉันด้วย
350
00:14:37,490 --> 00:14:38,920
ตอนที่พวกเรากำลังจัดการกับแฟ้มคดีเฟิ่งเทียน
351
00:14:38,940 --> 00:14:39,740
ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วย
352
00:14:42,000 --> 00:14:43,290
ผมไม่ได้ตั้งใจสืบเรื่องคุณจริง ๆ
353
00:14:50,030 --> 00:14:51,320
ที่เขียนไว้ในนี้คือพ่อแม่ของฉันสินะ
354
00:14:52,480 --> 00:14:53,670
คุณนี่ใช้ได้เลยนะ ซือถูเหยียน
355
00:14:54,160 --> 00:14:55,860
สุดท้ายก็เอาความฉลาดมาใช้กับฉันแล้ว
356
00:14:58,050 --> 00:14:58,880
คุณฟังผมพูดก่อน
357
00:14:59,680 --> 00:15:01,810
นี่คือแฟ้มคดีเฟิ่งเทียนที่ลั่วเส้าชวนยืมไปตรวจสอบ
358
00:15:01,840 --> 00:15:03,580
ตอนที่จัดการกับคดีในโรงเรียนก่อนหน้านี้
359
00:15:04,190 --> 00:15:05,120
พบเข้าโดยบังเอิญ
360
00:15:05,250 --> 00:15:05,860
เพราะงั้น
361
00:15:06,830 --> 00:15:08,760
เพราะงั้นคุณกับคุณชายใหญ่ลั่ว
มาเพื่อหัวเราะเยาะฉัน
362
00:15:09,000 --> 00:15:10,170
หรือมาเพื่อซ้ำเติมรอยบาดแผลของฉัน
363
00:15:10,240 --> 00:15:10,950
คุณเข้าใจผิดแล้ว
364
00:15:11,140 --> 00:15:12,820
ผมจะหัวเราะเยาะคุณได้ยังไง
365
00:15:13,320 --> 00:15:14,290
ลั่วเส้าชวนเองก็ไม่มีทาง
366
00:15:14,910 --> 00:15:16,600
ผมรู้สึกว่าคดีนี้มีปัญหาจริง ๆ
367
00:15:17,520 --> 00:15:18,730
แล้วทำไมพวกคุณต้องปิดบังฉันด้วย
368
00:15:19,760 --> 00:15:20,730
ทุกคนที่ยืนอยู่ต่อหน้าคุณ
369
00:15:20,760 --> 00:15:21,890
จะต้องถูกมองออกในแวบเดียว
370
00:15:21,920 --> 00:15:22,850
ต้องถูกมองออกอย่างทะลุปุโปร่ง
371
00:15:22,880 --> 00:15:24,170
คุณถึงจะรู้สึกภูมิใจใช่ไหม
372
00:15:29,380 --> 00:15:30,030
ผมเปล่านะ
373
00:15:34,440 --> 00:15:34,960
เพราะ
374
00:15:38,400 --> 00:15:39,610
เพราะสำหรับผมแล้วคุณคือ
375
00:15:42,420 --> 00:15:43,250
คนที่สำคัญมาก
376
00:15:44,920 --> 00:15:46,970
ดังนั้นผมจึงไม่อยากให้ความหวังคุณแล้วทำให้คุณผิดหวัง
377
00:15:46,990 --> 00:15:48,340
ดังนั้นผมถึงไม่ได้บอกคุณล่วงหน้า
378
00:15:49,880 --> 00:15:51,260
คุณช่างยิ่งใหญ่จริง ๆ ซือถูเหยียน
379
00:15:51,960 --> 00:15:53,090
ดูเหมือนว่าคุณจะสนุกกับการ
380
00:15:53,120 --> 00:15:54,790
กระชากหน้ากากของผู้ต้องสงสัยอย่างเหนือชั้น
381
00:15:55,390 --> 00:15:56,850
คุณบีบบังคับผู้อื่น ใช้คำพูดทิ่มแทง
382
00:15:57,320 --> 00:15:58,770
ไม่ด้อยไปกว่ามีดที่อยู่ในมือของฆาตกรเลย
383
00:16:01,340 --> 00:16:02,600
ตอนนี้คุณคงภูมิใจมากสินะ
384
00:16:03,240 --> 00:16:04,450
ในที่สุดก็ใช้ความสามารถของคุณ
385
00:16:04,470 --> 00:16:05,400
บนบาดแผลของฉันได้แล้ว
386
00:16:08,750 --> 00:16:09,410
คดีนี้
387
00:16:10,950 --> 00:16:12,680
ทนายของแม่คุณคือรุ่นพี่ของผม
388
00:16:14,010 --> 00:16:15,060
ผมมีข้อสงสัยเกี่ยวกับคดีนี้
389
00:16:15,090 --> 00:16:16,450
ดังนั้นผมจึงมาหาเขาเพื่อทำความเข้าใจกับสถานการณ์
390
00:16:16,480 --> 00:16:17,120
ไม่มีอะไรมากกว่านี้
391
00:16:17,880 --> 00:16:19,300
หากคุณคิดว่าผมล่วงเกินคุณเข้าแล้ว
392
00:16:20,190 --> 00:16:20,920
ผมต้องขอโทษคุณด้วย
393
00:16:21,690 --> 00:16:23,200
พวกเราสามารถไปจากเฟิ่งเทียนได้ตลอดเวลา
394
00:16:23,560 --> 00:16:24,870
ต่อให้ต่อไปคุณไม่อยากสนใจผมอีกแล้ว
395
00:16:27,790 --> 00:16:28,360
ผมก็ยอมรับ
396
00:16:29,960 --> 00:16:31,060
แต่ผมคิดไม่ถึงเลยว่า
397
00:16:31,080 --> 00:16:32,520
ในสายตาของคุณผมคือคนแบบนี้
398
00:16:42,450 --> 00:16:44,590
จดหมายฉบับนี้แม่ของคุณทิ้งเอาไว้ให้คุณ
399
00:16:45,560 --> 00:16:46,030
ขอโทษด้วย
400
00:16:59,520 --> 00:16:59,900
ตรงนี้
401
00:17:10,480 --> 00:17:11,330
เธอเป็นอะไร
402
00:17:11,830 --> 00:17:12,790
ตามมาถึงที่นี่แล้ว
403
00:17:14,920 --> 00:17:15,830
แล้วยังจะสืบอีกไหม
404
00:17:16,440 --> 00:17:16,920
สืบ
405
00:17:18,010 --> 00:17:19,660
เธอไม่ฆ่าเราสองคนให้ตายก็นับว่าดีมากแล้ว
406
00:17:20,760 --> 00:17:21,530
นายไม่รู้หรอกว่า
407
00:17:22,150 --> 00:17:23,510
เมื่อครู่เธอต่อว่าอะไรฉันบ้าง
408
00:17:24,480 --> 00:17:25,290
บอกตามตรงนะ
409
00:17:25,320 --> 00:17:26,790
ฉันรู้สึกอิจฉาพ่อของโจวม่อหว่านเล็กน้อย
410
00:17:27,300 --> 00:17:28,730
สามารถจัดการกับผู้หญิงได้มากมายขนาดนี้
411
00:17:29,240 --> 00:17:30,600
พวกเรารับมือแค่คนเดียวก็ลำบากแล้ว
412
00:17:31,240 --> 00:17:31,960
นอกเรื่องแล้ว
413
00:17:33,700 --> 00:17:34,390
คุณซือถู
414
00:17:34,450 --> 00:17:35,890
นี่คืออวี้หนีฝางที่คุณสั่งเอาไว้ค่ะ
415
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
ส่งมาเร็วมาก
416
00:17:37,690 --> 00:17:38,620
คุณมีสายตาเฉียบแหลม
