All language subtitles for Checkmate 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย]
2
00:00:13,870 --> 00:00:18,590
♫พูดคำโกหกซ้ำสักร้อยรอบ
มันจะกลายเป็นจริงใช่ไหม♫
3
00:00:19,040 --> 00:00:22,670
♫ความขุ่นเคืองจะหายไปจริง ๆ ใช่ไหม♫
4
00:00:23,040 --> 00:00:27,980
♫ฟังคำสาบานซ้ำสักร้อยรอบ
ไม่ว่าใครจะหักหลังก่อน♫
5
00:00:28,230 --> 00:00:31,780
♫ไม่ว่าใครที่ยังแสดงละครอยู่♫
6
00:00:32,150 --> 00:00:36,300
♫ใช้เวลาที่มีจำกัดของพวกเราก่อนฟ้าสาง♫
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,040
♫ทำให้ความจริงร้อยเรียงเข้าด้วยกัน♫
8
00:00:41,340 --> 00:00:45,350
♫อยู่ระหว่างสีแดงและสีดำ
ขอบแห่งความอันตราย♫
9
00:00:45,560 --> 00:00:48,460
♫ฉายภาพซ้ำใหม่♫
10
00:00:49,350 --> 00:00:53,390
♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫
11
00:00:53,490 --> 00:00:58,420
♫เพื่อน ถ้าไม่มีนาย ฉันเองก็ไร้หนทางกลับ♫
12
00:00:58,460 --> 00:01:02,560
♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫
13
00:01:02,630 --> 00:01:09,700
♫เมื่อฟ้าถล่มลงมาบนบ่า
พวกเราจะต่อสู้เพื่อมัน♫
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,710
=ยอดนักสืบพิชิตคดี=
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,990
=ตอนที่ 16=
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
ดูเพื่อนที่เธอคบสิ
17
00:01:36,950 --> 00:01:37,200
[ฉันรู้ว่าพวกเธอทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้]
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,740
ต้องเป็นเฉิงเซียงจวินแน่
[ฉันรู้ว่าพวกเธอทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้]
19
00:01:38,740 --> 00:01:38,850
[ฉันรู้ว่าพวกเธอทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้]
20
00:01:39,820 --> 00:01:41,240
พอเขามาก็เกิดเรื่องแบบนี้
21
00:01:42,560 --> 00:01:43,670
ฉันจะไปคุยกับเขา
22
00:01:45,800 --> 00:01:48,600
เรื่องแบบนี้ ต้องมีปัญหาตามมาไม่จบสิ้นแน่
23
00:01:48,600 --> 00:01:49,160
ฉะนั้น
24
00:01:49,380 --> 00:01:50,860
[คุณเรียกเฉิงเซียงจวิน]
25
00:01:50,890 --> 00:01:52,050
[มาที่สถานที่ลับของพวกคุณ]
26
00:01:52,350 --> 00:01:54,120
[บ้านคุณนายเฝิงที่ซอยผิงหยวน]
27
00:01:54,150 --> 00:01:56,680
ที่นี่ไม่เหมือนบ้านที่มีคนดูแลเลย
28
00:02:00,900 --> 00:02:01,650
ช่วยด้วย
29
00:02:02,400 --> 00:02:02,900
ช่วยด้วย
30
00:02:10,530 --> 00:02:14,150
[จากนั้นคุณก็เปลี่ยนชุดและรองเท้า]
31
00:02:14,250 --> 00:02:15,000
[แบบเดียวกับเฉิงเซียงจวิน]
32
00:02:16,140 --> 00:02:17,020
[ส่องกระจกดู]
33
00:02:17,640 --> 00:02:18,490
[ผมไม่รู้จริง ๆ]
34
00:02:18,510 --> 00:02:20,680
[ว่าคุณยังรู้จักคนตรงหน้านี้อยู่ไหม]
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,920
[คุณยอมรับตัวเองแบบนี้ได้จริงเหรอ]
36
00:02:25,950 --> 00:02:26,770
[ต่อจากนั้น]
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
[คุณก็ใช้ชื่อของเธอเที่ยวทำกิจกรรมไปทั่ว]
38
00:02:29,560 --> 00:02:32,000
[จุดแรกก็คือร้านอาหารจัสมิน]
39
00:02:32,000 --> 00:02:32,210
[จัสมิน]
[จุดแรกก็คือร้านอาหารจัสมิน]
40
00:02:32,210 --> 00:02:33,950
[จัสมิน]
41
00:02:33,950 --> 00:02:35,430
ฉันมาจากปักกิ่ง
[จัสมิน]
42
00:02:35,430 --> 00:02:35,550
ฉันมาจากปักกิ่ง
43
00:02:35,930 --> 00:02:37,340
ชอบร้านที่ท้องถิ่นก็ไม่ใช่ฝรั่งก็ไม่เชิง
44
00:02:37,370 --> 00:02:38,860
แบบพวกคุณนี่แหละ
45
00:02:39,430 --> 00:02:41,240
[คุณอาศัยอยู่ในโรงแรมเล็ก ๆ ละแวกเดียวกัน]
46
00:02:41,520 --> 00:02:43,370
[แล้วคิดหาวิธีแจ้งหลี่เฉิงเหยียน]
47
00:02:43,500 --> 00:02:45,470
[ให้มาพบกันที่นี่ในวันที่ 16 ตอนเที่ยง]
48
00:02:45,720 --> 00:02:48,040
[และแนะนำสปาเก็ตตี้ซอสดำให้เขา]
49
00:02:48,230 --> 00:02:50,190
ฝากจดหมายฉบับนี้ให้คุณหลี่เฉิงเหยียนด้วย
50
00:02:51,030 --> 00:02:51,570
ได้ค่ะ
51
00:02:52,520 --> 00:02:53,940
ไม่ทราบคุณชื่ออะไรคะ
52
00:02:57,680 --> 00:02:58,640
เฉิงเซียงจวิน
53
00:03:00,040 --> 00:03:01,280
[อวี๋ต้าเริ่นรับปากจะให้เงิน]
54
00:03:01,560 --> 00:03:03,540
[วันที่ 16 ตอนเที่ยงเวลา 12:15 น.]
55
00:03:04,020 --> 00:03:06,020
[เจรจารับเงินที่ร้านอาหารจัสมินตรงเวลา]
56
00:03:06,740 --> 00:03:08,900
[เพื่อความปลอดภัย หยุดเจอกันชั่วคราว]
57
00:03:09,840 --> 00:03:10,890
[เผาทิ้งหลังอ่านทันที]
58
00:03:19,060 --> 00:03:19,850
น่าเสียดาย
59
00:03:20,610 --> 00:03:22,590
คุณไม่ได้เจอเฉิงเซียงจวินมานานเกินไป
60
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
หลายปีในธุรกิจยา
61
00:03:24,470 --> 00:03:26,400
ทำให้เธอกลายเป็นคนจ่ายเงินมือเติบ
62
00:03:26,720 --> 00:03:27,840
แต่ความทรงจำของคุณที่มีต่อเธอ
63
00:03:27,840 --> 00:03:29,320
ยังคงอยู่ที่เมื่อหลายปีก่อน
64
00:03:29,800 --> 00:03:31,270
สิ่งนี้สร้างภาพสองภาพ
65
00:03:31,300 --> 00:03:33,010
ที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,260
[คุณเฉิงเป็นคนดีมาก]
67
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
[แถมจ่ายเงินมือเติบอีก]
68
00:03:36,560 --> 00:03:37,790
[ให้รางวัลดีเป็นพิเศษ]
69
00:03:38,120 --> 00:03:40,030
เจ้านาย เธอไม่ขาดเงินซะหน่อย
70
00:03:40,250 --> 00:03:41,810
กลับมาตระหนี่ถี่เหนียวกับผม
71
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
เดิมทีพวกคุณอยากให้ทางตำรวจเข้าใจผิด
72
00:03:45,040 --> 00:03:46,490
ว่าม่อลี่ฆ่าหลี่เฉิงเหยียน
73
00:03:46,520 --> 00:03:47,720
จากนั้นก็ฆ่าตัวตายเพราะกลัวความผิด
74
00:03:48,320 --> 00:03:49,210
แต่พวกคุณก็รู้
75
00:03:49,560 --> 00:03:51,880
วิธีนี้ไม่อาจรับประกันความสำเร็จได้ร้อยเปอร์เซ็นต์
76
00:03:52,240 --> 00:03:54,810
ดังนั้นกลยุทธ์หลี่ตายแทนเถายังมีทางหนีทีไล่
77
00:03:55,580 --> 00:03:58,140
คุณปลอมตัวเป็นเฉิงเซียงจวิน
กลับไปที่ซอยผิงหยวน
78
00:03:58,280 --> 00:03:59,670
และจงใจดึงดูดความสนใจคนอีก
79
00:04:00,530 --> 00:04:02,110
ในระหว่างนี้ทางตำรวจก็จะวิเคราะห์ได้
80
00:04:02,440 --> 00:04:04,420
ว่าผู้เสียชีวิตต้องเป็นคุณนายเฝิงแน่
81
00:04:04,800 --> 00:04:06,000
และสิ่งที่พวกเขากำลังไล่ตาม
82
00:04:06,160 --> 00:04:07,560
ก็คือเฉิงเซียงจวิน
83
00:04:07,590 --> 00:04:10,080
ที่ล่วงลับไปนานแล้ว
84
00:04:11,280 --> 00:04:11,890
สมบูรณ์แบบมาก
85
00:04:13,040 --> 00:04:15,110
น่าเสียดายที่คนคำนวณมิสู้ฟ้าลิขิต
86
00:04:15,440 --> 00:04:18,280
คุณใช้แผลถูกลวกมาแยก
ความแตกต่างกับเฉิงเซียงจวิน
87
00:04:18,580 --> 00:04:19,560
งั้นคุณหลี่
88
00:04:20,720 --> 00:04:22,400
ขอดูข้อมือซ้ายของคุณหน่อยได้ไหมครับ
89
00:04:34,650 --> 00:04:35,500
ใช่เธอจริง ๆ ด้วย
90
00:04:38,920 --> 00:04:41,070
ความจริงยังมีอีกเรื่องที่ผมไม่ค่อยเข้าใจ
91
00:04:41,930 --> 00:04:43,570
[ผมพอนึกออกว่าพวกคุณใช้วิธีอะไร]
92
00:04:43,600 --> 00:04:46,150
[ทำให้หลี่เฉิงเหยียนมาถึง
ร้านอาหารได้ในเวลานั้น]
93
00:04:46,440 --> 00:04:47,680
[แต่พวกคุณแน่ใจได้ยังไง]
94
00:04:47,680 --> 00:04:48,900
[ว่าเขาต้องสั่งสปาเก็ตตี้แน่]
95
00:04:50,450 --> 00:04:52,370
หากเขาอยากชิมสเต๊กซอสปักกิ่งขึ้นมาล่ะ
96
00:04:52,600 --> 00:04:53,790
เขาต้องสั่งสปาเก็ตตี้แน่
97
00:04:55,860 --> 00:04:57,270
เพราะผมให้คน
98
00:04:57,570 --> 00:04:59,210
ซื้อสเต๊กที่ตลาด
99
00:05:00,920 --> 00:05:01,810
จนหมดเกลี้ยงแล้ว
100
00:05:04,380 --> 00:05:05,410
แล้วจ้าวเสี่ยวหลิงนั่น
101
00:05:05,720 --> 00:05:06,930
ผมเป็นคนกันเธอออกไปเอง
102
00:05:08,220 --> 00:05:10,210
คุณช่างรอบคอบเหลือเกิน
103
00:05:11,340 --> 00:05:12,760
พวกเขาหาเรื่องใส่ตัวเองทั้งนั้น
104
00:05:14,090 --> 00:05:15,260
พวกเขาสมควรตาย
105
00:05:17,320 --> 00:05:18,090
สมควรตาย
106
00:05:20,040 --> 00:05:21,200
แม่ฉันปฏิบัติกับพวกคุณยังไง
107
00:05:21,610 --> 00:05:23,160
เขายกธนาคารให้พวกคุณหมดแล้ว
108
00:05:23,500 --> 00:05:24,970
ทำไมพวกคุณทำกับเขาแบบนี้ล่ะ
109
00:05:28,200 --> 00:05:29,010
คุณถือสิทธิ์อะไร
110
00:05:29,760 --> 00:05:30,640
ถือสิทธิ์อะไร
111
00:05:34,220 --> 00:05:35,470
แม่เธอดีต่อฉัน
112
00:05:39,120 --> 00:05:39,880
ดีต่อฉันเหรอ
113
00:05:41,880 --> 00:05:42,680
เธอรู้ไหม
114
00:05:43,040 --> 00:05:44,210
ในสายตาเสิ่นไป๋เฟิ่ง
115
00:05:45,160 --> 00:05:46,000
ฉันก็แค่สุนัขตัวหนึ่ง
116
00:05:47,760 --> 00:05:49,190
แม้แต่สุนัขยังสู้ไม่ได้เลย
117
00:05:50,430 --> 00:05:51,010
เธอคิดว่า
118
