All language subtitles for Checkmate 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:00:13,910 --> 00:00:18,640 ♫พูดคำโกหกซ้ำสักร้อยรอบ มันจะกลายเป็นจริงใช่ไหม♫ 3 00:00:19,040 --> 00:00:22,670 ♫ความขุ่นเคืองจะหายไปจริง ๆ ใช่ไหม♫ 4 00:00:23,040 --> 00:00:27,980 ♫ฟังคำสาบานซ้ำสักร้อยรอบ ไม่ว่าใครจะหักหลังก่อน♫ 5 00:00:28,230 --> 00:00:31,780 ♫ไม่ว่าใครที่ยังแสดงละครอยู่♫ 6 00:00:32,150 --> 00:00:36,300 ♫ใช้เวลาที่มีจำกัดของพวกเราก่อนฟ้าสาง♫ 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,040 ♫ทำให้ความจริงร้อยเรียงเข้าด้วยกัน♫ 8 00:00:41,340 --> 00:00:45,350 ♫อยู่ระหว่างสีแดงและสีดำ ขอบแห่งความอันตราย♫ 9 00:00:45,560 --> 00:00:48,510 ♫ฉายภาพซ้ำใหม่♫ 10 00:00:49,330 --> 00:00:53,370 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 11 00:00:53,490 --> 00:00:58,420 ♫เพื่อน ถ้าไม่มีนาย ฉันเองก็ไร้หนทางกลับ♫ 12 00:00:58,460 --> 00:01:02,560 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 13 00:01:02,680 --> 00:01:09,480 ♫เมื่อฟ้าถล่มลงมาบนบ่า พวกเราจะต่อสู้เพื่อมัน♫ 14 00:01:23,020 --> 00:01:27,570 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,990 =ตอนที่ 15= 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,260 แม่ของคุณซ่อนอะไรไว้ 17 00:01:33,800 --> 00:01:34,680 น่าจะเป็นจดหมายรัก 18 00:01:35,670 --> 00:01:36,900 ฉันได้ยินพี่สะใภ้พูดว่า 19 00:01:37,770 --> 00:01:39,350 ในจดหมายรักเหมือนจะเขียนว่า 20 00:01:40,010 --> 00:01:41,200 ขอเพียงรักกันไม่แปรเปลี่ยน 21 00:01:41,220 --> 00:01:42,470 ใยจักต้องอยู่ด้วยกันทุกวันด้วย 22 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 คงจะเป็นพี่ชายฉัน 23 00:01:45,040 --> 00:01:46,630 ที่เขียนถึงชู้รักของเขาน่ะค่ะ 24 00:01:47,910 --> 00:01:49,200 แล้วแม่มาเห็นเข้า 25 00:01:49,620 --> 00:01:50,620 คิดจะปิดบังพี่สะใภ้ 26 00:01:50,640 --> 00:01:52,130 แล้วหยุดเรื่องนี้ไว้ 27 00:01:52,670 --> 00:01:53,630 แต่นึกไม่ถึงว่า 28 00:01:53,950 --> 00:01:55,310 ก็ยังถูกเธอไปเจอเข้าจนได้ 29 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 แม่ของคุณไม่ได้ให้เธอดูเหรอ 30 00:01:59,640 --> 00:02:00,030 ไม่ได้ให้ค่ะ 31 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 แล้วเธอรู้ได้ยังไง 32 00:02:04,560 --> 00:02:05,480 เธอรู้ได้ยังไงนะ 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,210 เธอพูดถึงจดหมายฉบับนั้นตั้งแต่เมื่อไร 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,920 ตอนที่หย่ากับพี่ชายฉัน 35 00:02:11,830 --> 00:02:12,760 พี่ชายฉันเป็นคนพูด 36 00:02:14,660 --> 00:02:15,600 ตอนนั้น 37 00:02:15,970 --> 00:02:17,310 แม่ฉันเพิ่งเสียไปได้ไม่นาน 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 ความจริงพี่ชายฉันมีแฟนค่ะ 39 00:02:21,350 --> 00:02:23,530 แต่ว่าถูกแม่ฉันจับแยกออกจากกัน 40 00:02:23,890 --> 00:02:25,340 แต่หลังจากพี่ชายคุณหย่ากับเจียงหนิง 41 00:02:25,360 --> 00:02:26,200 ก็ปรากฏตัวน้อยมาก 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,470 แม้แต่ฮุ่ยฟางหลี่กับต้าซื่อเจี้ยก็ไม่ค่อยไป 43 00:02:28,910 --> 00:02:31,550 ถ้าคุณบอกว่าเขาออกบวช ผมก็เชื่อ 44 00:02:34,920 --> 00:02:37,180 ห้องของคุณกับห้องนอนใหญ่ของแม่คุณ 45 00:02:37,680 --> 00:02:38,450 มีประตูเชื่อมถึงกัน 46 00:02:40,840 --> 00:02:41,990 แล้วในคืนนั้น 47 00:02:42,330 --> 00:02:43,730 คุณนอนด้วยกันกับพี่สะใภ้คุณ 48 00:02:44,050 --> 00:02:44,610 ใช่ค่ะ 49 00:02:45,440 --> 00:02:46,180 คุณรู้ได้ยังไง 50 00:02:47,360 --> 00:02:49,680 วันนั้น พี่สะใภ้ฉันเหมือนจะคิดได้แล้ว 51 00:02:50,650 --> 00:02:52,890 คิดว่าตัวเองอาจจะทำเกินไปหน่อย 52 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 ดังนั้นในคืนนั้น 53 00:02:56,120 --> 00:02:57,680 ก็เลยคิดจะยกน้ำชาขอโทษแม่ฉัน 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,400 แม่คะ เรื่องเมื่อตอนกลางวันหนูผิดเอง 55 00:03:02,600 --> 00:03:03,680 หนูไม่ควรเถียงกับแม่เลย 56 00:03:04,680 --> 00:03:05,420 เชิญดื่มชาค่ะ 57 00:03:07,710 --> 00:03:10,430 เมื่อเช้าที่ฉันกับเยียนถงพูดถึงก็ไม่ใช่เธอ 58 00:03:10,660 --> 00:03:11,700 เธอก็อย่าคิดมากเลย 59 00:03:12,430 --> 00:03:12,980 หนูรู้ค่ะ 60 00:03:19,250 --> 00:03:20,330 แม่คะ แม่หายโกรธแล้วก็ดีค่ะ 61 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 คืนวันนั้น 62 00:03:27,670 --> 00:03:29,950 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงนอนหลับลึกขนาดนั้น 63 00:03:31,570 --> 00:03:33,490 ดังนั้นเรื่องที่เกิดขึ้นในห้องของแม่ 64 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 ฉันไม่ได้ยินเลยสักอย่าง 65 00:03:35,580 --> 00:03:36,960 งั้นก่อนที่แม่ของคุณจะดื่มยาบำรุง 66 00:03:37,340 --> 00:03:38,570 ยังดื่มชาที่พี่สะใภ้คุณรินให้ด้วย 67 00:03:39,070 --> 00:03:39,460 ค่ะ 68 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 ความจริงฉันก็เคยคิดเรื่องนี้ 69 00:03:43,250 --> 00:03:45,310 แต่ว่าแม่ฉันเลือกหยิบแก้วชาเอง 70 00:03:45,860 --> 00:03:47,480 ไม่มีทางวางยาพิษในน้ำชาได้ 71 00:03:47,740 --> 00:03:48,380 คุณได้ตรวจสอบหรือเปล่า 72 00:03:50,660 --> 00:03:51,300 วันนั้น 73 00:03:53,410 --> 00:03:55,040 เช้าวันนั้นเพราะว่าตำรวจจะมา 74 00:03:56,380 --> 00:03:58,050 พี่สะใภ้ฉันคิดว่าบ้านรกมาก 75 00:03:58,070 --> 00:03:59,190 ก็เลยเอาแก้วชาพวกนั้น... 76 00:04:15,720 --> 00:04:16,300 เธอนั่นเอง 77 00:04:18,870 --> 00:04:20,440 เธอเป็นคนฆ่าแม่ฉันใช่ไหม 78 00:04:20,730 --> 00:04:22,970 แล้วยังทำลายหลักฐานพวกนั้นทิ้ง 79 00:04:23,150 --> 00:04:24,850 ต่อหน้าต่อตาฉันด้วยใช่ไหม 80 00:04:25,060 --> 00:04:26,870 ดังนั้นพี่ชายฉันถึงได้รีบร้อนปิดคดี 81 00:04:31,000 --> 00:04:31,360 จริงสิ 82 00:04:33,470 --> 00:04:33,990 ไม่ได้การ 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,610 ฉันต้องไปหาพี่ชายฉันหน่อย 84 00:04:36,640 --> 00:04:37,200 รอเดี๋ยวครับ 85 00:04:39,560 --> 00:04:41,780 พี่สะใภ้คุณน่าจะใส่ยานอนหลับในชา 86 00:04:42,150 --> 00:04:42,780 ยานอนหลับเหรอ 87 00:04:43,610 --> 00:04:45,030 คุณบอกว่าคืนนั้นคุณนอนหลับเป็นตาย 88 00:04:45,480 --> 00:04:45,960 ใช่ค่ะ 89 00:04:46,320 --> 00:04:48,070 แล้วพี่สะใภ้คุณก็เคยอ่านจดหมายฉบับนั้น 90 00:04:48,440 --> 00:04:48,820 ใช่ 91 00:04:50,150 --> 00:04:51,490 ดังนั้นจุดประสงค์ที่เธอยกน้ำชาขอโทษ 92 00:04:51,620 --> 00:04:53,180 น่าจะเพื่อวางยาพวกคุณ 93 00:04:53,600 --> 00:04:55,730 แล้วแอบเข้าไปในห้องนอนแม่คุณ 94 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 ไปหาจดหมายฉบับนั้นได้อย่างสะดวก 95 00:05:05,260 --> 00:05:06,270 ดังนั้นอ้อมไปอ้อมมา 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,050 ก็ยังสืบไม่ได้ว่าใครเป็นฆาตกรใช่ไหมคะ 97 00:05:14,120 --> 00:05:14,840 คุณหนูเสิ่น 98 00:05:16,060 --> 00:05:17,530 สะดวกให้ผมไปที่บ้านคุณไหม 99 00:05:19,110 --> 00:05:19,950 คุณรู้ว่าเป็นใครเหรอคะ 100 00:05:20,950 --> 00:05:21,560 ยังไม่แน่ใจครับ 101 00:05:23,160 --> 00:05:23,650 ได้ 102 00:05:25,090 --> 00:05:26,600 ฉันจะรอต้อนรับพวกคุณที่บ้าน 103 00:05:34,200 --> 00:05:35,320 ฉันคิดว่าเสิ่นหัวถัง 104 00:05:35,520 --> 00:05:36,630 เหมือนเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลย 105 00:05:37,750 --> 00:05:39,310 แต่งงานกับเขาลำบากน้อยลงสิบปีเลยนะ 106 00:05:40,200 --> 00:05:41,700 ได้ดูแลธนาคารที่ใหญ่ขนาดนี้ 107 00:05:42,160 --> 00:05:42,960 ก็ไม่เลวเหมือนกันนะ 108 00:05:44,080 --> 00:05:46,330 ที่แท้พี่ซือถูก็สนใจธนาคารเหมือนกันเหรอคะ 109 00:05:46,780 --> 00:05:49,300 ฉันนึกว่าคุณอยากดูแลแค่ธุรกิจเปียโนเสียอีก 110 00:05:53,880 --> 00:05:55,340 ทำไมเธอถึงเหมือนแม่เธอเข้าไปทุกวันเลยนะ 111 00:05:57,990 --> 00:05:59,430 เดี๋ยวไม่ต้องไปหาเสิ่นหัวถังแล้ว 112 00:05:59,790 --> 00:06:00,920 จ้าวเสี่ยวหลิงมารถไฟวันนี้ 113 00:06:01,110 --> 00:06:01,870 ไปรับเธอให้ที 114 00:06:02,500 --> 00:06:03,160 เธอกลับมาแล้วเหรอ 115 00:06:04,060 --> 00:06:05,760 เหอว่านเหนียนบอกเธอว่าเหล่าม่อตายแล้ว 116 00:06:06,030 --> 00:06:07,040 เธอจะต้องกลับมาให้ได้ 117 00:06:07,360 --> 00:06:08,050 เดี๋ยวก็จะถึงแล้ว 118 00:06:08,350 --> 00:06:09,150 ช่วยรับเธอมาที่นี่ให้หน่อย 119 00:06:09,800 --> 00:06:10,160 ได้ 120 00:06:10,790 --> 00:06:11,170 ไปเถอะ 121 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 คุณสงสัยว่า 122 00:06:21,870 --> 00:06:23,220 ฆาตกรจงใจกันเสี่ยวหลิงออกไป 123 00:06:24,370 --> 00:06:25,490 เธอรู้จักร้านอาหารเป็นอย่างดี 124 00:06:25,950 --> 00:06:26,880 ถ้าเธออยู่ละก็ 125 00:06:27,190 --> 00:06:28,130 เธอจะต้องจำได้แน่นอนว่า 126 00:06:28,160 --> 00:06:29,330 สปาเก็ตตี้ที่เอาไปให้หลี่เฉิงเหยียนชามนั้น 127 00:06:29,360 --> 00:06:30,590 มาถึงช่องออกอาหารตอนกี่โมง 128 00:06:31,090 --> 00:06:32,490 เธอถึงขั้นที่แยกออกว่าสปาเก็ตตี้ชามนั้น 129 00:06:32,520 --> 00:06:33,740 ม่อลี่เป็นคนทำหรือเปล่าด้วย 130 00:06:35,340 --> 00:06:37,850 เอาเป็นว่า รอเธอมาถึงก่อนค่อยว่ากัน 131 00:06:46,460 --> 00:06:47,690 ไปที่ทำการโทรเลขก่อนเถอะ 132 00:06:48,170 --> 00:06:50,170 ดูว่ามีโทรเลขส่งมาจากปักกิ่งหรือเปล่า 133 00:06:50,510 --> 00:06:51,480 ด้วยประสิทธิภาพของหมิงเจิ้ง 134 00:06:52,070 --> 00:06:52,890 น่าจะตอบจดหมายแล้ว 135 00:06:53,310 --> 