417
00:17:38,960 --> 00:17:40,940
โคลนทำความสะอาดของเราทำจากไมกาน้ำอิลไลต์
418
00:17:41,190 --> 00:17:41,960
ใช้วิธีการตกตะกอน
419
00:17:41,990 --> 00:17:43,070
หลังจากผ่านไป 180 วัน
420
00:17:43,090 --> 00:17:44,370
ของการตกตะกอนและการกรองซ้ำแล้วซ้ำอีก
421
00:17:44,650 --> 00:17:45,510
จึงได้โคลนที่เนื้อละเอียดมาก
422
00:17:45,540 --> 00:17:46,610
เป็นที่สุดของความงามอันบริสุทธิ์
423
00:17:46,960 --> 00:17:47,360
ขอบคุณครับ
424
00:17:58,820 --> 00:17:59,430
เสียวหว่าน
425
00:18:00,980 --> 00:18:02,550
ตอนที่ลูกเห็นจดหมายฉบับนี้
426
00:18:03,600 --> 00:18:05,260
แม่คงไม่อยู่บนโลกใบนี้แล้ว
427
00:18:07,170 --> 00:18:08,030
แต่เมื่อคิดว่า
428
00:18:09,000 --> 00:18:11,100
ต่อไปลูกจะต้องถูกผู้คนครหา
429
00:18:11,130 --> 00:18:12,320
เพราะแม่ของตัวเองเป็นฆาตกร
430
00:18:13,600 --> 00:18:15,070
หัวใจของแม่ก็เหมือนถูกมีดกรีด
431
00:18:16,940 --> 00:18:17,550
เสียวหว่าน
432
00:18:18,440 --> 00:18:19,490
แม่ต้องขอโทษลูก
433
00:18:20,510 --> 00:18:21,570
แต่ขอให้เชื่อแม่
434
00:18:21,960 --> 00:18:22,990
แม่ไม่ได้ฆ่าคน
435
00:18:23,870 --> 00:18:26,160
และยิ่งไม่มีทางฆ่าพ่อที่รักลูกเช่นเดียวกันกับแม่
436
00:18:28,080 --> 00:18:28,710
ตอนนั้น
437
00:18:29,740 --> 00:18:31,420
แม่ผิดหวังกับพ่อของลูกมาก
438
00:18:31,860 --> 00:18:32,680
จึงผลีผลาม
439
00:18:33,240 --> 00:18:34,870
คิดจะจากโลกนี้ไปแต่เพียงผู้เดียว
440
00:18:36,370 --> 00:18:37,830
ภายหลังแม่ตั้งสติได้
441
00:18:38,320 --> 00:18:39,630
จึงได้ล้มเลิกความคิดนี้
442
00:18:40,690 --> 00:18:41,490
แต่คิดไม่ถึงเลยว่า
443
00:18:43,590 --> 00:18:44,160
เสียวหว่าน
444
00:18:45,430 --> 00:18:46,990
เมื่อไม่มีพ่อกับแม่คอยอยู่ข้างกาย
445
00:18:47,520 --> 00:18:49,340
ลูกก็จะต้องเติบโตขึ้นอย่างแข็งแรงและมีความสุข
446
00:18:50,500 --> 00:18:52,400
พวกเราจะปกป้องลูกจากอีกโลกหนึ่ง
447
00:18:54,080 --> 00:18:54,830
รักลูก
448
00:19:12,270 --> 00:19:12,970
อีกเดี๋ยว
449
00:19:13,130 --> 00:19:14,420
นายก็ใช้เหตุผลว่าเป็นห่วงเธอ
450
00:19:14,520 --> 00:19:15,380
หลอกล่อเธอเสียก่อน
451
00:19:16,600 --> 00:19:17,210
จะใช้ได้เหรอ
452
00:19:18,180 --> 00:19:19,900
หากไม่ได้ผลจริง ๆ นายก็โยนความผิดมาให้ฉัน
453
00:19:20,010 --> 00:19:21,050
บอกว่าฉันบีบบังคับนายมา
454
00:19:22,170 --> 00:19:23,020
ก็เป็นแบบนั้นจริง ๆ
455
00:19:24,150 --> 00:19:25,650
ทำไมนายถึงเป็นคนอกตัญญูแบบนี้
456
00:19:26,330 --> 00:19:27,780
ฉันทำไปก็เพื่อโจวม่อหว่านของนายไม่ใช่หรือไง
457
00:19:28,610 --> 00:19:30,120
อนาคตจะเป็นของใครก็ยังไม่รู้
458
00:19:30,540 --> 00:19:31,870
แต่ที่แน่ ๆ คงไม่ใช่ของฉัน
459
00:19:35,650 --> 00:19:36,240
เปิดประตูหน่อย
460
00:19:37,400 --> 00:19:38,050
ผมเอง
461
00:19:38,330 --> 00:19:39,550
ผมเอาของขวัญมาให้คุณ
462
00:19:42,240 --> 00:19:43,290
ทำไมถึงไม่พูดอะไรล่ะ
463
00:19:43,610 --> 00:19:44,560
หากไม่ไหวจริง ๆ ก็ให้โทษผม
464
00:19:45,520 --> 00:19:46,320
คุณด่าผมด้วยอีกคนก็แล้วกัน
465
00:19:57,670 --> 00:19:58,150
ไปถามดูซิ
466
00:20:00,800 --> 00:20:01,360
สวัสดีครับ
467
00:20:02,730 --> 00:20:04,290
คุณโจวที่มาวันนี้พักอยู่ที่ไหนครับ
468
00:20:05,990 --> 00:20:06,660
คุณโจว
469
00:20:06,740 --> 00:20:07,430
คุณโจวคนไหนครับ
470
00:20:07,860 --> 00:20:08,510
ที่ตัวสูง ๆ
471
00:20:08,560 --> 00:20:09,390
สวมเสื้อคลุมสีแดงคนนั้น
472
00:20:10,450 --> 00:20:12,090
มีคุณผู้หญิงคนหนึ่งที่สวมเสื้อสีแดง
473
00:20:12,120 --> 00:20:12,790
เพิ่งออกไปเมื่อครู่ครับ
474
00:20:13,720 --> 00:20:14,190
ขอบคุณครับ
475
00:20:14,760 --> 00:20:18,310
[โรงแรมเฟิ่งเทียน]
476
00:20:25,510 --> 00:20:26,430
กลับฮาร์บินแล้วหรือเปล่า
477
00:20:28,520 --> 00:20:29,230
อยู่ที่หลี่หยวนผู่
478
00:20:30,110 --> 00:20:30,450
ไป
479
00:20:34,840 --> 00:20:35,520
โจวม่อหว่าน
480
00:20:35,780 --> 00:20:36,200
ครับ
481
00:20:36,790 --> 00:20:37,490
ไม่ได้มาที่นี่นะ
482
00:20:38,370 --> 00:20:40,130
เธอมอบหมายให้นายสืบคดีนี้ไม่ใช่เหรอ
483
00:20:40,760 --> 00:20:41,560
ทำไมถึงแยกตัวไปแล้ว
484
00:20:42,990 --> 00:20:44,070
หากเป็นเช่นนี้ก็ดีสิ
485
00:20:45,360 --> 00:20:46,020
หมายความว่ายังไง
486
00:20:47,580 --> 00:20:48,760
โจวม่อหว่านเป็นเพื่อนของผม
487
00:20:49,300 --> 00:20:50,860
หากครั้งนี้สามารถสืบรู้ว่าพ่อของเธอ
488
00:20:50,880 --> 00:20:52,450
ตายด้วยน้ำมือแม่ของเธอหรือไม่
489
00:20:52,690 --> 00:20:54,710
นี่คงจะเป็นของขวัญที่ดีที่สุดที่ผมพอจะมอบให้เธอได้