00:05:51,930 --> 00:05:53,140
เขาทิ้งทรัพย์สินไว้ให้ฉัน
119
00:05:54,040 --> 00:05:54,620
เพราะรักฉันเหรอ
120
00:05:57,520 --> 00:05:59,630
นั่นเป็นคาถาห่วงรัดที่เขาวางบนหัวของฉัน
121
00:06:00,560 --> 00:06:01,650
ไม่ได้ดั่งใจหน่อย
122
00:06:02,320 --> 00:06:04,230
ก็เอาเรื่องแก้พินัยกรรมมาข่มขู่ฉัน
123
00:06:05,320 --> 00:06:06,940
ตีฉัน ด่าฉัน
124
00:06:07,680 --> 00:06:09,340
ให้ฉันหมอบบนพื้นเห่าเหมือนสุนัข
125
00:06:09,960 --> 00:06:10,660
ให้เธอมีความสุข
126
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
ฉันแทบอยากจะกัดเธอให้ตายเสียตอนนั้นเลย
127
00:06:18,970 --> 00:06:19,460
ฉะนั้น
128
00:06:22,420 --> 00:06:24,180
ฉันจึงทุ่มเทแรงกายแรงใจอย่างเต็มที่
129
00:06:24,210 --> 00:06:25,930
ในการพัฒนาธนาคาร
130
00:06:27,350 --> 00:06:28,400
ธนาคารจงจี้
131
00:06:29,140 --> 00:06:31,400
ธนาคารจงจี้เจริญรุ่งเรืองขึ้นด้วยน้ำมือของฉัน
132
00:06:31,700 --> 00:06:33,400
จนกลายเป็นธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในฮาร์บินได้
133
00:06:34,500 --> 00:06:35,880
ดังนั้นจากมุมมองนี้
134
00:06:36,680 --> 00:06:38,710
ทั้งหมดนี้เดิมควรเป็นของฉัน
135
00:06:40,410 --> 00:06:41,090
งั้นม่อลี่ล่ะ
136
00:06:42,260 --> 00:06:43,610
เขาเป็นแค่พ่อครัวเท่านั้น
137
00:06:45,040 --> 00:06:46,960
ซื่อสัตย์ทำตามหน้าที่
138
00:06:48,360 --> 00:06:49,110
เขาสมควรตายงั้นเหรอ
139
00:06:55,800 --> 00:06:56,820
คุณก็พูดแล้วไม่ใช่เหรอ
140
00:06:58,260 --> 00:06:59,570
ว่าเขาเป็นแค่พ่อครัวเท่านั้น
141
00:07:01,200 --> 00:07:02,320
ในฐานะพ่อครัว
142
00:07:03,280 --> 00:07:05,030
สามารถตายเพื่อนายธนาคารได้
143
00:07:06,680 --> 00:07:08,610
นี่นับเป็นเกียรติของเขาแล้ว
144
00:07:11,740 --> 00:07:12,460
คุณผิดแล้ว
145
00:07:13,350 --> 00:07:14,790
ชีวิตคนไม่มีฐานะสูงต่ำ
146
00:07:15,720 --> 00:07:17,630
ความคิดนี้ของคุณต่างหากที่ต่ำที่สุด
147
00:07:18,640 --> 00:07:19,990
อาหารเลิศรสฝีมือของม่อลี่
148
00:07:21,670 --> 00:07:23,460
ดีกว่าจิตใจอันสกปรกของคุณมาก
149
00:07:41,650 --> 00:07:42,250
คุณ
150
00:07:43,080 --> 00:07:43,760
แล้วคุณด้วย
151
00:07:44,680 --> 00:07:45,270
ไปกับผม
152
00:08:07,140 --> 00:08:07,800
ครั้งนี้
153
00:08:09,110 --> 00:08:11,190
ในที่สุดนายก็ยืนอยู่ข้างประชาชน
154
00:08:11,440 --> 00:08:11,990
ผิดแล้ว
155
00:08:12,760 --> 00:08:15,730
ฉันยืนอยู่ข้างความจริง
และข้อเท็จจริงต่างหาก
156
00:08:17,000 --> 00:08:17,440
พ่อหนุ่ม
157
00:08:18,040 --> 00:08:18,760
ไม่เลวนี่
158
00:08:20,720 --> 00:08:22,630
เมื่อครู่ฉันได้ยินหมดแล้ว
159
00:08:22,860 --> 00:08:23,840
คุณมาได้ยังไงครับ ลุงเฮ่อ
160
00:08:24,800 --> 00:08:26,210
สนใจคดีมากขนาดนี้เชียว
161
00:08:26,330 --> 00:08:27,690
ลุงเฮ่อเป็นเพื่อนของม่อลี่
162
00:08:27,920 --> 00:08:28,880
ต้องสนใจคดีนี้แน่อยู่แล้ว
163
00:08:29,600 --> 00:08:30,180
ลุงเฮ่อ
164
00:08:30,640 --> 00:08:31,890
เรื่องแปลกที่คุณว่านั่น
165
00:08:32,040 --> 00:08:32,660
สเต๊กหมดแล้ว
166
00:08:32,800 --> 00:08:33,660
นับเป็นเงื่อนงำจริง ๆ ด้วย
167
00:08:33,870 --> 00:08:34,490
ใช่ไหมล่ะ
168
00:08:36,660 --> 00:08:38,530
ผมน่ะ ก็แค่สงสัย
169
00:08:38,940 --> 00:08:40,260
ว่าเฝิงเฉิงฉู่คนนี้
170
00:08:41,210 --> 00:08:42,700
ทำไมจู่ ๆ ถึงมีภรรยาได้ล่ะ
171
00:08:43,790 --> 00:08:45,450
สุดท้ายก็เป็นตัวปลอม
172
00:08:46,800 --> 00:08:47,380
ลุงเฮ่อ
173
00:08:48,480 --> 00:08:51,100
ผมขอเสียมารยาทถามชื่อคุณได้ไหมครับ
174
00:08:51,640 --> 00:08:52,280
ผมเหรอ
175
00:08:56,850 --> 00:08:57,760
เฮ่อหนีทัง
176
00:09:11,670 --> 00:09:12,600
พี่ซือถู
177
00:09:12,910 --> 00:09:13,670
ขอบคุณนะคะ
178
00:09:14,680 --> 00:09:15,710
หากไม่มีคุณ
179
00:09:16,480 --> 00:09:18,240
แม่ฉันคงตายตาไม่หลับแน่
180
00:09:19,520 --> 00:09:21,460
คุณผลักความจริงมาไว้ตรงหน้าผมไม่ใช่เหรอ
181
00:09:21,830 --> 00:09:24,410
คุณก็แค่ยืมมือของผมค้นหาความจริง
182
00:09:24,800 --> 00:09:26,630
แล้วยืมปากของผมพูดเรื่องคดีออกมาอีก
183
00:09:27,210 --> 00:09:28,770
ก็เหมือนที่คุณยืมมือของเฉินชิ่งซาน
184
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
ไปฆ่าอวี๋ต้าเริ่นเช่นเดียวกัน
185
00:09:32,520 --> 00:09:33,600
ตราบใดที่อวี๋ต้าเริ่นเสียชีวิต
186
00:09:34,550 --> 00:09:36,320
ธนาคารจงจี้ก็จะกลับสู่มือคุณ
187
00:09:38,660 --> 00:09:39,920
ฉันก็เลยต้องยิ่งขอบคุณคุณไง
188
00:09:40,270 --> 00:09:41,840
คุณยังช่วยพี่ชายกับพี่สะใภ้ฉัน
189
00:09:41,860 --> 00:09:43,000
คลี่คลายปมในใจอีก
190
00:09:44,240 --> 00:09:45,940
ฉันชอบคบค้ากับคนฉลาด
191
00:09:47,360 --> 00:09:48,080
ผมไม่ค่อยอยากเป็นเพื่อน
192
00:09:48,080 --> 00:09:49,830
กับคนที่ฉลาดเกินไปนัก
193
00:09:51,320 --> 00:09:51,810
ลาก่อนครับ
194
00:09:52,960 --> 00:09:53,360
ไปละ
195
00:10:19,840 --> 00:10:21,000
งั้นคดีนี้นายทำเอาบรรณาธิการ
196
00:10:21,000 --> 00:10:22,080
เขียนกันออกมาไม่ได้เลย
197
00:10:22,880 --> 00:10:24,620
รอฉี่หมิงตีพิมพ์บทความนี้อีกครั้ง
198
00:10:24,960 --> 00:10:26,650
ค่าไขคดีของเรา
ก็ต้องเพิ่มขึ้นอีกเท่าตัว
199
00:10:29,210 --> 00:10:30,790
จากรถด่วนโอเรียนท์เอกซ์เพรสจนถึงตอนนี้
200
00:10:31,200 --> 00:10:32,230
คดีที่ผ่านมือฉัน
201
00:10:32,440 --> 00:10:33,530
ฆาตกรหลายรายล้วนเสียชีวิตหมด
202
00:10:34,410 --> 00:10:35,640
นายไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก
203
00:10:35,760 --> 00:10:37,130
นายไม่ได้ทำให้พวกเขาตายซะหน่อย
204
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
การยืนหยัดในความยุติธรรม
และความจริงของนายต่างหาก
205
00:10:39,080 --> 00:10:40,230
ที่ทำให้พวกเขาก้าวมาถึงจุดนี้
206
00:10:41,360 --> 00:10:42,720
นายไม่คิดว่ามันแปลก ๆ บ้างเหรอ
207
00:10:43,400 --> 00:10:45,280
คนก็ไม่ใช่ว่าแปลก ๆ เข้าใจได้ยากเหรอ
208
00:10:46,250 --> 00:10:46,850
เอาละ ๆ
209
00:10:46,880 --> 00:10:47,520
ผ่อนคลายหน่อย
210
00:10:47,760 --> 00:10:49,620
นายน่ะ แค่หมู่นี้ตึงเครียดมากเกินไป
211
00:10:50,370 --> 00:10:51,690
ตอนนี้ฉันต้องกลับแล้ว
212
00:10:52,200 --> 00:10:53,000
อาสะใภ้ฉัน
213
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
ให้ฉันชดเชยงานเลี้ยงต้อนรับของจิ้งเซวียน
214
00:10:55,080 --> 00:10:56,270
หากฉันไม่กลับไปต้องบ่นไม่หยุดแน่
215
00:10:58,140 --> 00:10:59,020
ส่วนนาย ทำใจสบาย ๆ เถอะ
216
00:11:00,270 --> 00:11:01,840
วันหลังจะพานายไปอาบน้ำ
217
00:11:16,890 --> 00:11:17,590
กลับมาแล้วเหรอ
218
00:11:18,820 --> 00:11:19,880
รีบมาดื่มชาร้อนตรงนี้สิ
219
00:11:33,890 --> 00:11:35,940
หากมีเรื่องขอร้องผมละก็ พูดมาได้เลย
220
00:11:38,080 --> 00:11:38,990
คดีของเหล่าม่อ
221
00:11:39,390 --> 00:11:39,880
ขอบคุณนะคะ
222
00:11:41,030 --> 00:11:42,200
เหล่าม่อก็เพื่อนผมเหมือนกัน
223
00:11:43,360 --> 00:11:44,610
วันนี้ฉันจะเข้าครัวเอง
224
00:11:45,050 --> 00:11:47,020
ขอยืมสถานที่เลี้ยงคุณกับคุณนายเสิ่นสักมื้อ
225
00:11:48,440 --> 00:11:49,530
คุณคงไม่วางยาพิษหรอกนะ
226
00:11:49,660 --> 00:11:50,880
วางยาพิษน่ะคงไม่
227
00:11:51,400 --> 00:11:52,870
แต่ไม่รับประกันนะว่าจะทำสุกไหม
228
00:11:54,170 --> 00:11:56,500
มา คุณกินถั่วก่อน
229
00:11:58,220 --> 00:11:58,910
อีกเดี๋ยวข้าวก็เสร็จแล้ว
230
00:12:24,450 --> 00:12:27,970
วันนี้คุณดูแปลก ๆ นะ
231
00:12:28,780 --> 00:12:29,970
เพราะฉันจะไปแล้วไง
232
00:12:30,170 --> 00:12:30,760
จะไปแล้วเหรอ
233
00:12:31,680 --> 00:12:32,400
เร็วจัง
234
00:12:34,760 --> 00:12:35,690
อะไรคือเร็วจัง
235
00:12:38,470 --> 00:12:39,270
ผมหมายถึง
236
00:12:40,330 --> 00:12:42,080
โรงเรียนกลับมาเปิดเรียนได้เร็วจัง
237
00:12:43,200 --> 00:12:44,150
กลับสู่สภาพเดิมนานแล้ว
238
00:12:44,360 --> 00:12:45,080
ได้เดือนหนึ่งแล้ว
239
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
เพราะคดีของเหล่าม่อ
240
00:12:47,100 --> 00:12:48,520
ฉันเลยขอลากับทางโรงเรียน
241
00:12:48,520 --> 00:12:49,290
เพื่อมาเป็นผู้ช่วยให้คุณ
242
00:12:51,050 --> 00:12:51,950
งั้นผมจะคำนวณค่าจ้างให้คุณ
243
00:13:00,040 --> 00:13:00,840
ฉันไม่ต้องการเงิน
244
00:13:01,640 --> 00:13:02,660
คุณก็บอกแล้วไม่ใช่เหรอ
245
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
เหล่าม่อเป็นเพื่อนของพวกเรา
246
00:13:04,320 --> 00:13:04,760
งั้น...