00:06:54,000 ถ้าไม่มีล่ะ 136 00:06:54,240 --> 00:06:55,130 งั้นก็ส่งไปอีกฉบับ 137 00:06:55,700 --> 00:06:56,900 ไปเร่งอธิบดีวังคนนี้หน่อย 138 00:06:57,410 --> 00:06:59,520 ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าคุณจงใจกันทุกคนออกไป 139 00:07:00,080 --> 00:07:01,430 จะได้ไปบ้านเสิ่นหัวถังคนเดียว 140 00:07:04,590 --> 00:07:06,060 เหล่าเปาให้เวลาผมสามวัน 141 00:07:06,440 --> 00:07:07,570 ตอนนี้ผ่านไปสองวันแล้ว 142 00:07:08,220 --> 00:07:09,250 ผมต้องไขคดีวางยาฆ่าคน 143 00:07:09,280 --> 00:07:11,380 ของสามปีก่อนที่ไม่มีใครปิดคดีได้ 144 00:07:11,400 --> 00:07:12,940 แถมยังต้องช่วยชีวิตวัยรุ่นเลือดร้อนด้วย 145 00:07:13,710 --> 00:07:15,140 คุณยังมีเวลามาล้อผมเล่นอีกเหรอ 146 00:07:18,680 --> 00:07:20,870 รายละเอียดก่อนหลังที่แม่คุณกับพี่สะใภ้ทะเลาะกัน 147 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 คุณรู้ไม่น้อยทีเดียว 148 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 ฉันสะลึมสะลือได้ยินอยู่บ้าง 149 00:07:25,480 --> 00:07:27,970 เหมือนแม่ฉันกับผู้ดูแลหลี่ 150 00:07:27,990 --> 00:07:29,660 กำลังพูดเรื่องนอกใจอะไรอยู่นี่แหละ 151 00:07:30,210 --> 00:07:30,820 แล้วยังพูดอีกว่า 152 00:07:30,850 --> 00:07:33,090 ห้ามให้เด็ก ๆ อย่างพวกเรารู้เด็ดขาด 153 00:07:33,910 --> 00:07:36,180 จากนั้นก็ให้ผู้ดูแลหลี่ไปเชิญทนายมา 154 00:07:36,460 --> 00:07:38,180 บอกว่าต้องเตรียมพร้อมสำหรับการหย่า 155 00:07:39,240 --> 00:07:41,700 ผู้ดูแลหลี่ก็เลยพูดว่าจะกล่อมแม่ฉัน 156 00:07:41,880 --> 00:07:44,320 บอกว่าเรื่องนี้ต้องปรึกษาพี่ชายฉันก่อน 157 00:07:45,170 --> 00:07:47,550 ผลลัพธ์ก็ถูกพี่สะใภ้ฉันได้ยินเข้า 158 00:07:47,900 --> 00:07:49,190 เธอเข้ามาได้ก็อาละวาดทันที 159 00:07:49,880 --> 00:07:52,670 แล้วแม่ฉัน แน่นอนว่าไม่พูดเรื่องไม่ดีของพี่ชายฉัน 160 00:07:53,180 --> 00:07:55,180 ก็เลยได้แต่ปฏิเสธอย่างเดียว 161 00:07:57,660 --> 00:07:58,450 วันนั้นทนายมาหรือเปล่าครับ 162 00:08:00,320 --> 00:08:01,890 พี่สะใภ้ฉันอาละวาดขนาดนั้นแล้ว 163 00:08:02,090 --> 00:08:03,120 ยังจะเชิญทนายมายังไงล่ะคะ 164 00:08:04,070 --> 00:08:04,870 ผู้ดูแลหลี่อยู่ไหมครับ 165 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 วันนี้น่าจะไม่อยู่ 166 00:08:08,180 --> 00:08:09,810 ปกติเธอจะหยุดวันพุธ 167 00:08:10,040 --> 00:08:11,430 วันนี้อาจจะมีธุระ 168 00:08:11,560 --> 00:08:12,310 ก็เลยขอลาหยุด 169 00:08:12,960 --> 00:08:13,560 ลาหยุดเหรอ 170 00:08:14,080 --> 00:08:14,240 ค่ะ 171 00:08:16,010 --> 00:08:17,430 แม่ของคุณเหมือนกับเชื่อใจเธอมาก 172 00:08:17,910 --> 00:08:19,320 พี่หลี่ทำงานเก่งมาก 173 00:08:19,830 --> 00:08:20,790 แล้วก็เข้าใจแม่ฉันมากด้วย 174 00:08:21,350 --> 00:08:23,250 ฉะนั้นถ้าแม่ฉันมีเรื่องอะไร 175 00:08:23,280 --> 00:08:24,520 ก็จะปรึกษากับเธอ 176 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 เธอลาหยุดบ่อยไหมครับ 177 00:08:27,320 --> 00:08:28,600 ก็ไม่บ่อยค่ะ 178 00:08:29,870 --> 00:08:31,260 แต่หลังจากที่แม่ฉันเสีย 179 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 ก็ลาบ่อยอยู่ค่ะ 180 00:08:33,880 --> 00:08:34,960 แต่ว่าฉันก็เข้าใจได้ 181 00:08:35,710 --> 00:08:37,410 เพราะยังไงพี่หลี่ก็ยังโสดอยู่ 182 00:08:38,050 --> 00:08:40,050 ออกไปข้างนอกบ่อย ๆ ก็ไม่แปลก 183 00:08:41,430 --> 00:08:42,410 ลาหยุดตอนกลางคืนบ่อย ๆ เหรอ 184 00:08:42,940 --> 00:08:44,930 ตอนกลางวันต้องดูแลพวกเราทั้งครอบครัวนี่คะ 185 00:08:45,630 --> 00:08:46,690 ส่วนตอนกลางคืน 186 00:08:46,870 --> 00:08:47,900 พวกเราก็หลับกันหมดแล้ว 187 00:08:48,360 --> 00:08:50,010 เธออยากทำอะไรก็แล้วแต่เธอ 188 00:08:51,920 --> 00:08:53,560 แล้ววันที่แม่ของคุณเกิดเหตุเธออยู่ไหมครับ 189 00:08:54,370 --> 00:08:55,570 น่าจะไม่อยู่นะคะ 190 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 วันนั้นเป็นวันพฤหัส 191 00:09:03,470 --> 00:09:04,840 ไม่อยู่ค่ะ ไม่อยู่จริง ๆ 192 00:09:05,460 --> 00:09:06,840 ถ้าเธออยู่ละก็ 193 00:09:07,250 --> 00:09:10,450 แก้วชาพวกนั้นไม่ควรจะอยู่ถึงวันรุ่งขึ้น 194 00:09:10,470 --> 00:09:11,570 แล้วพี่สะใภ้ฉันเป็นคนล้าง 195 00:09:12,960 --> 00:09:14,520 พาผมไปดูห้องนอนของแม่คุณหน่อยได้ไหมครับ 196 00:09:15,250 --> 00:09:15,670 ได้ค่ะ 197 00:09:20,240 --> 00:09:21,290 หลังจากที่แม่ฉันเสีย 198 00:09:21,980 --> 00:09:24,240 ห้องนี้ก็มีแต่เหล่าอวี๋ใช้คนเดียว 199 00:09:25,160 --> 00:09:26,990 เขาบอกว่าต้องการจะเก็บร่องรอยของแม่ไว้ 200 00:09:27,760 --> 00:09:29,180 ดังนั้นเลยไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร 201 00:09:30,280 --> 00:09:31,360 ฉันก็ซาบซึ้งมาก 202 