490
00:20:55,140 --> 00:20:56,240
นายนี่โรแมนติกไม่เบาเลยนะ
491
00:20:57,570 --> 00:20:58,580
เป็นความคิดที่ดี
492
00:20:59,090 --> 00:21:00,720
แต่คดีนี้ไม่สามารถพลิกคดีได้
493
00:21:02,360 --> 00:21:03,250
ผมเจอปัญหาแล้ว
494
00:21:03,440 --> 00:21:04,170
ปัญหาอะไร
495
00:21:04,640 --> 00:21:05,650
ผมอยากจะรู้รายละเอียด
496
00:21:05,680 --> 00:21:07,080
เกี่ยวกับก่อนและหลังเกิดเหตุให้มากกว่านี้
497
00:21:08,750 --> 00:21:09,450
ตัวอย่างเช่น
498
00:21:09,750 --> 00:21:10,810
ก่อนเกิดเหตุหนึ่งวัน
499
00:21:11,050 --> 00:21:12,780
เก่ออ้ายไปหาฟางหวายจิ่นเพื่อบอกทุกอย่าง
500
00:21:12,880 --> 00:21:15,080
บอกว่าโจวเจ๋อจะหย่ากับเธอ
แล้วมาแต่งงานกับตัวเอง
501
00:21:15,640 --> 00:21:17,130
แล้วทำไมพวกเขาถึงเพิ่งทะเลาะกันในวันรุ่งขึ้น
502
00:21:18,560 --> 00:21:20,660
เรื่องนี้ถูกพี่ชายของฉันขัดจังหวะเข้า
503
00:21:20,870 --> 00:21:21,500
หลี่หยวนซุ่น
504
00:21:21,840 --> 00:21:22,190
ใช่
505
00:21:22,520 --> 00:21:23,930
พี่ชายของฉันรู้ว่าเขาสองคนทะเลาะกัน
506
00:21:24,170 --> 00:21:25,790
บอกว่ามีวิธีผ่อนปรน
507
00:21:26,390 --> 00:21:28,470
ดังนั้นจึงพาทุกคนไปที่ห้องทดลองของเขา
508
00:21:29,160 --> 00:21:30,760
เขาคิดว่าทุกคนจะเป็นเหมือนเขา
509
00:21:30,780 --> 00:21:32,100
ชอบขวดโหลพวกนั้น
510
00:21:32,840 --> 00:21:35,730
ไม่แปลกใจเลยที่ทำไมฟางหวายจิ่นไม่เลือกเขา
511
00:21:44,400 --> 00:21:45,290
ของชนิดนี้หากกินเข้าไปมาก
512
00:21:45,320 --> 00:21:47,200
จะทำให้คนเสพติดเหมือนบุหรี่จริงเหรอ
513
00:21:47,570 --> 00:21:48,560
คุณคงไม่รู้สินะ
514
00:21:48,710 --> 00:21:50,340
สิ่งที่ทำให้คนเสพติดที่สุดในบุหรี่ก็คือมัน
515
00:21:50,800 --> 00:21:51,730
มันคือสิ่งที่เป็นอันตรายต่อชีวิตคนมากที่สุด
516
00:21:53,210 --> 00:21:55,440
ไม่เพียงแค่เอาชีวิตคนคนหนึ่งได้เท่านั้น
517
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
แต่ยังเอาชีวิตของทั้งประเทศได้อีกด้วย
518
00:21:58,800 --> 00:21:59,690
คุณอย่าดูถูกมันเชียว
519
00:22:00,240 --> 00:22:01,400
ไม่ต้องใช้ทหารแม้สักคนเดียว
520
00:22:01,650 --> 00:22:03,170
ก็สามารถเอาชนะโดยไม่ต้องต่อสู้ได้
521
00:22:03,880 --> 00:22:05,190
ลึกลับขนาดนั้นเชียวเหรอ
522
00:22:05,690 --> 00:22:07,430
เมื่อครู่คุณบอกว่าสิ่งนี้ใช้รักษาโรคได้ไม่ใช่เหรอ
523
00:22:08,280 --> 00:22:09,440
ช่วงนี้ผมรู้สึกปวดหัวพอดี
524
00:22:09,860 --> 00:22:10,960
คุณให้ผมลองสักนิด
525
00:22:11,750 --> 00:22:12,690
อาการปวดหัวของคุณ
526
00:22:13,040 --> 00:22:13,910
ยานี้ไม่สามารถรักษาได้
527
00:22:15,670 --> 00:22:16,680
กินมากแค่ไหนถึงจะตาย
528
00:22:19,570 --> 00:22:21,770
250 มิลลิกรัมบริสุทธิ์
529
00:22:22,190 --> 00:22:23,660
สารสกัดประเภทนี้ผมต้องคำนวณดู
530
00:22:24,120 --> 00:22:24,840
แล้วเท่าไรล่ะ
531
00:22:26,760 --> 00:22:28,720
ไม่มีใครคิดว่าเริ่มตั้งแต่ตอนนั้น
532
00:22:28,880 --> 00:22:30,510
ฟางหวายจิ่นจะให้ความสนใจกับมอร์ฟีน
533
00:22:31,720 --> 00:22:32,540
เช้าวันรุ่งขึ้น
534
00:22:32,680 --> 00:22:34,370
โจวเจ๋อกับฟางหวายจิ่นพูดคุยเรื่องหย่า
535
00:22:34,760 --> 00:22:36,110
ดังนั้นที่พวกเขาสองคนทะเลาะกันยกใหญ่
536
00:22:36,840 --> 00:22:37,800
จึงถูกฉันเห็นเข้าโดยบังเอิญพอดี
537
00:22:39,740 --> 00:22:41,420
[ผมเคยบอกคุณแล้วว่าไม่มีเรื่องแบบนี้]
538
00:22:41,590 --> 00:22:42,750
[คุณคิดจะทำอะไรกันแน่]
539
00:22:42,780 --> 00:22:43,550
[หย่าใช่ไหม]
540
00:22:43,750 --> 00:22:45,160
[มา หย่า หย่าสิ]
541
00:22:46,450 --> 00:22:47,220
[ทำไมข้างกายของคุณ]
542
00:22:47,250 --> 00:22:48,630
[ถึงได้มีผู้หญิงอยู่มากมายแบบนี้ตลอด]
543
00:22:49,110 --> 00:22:50,180
[คนแล้วคนเล่า]
544
00:22:50,910 --> 00:22:52,210
[ทำไมคุณถึงใจร้ายแบบนี้]
545
00:22:52,890 --> 00:22:54,470
[ตอนนี้ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้]
546
00:22:54,660 --> 00:22:55,940
[เรื่องนี้ผ่านไปอีกสองวันค่อยว่ากัน]
547
00:22:56,240 --> 00:22:57,760
[แต่พวกเรากำลังคุยกันแล้ว]
548
00:22:59,590 --> 00:23:01,130
คุณเลิกโวยวายสักทีจะได้ไหม
549
00:23:01,160 --> 00:23:02,540
เอาแต่คิดฟุ้งซ่านทั้งวัน
550
00:23:02,690 --> 00:23:04,320
คุณปล่อยให้ผมอยู่แบบสงบ ๆ หน่อยไม่ได้หรือไง
551
00:23:05,000 --> 00:23:06,050
ฉันจริงจังนะ
552
00:23:09,280 --> 00:23:10,590
คุณคิดจะทำอะไรอีก
553
00:23:12,370 --> 00:23:13,430
ฉันไปที่ลานด้านหลังจะดีกว่า
554
00:23:20,680 --> 00:23:21,500
หยุดอารมณ์เสียได้แล้ว
555
00:23:21,890 --> 00:23:22,500
ดื่มน้ำสักหน่อยเถอะ