247
00:13:05,760 --> 00:13:07,000
คุณต้องถูกหักค่าจ้างไม่ใช่เหรอ
248
00:13:07,380 --> 00:13:08,700
นั่นฉันสอนตามบ้านเพิ่มสองสามวิชา
249
00:13:08,730 --> 00:13:09,660
ก็ชดเชยกลับมาได้แล้วไม่ใช่เหรอ
250
00:13:10,280 --> 00:13:10,840
สอนตามบ้าน
251
00:13:11,820 --> 00:13:13,700
แบบเสิ่นหัวถังนั่นเหรอครับ
252
00:13:23,800 --> 00:13:24,680
ฉันจะไปทำกับข้าวนะ
253
00:13:46,800 --> 00:13:47,410
ม่อหว่าน
254
00:13:47,800 --> 00:13:49,130
ทำไมเธอจะย้ายออกไปล่ะ
255
00:13:49,600 --> 00:13:51,520
ควรไปสอนก็ไปสอนที่โรงเรียนได้
256
00:13:51,910 --> 00:13:53,460
อยู่ก็ยังพักอยู่ที่นี่ต่อได้
257
00:13:54,560 --> 00:13:55,170
ซือถู
258
00:13:55,440 --> 00:13:56,220
เธอว่าถูกไหม
259
00:13:58,040 --> 00:13:58,480
ทำไม
260
00:13:59,040 --> 00:14:01,160
เธอไม่อยากให้ม่อหว่านอยู่ที่นี่ต่อเหรอ
261
00:14:01,340 --> 00:14:02,080
อาจารย์แม่คะ
262
00:14:04,560 --> 00:14:05,660
คุณจะกลับไปโรงเรียนตอนไหนเหรอ
263
00:14:06,080 --> 00:14:06,620
ผมจะไปส่งคุณ
264
00:14:07,280 --> 00:14:07,940
ไม่ต้องหรอกค่ะ
265
00:14:08,320 --> 00:14:09,140
ก็แค่ใกล้ ๆ นี่เอง
266
00:14:09,510 --> 00:14:11,010
ไม่รบกวนยอดนักสืบซือถูหรอกค่ะ
267
00:14:11,920 --> 00:14:13,110
พอคดีนี้ถูกตีพิมพ์
268
00:14:13,220 --> 00:14:13,880
ที่นี่คุณ
269
00:14:14,010 --> 00:14:15,410
ต้องมีคนเยอะคึกคักมากแน่
270
00:14:18,210 --> 00:14:18,710
จริงสิ
271
00:14:20,520 --> 00:14:22,810
ร้านอาหารจัสมินส่งการ์ดเชิญมา
พวกเธอลองดูสิ
272
00:14:23,560 --> 00:14:24,130
ไม่งั้น
273
00:14:24,330 --> 00:14:26,340
รอร่วมพิธีเปิดกิจการของพวกเขาเสร็จ
ค่อยว่ากันดีกว่า
274
00:14:27,280 --> 00:14:27,820
เปิดกิจการ
275
00:14:32,200 --> 00:14:33,450
ตั้งแต่ฉันมาอยู่ที่ฮาร์บิน
276
00:14:33,470 --> 00:14:34,990
ก็ไม่เคยกินอาหารฝีมือเหอว่านเหนียนเลย
277
00:14:35,790 --> 00:14:38,310
แต่เมื่อก่อนฉันเคยได้ยินเหล่าม่อบอกว่า
278
00:14:38,610 --> 00:14:40,160
เดิมทีเหอว่านเหนียนก็เป็นพ่อครัวเช่นกัน
279
00:14:40,590 --> 00:14:42,550
แถมเขายังเคยไปเรียนรู้ทักษะ
ที่โซเวียตอีกด้วย
280
00:14:43,040 --> 00:14:44,010
ไม่รู้ว่าตอนนี้
281
00:14:44,220 --> 00:14:45,190
ยังหยิบจับได้อยู่ไหม
282
00:14:46,760 --> 00:14:47,730
คุณไม่ใช่คนฮาร์บินเหรอ
283
00:14:47,950 --> 00:14:49,710
ฉันบอกตอนไหนว่าฉันเป็นคนฮาร์บิน
284
00:14:49,920 --> 00:14:50,810
งั้นคุณเป็น...
285
00:14:51,710 --> 00:14:52,200
คนจีน
286
00:14:53,000 --> 00:14:53,560
เธอดูสิ
287
00:14:54,000 --> 00:14:55,110
ฉันละเลยไปเสียได้
288
00:14:55,710 --> 00:14:56,590
อยู่มาตั้งนาน
289
00:14:56,610 --> 00:14:58,380
ฉันไม่เคยถามสถานการณ์ทางบ้านของเธอเลย
290
00:14:59,640 --> 00:15:02,300
ไม่งั้นให้ซือถูกลับไปเยี่ยมพ่อแม่
เป็นเพื่อนเธอดีไหม
291
00:15:03,220 --> 00:15:03,790
ไม่ต้องหรอกค่ะ
292
00:15:12,760 --> 00:15:13,370
อวี๋ต้าเริ่น
293
00:15:14,790 --> 00:15:15,360
อวี๋ต้าเริ่น
294
00:15:25,820 --> 00:15:26,840
อวี๋ต้าเริ่นเสียชีวิตแล้ว
295
00:15:27,340 --> 00:15:28,540
อวี๋ต้าเริ่นเสียชีวิตแล้ว
296
00:15:29,130 --> 00:15:30,950
อาจจะเป็นการฆ่าตัวตายตามแผน
297
00:15:32,680 --> 00:15:33,410
เกิดเรื่องอีกแล้วเหรอ
298
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
อวี๋ต้าเริ่นฆ่าตัวตายในคุก
299
00:15:36,770 --> 00:15:37,480
ตายยังไง
300
00:15:37,960 --> 00:15:38,680
ได้รับพิษ
301
00:15:39,200 --> 00:15:40,090
พิษจากเมล็ดละหุ่ง
302
00:15:40,640 --> 00:15:43,380
พิษชนิดนี้พิษร้ายแรงมากไม่มีทางรักษา
303
00:15:43,640 --> 00:15:45,240
พิษที่สกัดจากเมล็ดละหุ่งนี้
304
00:15:45,240 --> 00:15:46,870
เพียงสองมิลลิกรัมก็ทำให้ตายได้
305
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
เขาคงผสมยาพิษ
306
00:15:48,120 --> 00:15:49,740
ลงไปในอาหารเมื่อคืนนี้
307
00:15:50,310 --> 00:15:51,550
พอรู้คนก็ตายสนิทแล้ว
308
00:15:52,710 --> 00:15:54,700
ก่อนเข้าคุกผมตรวจสอบเขา
อย่างละเอียดแล้วนะ
309
00:15:55,080 --> 00:15:56,340
เขาพกยาพิษเข้าไปไม่ได้แน่
310
00:15:57,240 --> 00:15:58,400
สองมิลลิกรัม
311
00:15:58,640 --> 00:16:00,140
ซ่อนอยู่ในเล็บใครจะตรวจพบได้
312
00:16:00,320 --> 00:16:00,880
เอาละ ๆ
313
00:16:00,880 --> 00:16:02,050
คุณก็อย่าตำหนิตัวเองนักเลย
314
00:16:02,360 --> 00:16:03,880
อวี๋ต้าเริ่นกับหลี่เยียนถง
315
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
เรื่องที่พวกเขาสองคนกระทำผิด
316
00:16:05,510 --> 00:16:06,660
ก็ถูกตัดสินประหารชีวิตเช่นกัน
317
00:16:07,170 --> 00:16:08,860
ยังไงก็ตามขณะที่จับกุม
คำสารภาพทั้งหมดถูกบันทึกไว้แล้ว
318
00:16:09,490 --> 00:16:09,970
ไม่เป็นไรหรอก
319
00:16:19,340 --> 00:16:20,440
นายพูดถูกจริงด้วย
320
00:16:23,700 --> 00:16:24,630
อวี๋ต้าเริ่นฆ่าตัวตายแล้ว
321
00:16:24,970 --> 00:16:25,770
พาฉันไปที่เกิดเหตุที
322
00:16:25,830 --> 00:16:26,350
อย่าไปเลย
323
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
เหล่าเปาให้คนทำความสะอาดแล้ว
324
00:16:28,680 --> 00:16:29,380
ศพก็จัดการแล้ว
325
00:16:29,880 --> 00:16:30,800
นายไปตอนนี้
326
00:16:31,460 --> 00:16:32,430
ก็คงเหลือแค่กล่องแค่นี้
327
00:16:34,360 --> 00:16:35,480
เมื่อวานตอนที่นายบอกกับฉัน
328
00:16:35,500 --> 00:16:36,380
ฉันคิดว่านายกังวลมากเกินไป
329
00:16:37,400 --> 00:16:40,030
นึกไม่ถึงว่าตอนนี้จะเหมือนอย่างที่นายคิด
330
00:16:41,260 --> 00:16:42,500
ฉันไม่ได้ล้อนายเล่น
331
00:16:44,430 --> 00:16:45,660
ฉันมักรู้สึกว่ายังมีคนอยู่เบื้องหลังอีก
332
00:16:52,860 --> 00:16:54,480
คดีนี้เหตุผลแน่นหนาขนาดนี้
333
00:16:54,960 --> 00:16:56,350
จะมีคนอื่นเข้ามาแทรกแซงได้ยังไง
334
00:16:57,430 --> 00:16:58,690
รายละเอียดการตายของอวี๋ต้าเริ่นเป็นยังไง
335
00:16:59,920 --> 00:17:00,780
พิษจากเมล็ดละหุ่ง
336
00:17:01,920 --> 00:17:03,240
ดูเหมือนไป๋ลู่ก็สาเหตุนี้เหมือนกัน
337
00:17:03,720 --> 00:17:04,640
แต่ฉันไม่ค่อยแน่ใจนะ
338
00:17:05,000 --> 00:17:06,210
ชื่อนี้แปลกประหลาดเกินไป
339
00:17:06,840 --> 00:17:08,590
หากนายบอกว่าสารหนูอะไรทำนองนั้น
ฉันคงจำได้แม่น
340
00:17:09,080 --> 00:17:10,800
พิษเมล็ดละหุ่งรุนแรงกว่าสารหนูมาก
341
00:17:11,200 --> 00:17:12,090
แค่นิดเดียวก็ถึงตายได้
342
00:17:13,770 --> 00:17:15,100
ฟางเจี้ยนฉีก็พูดแบบนี้เหมือนกัน
343
00:17:15,720 --> 00:17:16,730
ความหมายของนายก็คือ
344
00:17:17,810 --> 00:17:19,090
คดีที่เราพบในช่วงนี้
345
00:17:19,820 --> 00:17:21,530
คงมีความเกี่ยวข้องกันไม่มากก็น้อย
346
00:17:23,840 --> 00:17:25,820
ตั้งแต่หม่าซื่ออิง พ่อฉัน คุณน้าเว่ย
347
00:17:26,640 --> 00:17:28,410
มาอาจารย์ ผอ. เลขาผอ.