00:09:33,810 --> 00:09:35,010 ก่อนที่แม่คุณจะกลับห้อง 203 00:09:35,200 --> 00:09:36,630 นอกจากชาของพี่สะใภ้คุณแก้วนั้น 204 00:09:37,090 --> 00:09:37,910 ยังดื่มอะไรอีกหรือเปล่า 205 00:09:39,020 --> 00:09:39,670 ไม่มีแล้วค่ะ 206 00:09:40,550 --> 00:09:42,110 พวกเราคุยเล่นกันนิดหน่อย 207 00:09:42,330 --> 00:09:43,430 แม่ฉันก็พูดว่าเหนื่อยแล้ว 208 00:09:43,620 --> 00:09:44,340 แล้วกลับไปพักผ่อนที่ห้อง 209 00:09:47,590 --> 00:09:49,210 เวลาที่สตริกนินจะออกฤทธิ์ 210 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 มีแค่สิบถึงยี่สิบนาที 211 00:09:51,720 --> 00:09:53,420 ดังนั้นความหมายของคุณคือ 212 00:09:54,680 --> 00:09:56,190 แม่ของฉันก็ยังตายเพราะยานั่นอยู่ดี 213 00:09:57,720 --> 00:09:58,680 ผมดูใบสั่งยาแล้ว 214 00:09:59,350 --> 00:10:00,570 ดูจากความเข้มข้นของยา 215 00:10:00,600 --> 00:10:02,250 ถ้าจะให้ถึงปริมาณที่ทำให้ถึงแก่ชีวิต 216 00:10:02,280 --> 00:10:04,160 ก็ต้องดื่มยารักษาทั้งระยะเวลาให้หมดในครั้งเดียว 217 00:10:05,080 --> 00:10:06,180 ระยะเวลาในการรักษา 218 00:10:09,030 --> 00:10:10,110 ตอนนั้นยาก็วางอยู่ตรงนั้น 219 00:10:10,760 --> 00:10:12,860 ทุกวันก่อนนอนแม่ฉันจะดื่มหนึ่งแก้ว 220 00:10:13,520 --> 00:10:15,360 แก้วใหญ่ประมาณนี้ค่ะ 221 00:10:16,280 --> 00:10:17,130 แต่ว่ายานั่น 222 00:10:17,160 --> 00:10:18,890 เหมือนว่าทุกสองสัปดาห์แม่ฉัน 223 00:10:19,320 --> 00:10:20,500 ก็จะไปรับยาชุดใหม่ 224 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 ตอนนั้นที่บ้านยังมีใครอีกบ้าง 225 00:10:24,560 --> 00:10:27,650 มีแม่ฉัน ฉัน แล้วก็พี่สะใภ้ฉัน 226 00:10:28,270 --> 00:10:29,350 แต่ว่าเหล่าอวี๋ไม่อยู่ 227 00:10:30,180 --> 00:10:32,330 เหล่าอวี๋วันนั้นตรวจบัญชีอยู่ที่ธนาคารทั้งคืน 228 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 ไม่ได้กลับมา 229 00:10:34,990 --> 00:10:36,030 ผู้ดูแลหลี่ก็ไม่อยู่เหมือนกัน 230 00:10:36,890 --> 00:10:40,310 ผู้ดูแลหลี่กลับมาตอนเช้าวันรุ่งขึ้น 231 00:10:40,400 --> 00:10:41,530 หลังจากเธอกลับมาแล้ว 232 00:10:41,570 --> 00:10:43,020 ถึงได้พบว่าแม่ฉันเสียชีวิต 233 00:10:43,480 --> 00:10:44,200 แล้วไปแจ้งตำรวจ 234 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 ประตูยังล็อกจากด้านในอยู่เลย 235 00:10:47,460 --> 00:10:48,090 ล็อกจากด้านในเหรอ 236 00:10:48,720 --> 00:10:49,130 ค่ะ 237 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 ผมจำได้ว่าคุณบอกว่า 238 00:10:53,110 --> 00:10:55,240 มีประตูเชื่อมระหว่างห้องสองห้องนี้ 239 00:10:55,720 --> 00:10:56,230 ใช่ค่ะ 240 00:10:57,150 --> 00:11:00,350 วันนั้นพี่สะใภ้นอนอยู่กับฉัน 241 00:11:01,680 --> 00:11:03,020 คงไม่ใช่ว่าพี่สะใภ้ฉันเข้าไปในห้องนั้นอีก 242 00:11:03,040 --> 00:11:04,320 แล้วให้แม่ฉันดื่มอะไรหรอกนะคะ 243 00:11:07,000 --> 00:11:07,760 ประตูนั่นอยู่ที่ไหนครับ 244 00:11:08,440 --> 00:11:09,520 อยู่ในห้องของเหล่าอวี๋ 245 00:11:10,130 --> 00:11:11,560 เพราะตอนนี้เหล่าอวี๋อยู่ห้องนั้น 246 00:11:11,960 --> 00:11:13,600 ดังนั้นก็เลยรื้อประตูบานนั้นออก 247 00:11:14,000 --> 00:11:15,170 ก็ด้านหลังโต๊ะเครื่องแป้งน่ะค่ะ 248 00:11:17,560 --> 00:11:19,760 ผู้ดูแลหลี่กลับเข้าไปหาแม่คุณในห้อง 249 00:11:20,020 --> 00:11:21,330 พบว่าแม่คุณตายอยู่ในห้อง 250 00:11:21,810 --> 00:11:23,730 หลังจากนั้นพวกคุณต่างคิดว่าอวี๋ต้าเริ่นเป็นฆาตกร 251 00:11:23,900 --> 00:11:24,760 ดังนั้นทางตำรวจก็... 252 00:11:24,790 --> 00:11:26,630 ไม่ใช่ค่ะ ผู้ดูแลหลี่เป็นคนพูด 253 00:11:27,430 --> 00:11:29,290 เธอบอกว่าฆาตกรต้องเป็นเหล่าอวี๋ 254 00:11:29,870 --> 00:11:31,690 บอกว่าเหล่าอวี๋ต้องมีผู้หญิงอื่นอยู่ด้านนอกแน่นอน 255 00:11:31,800 --> 00:11:32,690 กลัวแม่ฉันรู้เข้า 256 00:11:33,080 --> 00:11:34,450 ดังนั้นเลยชิงลงมือก่อน 257 00:11:34,480 --> 00:11:35,410 ฆ่าแม่ของฉัน 258 00:11:36,950 --> 00:11:38,900 แต่ฉันคิดว่าน่าจะไม่ใช่ 259 00:11:39,390 --> 00:11:41,680 เพราะว่าเหล่าอวี๋ไม่มีเวลาก่อคดีเลยด้วยซ้ำ 260 00:11:42,120 --> 00:11:43,720 สองสามวันนั้นเขาไม่ได้อยู่บ้านเลย 261 00:11:45,040 --> 00:11:46,210 ผู้ดูแลหลี่ทำไมถึงคิดว่า 262 00:11:46,240 --> 00:11:47,520 อวี๋ต้าเริ่นถึงเป็นฆาตกร 263 00:11:48,380 --> 00:11:50,140 พวกเขาสองคนไม่ลงรอยกัน 264 00:11:50,950 --> 00:11:52,550 สองวันก่อนเกิดเหตุ 265 00:11:52,710 --> 00:11:54,080 ฉันยังเห็นพวกเขาสองคนทะเลาะกันด้วย 266 00:11:55,030 --> 00:11:56,350 ทางที่ดีคุณอยู่ให้ห่างจากเธอหน่อย 267 00:11:57,270 --> 00:11:58,440 จำสถานะของตัวเองเอาไว้ด้วย 268 00:11:59,040 --> 00:11:59,910 รักษาระยะห่างกับเธอด้วย 269 00:11:59,930 --> 00:12:00,320 คุณ... 270 00:12:01,700 --> 00:12:02,600 ผมไม่เข้าใจเลย 271 00:12:02,630 --> 00:12:04,590 คุณกังวล กังวลอะไรกันแน่ 272 00:12:11,430 --> 00:12:13,480 พี่อวี๋ให้พวกเราระวังเหล่าอวี๋บ่อย ๆ 273 00:12:14,700 --> 00:12:16,100 แต่ถ้าเขามีคนอื่นจริง ๆ 274 00:12:16,310 --> 00:12:17,990 สองสามปีนี้ก็ควรจะพากลับมาแล้ว 275 00:12:18,710 --> 00:12:19,940 แต่เขาทุ่มเทกายใจ 276 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 ไปกับการบริหารธนาคารทั้งหมด 277 00:12:23,170 --> 00:12:26,000 ดังนั้นฉันเลยคิดว่าเรื่องเมื่อตอนนั้น 278 00:12:26,340 --> 00:12:27,820 อาจจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดจริง ๆ ก็ได้มั้งคะ 279 00:12:29,390 --> 00:12:31,360 ผู้ดูแลหลี่ติดตามแม่คุณตั้งแต่เด็กเลยหรือเปล่า 280 00:12:31,880 --> 00:12:32,380 ไม่ใช่ค่ะ 281 00:12:33,550 --> 00:12:35,910 พี่หลี่มาที่บ้านฉันเกือบสิบปีได้ 282 00:12:36,270 --> 00:12:37,560 แต่ว่าเธอเข้าใจแม่ฉันมาก 283 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 พวกเธอสองคน 284 00:12:39,120 --> 00:12:40,540 มักจะคิดไปในแนวทางเดียวกันบ่อย ๆ 285 00:12:41,260 --> 00:12:42,780 ดังนั้นแม่ฉันมีเรื่องอะไร 286 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 ก็จะถามเธอ 287 00:12:44,930 --> 00:12:46,330 แล้วคุณรู้หรือเปล่าว่าเธอลาหยุด 288 00:12:46,350 --> 00:12:46,950 ไปที่ไหนบ้าง 289 00:12:48,710 --> 00:12:49,790 เรื่องนี้ฉันก็ไม่รู้แล้วค่ะ 290 00:12:50,610 --> 00:12:51,770 ฉันก็ไม่สะดวกที่จะถาม 291 00:12:52,250 --> 00:12:53,480 เพราะทำแบบนี้เป็นการเสียมารยาท 292 00:12:56,480 --> 00:12:57,240 คุณซือถู 293 00:12:58,850 --> 00:13:01,990 แม่ฉัน ไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุจริง ๆ เหรอคะ 294 00:13:03,400 --> 00:13:05,440 ผมยังต้องยืนยันรายละเอียดอีกหน่อย 295 00:13:05,810 --> 00:13:08,910 ได้ ไม่ว่าผลลัพธ์จะเป็นอย่างไร 296 00:13:09,340 --> 00:13:10,340 ฉันก็ต้องขอบคุณคุณ 297 00:13:11,750 --> 00:13:14,240 ขอบคุณที่คุณเป็นห่วงในคดี 298 00:13:14,860 --> 00:13:16,210 ที่ไม่มีใครสนใจมาสามปี 299 00:13:17,770 --> 00:13:19,770 ถ้าสุดท้ายคุณหาความจริงเจอจริง ๆ 300 00:13:20,600 --> 00:13:21,880 สำหรับตระกูลเสิ่นเราแล้ว 301 00:13:22,220 --> 00:13:23,740 จะเป็นบุญคุณที่ยิ่งใหญ่มาก 302 00:13:24,770 --> 00:13:25,810 คุณหนูเสิ่นเกรงใจเกินไปแล้ว 303 00:13:26,640 --> 00:13:29,240 สืบหาความจริงเป็นหน้าที่ของนักสืบ 304 00:13:30,940 --> 00:13:32,380 สำหรับคุณเป็นหน้าที่ 305 00:13:32,850 --> 00:13:34,590 แต่สำหรับฉันเป็นน้ำใจ 306 00:13:35,460 --> 00:13:36,930 ผมได้ยินว่าคุณอวี๋ยุ่งมาก 307 00:13:37,230 --> 00:13:38,880 ทุกเรื่องต่างนับหน่วยเป็นนาที 308 00:13:39,250 --> 00:13:40,330 ไม่ว่าเรื่องอะไรก็ต้องนัดล่วงหน้า 309 00:13:41,510 --> 00:13:42,830 เขาเป็นพวกบ้างานค่ะ 310 00:13:43,920 --> 00:13:44,930 งั้นรบกวนฝากบอกเขาด้วย 311 00:13:45,300 --> 00:13:46,070 วันนี้สายหน่อย 312 00:13:46,200 --> 00:13:48,360 ไม่ว่ายังไงก็ให้เขาทำตัวให้ว่างหนึ่งชั่วโมง 313 00:13:48,800 --> 00:13:49,730 ผมจะมาหาอีกรอบ 314 00:13:50,120 --> 00:13:50,550 ได้ค่ะ 315 00:13:53,080 --> 00:13:54,010 งั้นพี่ซือถู 316 00:13:54,040 --> 00:13:55,160 ฉันจะรอข่าวดีจากคุณนะคะ 317 00:14:14,960 --> 00:14:15,520 กลับธนาคาร 318 00:14:25,660 --> 00:14:27,250 คุณกันพวกเราออกไป 319 00:14:27,350 --> 00:14:28,920 แล้วตัวเองก็ไปจีบสาวจริง ๆ ด้วย 320 00:14:29,560 --> 00:14:30,010 ดีมาก 321 00:14:30,950 --> 00:14:33,850 ดูท่าฉันต้องเตรียมใส่ซอง 322 00:14:34,130 --> 00:14:34,950 ให้นักสืบซือถูของเราซะแล้วสิ 323 00:14:37,440 --> 00:14:40,150 เดิมทีนะ ผมก็ตั้งใจว่าแต่งเข้าบ้านผู้หญิง 324 00:14:41,410 --> 00:14:42,850 แต่ว่าเสิ่นไป๋เฟิ่งยกธนาคาร 325 00:14:42,880 --> 00:14:43,900 ให้อวี๋ต้าเริ่นไปแล้ว 326 00:14:46,530 --> 00:14:47,450 คุณเสียดายด้วยเหรอ 327 00:14:48,950 --> 00:14:49,790 ก็ไม่เสียดายหรอก 328 00:14:50,810 --> 00:14:51,900 ความจริงผมชอบที่แก่กว่าผม 329 00:14:53,000 --> 00:14:53,610 คุณพูดอะไรนะ 330 00:14:59,240 --> 00:15:00,430 ทางวังหมิงเจิ้งมีข่าวหรือยัง 331 00:15:08,260 --> 00:15:10,380 เห็นตัวอักษรเหมือนเห็นหน้า ช่วงนี้สบายดีไหม 332 00:15:11,200 --> 00:15:12,670 ได้ข่าวว่าอาจารย์เสียแล้ว 333 00:15:13,120 --> 00:15:15,800 ถ้าฮาร์บินไม่มีที่อยู่ ก็กลับมาได้ทุกเมื่อ 334 00:15:16,440 --> 00:15:17,690 บ้านที่ปักกิ่งของนาย 335 00:15:17,720 --> 00:15:19,040 ฉันยังเก็บไว้ให้อยู่ 336 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 เรื่องที่นายฝากฉันตรวจสอบก็ได้เรื่องแล้ว 337 00:15:21,710 --> 00:15:23,560 กลัวว่าโทรเลขจะบรรยายได้ไม่ละเอียด 338 00:15:23,670 --> 00:15:25,410 