556
00:23:24,320 --> 00:23:26,110
ผู้หญิงช่างน่ารำคาญจริง ๆ
557
00:23:27,440 --> 00:23:29,100
พวกเธอจะเข้าใจพวกเราสักนิดไม่ได้หรือไง
558
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
หากชาติหน้ามีจริง
559
00:23:31,230 --> 00:23:32,320
ฉันไม่มีทางแต่งงานเด็ดขาด
560
00:23:32,590 --> 00:23:33,930
นั่นไม่ใช่เพราะพวกเธอรักนายเหรอ
561
00:23:34,050 --> 00:23:34,880
นี่คือความรักเหรอ
562
00:23:35,620 --> 00:23:36,480
นี่คือพันธนาการ
563
00:23:36,670 --> 00:23:37,530
นี่คือการตกเป็นเชลย
564
00:23:37,770 --> 00:23:38,600
นี่คือการถูกทรมาน
565
00:23:38,780 --> 00:23:40,220
คือการถูกลักพาตัวแบบเปลือยเปล่า
566
00:23:53,980 --> 00:23:55,030
เขาทำเกินไปแล้ว
567
00:24:01,200 --> 00:24:02,820
จากนั้นฉันก็อยู่ในห้องนั่งเล่นตลอด
568
00:24:03,000 --> 00:24:04,660
ฟางหวายจิ่นกำลังดูแลลูกทั้งสองคน
569
00:24:05,030 --> 00:24:06,690
โจวเจ๋อกำลังวาดรูปให้เก่ออ้ายอยู่ที่ลานด้านหลัง
570
00:24:06,960 --> 00:24:08,730
ถือว่าเป็นช่วงเช้าที่สงบสุข
571
00:24:09,340 --> 00:24:10,970
จนกระทั่งถึงมื้อเที่ยงพี่ชายของฉันมา
572
00:24:11,400 --> 00:24:12,710
พวกเขาสองคนก็ทะเลาะกันอีกครั้ง
573
00:24:13,320 --> 00:24:14,670
เรื่องนี้ครั้งก่อนฉันบอกนายแล้ว
574
00:24:16,390 --> 00:24:17,800
ตอนเช้าทะเลาะกันหนึ่งครั้ง
575
00:24:18,430 --> 00:24:20,120
ดูแลลูกสองคนเรียบร้อยก็ทะเลาะกันอีกครั้ง
576
00:24:20,640 --> 00:24:21,080
ใช่
577
00:24:22,080 --> 00:24:23,450
ก็คงเป็นการเปลี่ยนแปลงวิธี
578
00:24:23,480 --> 00:24:25,190
ที่ไม่ต้องการให้โจวเจ๋อกับเก่ออ้ายอยู่ด้วยกัน
579
00:24:26,070 --> 00:24:26,970
ทะเลาะกันครั้งนี้
580
00:24:27,350 --> 00:24:29,810
ฉันจำได้ว่าโจวเจ๋อบอกว่าจะเก็บของให้เรียบร้อย
581
00:24:29,840 --> 00:24:30,700
แล้วส่งเธอกลับไป
582
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
เธอในที่นี้หมายถึง
583
00:24:34,200 --> 00:24:35,700
น้องสาวของฟางหวายจิ่น อันชิวจื่อ
584
00:24:36,680 --> 00:24:38,400
พวกเขาไม่ได้กำลังคุยกันเรื่องหย่าหรอกเหรอ
585
00:24:38,870 --> 00:24:39,380
ไม่ใช่
586
00:24:40,240 --> 00:24:42,620
อันชิวจื่อรู้ว่าโจวเจ๋อจะหย่ากับฟางหวายจิ่น
587
00:24:43,000 --> 00:24:45,760
ดังนั้นจึงยุยงให้โจวม่อหว่านไปจัดการกับโจวเจ๋อ
588
00:24:46,020 --> 00:24:48,040
พวกเธอสองคนเติมเกลือจำนวนมากลงไปในมื้อค่ำ
589
00:24:48,530 --> 00:24:50,130
โจวเจ๋อซึ่งอารมณ์ไม่ดีอยู่แล้ว
590
00:24:50,540 --> 00:24:52,580
จึงโกรธและดุด่าเด็กทั้งสองอย่างรุนแรง
591
00:24:52,750 --> 00:24:54,760
บอกว่าพาเธอมาจากไหนก็จะส่งกลับไปที่นั่น
592
00:24:55,340 --> 00:24:56,820
แต่เด็กคนนี้จะไปไหนได้
593
00:24:58,130 --> 00:24:59,780
ฟางหวายจิ่นรีบร้อนพูดคุยกับเขาเรื่องนี้
594
00:25:01,000 --> 00:25:02,690
จากนั้นโจวเจ๋อบอกว่าต้องการดื่มเหล้า
595
00:25:03,140 --> 00:25:04,320
ฟางหวายจิ่นจึงไปหยิบเหล้า
596
00:25:05,320 --> 00:25:05,760
ใช่
597
00:25:06,550 --> 00:25:07,860
เก่ออ้ายเองก็บอกว่าจะดื่มเหล้าเช่นกัน
598
00:25:08,980 --> 00:25:10,960
ฉันคิดว่าคงเป็นเพราะถูกกระตุ้นอย่างต่อเนื่อง
599
00:25:11,460 --> 00:25:13,310
สุดท้ายทำให้ฟางหวายจิ่นรู้สึกจนตรอก
600
00:25:14,440 --> 00:25:15,910
จึงเลือกที่จะวางยาพิษลงในเหล้า
601
00:25:19,570 --> 00:25:20,340
ช่างน่าเสียดาย
602
00:25:22,510 --> 00:25:23,960
ผมอยากไปดูที่คฤหาสน์ตระกูลโจวสักหน่อย
603
00:28:51,090 --> 00:28:54,380
เสียงของมันอาจไม่ดีเหมือนเมื่อก่อน
604
00:28:56,620 --> 00:28:57,300
ปรับสักหน่อย
605
00:28:57,790 --> 00:28:58,620
ก็กลับไปเหมือนเดิมได้
606
00:29:05,180 --> 00:29:06,370
ฉันว่าฉันควรขอบคุณคุณ
607
00:29:07,220 --> 00:29:07,970
หากไม่ใช่เพราะคุณ
608
00:29:08,930 --> 00:29:10,130
ฉันคงไม่มีวันได้เห็นจดหมาย
609
00:29:10,160 --> 00:29:11,330
ที่แม่ทิ้งไว้ให้ฉันไปตลอดชีวิต
610
00:29:13,410 --> 00:29:14,380
คุณไม่ต้องขอบคุณผมหรอก
611
00:29:15,240 --> 00:29:16,140
ผมก้าวก่ายมากเกินไป
612
00:29:16,270 --> 00:29:17,290
คุณก้าวก่ายเรื่องของฉันแล้ว
613
00:29:18,600 --> 00:29:19,340
นอกเสียจาก
614
00:29:19,360 --> 00:29:21,440
นอกเสียจากผมสามารถ
คืนความจริงให้กับคุณได้
615
00:29:23,580 --> 00:29:25,020
ไม่ว่าแม่ของฉันจะเป็นคนแบบไหน
616
00:29:25,470 --> 00:29:27,540
ฉันหวังว่าจะได้ยินความจริงจากปากของคุณ
617
00:29:29,480 --> 00:29:30,730
หากเธอไม่ได้ฆ่าคนจริง ๆ
618
00:29:31,090 --> 00:29:32,300
ผมจะร่วมมือกับคุณ
619
00:29:33,200 --> 00:29:34,510
ทวงคืนความบริสุทธิ์ให้เธอแน่นอน
620
00:29:46,930 --> 00:29:48,760
นี่คือรุ่นพี่ของผม ทนายหลี่หยวนผู่