348
00:17:29,200 --> 00:17:30,570
มาถึงม่อลี่ เถ้าแก่ร้านเหล้า
349
00:17:30,600 --> 00:17:32,230
นายธนาคารกับพยาบาลอีก
350
00:17:33,480 --> 00:17:35,410
คนเหล่านี้ล้วนไม่เกี่ยวข้องกันเลย
351
00:17:37,370 --> 00:17:38,380
เว้นแต่จะมีองค์กรอะไรจริง ๆ
352
00:17:38,990 --> 00:17:39,870
งั้นต้องเป็นองค์กรแบบไหนเหรอ
353
00:17:41,200 --> 00:17:42,130
ฉันก็บอกไม่ได้เหมือนกัน
354
00:17:43,150 --> 00:17:45,660
แต่ฉันมีความรู้สึกแปลกมาก ๆ
355
00:17:46,960 --> 00:17:48,550
บางทีในที่ที่พวกเราไม่รู้
356
00:17:49,320 --> 00:17:50,480
ยังมีคดีประเภทนี้อีกมาก
357
00:17:51,160 --> 00:17:52,020
อันนี้ไม่ยาก
358
00:17:52,800 --> 00:17:54,060
ฉันจะค้นคดีในสองปีที่ผ่านมา
359
00:17:54,480 --> 00:17:56,360
ออกมาดูให้ละเอียด
360
00:18:04,880 --> 00:18:06,000
ขอบคุณ ขอบคุณครับ
361
00:18:06,040 --> 00:18:06,590
เถ้าแก่เหอ
362
00:18:06,610 --> 00:18:07,250
เขยิบเข้าอีกนิด
363
00:18:07,280 --> 00:18:07,980
เขยิบเข้าอีกนิดครับ
364
00:18:08,280 --> 00:18:09,940
มา หนึ่ง สอง สาม
365
00:18:11,150 --> 00:18:11,950
ขอบคุณครับ
366
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
ขอบคุณ ขอบคุณครับ
367
00:18:13,830 --> 00:18:14,510
มา ๆ ๆ
368
00:18:16,040 --> 00:18:17,030
ทำไมจิ้งเซวียนไม่มาล่ะ
369
00:18:17,640 --> 00:18:18,400
ไปปักกิ่งแล้ว
370
00:18:18,890 --> 00:18:20,000
เจรจาธุรกิจได้แล้วจริง ๆ
371
00:18:20,890 --> 00:18:22,170
ฉันว่าต่อไปครอบครัวพวกคุณ
372
00:18:22,200 --> 00:18:23,660
จิ้งเซวียนคงเป็นใหญ่แล้ว
373
00:18:24,130 --> 00:18:25,480
คุณต้องประจบประแจงเธอให้มาก ๆ นะ
374
00:18:25,960 --> 00:18:27,590
ไม่งั้นเงินค่าขนมของคุณในอนาคต
375
00:18:27,770 --> 00:18:29,030
คงเยอะไม่เท่าอาสะใภ้แน่
376
00:18:29,290 --> 00:18:30,450
ดูถูกใครน่ะ
377
00:18:30,880 --> 00:18:31,870
ฉันเปล่าดูถูกคุณ
378
00:18:32,120 --> 00:18:33,560
คุณต่างหากที่ดูถูกจิ้งเซวียนแล้ว
379
00:18:34,580 --> 00:18:35,170
รีบจัดการสิ
380
00:18:36,800 --> 00:18:37,440
เธอ
381
00:18:39,770 --> 00:18:40,490
พูดถูกแล้ว
382
00:18:47,000 --> 00:18:47,770
ยินดีต้อนรับครับ ๆ
383
00:18:52,250 --> 00:18:52,650
คุณทำงานเถอะ
384
00:18:52,680 --> 00:18:53,280
ยินดีต้อนรับครับ ๆ
385
00:18:54,120 --> 00:18:55,180
พี่ครับ ดูแลให้ดีนะ
386
00:18:55,480 --> 00:18:57,410
หากม่อลี่รู้ว่าเหอว่านเหนียนเลิกเหล้าแล้ว
387
00:18:57,960 --> 00:18:59,120
แถมกลับมาหน้าเตาอีก
388
00:19:00,120 --> 00:19:01,130
คงดีใจแน่
389
00:19:04,020 --> 00:19:05,550
คนไม่อยู่แล้ว
390
00:19:06,560 --> 00:19:07,890
แต่ของสิ่งนั้นยังคงอยู่
391
00:19:09,220 --> 00:19:11,970
ที่อยู่ไม่เปลี่ยน การตกแต่งก็ไม่เปลี่ยน
392
00:19:13,140 --> 00:19:14,400
แต่เสียดายที่ไม่มีคน
393
00:19:14,890 --> 00:19:16,370
ยกน้ำล้างกระทะรสชาติแย่ ๆ มาอีกแล้ว
394
00:19:16,900 --> 00:19:18,340
และยังต้องให้ฉันพูดว่ารู้สึกยังไงอีก
395
00:19:20,170 --> 00:19:21,780
ไม่มีงานเลี้ยงใดไม่เลิกรา
396
00:19:22,920 --> 00:19:23,870
คนจากไปแล้ว
397
00:19:24,380 --> 00:19:25,910
แต่ร้านอาหารของคนยังคงอยู่
398
00:19:27,560 --> 00:19:28,920
นับเป็นการสืบทอดแบบหนึ่งละมั้ง
399
00:19:29,990 --> 00:19:31,080
แต่ฉันไม่ชอบการจากลา
400
00:19:32,760 --> 00:19:33,410
ไม่งั้นแบบนี้แล้วกัน
401
00:19:33,840 --> 00:19:34,880
นายก็แต่งกับเธอซะ
402
00:19:35,440 --> 00:19:36,410
แบบนี้เธอก็ไม่ต้องจากลา
403
00:19:36,720 --> 00:19:37,750
นายยังประหยัดค่าผู้ช่วยได้อีกด้วย
404
00:19:38,000 --> 00:19:38,920
ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย
405
00:19:39,710 --> 00:19:41,620
นักเรียนในโรงเรียนสตรียังรออาจารย์โจวอยู่
406
00:19:42,400 --> 00:19:43,130
หยุดพูดไร้สาระเถอะ
407
00:19:45,120 --> 00:19:45,880
พี่ซือถู
408
00:19:46,360 --> 00:19:47,690
ก่อนนี้ผมได้ตีพิมพ์คดีของม่อลี่ต่อเนื่อง
409
00:19:47,880 --> 00:19:48,730
ผลการตอบรับถือว่าไม่เลว
410
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
ผมเลยอยากให้ร้านกลับมาเปิดใหม่อีกครั้ง
411
00:19:51,040 --> 00:19:51,850
เป็นการปิดท้าย
412
00:19:52,080 --> 00:19:53,380
และถือเป็นการให้คำอธิบายแก่ม่อลี่ด้วย
413
00:19:53,640 --> 00:19:54,320
คุณคิดว่าไงครับ
414
00:19:57,840 --> 00:19:58,690
แต่คุณวางใจเถอะ
415
00:19:58,920 --> 00:19:59,960
ไม่มีใครโจมตีคุณแน่
416
00:20:00,240 --> 00:20:01,880
ผมได้ประมวลผลข้อมูลของคุณแล้ว
417
00:20:04,120 --> 00:20:05,340
เขามีโจวม่อหว่านทั้งคน
418
00:20:05,520 --> 00:20:06,400
เรื่องหยุมหยิมแค่นี้
419
00:20:07,150 --> 00:20:07,910
ไปไม่ถึงเขาหรอก
420
00:20:11,930 --> 00:20:12,450
อาจารย์โจว
421
00:20:13,640 --> 00:20:14,240
ขอบคุณค่ะ
422
00:20:15,070 --> 00:20:15,640
มาแล้วครับ
423
00:20:16,750 --> 00:20:19,000
หอยทากอบไวน์แดงของทุกท่าน
424
00:20:19,430 --> 00:20:20,310
- ยังมีอาหารอีกเหรอ
- ไม่ต้องยกมาแล้ว
425
00:20:20,340 --> 00:20:21,200
กินไม่ไหวกันแล้ว
426
00:20:21,330 --> 00:20:21,770
ทานให้อร่อยครับ
427
00:20:21,970 --> 00:20:22,570
ขอบคุณค่ะ
428
00:20:23,460 --> 00:20:24,100
เป็นยังไงบ้าง
429
00:20:24,600 --> 00:20:25,480
ถูกปากกันไหม
430
00:20:25,510 --> 00:20:26,560
นั่งดื่มด้วยกันหน่อยสิ
431
00:20:28,920 --> 00:20:30,130
ฝีมือนายไม่เลวเลยนี่
432
00:20:30,760 --> 00:20:31,520
เรียนมากี่ปีแล้วล่ะ
433
00:20:32,800 --> 00:20:33,680
พอใช้ได้ครับ ๆ
434
00:20:35,830 --> 00:20:36,810
ผมดื่มน้ำดีกว่า
435
00:20:38,500 --> 00:20:39,660
นายเลิกดื่มเหล้าแล้วไม่ใช่เหรอ
436
00:20:41,960 --> 00:20:42,840
วันนี้มีความสุข
437
00:20:43,130 --> 00:20:44,050
แหกกฎดื่มสักแก้ว
438
00:20:44,080 --> 00:20:45,210
พรุ่งนี้ค่อยเลิกแล้วกัน มา
439
00:20:48,440 --> 00:20:48,960
ก็ได้
440
00:20:49,470 --> 00:20:49,870
ไม่ดื่มแล้ว
441
00:20:50,490 --> 00:20:50,970
พวกคุณคุยกันเถอะ
442
00:20:51,120 --> 00:20:51,880
ผมไปทำงานก่อน
443
00:21:02,720 --> 00:21:04,010
ดื่มแบบนี้ไม่สนุกเลย
444
00:21:06,350 --> 00:21:06,710
มา
445
00:21:07,280 --> 00:21:08,050
เราสองคนเล่นทายนับนิ้วกัน
446
00:21:08,650 --> 00:21:10,670
สู้นายพูดว่าอยากให้ฉันดื่มเท่าไร
ไม่ดีกว่าเหรอ
447
00:21:11,010 --> 00:21:11,770
ฉันเล่นไม่เป็นหรอก
448
00:21:14,690 --> 00:21:15,730
น่าเบื่อชะมัด
449
00:21:17,450 --> 00:21:17,980
เราสองคนมา
450
00:21:18,640 --> 00:21:19,270
คุณชายลั่ว
451
00:21:19,320 --> 00:21:20,040
ผมไม่เล่นทายนับนิ้ว
452
00:21:20,520 --> 00:21:21,390
ไม่เป็นไร ฉันสอนนาย
453
00:21:21,580 --> 00:21:21,980
มา
454
00:21:22,680 --> 00:21:23,030
นี่
455
00:21:23,320 --> 00:21:24,270
ไม่ใช่ผมเล่นไม่เป็น
456
00:21:25,410 --> 00:21:26,200
ผมไม่ทายครับ
457
00:21:27,120 --> 00:21:28,120
นายเล่นได้ทำไมไม่ทายล่ะ
458
00:21:28,140 --> 00:21:28,840
กลัวแพ้เหรอ
459
00:21:29,690 --> 00:21:30,170
นายแพ้แล้ว
460
00:21:30,190 --> 00:21:31,050
ซือถูเหยียนดื่มแทนนาย
461
00:21:31,090 --> 00:21:31,490
มา
462
00:21:33,210 --> 00:21:34,120
ผมไม่เล่นทายนับนิ้ว
463
00:21:34,360 --> 00:21:35,300
แล้วผมก็ไม่เคยดื่มเหล้ามาก่อน
464
00:21:35,780 --> 00:21:37,180
พวกคุณเคยเห็นผมดื่มตอนไหนเหรอ
465
00:21:38,290 --> 00:21:38,890
พอเถอะ
466
00:21:39,480 --> 00:21:40,360
อย่าทำคนอื่นลำบากใจเลย
467
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
ช่วงนี้ทุกคนเหนื่อยกันมาก
468
00:21:43,080 --> 00:21:43,640
เลยผ่อนคลายกันหน่อย
469
00:21:44,310 --> 00:21:45,290
อีกอย่าง จินฉี่หมิง
470
00:21:45,720 --> 00:21:47,580
ปกตินายเรียกซือถูเหยียนว่าพี่ซือถู
471
00:21:48,090 --> 00:21:49,450
เรียกฉันเรียกเพียงคุณชายลั่ว
472
00:21:50,000 --> 00:21:51,270
ทำไมไม่เห็นฉันเป็นคนกันเองล่ะ
473
00:21:51,850 --> 00:21:53,170
ไม่...ไม่ได้หมายความอย่างนั้นครับ
474
00:21:53,200 --> 00:21:55,830
แต่ว่าฉันเห็นนายเป็นคนกันเอง
475
00:21:56,720 --> 00:21:59,200
ต่อไปทุกคดีฉันจะแจ้งนายแค่คนเดียว
476
00:21:59,560 --> 00:22:00,410
ให้นายเขียนโดยเฉพาะ
477
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
คดีไหนมีความคืบหน้า
478
00:22:02,000 --> 00:22:03,130
ฉันจะแจ้งนายเป็นอันดับแรก
479
00:22:04,920 --> 00:22:07,830
ฉันสัญญาขนาดนี้แล้ว
480
00:22:09,040 --> 00:22:10,340
ให้นายดื่มสักแก้ว
481
00:22:10,490 --> 00:22:11,110
ไม่มากไปหรอกน่า
482
00:22:13,360 --> 00:22:13,840
คุณชายลั่ว
483
00:22:13,870 --> 00:22:14,960
ผมไม่ดื่มเหล้าจริง ๆ ครับ
484
00:22:14,960 --> 00:22:15,980
คุณอย่าบังคับผมได้ไหม
485
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
ไม่ใช่สิ นายมาเมาดิบอะไรที่นี่
486
00:22:18,080 --> 00:22:18,560
นายไม่ต้องยุ่ง
487
00:22:19,120 --> 00:22:19,870
วันนี้มีความสุข
488
00:22:20,920 --> 00:22:21,400
ดื่มให้ฉันหน่อย
489
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
ผมไม่ดื่มจริง ๆ
490
00:22:26,560 --> 00:22:27,950
หากทำให้คุณชายลั่วไม่พอใจ
491
00:22:29,420 --> 00:22:30,440
คุณก็ทุบกล้องของผมแล้วกัน
492
00:22:39,570 --> 00:22:40,110
ไม่ใช่สิ
493
00:22:43,640 --> 00:22:44,890
นายกำลังทำอะไรกับฉัน ประชดเหรอ
494
00:22:45,250 --> 00:22:46,570
ฉันไว้หน้านายมากเกินไปใช่ไหม
495
00:22:47,000 --> 00:22:49,080
วันนี้มีความสุข นายต้องทำให้หมดสนุก
496
00:22:50,800 --> 00:22:51,450
ทุบเลยใช่ไหม
497
00:22:51,720 --> 00:22:52,560
ไม่ต้องการแล้วใช่ไหม
498
00:22:52,600 --> 00:22:53,070
ได้
499
00:22:53,490 --> 00:22:54,200
ลั่วเส้าชวน
500
00:22:55,490 --> 00:22:56,720
ทำไมรังแกแต่คนซื่อล่ะ
501
00:22:57,480 --> 00:22:58,820
อยากดื่มเหล้ายังอยากเล่นทายนับนิ้วอีก
502
00:22:59,480 --> 00:23:00,080
ฉันจะเล่นเป็นเพื่อนนาย
503
00:23:01,640 --> 00:23:02,720
พี่ซือถูคุณไม่ต้องยุ่ง
504
00:23:10,640 --> 00:23:11,560
ขอโทษครับคุณชายลั่ว
505
00:23:13,120 --> 00:23:14,440
ผมไม่ดื่มเหล้าเป็นเพราะพ่อผม
506
00:23:16,300 --> 00:23:18,000
ตอนผมยังเด็กพ่อผมดื่มเหล้าเล่นการพนัน
507
00:23:19,180 --> 00:23:20,400
สูญเสียทั้งครอบครัว
508
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
ผมสาบานตั้งแต่เด็กว่า
509
00:23:23,860 --> 00:23:24,880
ผมจะไม่แตะการพนัน
510
00:23:25,800 --> 00:23:26,470
และไม่ดื่มเหล้า
511
00:23:27,560 --> 00:23:28,850
วันนี้ทำให้ทุกคนไม่พอใจแล้ว
512
00:23:30,520 --> 00:23:31,080
ขอโทษครับ
513
00:23:43,680 --> 00:23:44,400
ขอโทษด้วย
514
00:23:46,760 --> 00:23:47,560
ฉันลงโทษตัวเองหนึ่งแก้ว
515
00:23:57,770 --> 00:23:58,410
ไม่เป็นไรครับ
516
00:24:00,360 --> 00:24:01,630
เป็นเรื่องสมัยผมยังเด็ก
517
00:24:06,600 --> 00:24:07,610
ต่อไปอยู่ที่ฮาร์บิน
518
00:24:10,240 --> 00:24:12,290
เราสองคนมีกินหนึ่งคำก็มีให้นายด้วย
519
00:24:13,840 --> 00:24:14,590
ต่อจากนี้ไป
520
00:24:17,240 --> 00:24:18,230
นายก็คือพี่น้องในครอบครัวเรา
521
00:24:20,680 --> 00:24:21,560
เรื่องของพี่น้อง
522
00:24:23,240 --> 00:24:24,230
ก็คือเรื่องของพวกเรา
523
00:24:31,520 --> 00:24:32,880
ขอบคุณที่พวกคุณปฏิบัติต่อผมเหมือนพี่น้อง
524
00:24:50,330 --> 00:24:51,940
เธอไม่ถามฉันหน่อยเหรอว่าทำไมฉันถึงโกรธ
525
00:24:52,800 --> 00:24:53,640
ทำไมถึงโกรธล่ะ
526
00:24:54,770 --> 00:24:55,950
แม่สาวน้อย
527
00:24:56,710 --> 00:24:58,050
ไม่แยกแยะเด็กผู้ใหญ่
528
00:24:58,790 --> 00:25:00,240
ถึงกับกล้าบดบังความเจิดจรัสของฉัน
529
00:25:00,440 --> 00:25:00,930
ใครเหรอ
530
00:25:01,580 --> 00:25:02,500
ในฮาร์บินนี้
531
00:25:02,610 --> 00:25:04,380
ยังมีผู้หญิงชอบทำตัวเด่นมากกว่าคุณอีกเหรอ
532
00:25:04,880 --> 00:25:07,120
เจ้าของธนาคารจงจี้คนใหม่ เสิ่นหัวถัง
533
00:25:07,560 --> 00:25:09,090
เธอเหยียบขึ้นบนหัวฉันแล้ว
534
00:25:09,240 --> 00:25:10,080
เหยียบก็เหยียบไปสิ
535
00:25:10,080 --> 00:25:10,910
คุณจะมาหาผมทำไม
536
00:25:11,280 --> 00:25:12,780
ผมแต่งเธอเข้ามา
เพื่อให้คุณจัดการไม่ได้หรอกนะ
537
00:25:13,140 --> 00:25:14,470
ดูเธอพูดเข้าสิ
538
00:25:14,920 --> 00:25:16,360
เขาเหยียบย่ำฉันไป๋ซานซาน
539
00:25:16,360 --> 00:25:17,930
นั่นเป็นการเหยียบย่ำตระกูลลั่วเรา
540
00:25:18,160 --> 00:25:19,840
แล้วก็เป็นการเหยียบบนหัวเธอด้วย
541
00:25:19,840 --> 00:25:20,890
เธอเข้าใจเหตุผลนี้ไหม
542
00:25:21,020 --> 00:25:22,180
คุณอา ไม่งั้นอย่างนี้ดีไหม
543
00:25:22,920 --> 00:25:23,800
คุณไม่ต้องสนตระกูลนี้หรอก
544
00:25:24,370 --> 00:25:25,210
เขาเหยียบคุณแบบนี้
545
00:25:25,240 --> 00:25:26,480
ก็ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับตระกูลลั่วเราแล้ว
546
00:25:26,790 --> 00:25:28,770
- เธอพูดจากับผู้ใหญ่ยังไงนะเธอ
- ใจเย็น ๆ ๆ
547
00:25:32,360 --> 00:25:35,160
จิ้งเซวียนของเราสวยกว่าเขาเป็นกอง
548
00:25:35,420 --> 00:25:36,750
แถมโสดไม่แต่งงานอีก
549
00:25:37,730 --> 00:25:39,280
วันหลังเรียกจิ้งเซวียนกลับมาดีกว่า
550
00:25:39,280 --> 00:25:40,820
ฉันจะพาเขาไปงานปาร์ตี้มากขึ้น
551
00:25:41,090 --> 00:25:42,610
ต้องเป็นที่นิยมมากกว่าแม่เสิ่นหัวถังนั่นแน่
552
00:25:44,060 --> 00:25:45,820
วันก่อนคุณยังพูดกับคนอื่นว่า
553
00:25:45,850 --> 00:25:47,580
จิ้งเซวียนคือนายหญิงในอนาคตของตระกูลลั่วเรา
554
00:25:49,250 --> 00:25:50,730
ตอนนี้ส่งคนออกไปแล้วเหรอ
555
00:25:50,760 --> 00:25:51,230
ฉัน...