621
00:29:49,280 --> 00:29:50,400
และเป็นเพื่อนเก่าของพ่อแม่คุณด้วย
622
00:29:51,820 --> 00:29:52,550
ฉันจำคุณได้ค่ะ
623
00:29:52,910 --> 00:29:53,520
คุณลุงหลี่
624
00:29:53,700 --> 00:29:54,930
เธอโตขนาดนี้แล้ว
625
00:29:56,000 --> 00:29:56,710
เธอกับแม่ของเธอ
626
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
เหมือนกันอย่างกับแกะจริง ๆ
627
00:29:59,440 --> 00:30:01,050
หลายปีมานี้เธอไปอยู่ที่ไหนมา
628
00:30:01,220 --> 00:30:02,910
พวกเราไม่ได้ยินข่าวคราวของเธอเลย
629
00:30:03,700 --> 00:30:04,210
ยังคิดว่า
630
00:30:05,350 --> 00:30:06,720
หลังจากที่ฉันกับคุณน้าแยกย้ายกันไป
631
00:30:07,750 --> 00:30:09,200
ก็หาทางกลับบ้านไม่เจออีก
632
00:30:10,600 --> 00:30:12,620
ฉันเอง ก็ไม่เคยกลับมาอีก
633
00:30:14,080 --> 00:30:15,070
หากมีเวลา
634
00:30:15,260 --> 00:30:16,710
ฉันจะพาเธอไปหาพ่อแม่ของเธอ
635
00:30:17,460 --> 00:30:18,800
พวกเขาเห็นเธอโตขนาดนี้แล้ว
636
00:30:19,660 --> 00:30:20,980
คงรู้สึกสบายใจได้แล้ว
637
00:30:26,260 --> 00:30:27,000
ไม่มีห้องแล้วจริง ๆ ครับ
638
00:30:27,440 --> 00:30:28,720
ช่วยพวกเราคิดหาวิธีหน่อยเถอะ
639
00:30:30,030 --> 00:30:30,670
ตอนกลางวันยังมีอยู่
640
00:30:30,690 --> 00:30:31,590
แต่ตอนนี้ไม่มีแล้วครับ
641
00:30:31,710 --> 00:30:32,570
คนเข้าพักเต็มหมดแล้ว
642
00:30:32,760 --> 00:30:33,750
ต้องขอโทษด้วยจริง ๆ ครับ
643
00:30:36,980 --> 00:30:38,070
ใครใช้ให้พวกนายสองคน
ทะเลาะกันตอนกลางวันล่ะ
644
00:30:38,400 --> 00:30:39,180
ตอนนี้ดีแล้วนี่
645
00:30:39,680 --> 00:30:40,220
จะทำยังไงล่ะ
646
00:30:44,880 --> 00:30:45,750
มองฉันก็ไม่มีประโยชน์
647
00:30:46,720 --> 00:30:47,910
ฉันไม่มีทางพักรวมกับคนอื่นแน่นอน
648
00:30:50,740 --> 00:30:51,700
พวกคุณสืบรู้อะไรบ้างแล้ว
649
00:30:52,380 --> 00:30:53,620
นอกจากคุณกับพ่อแม่ของคุณแล้ว
650
00:30:54,070 --> 00:30:55,550
คนที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ยังมีอีกห้าคน
651
00:30:56,070 --> 00:30:56,760
หลี่หยวนซุ่น
652
00:30:57,330 --> 00:30:58,480
รุ่นพี่หลี่หยวนผู่
653
00:30:58,790 --> 00:30:59,890
คุณน้าอันชิวจื่อของคุณ
654
00:31:00,250 --> 00:31:00,940
สีหว่านจือ
655
00:31:01,290 --> 00:31:02,010
แล้วก็เก่ออ้าย
656
00:31:02,430 --> 00:31:03,960
นอกจากอันชิวจื่อกับเก่ออ้ายแล้ว
657
00:31:04,320 --> 00:31:05,590
ที่เหลือล้วนอยู่ที่เฟิ่งเทียน
658
00:31:05,960 --> 00:31:07,780
รุ่นพี่หลี่หยวนผู่ผมไปหาเขามาแล้ว
659
00:31:08,250 --> 00:31:10,770
ต่อไปก็ตั้งใจจะไปหาหลี่หยวนซุ่น
660
00:31:10,830 --> 00:31:11,550
แล้วก็สีหว่านจือ
661
00:31:12,600 --> 00:31:13,910
โดยเฉพาะหลี่หยวนซุ่นคนนี้
662
00:31:15,210 --> 00:31:16,770
แล้วเก่ออ้ายกับคุณน้าของฉันจะทำยังไงล่ะ
663
00:31:17,800 --> 00:31:18,390
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ผมเถอะ
664
00:31:20,030 --> 00:31:21,600
คดีนี้ผ่านมานานมากแล้ว
665
00:31:22,030 --> 00:31:23,410
แทบจะไม่มีร่องรอยหลงเหลืออยู่อีก
666
00:31:24,040 --> 00:31:25,890
ดังนั้นผมจึงทำได้เพียงพูดคุย
กับคนที่มีส่วนร่วมในเหตุการณ์
667
00:31:25,920 --> 00:31:28,170
ดูว่าพอจะหาชิ้นส่วนของรายละเอียดได้ไหม
668
00:31:28,590 --> 00:31:30,340
ดูว่าพอจะไขปริศนาในตอนนั้นได้หรือไม่
669
00:31:32,060 --> 00:31:34,710
ในสมองของฉันยังมีภาพ
ความทรงจำในตอนนั้นอยู่บ้าง
670
00:31:36,160 --> 00:31:38,140
หลี่หยวนผู่บอกว่าก่อนเกิดเหตุหนึ่งวัน
671
00:31:38,300 --> 00:31:40,100
คุณกับอันชิวจื่อทำให้พ่อของคุณโมโห
672
00:31:40,270 --> 00:31:41,730
ตอนนั้นเขายังขู่อันชิวจื่อว่า
673
00:31:41,760 --> 00:31:43,100
จะให้เธอเก็บกระเป๋ากลับบ้านเดิม
674
00:31:43,390 --> 00:31:43,900
ยังจำได้ไหม
675
00:31:45,340 --> 00:31:46,730
ฉันจำได้ว่าช่วงบ่ายวันก่อนเกิดเหตุ
676
00:31:47,360 --> 00:31:48,920
ผู้ใหญ่ในบ้านออกไปข้างนอกกันหมด
677
00:31:49,600 --> 00:31:51,280
จู่ ๆ คุณน้าของฉันก็วิ่งมาบอกฉัน
678
00:31:51,600 --> 00:31:52,580
บอกว่าพ่อไม่ต้องการฉันแล้ว
679
00:31:53,360 --> 00:31:54,690
ต้องการจะหนีไปกับผู้หญิงคนอื่น
680
00:31:55,400 --> 00:31:56,620
พวกเราต้องหยุดเรื่องนี้
681
00:31:58,800 --> 00:31:59,480
คุณน้าของคุณคนนี้
682
00:31:59,510 --> 00:32:01,020
ทำไมมีเรื่องอะไรก็เอามาพูดกับเด็กนะ
683
00:32:02,100 --> 00:32:03,440
เธอโตกว่าฉันแค่ไม่กี่ปี
684
00:32:04,420 --> 00:32:05,310
เป็นแค่เด็กคนหนึ่งเหมือนกัน
685
00:32:06,560 --> 00:32:08,050
แต่ที่เธอไม่เหมือนกับฉันก็คือ
686
00:32:08,670 --> 00:32:10,150
เธอถูกส่งมาอยู่ที่บ้านของฉันตั้งแต่เด็ก
687
00:32:11,030 --> 00:32:12,550
ดังนั้นจึงกลัวที่จะถูกทอดทิ้งอย่างยิ่ง
688
00:32:13,320 --> 00:32:15,310
เธอกับแม่ของฉันเป็นพี่น้องคนละพ่อ
689
00:32:16,070 --> 00:32:17,160
หลังจากที่คุณยายของฉันเสียชีวิต
690
00:32:17,310 --> 00:32:18,490
พ่อของเธอก็แต่งงานใหม่
691
00:32:19,140 --> 00:32:20,730
แต่ผู้หญิงคนนั้นปฏิบัติกับเธอแย่มาก
692
00:32:21,900 --> 00:32:24,010
ดังนั้นแม่ของฉันจึงรับเธอมาอยู่ที่บ้านของเรา
693
00:32:25,600 --> 00:32:27,760
ดังนั้นหากเธอทำให้พ่อของคุณโมโห
694
00:32:28,720 --> 00:32:30,290
พ่อของคุณก็จะขู่ว่าจะส่งเธอกลับไป
695
00:32:31,230 --> 00:32:31,910
ก็ประมาณนั้น
696
00:32:33,350 --> 00:32:33,860
หลังจากนั้นล่ะ
697
00:32:34,600 --> 00:32:35,460
หลังจากนั้น
698
00:32:36,480 --> 00:32:37,430
คืนวันนั้น
699
00:32:38,260 --> 00:32:39,640
เก่ออ้ายทำอาหารโซเวียตที่บ้านของฉัน
700
00:32:40,200 --> 00:32:41,350
คุณน้าบอกฉันว่า
701
00:32:41,680 --> 00:32:42,810
พวกเราจะต้องทำให้อาหารมื้อนี้
702
00:32:42,840 --> 00:32:43,920
กลายเป็นมื้อที่รสชาติแย่
703
00:32:44,480 --> 00:32:45,690
คุณพ่อก็จะไม่ทอดทิ้งคุณแม่แล้ว
704
00:32:46,610 --> 00:32:48,810
ฉันจำได้ว่าพวกเราทั้งสองคน
705
00:32:48,840 --> 00:32:49,920
ใส่เกลือลงไปในอาหารจำนวนมาก
706
00:32:50,530 --> 00:32:51,980
หลังจากที่คุณพ่อรู้ก็โกรธจัด
707
00:32:52,770 --> 00:32:53,710
เขาแทบไม่ต้องเดา
708
00:32:53,740 --> 00:32:55,780
ก็รู้ว่าเป็นฝีมือของฉันกับคุณน้า
709
00:32:56,860 --> 00:32:58,260
เขาสั่งให้แม่ของฉันกับบริเวณพวกเราเอาไว้
710
00:32:59,310 --> 00:33:00,200
เช้าวันรุ่งขึ้น
711
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
คุณน้าก็มาหาฉันอีก
712
00:33:02,660 --> 00:33:04,050
บอกว่าเธอมีวิธีที่ดีกว่านี้
713
00:33:05,280 --> 00:33:06,880
ตอนที่เธอกำลังจูงฉันออกไปข้างนอก
714
00:33:08,110 --> 00:33:09,210
ก็ถูกแม่ของฉันจับได้
715
00:33:15,940 --> 00:33:16,860
พวกเธอสองคนจะไปไหน
716
00:33:16,980 --> 00:33:18,510
พวกเราอยากไปเล่นที่ลานด้านหลังค่ะ
717
00:33:19,120 --> 00:33:20,100
กลับไปทำการบ้านที่ห้อง
718
00:33:20,740 --> 00:33:21,150
เสียวหว่าน
719
00:33:22,120 --> 00:33:23,650
คิดจะยั่วโมโหคุณพ่ออีกแล้วใช่ไหม
720
00:33:24,200 --> 00:33:25,110
ก่อเรื่องวุ่นวายทั้งวัน
721
00:33:25,890 --> 00:33:26,630
กลับไปฝึกไวโอลินซะ
722
00:33:27,330 --> 00:33:29,540
หากแม่ไม่สั่งให้หยุด
เสียงไวโอลินห้ามขาดช่วงเด็ดขาด
723
00:33:31,080 --> 00:33:31,470
ไปเร็ว
724
00:33:43,130 --> 00:33:43,820
[หลังจากนั้น]
725
00:33:44,640 --> 00:33:45,630
[ฉันก็นั่งอยู่บนเตียง]
726
00:33:46,440 --> 00:33:47,880
[เอาแต่งอนแม่ของฉันไม่หยุด]
727
00:33:48,830 --> 00:33:50,350
[จนกระทั่งถึงมื้ออาหารจึงออกมา]
728
00:33:55,320 --> 00:33:56,030
คุณกำลังทำอะไร
729
00:33:56,830 --> 00:33:57,320
บันทึกเบาะแส
730
00:34:01,320 --> 00:34:03,630
โจวม่อหว่านให้รายละเอียดทั้งหมด
731
00:34:03,680 --> 00:34:05,550
ตั้งแต่ตอนที่ฆาตกรมีโอกาสสัมผัสมอร์ฟีน
732
00:34:05,910 --> 00:34:07,360
ไปจนถึงตอนเกิดเหตุ
733
00:34:08,230 --> 00:34:09,190
ส่วนหลี่หยวนผู่
734
00:34:09,480 --> 00:34:10,980
ให้เบาะแสของคดี
735
00:34:11,120 --> 00:34:13,660
รวมไปถึงการพบกันระหว่างเขา
กับโจวเจ๋อและฟางหวายจิ่นด้วย
736
00:34:14,510 --> 00:34:15,730
แต่บอกไม่ละเอียดมากนัก
737
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
ส่วนเบาะแสที่เป็นรูปธรรม
738
00:34:18,040 --> 00:34:18,890
ฉันรู้ดีแก่ใจ
739
00:34:19,350 --> 00:34:21,020
ฉันวาดสิ่งนี้ขึ้นมาก็แค่ต้องการจะดู
740
00:34:21,050 --> 00:34:22,480
แต่ตอนที่นายอยู่ที่สำนักงาน
741
00:34:23,090 --> 00:34:24,220
ให้ความสำคัญกับเบาะแสเรื่องเวลาทั้งสิ้น
742
00:34:24,760 --> 00:34:25,770
หรือว่ายังไม่ควรด่วนสรุป
743
00:34:25,800 --> 00:34:26,940
เรื่องหลักฐานที่แสดงว่า
ไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุของทุกคน
744
00:34:27,580 --> 00:34:28,800
คดีนี้เป็นคดีวางยา
745
00:34:31,920 --> 00:34:34,180
ในเมื่อเป็นการวางยาจึงย่อม
มีความล่าช้าของเวลา
746
00:34:34,470 --> 00:34:36,090
นายลองคิดดูสิว่าอวี๋ต้าเริ่นกับหลี่เยียนถง
747
00:34:36,120 --> 00:34:37,490
วางยาพิษเสิ่นไป๋เฟิ่งยังไง
748
00:34:37,760 --> 00:34:39,490
หลักฐานที่แสดงว่าไม่อยู่
ในที่เกิดเหตุไม่มีผลอะไรเลย
749
00:34:40,390 --> 00:34:41,800
อีกทั้งยังเป็นคดีเก่าอีก
750
00:34:41,840 --> 00:34:42,620
ไม่มีหลักฐาน
751
00:34:43,170 --> 00:34:44,870
ดังนั้นฉันตั้งใจจะใช้วิธีการคัดออกแบบเป็นคู่
752
00:34:44,890 --> 00:34:45,980