556
00:25:55,080 --> 00:25:55,910
เธอหมายความว่ายังไง
557
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
นี่เธอกำลังปกป้องจิ้งเซวียนอยู่เหรอ
558
00:25:59,320 --> 00:26:00,100
คิดถึงเขาใช่ไหมล่ะ
559
00:26:00,720 --> 00:26:01,640
นั่นคงไม่ใช่
560
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
ส่วนใหญ่ก็เพื่อว่าคุณ
561
00:26:04,250 --> 00:26:04,760
ฉันขอบอกเธอ
562
00:26:04,760 --> 00:26:06,000
อย่างเธอนี่เรียกว่าหมาหวงก้าง
563
00:26:06,000 --> 00:26:06,500
สง่างามไว้
564
00:26:09,810 --> 00:26:11,090
ตัวเธอเองไม่แต่งงาน
565
00:26:11,200 --> 00:26:12,470
เธอยังถ่วงเวลาจิ้งเซวียนพวกเราอีก
566
00:26:12,800 --> 00:26:13,840
เธอไปส่งโทรเลขให้ฉันที
567
00:26:13,920 --> 00:26:14,600
เรียกเขากลับมา
568
00:26:16,460 --> 00:26:17,020
ผมไม่ไป
569
00:26:17,530 --> 00:26:18,370
ผมอยากอยู่เงียบ ๆ
570
00:26:19,000 --> 00:26:20,770
เงียบเงิบอะไรกัน
571
00:26:21,400 --> 00:26:24,110
คนหนุ่มสาวห้ามอยู่ห่างกันนาน
572
00:26:24,370 --> 00:26:25,730
เธอไปส่งโทรเลขหาเขาที
573
00:26:26,400 --> 00:26:27,940
แค่พูดว่าฉันคิดถึงเขาแล้วได้ไหม
574
00:26:28,560 --> 00:26:29,300
คุณไปสิ
575
00:26:30,540 --> 00:26:31,300
เธอจะไปไหม
576
00:26:32,050 --> 00:26:32,760
เธอจะไปหรือเปล่า
577
00:26:33,360 --> 00:26:34,250
- เธอจะไปไหมเธอ
- ได้ ๆ ๆ
578
00:26:34,280 --> 00:26:35,320
ผมจะไปเดี๋ยวนี้ ไปเดี๋ยวนี้
579
00:26:37,750 --> 00:26:38,970
เอาใบเสร็จกลับมาให้ฉันด้วยนะ
580
00:26:39,820 --> 00:26:40,890
เธออย่าได้คิดโกหกฉัน
581
00:26:41,960 --> 00:26:43,370
โกหกฉันจะหักเงินค่าขนมเธอ
582
00:26:44,780 --> 00:26:49,060
[สำนักงานธุรการฮาร์บิน]
583
00:26:49,290 --> 00:26:49,810
ลูกพี่
584
00:26:51,770 --> 00:26:52,530
วันนี้ลาพักไม่ใช่เหรอ
585
00:26:52,560 --> 00:26:53,140
นายมาทำไม
586
00:26:53,280 --> 00:26:54,480
คุณไม่ได้ให้พวกเราสืบหา
587
00:26:54,480 --> 00:26:55,560
คดีฆาตกรรมที่ยังไม่ปิดพวกนั้นหรือไง
588
00:26:56,370 --> 00:26:57,660
บรรดาพี่น้องยุ่งกันมาหลายวันแล้ว
589
00:26:58,040 --> 00:26:59,150
แต่ก็ไม่มีเงื่อนงำอะไรเลย
590
00:26:59,400 --> 00:27:00,340
สืบต่อสิ
591
00:27:06,040 --> 00:27:06,520
นี่คืออะไร
592
00:27:07,150 --> 00:27:09,270
แฟ้มคดีจากเฟิ่งเทียนที่ลูกพี่ให้หัวหน้าเปาขนมาไง
593
00:27:12,580 --> 00:27:14,090
คดีฆ่าหั่นศพจางซาน
594
00:27:21,550 --> 00:27:22,470
เกินไปแล้ว
595
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
นี่ทำให้ฉันอยากฆ่าเขาเป็นสิบ ๆ ครั้ง
596
00:27:31,440 --> 00:27:32,260
นี่ยังเขียนไม่เสร็จเลย
597
00:27:33,120 --> 00:27:33,680
ลูกพี่
598
00:27:33,870 --> 00:27:35,990
ที่คุณอ่านคือแฟ้มคดีไม่ใช่นิยายซะหน่อย
599
00:27:36,360 --> 00:27:37,560
นี่เขียนไม่ละเอียดเอาซะเลย
600
00:27:37,560 --> 00:27:38,790
นี่ต้องเขียนให้เสร็จสิ นี่
601
00:27:39,590 --> 00:27:40,860
[ทิ้งลูกสาวคนหนึ่งไว้ชื่อโจวม่อหว่าน]
602
00:27:43,230 --> 00:27:44,070
มีอะไรครับ ลูกพี่
603
00:27:44,100 --> 00:27:44,740
ไม่มีอะไร
604
00:27:45,120 --> 00:27:45,800
นายไปทำงานเถอะ
605
00:27:54,800 --> 00:27:55,400
ใช้ได้ไหม
606
00:27:55,950 --> 00:27:56,550
ดูดีค่ะ
607
00:27:57,160 --> 00:27:58,520
ผักพวกนี้สดมาก
608
00:27:58,520 --> 00:27:59,820
ฉันบอกนายให้
609
00:28:02,250 --> 00:28:03,200
ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่อีกล่ะ
610
00:28:04,450 --> 00:28:06,040
คุณยังมาได้ ทำไมฉันจะมาไม่ได้ล่ะ
611
00:28:06,800 --> 00:28:07,850
ผมมาเพราะว่า...
612
00:28:08,600 --> 00:28:09,330
เพราะว่าผมหิวแล้ว
613
00:28:10,300 --> 00:28:11,620
หิวแล้วเธอพูดกับเขาก็ไร้ประโยชน์
614
00:28:11,640 --> 00:28:12,530
ต้องพูดกับฉันต่างหาก
615
00:28:13,400 --> 00:28:13,880
เอาละ
616
00:28:14,040 --> 00:28:15,130
อีกเดี๋ยวอาหารก็เสร็จแล้ว
617
00:28:16,520 --> 00:28:17,040
มีเรื่องเหรอ
618
00:28:21,480 --> 00:28:22,190
ไม่มีเรื่องอะไร
619
00:28:23,350 --> 00:28:24,140
ลับ ๆ ล่อ ๆ
620
00:28:24,600 --> 00:28:25,520
คุณต่างหากที่ลับ ๆ ล่อ ๆ
621
00:28:43,370 --> 00:28:43,770
ไม่ใช่
622
00:28:44,340 --> 00:28:45,080
มีเรื่องอะไรกันแน่
623
00:28:47,950 --> 00:28:48,980
นายเดาสิว่าฉันสืบเจออะไร
624
00:28:49,840 --> 00:28:50,300
อะไร
625
00:28:52,030 --> 00:28:52,420
ฉัน
626
00:28:52,980 --> 00:28:53,860
อะไรเหรอ
627
00:28:54,760 --> 00:28:56,120
ผู้ชายคุยกันคุณแอบฟังอะไร
628
00:28:56,140 --> 00:28:57,090
คุณรีบไปทำงานเถอะ
629
00:28:57,450 --> 00:28:59,240
คุณสองคนทำเรื่องน่าละอายอะไร
630
00:28:59,320 --> 00:29:00,280
ลับหลังฉันหรือเปล่า
631
00:29:00,960 --> 00:29:02,000
ผมจะทำเรื่องน่าละอาย
632
00:29:02,030 --> 00:29:02,950
ยังต้องลับหลังคุณด้วยเหรอ
633
00:29:03,740 --> 00:29:04,820
เก็บของเสร็จหรือยังล่ะคุณ
634
00:29:05,610 --> 00:29:06,910
ฉันไม่อยากฟังซะหน่อย
635
00:29:07,360 --> 00:29:08,630
ฉันอยากไปยืนตรงไหนก็ยืนตรงนั้น
636
00:29:08,880 --> 00:29:09,670
คุณยุ่งอะไรด้วย
637
00:29:11,120 --> 00:29:11,690
จัดการหน่อยสิ
638
00:29:16,680 --> 00:29:17,120
ได้
639
00:29:18,080 --> 00:29:18,900
เราสองคนจะไปอาบน้ำกัน
640
00:29:19,520 --> 00:29:20,720
ไปด้วยกันก็ได้หากคุณอยากไป
641
00:29:21,640 --> 00:29:22,240
- ไป
- ไปให้พ้นเลย
642
00:29:22,600 --> 00:29:23,390
คนเสเพล
643
00:29:31,440 --> 00:29:32,090
วางใจเถอะ
644
00:29:32,600 --> 00:29:33,720
เธอไม่ตามมาแน่
645
00:29:34,050 --> 00:29:34,880
นายรู้แล้วเหรอ
646
00:29:35,090 --> 00:29:36,490
ตราบใดที่ตาไม่บอดก็พอจะมองออก
647
00:29:38,680 --> 00:29:39,340
คืออย่างนี้
648
00:29:40,290 --> 00:29:42,660
บ้านของโจวม่อหว่านเขามีคดีหนึ่ง
649
00:29:43,320 --> 00:29:43,910
คดีอะไร
650
00:29:45,490 --> 00:29:45,990
คดีฆาตกรรม
651
00:29:46,840 --> 00:29:48,730
พูดให้ถูกคือสองชีวิต
652
00:29:49,600 --> 00:29:50,950
แม่เธอฆ่าพ่อของเธอ
653
00:29:51,240 --> 00:29:52,210
เลยถูกตัดสินประหารชีวิต
654
00:29:52,580 --> 00:29:53,560
นี่คือสิ่งที่ฉันอ่านเจอ
655
00:29:53,590 --> 00:29:54,640
ในแฟ้มคดีของเฟิ่งเทียน
656
00:29:55,520 --> 00:29:56,020
เฟิ่งเทียน
657
00:29:56,990 --> 00:29:59,050
พ่อเธอเป็นจิตรกรที่มีชื่อเสียงมาก
658
00:29:59,760 --> 00:30:01,050
หลังจากแม่เธอถูกตัดสินประหารชีวิต
659
00:30:01,730 --> 00:30:02,840
จนตายก็ไม่ยอมรับผิด
660
00:30:05,170 --> 00:30:06,070
[วาดได้ไม่เลวเลย]
661
00:30:06,310 --> 00:30:07,070
[เรียนเฉพาะทางมาเหรอ]
662
00:30:07,730 --> 00:30:08,460
[เปล่าค่ะ]
663
00:30:08,610 --> 00:30:09,770
[งั้นคุณก็มีพรสวรรค์มาก]
664
00:30:09,800 --> 00:30:10,850
[มีพรสวรรค์ที่ไหนกัน]
665
00:30:11,130 --> 00:30:12,230
[แค่วาดไปเรื่อยเท่านั้นเอง]
666
00:30:13,480 --> 00:30:14,560
[งั้นช่วยผมวาดสักสองสามรูปได้ไหม]
667
00:30:15,720 --> 00:30:16,990
[ฉันเป็นอาจารย์สอนดนตรีนะ]
668
00:30:17,470 --> 00:30:18,360
[คุณวาดไม่ได้จริง ๆ เหรอ]
669
00:30:19,200 --> 00:30:19,960
[ฉันวาดไม่เป็น]
670
00:30:20,760 --> 00:30:21,810
[แต่ก่อนคุณเป็นคนเฟิ่งเทียน]
671
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
[ฉันเป็นคนฮาร์บินค่ะ]
672
00:30:26,090 --> 00:30:27,090
[คุณไม่ใช่คนฮาร์บิน]
673
00:30:27,440 --> 00:30:28,950
[ฉันบอกตอนไหนว่าฉันเป็นคนฮาร์บิน]
674
00:30:29,360 --> 00:30:30,310
[งั้นคุณเป็น...]