ตัดผู้ต้องสงสัยออกไป
753
00:34:46,400 --> 00:34:48,050
สุดท้ายคนที่ไม่สามารถตัดออกจากผู้ต้องสงสัยได้
754
00:34:48,760 --> 00:34:49,730
ก็อาจจะเป็นฆาตกร
755
00:34:50,410 --> 00:34:51,980
การคัดออกแบบเป็นคู่คือ
756
00:34:52,550 --> 00:34:54,670
คือการที่คนสองคนหรือมากกว่าสอง
757
00:34:54,880 --> 00:34:56,450
มีคำอธิบายที่สอดคล้องกันในเรื่องเดียวกัน
758
00:34:56,640 --> 00:34:58,010
ถือว่าเป็นความทรงจำที่แท้จริง
759
00:34:58,710 --> 00:35:00,320
ฉันกำลังวาดกากบาทลงในวงกลมนี้
760
00:35:00,720 --> 00:35:01,370
ถ้าหากคนสองคน
761
00:35:01,400 --> 00:35:03,250
อธิบายเรื่องเดียวกันไม่สอดคล้องกัน
762
00:35:03,650 --> 00:35:06,330
นั่นก็หมายความว่ามีคนคนหนึ่งที่ความทรงจำเลอะเลือน
763
00:35:06,470 --> 00:35:07,590
หรือไม่ก็มีคนกำลังโกหก
764
00:35:08,140 --> 00:35:09,670
ฉันก็จะทำสัญลักษณ์เอาไว้ด้านบน
765
00:35:10,310 --> 00:35:11,180
เพื่ออธิบายว่ามีปัญหา
766
00:35:12,300 --> 00:35:13,340
วิธีนี้ดีมาก
767
00:35:13,840 --> 00:35:14,740
อาจารย์ของพวกนายสอนนายเหรอ
768
00:35:15,530 --> 00:35:16,450
เป็นการลองคิดขึ้นมาด้วยตัวเอง
769
00:35:17,290 --> 00:35:18,060
เพิ่งจะตั้งชื่อ
770
00:35:25,480 --> 00:35:26,720
พวกคุณต้องการ
771
00:35:27,370 --> 00:35:28,940
พวกเราเป็นเพื่อนของคุณหมอหลี่หยวนซุ่น
772
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
อยากจะมาถามอะไรเขาสักหน่อย
773
00:35:31,260 --> 00:35:32,610
วันนี้คุณหมอหลี่ไม่อยู่ค่ะ
774
00:35:46,750 --> 00:35:47,360
น้าหว่านจือ
775
00:35:47,760 --> 00:35:48,500
คุณคือ
776
00:35:48,970 --> 00:35:50,400
ฉันเอง ม่อหว่าน
777
00:35:53,080 --> 00:35:53,720
ม่อหว่าน
778
00:35:59,480 --> 00:36:00,020
ม่อหว่าน
779
00:36:00,810 --> 00:36:03,080
หลังจากที่คุณหายตัวไป พวกเราก็ตามหาคุณ
780
00:36:03,520 --> 00:36:04,700
คุณหายไปไหนกันแน่
781
00:36:07,320 --> 00:36:08,020
น้าหว่านจือ
782
00:36:08,620 --> 00:36:10,630
พวกเรารื้อคดีเก่าของครอบครัวเราตอนนั้นขึ้นมา
783
00:36:10,890 --> 00:36:12,490
รู้สึกมาตลอดว่ามีเงื่อนงำบางอย่างซ่อนอยู่ในเรื่องนี้
784
00:36:13,010 --> 00:36:14,480
แต่ตอนนั้นฉันยังเด็กเกินไป
785
00:36:15,050 --> 00:36:16,560
หลายเรื่องฉันเองก็จำไม่ได้แล้ว
786
00:36:17,840 --> 00:36:19,210
คุณสามารถเล่าเรื่องที่รู้ทั้งหมด
787
00:36:19,240 --> 00:36:19,870
ให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม
788
00:36:20,300 --> 00:36:22,750
ฉันรู้สึกว่าแม่ของฉันไม่ใช่ฆาตกร
789
00:36:23,310 --> 00:36:23,920
แต่ว่า
790
00:36:26,920 --> 00:36:28,060
ตอนนั้นคุณเห็นอะไรบ้าง
791
00:36:28,830 --> 00:36:30,840
เรื่องนี้ผ่านไปนานมากแล้ว
792
00:36:31,360 --> 00:36:32,410
ก็ปล่อยให้มันผ่านไปเถอะนะ
793
00:36:33,110 --> 00:36:33,630
ม่อหว่าน
794
00:36:34,240 --> 00:36:35,910
ตอนนี้คุณเองก็มีชีวิตใหม่แล้ว
795
00:36:36,240 --> 00:36:37,300
วิญญาณของคุณผู้หญิงที่อยู่บนสวรรค์
796
00:36:37,680 --> 00:36:38,640
จะต้องดีใจมากแน่นอน
797
00:36:40,000 --> 00:36:41,080
คุณรู้ใช่ไหมว่าใครคือฆาตกร
798
00:36:43,150 --> 00:36:43,790
น้าหว่านจือ
799
00:36:45,340 --> 00:36:45,980
หรือว่าคุณ
800
00:36:48,290 --> 00:36:48,960
คุณผู้หญิงค่ะ
801
00:36:50,830 --> 00:36:52,190
คุณผู้หญิงเป็นคนฆ่าคุณผู้ชาย
802
00:36:54,080 --> 00:36:55,830
ฉันไม่กล้าบอกความจริงกับตำรวจ
803
00:36:57,490 --> 00:36:58,290
ฉันคิดว่าทำแบบนี้
804
00:36:58,840 --> 00:36:59,840
คุณผู้หญิงคงไม่ต้องตาย
805
00:37:00,820 --> 00:37:02,000
แต่ฉันรู้ดีแก่ใจ
806
00:37:03,240 --> 00:37:05,550
คือเธอที่ฆ่าพ่อของคุณ
807
00:37:08,860 --> 00:37:12,450
เรื่องนี้ฉันตั้งใจจะเก็บงำไปชั่วชีวิต
808
00:37:12,820 --> 00:37:14,360
เพื่อไปพบกับคุณผู้หญิงบนสวรรค์
809
00:37:20,590 --> 00:37:21,200
โจวเจ๋อ
810
00:37:23,080 --> 00:37:23,680
เกิดอะไรขึ้น
811
00:37:27,910 --> 00:37:28,520
โจวเจ๋อ
812
00:37:30,310 --> 00:37:31,200
โจวเจ๋อ คุณฟื้นสิ
813
00:37:31,250 --> 00:37:31,960
อย่าทำให้ฉันตกใจแบบนี้
814
00:37:42,650 --> 00:37:43,490
รีบไปตามหมอมาเร็ว
815
00:37:43,780 --> 00:37:44,450
มีใครอยู่บ้าง
816
00:37:45,280 --> 00:37:46,150
- โจวเจ๋อ
- มีใครอยู่บ้าง
817
00:37:46,640 --> 00:37:47,090
โจวเจ๋อ
818
00:37:47,340 --> 00:37:48,530
คุณ คุณเป็นอะไรไป
819
00:37:48,920 --> 00:37:49,440
อย่าทำให้ฉันตกใจสิ
820
00:37:49,460 --> 00:37:49,980
คุณฟื้นสิ
821
00:37:50,530 --> 00:37:51,200
โจวเจ๋อ
822
00:37:53,100 --> 00:37:53,870
โจวเจ๋อ
823
00:38:05,740 --> 00:38:08,470
ดังนั้นรอยนิ้วมือบนขวดเหล้าเป็นของจริง
824