675
00:30:31,160 --> 00:30:31,780
[คนจีน]
676
00:30:32,470 --> 00:30:34,710
[คุณมีพรสวรรค์ในการวาดภาพมากจริง ๆ]
677
00:30:36,760 --> 00:30:37,700
[ฉันวาดไปเรื่อยค่ะ]
678
00:30:38,390 --> 00:30:38,950
[ไม่งั้น]
679
00:30:39,140 --> 00:30:41,120
[ให้ซือถูกลับไปเยี่ยมพ่อแม่เป็นเพื่อนเธอดีไหม]
680
00:30:42,160 --> 00:30:42,770
[ไม่ต้องหรอกค่ะ]
681
00:30:45,480 --> 00:30:46,170
ต่อสิ
682
00:30:46,520 --> 00:30:49,120
ข้างในแฟ้มคดีนั่นบันทึกไว้แบบนี้
683
00:30:50,720 --> 00:30:52,850
[คดีฟางหวายจิ่นฆ่าโจวเจ๋อ]
684
00:30:53,390 --> 00:30:54,460
[หลักฐานแน่นหนา]
685
00:30:55,100 --> 00:30:56,460
[ศาลพิพากษาว่า]
686
00:31:02,160 --> 00:31:04,810
[ฟางหวายจิ่นมีความผิดฐานฆาตกรรม]
687
00:31:05,690 --> 00:31:06,730
[ตัดสินประหารชีวิต]
688
00:31:10,850 --> 00:31:11,770
[ฉันไม่ได้ฆ่าใคร]
689
00:31:12,770 --> 00:31:13,780
[ฉันไม่ได้ฆ่าใคร]
690
00:31:14,190 --> 00:31:15,110
[ฉันไม่ได้ฆ่าใคร]
691
00:31:15,780 --> 00:31:16,560
[หวายจิ่น]
692
00:31:16,790 --> 00:31:18,750
[หากทำตามที่ผมพูดจะได้รับโทษสถานเบา]
693
00:31:18,810 --> 00:31:19,590
[ฉันไม่ได้ฆ่าใคร]
694
00:31:21,710 --> 00:31:22,900
[ฉันไม่ได้ฆ่าใคร]
695
00:31:52,060 --> 00:31:52,620
ไม่ถูกสิ
696
00:31:53,370 --> 00:31:53,940
มีอะไร
697
00:31:54,720 --> 00:31:56,470
ทนายของจำเลยในคดีนี้คือหลี่หยวนผู่
698
00:31:56,840 --> 00:31:58,150
เป็นรุ่นพี่อาจารย์เดียวกับฉัน
699
00:31:58,520 --> 00:31:59,200
สมัยเรียน
700
00:31:59,200 --> 00:32:00,790
ฉันเคยทำงานร่วมกับเขาระยะหนึ่ง
701
00:32:01,440 --> 00:32:03,440
คนนี้ซื่อตรงและเชี่ยวชาญในหลักจรรยาบรรณ
702
00:32:03,880 --> 00:32:05,570
เป็นลูกศิษย์คนสำคัญของอาจารย์ฉัน
703
00:32:06,360 --> 00:32:07,350
และในนี้เขียนไว้แล้ว
704
00:32:07,800 --> 00:32:08,690
หลักฐานแน่นหนา
705
00:32:08,960 --> 00:32:09,830
หากเป็นเช่นนี้จริง
706
00:32:10,720 --> 00:32:12,360
เขาไม่มีทางแก้ต่างว่าบริสุทธิ์แน่
707
00:32:12,960 --> 00:32:14,130
ยังไงเขาก็เป็นทนาย
708
00:32:14,360 --> 00:32:16,370
ทำการแก้ต่างอะไร
ก็อยู่กับความต้องการของลูกความ
709
00:32:16,920 --> 00:32:17,860
คนอื่นอาจจะได้
710
00:32:18,320 --> 00:32:19,360
แต่เขาไม่ใช่แบบนี้
711
00:32:20,280 --> 00:32:21,650
หากเขาทำเรื่อง
712
00:32:21,760 --> 00:32:23,520
ที่รู้อยู่เต็มอกว่าทำไม่ได้จริง
713
00:32:24,550 --> 00:32:25,610
ต้องมีเงื่อนงำแน่
714
00:32:27,320 --> 00:32:27,830
ไปกันเถอะ
715
00:32:28,240 --> 00:32:30,290
ฉันมีวิธีช่วยนายทำเรื่องนี้ให้ชัดเจน
716
00:32:58,070 --> 00:32:59,540
นี่ก็คือวิธีที่นายว่าเหรอ
717
00:33:00,600 --> 00:33:01,480
นายกำลังพูดว่านี่เป็นวิธี
718
00:33:01,480 --> 00:33:02,470
ที่ได้ผลมากที่สุดใช่ไหม
719
00:33:03,520 --> 00:33:04,800
ฉันสงสัยที่นายให้ฉันมาเฟิ่งเทียน
720
00:33:04,800 --> 00:33:06,650
ก็เพื่อมาเป็นกุลีให้นายเท่านั้นใช่ไหม
721
00:33:07,200 --> 00:33:08,530
นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย ๆ หรือไง
722
00:33:09,040 --> 00:33:09,880
เหล่าเปาเปลืองแรงช่วยฉัน
723
00:33:09,880 --> 00:33:10,830
เพื่อเอาแฟ้มคดีพวกนี้มาให้ฉัน
724
00:33:11,120 --> 00:33:11,930
ฉันไม่พูดอะไรสักคำ
725
00:33:12,240 --> 00:33:13,440
แล้วให้เขากลับไปเฟิ่งเทียนให้อีก
726
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
นี่ไม่รบกวนคนอื่นหรือไง
727
00:33:15,080 --> 00:33:16,700
นายเรียนรู้ที่จะไม่รบกวนคนอื่นแล้ว
728
00:33:17,280 --> 00:33:18,680
งั้นฉันหวังว่าต่อไปนายจะเรียนรู้
729
00:33:18,680 --> 00:33:19,470
ที่จะไม่มารบกวนฉันด้วย
730
00:33:20,240 --> 00:33:21,700
คนกันเองไม่ต้องเกรงใจกันหรอก
731
00:33:21,960 --> 00:33:22,950
ตอนนี้ฉันหวังว่า
732
00:33:23,120 --> 00:33:24,590
นายไม่เห็นฉันเป็นคนในครอบครัวจะดีที่สุด
733
00:33:26,560 --> 00:33:27,680
มา ดื่มกาแฟกัน
734
00:33:56,720 --> 00:33:57,440
ไม่ทราบว่า
735
00:34:00,800 --> 00:34:01,850
พวกคุณสองคนคือ...
736
00:34:02,620 --> 00:34:03,580
รุ่นพี่หลี่หยวนผู่
737
00:34:04,600 --> 00:34:05,300
คุณคือ...
738
00:34:05,800 --> 00:34:06,460
ซือถูเหยียนครับ
739
00:34:07,000 --> 00:34:07,730
ผมคือซือถู
740
00:34:09,040 --> 00:34:09,940
ซือถูเหยียน
741
00:34:11,120 --> 00:34:11,880
ไม่เจอกันนานเลย
742
00:34:12,080 --> 00:34:13,090
มา รีบเข้ามา
743
00:34:17,310 --> 00:34:18,070
มา ทางนี้
744
00:34:23,710 --> 00:34:24,430
ดื่มตอนร้อน ๆ สิ
745
00:34:26,480 --> 00:34:27,780
ทำไมจู่ ๆ มาที่เฟิ่งเทียนได้
746
00:34:27,930 --> 00:34:29,040
ไม่ส่งโทรเลขมาก่อนล่ะ
747
00:34:29,640 --> 00:34:30,640
ค่อนข้างรีบน่ะครับ
748
00:34:31,200 --> 00:34:31,660
รุ่นพี่
749
00:34:32,090 --> 00:34:33,040
คุณยังเป็นทนายอยู่เหรอครับ
750
00:34:33,200 --> 00:34:33,730
ใช่แล้ว
751
00:34:34,160 --> 00:34:35,560
ไม่เป็นทนายจะเป็นอะไรได้
752
00:34:36,400 --> 00:34:38,430
เมื่อก่อนตอนที่อาจารย์จัดตั้งสหภาพทนาย
753
00:34:38,580 --> 00:34:40,140
ฉันยังบอกว่าจะทำให้ดีที่สุดเลย
754
00:34:42,680 --> 00:34:43,850
โลกนี้ไม่มีอะไรแน่นอน
755
00:34:45,440 --> 00:34:46,280
ไม่พูดเรื่องนี้แล้ว
756
00:34:46,760 --> 00:34:48,600
ฉันจำได้ว่าครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอนาย
757
00:34:48,600 --> 00:34:49,940
คือที่งานเลี้ยงรุ่น
758
00:34:50,520 --> 00:34:52,510
ตอนนั้นยังเป็นหนุ่มน้อยไร้เดียงสาอยู่เลย
759
00:34:54,720 --> 00:34:55,790
ตอนนี้ผมอยู่ที่ฮาร์บิน
760
00:34:56,000 --> 00:34:57,170
อาศัยที่บ้านของอาจารย์ชั่วคราว
761
00:34:57,560 --> 00:34:58,680
ช่วยดูแลอาจารย์แม่
762
00:34:59,400 --> 00:35:00,210
งั้นก็ดี
763
00:35:01,760 --> 00:35:03,500
ต้องการความช่วยเหลืออะไรก็พูดมาได้เลย
764
00:35:03,680 --> 00:35:04,930
แม้ฉันจะอยู่ที่เฟิ่งเทียน
765
00:35:05,160 --> 00:35:06,780
แต่ที่ฮาร์บินก็ยังมีเส้นสายอยู่บ้าง
766
00:35:08,060 --> 00:35:08,620
รุ่นพี่
767
00:35:09,380 --> 00:35:10,460
งั้นผมก็ไม่เกรงใจพี่แล้วนะ
768
00:35:10,950 --> 00:35:11,750
ผมมาครั้งนี้
769
00:35:12,370 --> 00:35:13,950
มีคดีหนึ่งที่ผมอยากถามพี่สักหน่อย
770
00:35:14,600 --> 00:35:16,830
ฉันนึกแล้วเชียว
ว่านายไม่มาหาฉันโดยไม่มีเรื่องแน่
771
00:35:17,250 --> 00:35:17,850
พูดมาสิ
772
00:35:18,480 --> 00:35:19,250
คดีไหนเหรอ
773
00:35:20,520 --> 00:35:21,980
คดีของฟางหวายจิ่นพี่ยังจำได้ไหมครับ
774
00:35:23,390 --> 00:35:24,780
ทำไมถามถึงคดีนี้ได้ล่ะ
775
00:35:25,480 --> 00:35:26,520
ค้นเจอโดยบังเอิญน่ะครับ
776
00:35:26,880 --> 00:35:28,100
ผมเห็นในแฟ้มคดีเขียนว่า
777
00:35:28,520 --> 00:35:30,480
คู่กรณีมีแรงจูงใจเพียงพอในการก่อเหตุ
778
00:35:30,480 --> 00:35:31,320
และยังมีเวลา
779
00:35:31,730 --> 00:35:33,790
ในสถานการณ์เช่นนี้
ควรแก้ต่างโทษขอลดโทษสถานเบา
780
00:35:34,360 --> 00:35:36,050
ทำไมพี่ต้องแก้ต่างว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ให้เธอด้วย
781
00:35:37,680 --> 00:35:40,360
แก้ต่างว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ฟางหวายจิ่นยืนยันที่จะทำ
782
00:35:40,910 --> 00:35:42,540
ดังนั้นเธอจึงจ่ายเงินจ้างทนาย
783
00:35:42,920 --> 00:35:43,830
ก็เพื่อมาชี้แนะคุณ
784
00:35:44,210 --> 00:35:45,680
ความจริงพวกเราเป็นเพื่อนสนิทกัน
785
00:35:46,520 --> 00:35:47,430
ฉันเคยแนะนำเธอ
786
00:35:47,790 --> 00:35:49,000
แต่เธอก็ยังยืนยัน
787
00:35:49,310 --> 00:35:50,980
ยืนยันว่าโจวเจ๋อฆ่าตัวตายเอง
788
00:35:51,600 --> 00:35:53,210
โจวเจ๋อจะฆ่าตัวตายได้ยังไง
789
00:35:53,800 --> 00:35:55,540
คนผู้นี้เต็มไปด้วยความรักในชีวิต
790
00:35:56,090 --> 00:35:57,470
โดยเฉพาะผู้หญิงในชีวิต
791
00:35:57,850 --> 00:35:59,010
ดังนั้นจะฆ่าตัวตายได้ยังไง
792
00:36:00,830 --> 00:36:03,250