00:38:11,440 --> 00:38:11,950
เป็นไปไม่ได้
825
00:38:14,110 --> 00:38:15,070
แม่ของฉันไม่มีทางฆ่าคน
826
00:38:16,340 --> 00:38:17,510
ฉันเชื่อว่าเธอไม่มีทางฆ่าคน
827
00:38:19,480 --> 00:38:20,740
วันนั้นคุณเห็นอะไรบ้าง
828
00:38:21,560 --> 00:38:23,600
หรือว่าตอนนั้นคุณกำลังทำอะไรอยู่
829
00:38:24,920 --> 00:38:26,930
คุณกำลังคิดว่าฉันโกหกเหรอ
830
00:38:29,120 --> 00:38:30,770
ผมเชื่อในความภักดีที่คุณมีต่อคุณผู้หญิง
831
00:38:31,360 --> 00:38:32,250
อีกทั้งจนถึงตอนนี้
832
00:38:32,280 --> 00:38:33,520
การโกหกก็ไม่มีประโยชน์อะไร
833
00:38:34,520 --> 00:38:36,380
แต่ถ้าเป็นอย่างที่คุณพูดมาจริง ๆ
834
00:38:36,980 --> 00:38:38,840
หากแม่ของเธอเป็นคนฆ่าพ่อของเธอ
835
00:38:39,540 --> 00:38:40,660
เธอก็ควรจะรู้ว่า
836
00:38:40,960 --> 00:38:42,290
พิษไม่ได้อยู่ในขวดเหล้า
837
00:38:42,310 --> 00:38:43,370
แต่อยู่ในแก้วเหล้า
838
00:38:44,880 --> 00:38:45,420
หมายความว่ายังไง
839
00:38:47,160 --> 00:38:49,380
คุณหมายความว่าแม่ของฉันรู้ว่าฆาตกรคือใคร
840
00:38:50,240 --> 00:38:51,770
แต่เธอไม่รู้ว่าพิษถูกใส่ลงไปที่ไหน
841
00:38:52,110 --> 00:38:54,670
ดังนั้นที่เธอเช็ดรอยนิ้วมือออกก็เพื่อปกป้องคนคนนั้น
842
00:38:56,170 --> 00:38:57,320
เป็นแค่การคาดเดาอย่างหนึ่งเท่านั้น
843
00:38:58,160 --> 00:38:59,370
ดังนั้นข้อมูลที่คุณเห็น
844
00:38:59,400 --> 00:39:00,620
สำคัญกับพวกเราอย่างมาก
845
00:39:02,160 --> 00:39:02,860
วันนั้น
846
00:39:04,830 --> 00:39:06,170
เช้าตรู่ของวันนั้น
847
00:39:06,660 --> 00:39:07,840
ฉันกำลังหาคุณหนูอัน
848
00:39:08,700 --> 00:39:09,310
อันชิวจื่อ
849
00:39:11,700 --> 00:39:12,560
หนึ่งวันก่อนหน้านั้น
850
00:39:12,810 --> 00:39:14,330
คุณหลี่เชิญคุณผู้หญิง
851
00:39:14,560 --> 00:39:16,120
ไปที่ห้องทดลองของเขา
852
00:39:16,470 --> 00:39:17,360
เพื่อแสดงความขอบคุณ
853
00:39:17,620 --> 00:39:19,620
วันรุ่งขึ้นคุณผู้หญิงจึงจัดงานเลี้ยงเที่ยงขึ้นที่บ้าน
854
00:39:19,980 --> 00:39:23,090
ดังนั้นฉัน ฉันจึงยุ่งอยู่ในครัวตั้งแต่เช้าตรู่
855
00:39:24,680 --> 00:39:25,740
ครึ่งวันเช้า
856
00:39:26,400 --> 00:39:28,610
คุณผู้หญิงกลัวว่าคุณหนูอันจะสร้างเรื่องกลั่นแกล้ง
857
00:39:28,960 --> 00:39:29,900
ยั่วโมโหคุณผู้ชายอีก
858
00:39:30,280 --> 00:39:31,780
ดังนั้นจึงตามหาเธอทั่วทุกที่
859
00:39:37,360 --> 00:39:37,870
คุณผู้หญิง
860
00:39:38,360 --> 00:39:38,960
หว่านจือ
861
00:39:39,360 --> 00:39:40,560
เธอเห็นอันชิวจื่อไหม
862
00:39:41,280 --> 00:39:42,900
เธอถูกคุณผู้ชายกักบริเวณแล้วไม่ใช่เหรอคะ
863
00:39:43,500 --> 00:39:44,380
เธอไม่อยู่ในห้อง
864
00:39:46,190 --> 00:39:47,370
ถ้างั้นฉันจะไปตามหาเธอ
865
00:39:51,360 --> 00:39:51,960
คุณหนู
866
00:39:56,660 --> 00:39:57,300
คุณหนูอัน
867
00:40:07,670 --> 00:40:08,950
เด็กคนนี้หายไปไหนกันเนี่ย
868
00:40:15,220 --> 00:40:15,880
คุณหนูอัน
869
00:40:27,250 --> 00:40:27,920
คุณหนูอัน
870
00:40:28,910 --> 00:40:29,500
คุณหนูอัน
871
00:40:50,850 --> 00:40:51,600
คุณหนูอัน
872
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
คุณหนูที่รัก
873
00:40:59,900 --> 00:41:01,260
คุณจะไปไหนตามอำเภอใจไม่ได้แล้วนะ
874
00:41:01,940 --> 00:41:04,640
- หากพี่เขยของคุณบังเอิญมาพบเข้า
- เขาคงไล่ฉันไปแน่นอน
875
00:41:04,900 --> 00:41:06,180
ฉันว่าเขาไม่มีความกล้าเช่นนี้หรอก
876
00:41:06,810 --> 00:41:07,530
เอาละ ๆ
877
00:41:08,090 --> 00:41:09,990
พี่สาวของคุณกำลังอารมณ์เสียอยู่นะ
878
00:41:10,430 --> 00:41:11,870
คุณอย่ากวนใจเธอเพิ่มอีกเลย
879
00:41:12,230 --> 00:41:12,710
ไปสิ
880
00:41:13,370 --> 00:41:13,720
ไม่เอา
881
00:41:14,900 --> 00:41:15,600
ไปกับฉันสิ
882
00:41:17,670 --> 00:41:18,890
เด็กคนนี้จริง ๆ เลย
883
00:41:18,920 --> 00:41:20,150
ไป ไปเร็วเข้า
884
00:41:20,600 --> 00:41:21,180
ไปสิ
885
00:41:25,930 --> 00:41:27,100
อันชิวจื่อบอกว่า
886
00:41:27,630 --> 00:41:29,100
โจวเจ๋อไม่มีทางไล่เธอไปจริง ๆ
887
00:41:29,550 --> 00:41:32,040
คุณหนูอันเป็นเด็กที่ขาดแม่ตั้งแต่เล็ก
888
00:41:32,640 --> 00:41:34,140
ดังนั้นจึงขาดการอบรม
889
00:41:34,580 --> 00:41:36,200
เธอจึงนับถือคุณผู้หญิงเป็นพี่สาวของเธอแค่คนเดียว
890
00:41:37,070 --> 00:41:38,810
เธอกลั่นแกล้งคุณผู้ชาย
891
00:41:38,970 --> 00:41:40,260
ไม่ใช่แค่ครั้งสองครั้ง
892
00:41:41,060 --> 00:41:42,620
เวลาที่คุณผู้ชายอารมณ์ดี
893
00:41:42,820 --> 00:41:43,920
ก็จะไม่ถือสาเธอ
894
00:41:44,450 --> 00:41:47,010
แต่หากอารมณ์ไม่ดีก็จะพูดว่าจะส่งเธอกลับไป
99197