ยิ่งกว่านั้น ยังเป็นช่วงเวลานั้นอีก
793
00:36:05,400 --> 00:36:06,150
ช่วงเวลาไหนเหรอครับ
794
00:36:06,760 --> 00:36:09,040
ฉันกับพวกเขาสองสามีภรรยา
เล่นด้วยกันมาตั้งแต่เด็ก
795
00:36:09,480 --> 00:36:10,160
ในเวลานั้น
796
00:36:10,160 --> 00:36:12,050
ฉันเพิ่งผ่าตัดไส้ติ่งอักเสบเสร็จพอดี
797
00:36:12,120 --> 00:36:13,070
จึงพักฟื้นอยู่ที่บ้าน
798
00:36:13,440 --> 00:36:15,240
ฉันก็เลยอยู่กับโจวเจ๋อบ่อย ๆ
799
00:36:16,080 --> 00:36:17,790
แม้ว่าฟางหวายจิ่นควรได้รับความเห็นใจบ้าง
800
00:36:18,160 --> 00:36:19,910
แต่เธอไม่ได้ดูอ่อนแออย่างที่เห็น
801
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
เกิดอะไรขึ้นในเวลานั้นครับ
802
00:36:25,520 --> 00:36:27,760
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับความเป็นส่วนตัวของคู่กรณี
803
00:36:29,340 --> 00:36:30,500
ลูกสาวของพวกเขาโจวม่อหว่าน
804
00:36:31,110 --> 00:36:32,060
เป็นเพื่อนของพวกเรา
805
00:36:35,200 --> 00:36:36,610
งั้นฉันจะบอกนาย
806
00:36:36,800 --> 00:36:38,040
ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้นในเวลานั้นแล้วกัน
807
00:36:42,690 --> 00:36:43,220
[ฉันว่านะ]
808
00:36:43,680 --> 00:36:44,850
[ห้องนี้ของนายรกพอดู]
809
00:36:45,630 --> 00:36:47,570
[นายเก็บกวาดสักหน่อยไม่ได้หรือไง]
810
00:36:49,600 --> 00:36:50,940
[หากนายยังหมกตัวอยู่ในห้องวาดภาพอีก]
811
00:36:51,240 --> 00:36:52,790
[ผมของนายนี่คงเพาะเห็ดออกมาได้แน่]
812
00:36:57,580 --> 00:36:58,910
[ไม่เคยเห็นนายวาดคนมาก่อนเลย]
813
00:37:00,970 --> 00:37:02,320
[นั่นเพราะยังไม่เคยเจอ]
814
00:37:03,840 --> 00:37:05,280
[คนที่ฉันคู่ควรจะถือพู่กันไง]
815
00:37:05,490 --> 00:37:06,310
[ฉันขอแนะนำนาย]
816
00:37:06,560 --> 00:37:08,350
[คำนี้ห้ามให้ฟางหวายจิ่นได้ยินเด็ดขาด]
817
00:37:11,970 --> 00:37:13,250
[ฉันไม่ควรแต่งงานเลย]
818
00:37:16,560 --> 00:37:19,140
[ที่ฉันต้องการคือดาเนอี]
819
00:37:21,040 --> 00:37:22,020
[คือยูโรปา]
820
00:37:23,540 --> 00:37:24,730
[คือโอลิมปัส]
821
00:37:25,680 --> 00:37:26,780
[คือซีมีลี]
822
00:37:28,160 --> 00:37:28,720
[ไม่ใช่เฮร่า]
823
00:37:28,720 --> 00:37:30,850
[ที่ควบคุมชีวิตฉันทั้งวัน]
824
00:37:40,520 --> 00:37:41,100
[มี]
825
00:37:43,400 --> 00:37:44,000
[ไม่มี]
826
00:37:46,160 --> 00:37:47,000
[ฉันบอกนายให้]
827
00:37:47,020 --> 00:37:48,300
[ที่นี่ต้องมีแน่นอน]
828
00:37:49,520 --> 00:37:50,760
[ไม่มีก็คือไม่มี]
829
00:37:51,770 --> 00:37:52,570
[ในนี้]
830
00:37:54,010 --> 00:37:55,950
[ไม่มีใครเป็นผลงานชิ้นเอกของฉันได้]
831
00:37:59,800 --> 00:38:00,990
[วอดก้าหน่อยค่ะ]
832
00:38:12,790 --> 00:38:13,660
[ขอเหมือนกันหนึ่งแก้ว]
833
00:38:30,240 --> 00:38:32,190
[ขณะที่ผู้คนเงยหน้ามองดวงจันทร์]
834
00:38:33,120 --> 00:38:35,180
[มักลืมเหรียญหกเพนนีไว้ใต้เท้า]
835
00:38:36,330 --> 00:38:37,400
[เพราะมีเพียงดวงจันทร์]
836
00:38:39,470 --> 00:38:40,880
[คนถึงได้เงยหน้ามอง]
837
00:39:28,960 --> 00:39:31,320
โจวเจ๋อได้เจอเก่ออ้ายก็หลงรักในทันที
838
00:39:31,720 --> 00:39:32,680
ในตอนแรก
839
00:39:32,680 --> 00:39:33,720
โจวเจ๋อแค่รับเก่ออ้าย
840
00:39:33,720 --> 00:39:35,260
ไปห้องวาดภาพเพื่อเป็นนางแบบ
841
00:39:35,520 --> 00:39:36,640
แต่ผ่านไปไม่กี่วัน
842
00:39:36,800 --> 00:39:37,770
เขารู้สึกว่ามันยังไม่พอ
843
00:39:38,280 --> 00:39:40,070
ถือโอกาสรับเก่ออ้ายไปอยู่ในบ้านเลย
844
00:39:40,920 --> 00:39:43,220
ซึ่งเป็นตอนเที่ยงของวันก่อนเกิดเหตุ
845
00:39:44,840 --> 00:39:46,360
เก่ออ้ายกับฟางหวายจิ่นก็หงายไพ่ทั้งหมด
846
00:39:46,490 --> 00:39:48,650
แล้วเรื่องทุกอย่างที่เริ่มตั้งแต่ตอนนั้น
847
00:39:49,440 --> 00:39:50,700
ก็ยุ่งเหยิงโดยสิ้นเชิง
848
00:39:57,280 --> 00:40:00,000
[ของตกแต่งนี่ไม่ใช่สไตล์โจวเจ๋อเลยจริง ๆ]
849
00:40:01,380 --> 00:40:03,290
[นี่เป็นผลงานของประติมากรท่านหนึ่งในเซี่ยงไฮ้]
850
00:40:04,020 --> 00:40:05,350
[ฉันกับโจวเจ๋อชอบกันมาก]
851
00:40:06,480 --> 00:40:07,470
[พวกเรายังเตรียม]
852
00:40:07,850 --> 00:40:09,350
[จะไปเซี่ยงไฮ้เพื่อดูนิทรรศการปลายปีอีกด้วย]
853
00:40:10,840 --> 00:40:12,770
[นี่ไม่ใช่รสนิยมของโจวเจ๋อเลย]
854
00:40:13,840 --> 00:40:16,480
[ของส่วนใหญ่ในห้องนี้ล้วนไม่ใช่]
855
00:40:17,760 --> 00:40:19,080
[ของที่คุณชอบ]
856
00:40:19,640 --> 00:40:20,880
[ส่วนใหญ่เขาไม่ชอบ]
857
00:40:21,560 --> 00:40:23,470
[เหมือนกับเครื่องเรือนในห้องนี้]
858
00:40:24,160 --> 00:40:25,090
[เยอะเกินไป]
859
00:40:25,860 --> 00:40:26,820
[ไม่มีความงามเอาซะเลย]
860
00:40:27,580 --> 00:40:28,390
[รอฉันย้ายเข้ามา]
861
00:40:28,570 --> 00:40:30,250
[จะเอาขยะพวกนี้ออกไปให้หมด]
862
00:40:30,560 --> 00:40:31,280
[จากนั้นก็]
863
00:40:31,280 --> 00:40:33,280
[โยนม่านที่ทั้งหนาทั้งทึบนี้ทิ้งไป]
864
00:40:33,800 --> 00:40:35,680
[แบบนี้พระอาทิตย์ตกทางทิศตะวันตก]
865
00:40:35,680 --> 00:40:36,760
[ก็ส่องเข้ามาหน้าต่างบานใหญ่นั่น]
866
00:40:37,710 --> 00:40:39,070
[ส่องมาที่โซฟาที่ฉันกำลังนั่ง]
867
00:40:41,190 --> 00:40:41,930
[สวยมากกว่าใช่ไหมล่ะ]
868
00:40:44,050 --> 00:40:45,290
[นี่คือบ้านของบรรพบุรุษโจวเจ๋อ]
869
00:40:46,150 --> 00:40:47,430
[พวกเราไม่มีทางขายมันทิ้งแน่]
870
00:40:48,200 --> 00:40:49,320
[ฉันไม่ได้หมายความแบบนี้]
871
00:40:51,610 --> 00:40:52,940
[คุณน่าจะรู้ว่าฉันกำลังพูดอะไรอยู่]
872
00:40:53,110 --> 00:40:53,780
[ฉันไม่รู้]
873
00:41:06,080 --> 00:41:07,970
[โจวเจ๋อกับฉันรักใคร่กันและกัน]
874
00:41:08,250 --> 00:41:09,140
[นี่ไม่ใช่บ้านของคุณ]
875
00:41:09,480 --> 00:41:10,040
[เป็นของเขา]
876
00:41:10,760 --> 00:41:11,720
[หลังพวกเราแต่งงานกัน]
877
00:41:11,820 --> 00:41:13,450
[ต้องเป็นฉันอยู่กับเขาที่นี่แน่]
878
00:41:14,450 --> 00:41:15,410
[เขาไม่มีอนุภรรยาแน่]
879
00:41:16,100 --> 00:41:16,820
[เขาเคยรับปากฉัน]
880
00:41:17,040 --> 00:41:18,690
[ดังนั้นเขาอาจจะหย่ากับคุณ]
881
00:41:19,000 --> 00:41:21,500
[และที่คุณทำได้ก็แค่จากไปอย่างสง่าผ่าเผย]
882
00:41:21,980 --> 00:41:23,610
[อย่างน้อยก็รักษาศักดิ์ศรีให้กันบ้าง]
883
00:41:24,360 --> 00:41:25,020
[สาวน้อย]
884
00:41:25,880 --> 00:41:26,750
[เธอคิดมากไปแล้ว]
885
00:41:36,460 --> 00:41:38,070
[หากคุณไม่เชื่อที่ฉันพูด]
886
00:41:38,710 --> 00:41:39,510
[ถามเขาก็ได้]
887
00:41:41,960 --> 00:41:44,240
[เก่ออ้ายบอกว่าคุณต้องการหย่ากับฉัน]
888
00:41:44,430 --> 00:41:45,220
[จากนั้นแต่งงานกับเธอ]
889
00:41:45,730 --> 00:41:46,350
[ใช่แบบนี้หรือเปล่า]
890
00:41:47,720 --> 00:41:49,380
[ต่อไปเธอหุบปากไปเลยนะ]
891
00:41:50,230 --> 00:41:51,250
[เป็นแบบนี้จริงเหรอ]
892
00:41:56,000 --> 00:41:57,560
ฟางหวายจิ่นคิดรอบคอบมาตลอด
893
00:41:57,560 --> 00:41:58,600
ครั้งนี้ก็ไม่มีข้อยกเว้น
894
00:41:59,160 --> 00:42:00,410
พวกเราดูเธอใจเย็นลง
895
00:42:00,720 --> 00:42:01,440
คิดว่าเรื่องนี้
896
00:42:01,440 --> 00:42:03,130
คงผ่านไปตามปกติ
897
00:42:04,360 --> 00:42:05,620
แต่ใครก็ไม่คาดคิด
898
00:42:06,080 --> 00:42:07,970
เธอขโมยมอร์ฟีนจากห้องแล็บของพี่ชายฉัน
899
00:42:08,360 --> 00:42:09,530
รอที่จะฆ่าโจวเจ๋อ
900
00:42:10,960 --> 00:42:11,690
มีใครเห็นไหม
901
00:42:11,840 --> 00:42:12,360
ไม่มี
902
00:42:12,960 --> 00:42:14,290
นี่คือสิ่งที่ตำรวจพบจากเสื้อคลุมในตู้เสื้อผ้าของเธอ
903
00:42:14,320 --> 00:42:16,320
หลังจากเหตุการณ์
904
00:42:16,680 --> 00:42:17,240
เธอใช้โอกาส
905
00:42:17,240 --> 00:42:18,860
ตอนหยิบไวน์ให้โจวเจ๋อในวันรุ่งขึ้น
906
00:42:19,190 --> 00:42:20,360
ใส่มอร์ฟีนเข้าไป
907
00:42:21,360 --> 00:42:22,720
ส่งไวน์ให้โจวเจ๋อ
908
00:42:24,280 --> 00:42:26,540
แล้วช่วงมื้อกลางวันพวกเขาก็ทะเลาะกันอีก
93814