จึงส่งจดหมายด่วนมาหนึ่งฉบับ 339 00:15:25,510 --> 00:15:27,070 หวังว่าจะไม่ทำให้นายล่าช้า 340 00:15:27,420 --> 00:15:29,550 เฉิงเซียงจวินกับหลี่เยียนถงเป็นเพื่อนนักเรียนกัน 341 00:15:39,360 --> 00:15:40,010 คุณอวี๋ 342 00:15:40,850 --> 00:15:42,170 ฉันเองค่ะ เฉิงเซียงจวิน 343 00:15:47,520 --> 00:15:48,350 ผู้ดูแลหลี่ 344 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 ฉันมาถอนแจ้งความค่ะ 345 00:15:59,660 --> 00:16:01,520 เฉิงเซียงจวินที่ผมเจอก็คือหลี่เยียนถง 346 00:16:06,850 --> 00:16:07,530 ช่วยผมเรื่องหนึ่งสิ 347 00:16:08,500 --> 00:16:09,700 ไปหาแฟ้มคดีของเสิ่นไป๋เฟิ่ง 348 00:16:10,030 --> 00:16:11,270 ผมอยากยืนยันเรื่องอีกเรื่องหนึ่ง 349 00:16:12,550 --> 00:16:13,750 แต่ฉันยังไม่เข้าใจอยู่ดี 350 00:16:14,510 --> 00:16:16,040 ทำไมเขาต้องยืมมือของม่อลี่ 351 00:16:16,190 --> 00:16:17,050 ฆ่าหลี่เฉิงเหยียนด้วย 352 00:16:17,130 --> 00:16:18,880 หลี่เฉิงเหยียนไม่ได้เปิดร้านเหล้าเฉย ๆ 353 00:16:19,210 --> 00:16:20,410 เขามีประวัติฉ้อโกง 354 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 บริหารร้านเหล้ามาหลายปี 355 00:16:22,200 --> 00:16:23,270 แต่ก็ยังขาดทุนอยู่ 356 00:16:23,510 --> 00:16:24,410 แต่ก็ยังคงเปิดอยู่ 357 00:16:24,790 --> 00:16:25,480 นี่เป็นเพราะอะไร 358 00:16:27,790 --> 00:16:28,870 ฉันจะไปหาหัวหน้าเปาเดี๋ยวนี้ 359 00:16:28,900 --> 00:16:29,950 ผมต้องการแค่ของอย่างเดียว 360 00:16:30,530 --> 00:16:31,790 ผมต้องการใบสั่งยาของเสิ่นไป๋เฟิ่ง 361 00:16:32,010 --> 00:16:33,250 ละเอียดถึงเวลาที่จ่ายยา 362 00:16:39,190 --> 00:16:39,600 หมอครับ 363 00:16:40,160 --> 00:16:41,760 คุณครับ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 364 00:16:41,910 --> 00:16:43,460 ผมต้องการเภสัชกรเก่ง ๆ หนึ่งคน 365 00:16:43,910 --> 00:16:44,910 ผมมีเรื่องจะสอบถาม 366 00:16:45,960 --> 00:16:46,500 จ่ายเงินครับ 367 00:16:55,910 --> 00:16:56,430 ฉี่หมิง 368 00:16:57,510 --> 00:16:58,230 พี่ซือถู 369 00:16:59,490 --> 00:17:00,610 ผมสืบเรื่องบางอย่างมาได้ 370 00:17:00,720 --> 00:17:01,570 ไม่รู้ว่าจะมีประโยชน์หรือเปล่า 371 00:17:01,600 --> 00:17:02,210 เดี๋ยวคุณลองดูนะครับ 372 00:17:03,130 --> 00:17:05,730 ซือถู ทำไมเธอถึงกลับมาคนเดียวล่ะ 373 00:17:06,880 --> 00:17:07,630 พวกเขายุ่งกันอยู่ครับ 374 00:17:08,640 --> 00:17:09,470 ฉันไม่สนหรอกนะ 375 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 วันนี้ทำไก่ตุ๋นเห็ดหอม 376 00:17:11,390 --> 00:17:12,560 พวกเธอต้องกลับมากินข้าวด้วย 377 00:17:12,940 --> 00:17:13,720 เสี่ยวจิน 378 00:17:13,820 --> 00:17:14,630 เธอก็อย่าไปไหนล่ะ 379 00:17:15,040 --> 00:17:15,570 ยอดไปเลยครับ 380 00:17:15,600 --> 00:17:16,360 ขอบคุณครับคุณนายเสิ่น 381 00:17:16,650 --> 00:17:17,380 นานมากแล้วที่ไม่ได้กิน 382 00:17:17,410 --> 00:17:18,630 ไก่ตุ๋นเห็ดหอมที่ทำที่บ้าน 383 00:17:19,140 --> 00:17:20,060 งั้นก็กินให้เยอะหน่อยนะ 384 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 บ้านในซอยผิงหยวนนั่น 385 00:17:23,740 --> 00:17:25,380 สามีภรรยาเฝิงซื้อไว้ตั้งแต่แปดปีก่อนแล้ว 386 00:17:25,920 --> 00:17:27,000 ผมไปถามคนที่ขายมา 387 00:17:27,520 --> 00:17:29,310 คุณเฝิงไม่เคยปรากฏตัวเลยตั้งแต่ต้นจนจบ 388 00:17:29,460 --> 00:17:30,840 มีแต่คุณนายเฝิงที่เป็นคนคุยกับเขา 389 00:17:31,360 --> 00:17:32,050 ตามที่เขาพูด 390 00:17:32,540 --> 00:17:33,940 คุณนายเฝิงดูชาติกำเนิดไม่เลว 391 00:17:34,220 --> 00:17:34,920 สูงโปร่งหน้าตาดี 392 00:17:35,210 --> 00:17:36,060 จ่ายเงินมือเติบด้วย 393 00:17:39,040 --> 00:17:40,930 มีความเคลื่อนไหวที่ละเอียดกว่านี้ของสองคนนี้ไหม 394 00:17:41,750 --> 00:17:43,650 ก็น่าจะเหมือนกับที่คุณชายลั่วพูดครับ 395 00:17:44,040 --> 00:17:45,130 คุณนายเฝิงไม่ค่อยออกจากบ้าน 396 00:17:45,790 --> 00:17:48,080 เพื่อนบ้านปกติจะเห็นเธอในวันพุธ 397 00:17:48,710 --> 00:17:49,950 ส่วนคุณเฝิงคนนี้ 398 00:17:50,150 --> 00:17:51,040 ไม่เคยมีใครเคยเห็นเขา 399 00:17:51,540 --> 00:17:53,140 ว่ากันว่าทุกวันกลับบ้านดึกมากตลอด 400 00:17:53,170 --> 00:17:54,140 แล้วออกไปตั้งแต่ฟ้ายังไม่สาง 401 00:17:55,070 --> 00:17:55,570 วันพุธเหรอ 402 00:17:57,760 --> 00:17:59,210 แล้วหน้าตาของคุณนายเฝิงคนนี้ 403 00:17:59,240 --> 00:18:00,380 มีบรรยายแบบละเอียด ๆ ไหม 404 00:18:01,590 --> 00:18:02,590 ผมวาดภาพมาหนึ่งภาพครับ 405 00:18:13,880 --> 00:18:15,040 - ฉี่หมิงมาเหรอ - อาจารย์โจว 406 00:18:16,120 --> 00:18:16,960 ฉันได้ใบสั่งยามาแล้ว 407 00:18:18,100 --> 00:18:19,930 ทั้งหมดกินไปราวสี่เดือน 408 00:18:20,390 --> 00:18:21,870 ไปรับยาทุกสองสัปดาห์ 409 00:18:26,660 --> 00:18:28,620 ใบสั่งยาทุกใบห่างกัน 14 วัน 410 00:18:29,340 --> 00:18:31,130 ใบหลังสุดคือวันที่ 26 ตุลาคม 411 00:18:45,520 --> 00:18:47,710 จากวันที่ 26 ตุลาคมถึง 9 พฤศจิกายน 412 00:18:47,980 --> 00:18:48,820 15 วัน 413 00:18:49,290 --> 00:18:50,810 เสิ่นไป๋เฟิ่งถูกพิษถึงแก่ความตาย 414 00:18:53,590 --> 00:18:54,290 เป็นแบบนี้จริง ๆ ด้วย 415 00:18:58,030 --> 00:18:59,860 [ฮาร์บิน] 416 00:19:11,420 --> 00:19:12,030 คุณชายลั่ว 417 00:19:18,080 --> 00:19:18,690 จ้าวเสี่ยวหลิง 418 00:19:22,610 --> 00:19:23,040 ไปกันเถอะ 419 00:19:35,600 --> 00:19:35,950 ไม่ถูก 420 00:19:36,820 --> 00:19:37,610 บิลหายไปหนึ่งใบ 421 00:19:38,640 --> 00:19:39,740 อยู่ตรงนี้หมดไม่ใช่เหรอครับ 422 00:19:39,900 --> 00:19:40,710 ขาดของใครครับ 423 00:19:40,880 --> 00:19:41,480 เฉิงเซียงจวิน 424 00:19:42,240 --> 00:19:42,560 ใช่ 425 00:19:43,350 --> 00:19:44,020 เธอสั่งกลับบ้าน 426 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 พวกเราลืมเธอไป 427 00:19:51,680 --> 00:19:52,690 บิลสำหรับสั่งกลับบ้าน 428 00:19:53,010 --> 00:19:54,730 น่าจะใส่ลงไปในถุงอาหารด้วย 429 00:19:56,580 --> 00:19:57,310 [ฉันกลับมาแล้ว] 430 00:19:59,300 --> 00:19:59,700 มา 431 00:20:06,820 --> 00:20:07,540 เหล่าม่อ 432 00:20:09,020 --> 00:20:09,870 ตายแล้วจริง ๆ เหรอคะ 433 00:20:15,320 --> 00:20:17,040 ฉันไปเจอเหล่าม่อครั้งสุดท้ายได้ไหมคะ 434 00:20:24,270 --> 00:20:25,630 เหล่าม่อไม่มีทางฆ่าตัวตายหรอกค่ะ 435 00:20:26,000 --> 00:20:26,580 ผมรู้ 436 00:20:27,800 --> 00:20:28,590 ฆาตกรเป็นใคร 437 00:20:32,350 --> 00:20:33,820 นี่ก็คือเหตุผลที่ผมเรียกคุณมา 438 00:20:34,190 --> 00:20:34,970 มีบางเรื่อง 439 00:20:35,830 --> 00:20:36,750 ผมต้องยืนยันกับคุณหน่อย 440 00:20:40,440 --> 00:20:41,640 ทำไมถึงไปแมนจูเรียครับ 441 00:20:43,750 --> 00:20:46,740 อวิ๋นเฟิง ก็คือคู่หมั้นของฉัน 442 00:20:47,090 --> 00:20:48,100 ได้งานที่ให้เงินเดือนสูงมาก 443 00:20:48,130 --> 00:20:49,300 ที่แมนจูเรีย 444 00:20:49,880 --> 00:20:51,280 บอกว่าจะให้ฉันไปดูให้ได้ 445 00:20:52,230 --> 00:20:53,510 พอฉันไปถึงที่นั่นถึงได้รู้ว่า 446 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 คนเขาต้องการคนไปเป็นคนขับรถ 447 00:20:55,190 --> 00:20:56,120 กับเป็นแม่บ้าน 448 00:20:57,240 --> 00:20:58,600 แต่ แต่ว่าต้องเป็นสามีภรรยากัน 449 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 บอกว่าปลอดภัย 450 00:21:01,470 --> 00:21:02,790 ให้เงินเดือนสูงมาก 451 00:21:04,510 --> 00:21:05,670 เขารั้งฉันไว้เต็มที่ 452 00:21:05,970 --> 00:21:07,410 บอกว่าโอกาสไม่ได้มาบ่อย ๆ 453 00:21:08,600 --> 00:21:09,370 ฉันก็เลยตกลงรับปาก 454 00:21:11,670 --> 00:21:12,800 บ้านที่จ้างพวกคุณชื่ออะไร 455 00:21:13,880 --> 00:21:15,450 เหมือนจะชื่อ 456 00:21:16,780 --> 00:21:17,790 มีโรงงานอาหาร 457 00:21:18,560 --> 00:21:19,210 ชื่อ 458 00:21:21,570 --> 00:21:22,520 โรงงานอาหารอวี้ซินเหรอ 459 00:21:23,280 --> 00:21:24,120 คุณรู้ได้ยังไงคะ 460 00:21:26,500 --> 00:21:28,760 ไป๋เฟิ่งยังมีกิจการที่แมนจูเรียด้วยนะ 461 00:21:29,000 --> 00:21:31,040 ใช่ โรงงานอาหารอวี้ซินนั่นไง 462 00:21:31,730 --> 00:21:33,670 เปิดร่วมกับตระกูลของเหล่าซุน 463 00:21:34,410 --> 00:21:35,250 อวี๋ต้าเริ่นน่ะ 464 00:21:35,270 --> 00:21:36,880 ญาติห่าง ๆ ที่แทบไม่เกี่ยวข้องกันของเขา 465 00:21:36,910 --> 00:21:37,750 ดูแลที่นั่นอยู่ 466 00:21:38,590 --> 00:21:39,870 เธอว่าไหม จริง ๆ เลย 467 00:21:40,650 --> 00:21:42,640 หนึ่งคนได้อำนาจ พรรคพวกก็โชคดีกันหมด 468 00:21:46,240 --> 00:21:46,830 ตรงกันหมดแล้ว 469 00:21:49,080 --> 00:21:49,910 ช่วยฉันหน่อยสิ 470 00:21:50,280 --> 00:21:52,400 นายไปบ้านตระกูลเสิ่น ไปหาเสิ่นหัวถัง 471 00:21:52,600 --> 00:21:54,670 ให้เธอเชิญอวี๋ต้าเริ่น แล้วก็หลี่เยียนถง 472 00:21:55,000 --> 00:21:56,130 ไปร้านอาหารจัสมินให้ได้ 473 00:21:56,410 --> 00:21:58,280 วางใจได้ ถ้าไม่เชื่อฟังก็จะจับตัวมาเลย 474 00:22:05,520 --> 00:22:07,940 คุณอวี๋ เราเจอกันอีกแล้วนะครับ 475 00:22:08,990 --> 00:22:10,240 อยากพูดอะไรก็รีบหน่อย 476 00:22:10,720 --> 00:22:11,700 เวลาของผมมีค่ามาก 477 00:22:12,030 --> 00:22:13,550 แน่นอนว่าผมทราบครับ คุณอวี๋ 478 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 แต่ว่าคุณวางใจ 479 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 วันนี้ผมจะให้คุณคุ้มค่าที่มาแน่ 480 00:22:20,650 --> 00:22:21,010 ทุกท่าน 481 00:22:21,760 --> 00:22:23,990 ที่เชิญทุกคนมาก็เพราะคดีฆาตกรรม 482 00:22:24,020 --> 00:22:25,900 ที่เกิดขึ้นที่นี่ในวันที่ 16 เดือนนี้ 483 00:22:27,200 --> 00:22:28,980 พ่อครัวและเถ้าแก่ของที่นี่ ม่อลี่ 484 00:22:29,010 --> 00:22:29,960 ถูกคนยิงตาย 485 00:22:30,300 --> 00:22:32,920 ทุกท่านเป็นผู้เกี่ยวข้องที่อยู่ในสถานที่เกิดเหตุตอนนั้น 486 00:22:33,440 --> 00:22:36,380 ตอนนี้ ผมขอเชิญทุกท่านย้อนนึกถึงไปยัง 487 00:22:37,030 --> 00:22:38,590 ช่วงก่อนหลังที่เกิดคดีขึ้น 488 00:22:39,590 --> 00:22:40,910 เหล่าม่อไม่ได้ฆ่าตัวตายจริง ๆ เหรอ 489 00:22:41,960 --> 00:22:42,420 ไม่ใช่ 490 00:22:43,430 --> 00:22:44,780 เขาถูกคนยิงตาย 491 00:22:44,810 --> 00:22:46,240 แล้วจัดฉากให้ดูเหมือนเป็นการฆ่าตัวตาย 492 00:22:47,710 --> 00:22:51,030 วันนั้น ฆาตกรมารับประทานอาหารที่ร้านอาหารม่อลี่ 493 00:22:52,110 --> 00:22:53,590 สั่งอาหารเสร็จเขาก็ไปที่ห้องครัว 494 00:22:54,350 --> 00:22:55,020 ฆ่าม่อลี่ 495 00:22:56,140 --> 00:22:58,100 แล้วเขาก็กลับมานั่งที่โต๊ะของตัวเอง 496 00:22:58,990 --> 00:22:59,840 กินอาหารต่อ 497 00:23:00,560 --> 00:23:01,160 ไม่ถูกนะครับ 498 00:23:02,290 --> 00:23:03,180 วันนั้นผมไม่เห็นว่า 499 00:23:03,210 --> 00:23:04,900 มีใครเดินเข้าไปในครัวแล้วออกมานะครับ 500 00:23:05,400 --> 00:23:06,640 คุณไม่เห็นก็ไม่แปลก 501 00:23:06,840 --> 00:23:09,060 เพราะข้ออ้างของฆาตกรคือไปห้องน้ำ 502 00:23:11,460 --> 00:23:12,690 แต่ว่าก็มีคนเห็น 503 00:23:13,320 --> 00:23:15,130 เพราะว่าคนคนนั้นมาเพราะเขา 504 00:23:15,720 --> 00:23:19,350 ดังนั้นจึงจับตามองทุกการกระทำของเขาเป็นพิเศษ 505 00:23:21,880 --> 00:23:22,640 น่าเสียดาย 506 00:23:23,630 --> 00:23:25,550 พยานคนนี้มาที่ที่เกิดเหตุไม่ได้ 507 00:23:25,720 --> 00:23:28,120 เพราะว่าเขาถูกจับขังพร้อมบาดแผลเต็มตัว 508 00:23:29,320 --> 00:23:31,290 ถ้าวันนี้ยังจับฆาตกรตัวจริงไม่ได้ 509 00:23:31,310 --> 00:23:33,030 พรุ่งนี้เขาก็จะถูกยิงเป้า 510 00:23:33,870 --> 00:23:35,070 ดังนั้นผมจะพูดแทนเขาเอง 511 00:23:36,960 --> 00:23:38,880 เขาเห็นคนคนนั้นไปเข้าห้องน้ำ 512 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 [แล้วก็ออกมาอย่างรวดเร็ว] 513 00:23:59,960 --> 00:24:02,130 เราทุกคนต่างคิดว่าเขาไปเข้าห้องน้ำ 514 00:24:02,160 --> 00:24:03,040 แต่จริง ๆ แล้ว 515 00:24:07,200 --> 00:24:09,520 เขาไปที่ห้องครัวที่อยู่ตรงข้ามกับห้องน้ำ 516 00:24:16,500 --> 00:24:18,650 คุณอวี๋ คุณเข้ามาที่ห้องครัวได้ยังไง 517 00:24:20,430 --> 00:24:21,550 ผมอยากเพิ่มมันบดหนึ่งที่ 518 00:24:22,220 --> 00:24:23,390 คุณก็บอกกับพนักงานเสิร์ฟได้ 519 00:24:23,590 --> 00:24:24,710 ไม่ต้องเข้ามาเองก็ได้ 520 00:24:27,230 --> 00:24:29,110 ผมก็แค่อยากจะมาดูคุณหน่อย 521 00:24:31,830 --> 00:24:33,930 [แล้วก็รีบยิงม่อลี่ทิ้งอย่างรวดเร็ว] 522 00:24:39,010 --> 00:24:41,320 ที่จริงตอนแรกผมก็ถูกฆาตกรชักจูงให้เข้าใจผิด 523 00:24:41,680 --> 00:24:43,720 ผมนึกว่าเป้าหมายของพวกเขาก็คือม่อลี่ 524 00:24:44,550 --> 00:24:46,800 ดังนั้นผมจึงไม่เคยสงสัยพวกเขาเลย 525 00:24:48,070 --> 00:24:49,560 แผนนี้ล้ำเลิศมากจริง ๆ 526 00:24:50,130 --> 00:24:52,060 เป้าหมายของพวกเขาที่จริงแล้วคือหลี่เฉิงเหยียน 527 00:24:52,640 --> 00:24:53,320 ส่วนม่อลี่ 528 00:24:55,440 --> 00:24:57,360 ก็เป็นแค่ขั้นตอนให้พวกเขาหลุดพ้นความผิดเท่านั้น 529 00:25:00,160 --> 00:25:00,840 ไม่ถูกนะ 530 00:25:02,750 --> 00:25:05,540 ถ้าม่อลี่ถูกฆ่าตั้งแต่ตอนนั้น 531 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 งั้นตอนเที่ยงครึ่ง 532 00:25:07,150 --> 00:25:09,590 สปาเก็ตตี้ชามที่ทำให้หลี่เฉิงเหยียนถูกพิษ 533 00:25:10,760 --> 00:25:12,920 ทำออกมาได้ยังไงล่ะ 534 00:25:16,270 --> 00:25:17,440 ผมไม่สนใจ 535 00:25:18,090 --> 00:25:19,130 มาฟังพวกคุณวิเคราะห์ 536 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 คดีที่ปิดไปแล้วที่นี่ 537 00:25:21,300 --> 00:25:22,680 ยังมีอีกจุดที่ผมไม่เข้าใจ 538 00:25:23,360 --> 00:25:25,240 เพื่อนักโทษประหารในคุกคนหนึ่ง 539 00:25:25,470 --> 00:25:27,030 คุณมารบกวนเวลาอันมีค่าของทุกคน 540 00:25:27,840 --> 00:25:29,040 หมายความว่ายังไงกันแน่ 541 00:25:30,800 --> 00:25:33,600 เฉินชิ่งซานไม่มีโอกาสแตะต้องสปาเก็ตตี้ชามนั้นเลย 542 00:25:33,800 --> 00:25:35,070 เขาจะเป็นฆาตกรได้ยังไง 543 00:25:37,530 --> 00:25:38,330 คุณถามผมเหรอ 544 00:25:40,860 --> 00:25:43,700 เขาทำได้ยังไง ผมจะไปรู้ได้ยังไง 545 00:25:43,880 --> 00:25:45,220 แล้วผมก็ไม่สนใจอยากจะรู้ด้วย 546 00:25:45,640 --> 00:25:48,360 ผมรู้แค่ว่าผมกินสปาเก็ตตี้ชามนั้นของผม 547 00:25:49,330 --> 00:25:50,720 รู้สึกเหมือนรอดจากความตาย 548 00:25:53,000 --> 00:25:54,920 คุณอวี๋ คุณจำได้หรือเปล่าว่า 549 00:25:54,950 --> 00:25:57,080 เมื่อกี้ผมใช้คำว่า "พวก" 550 00:25:57,350 --> 00:25:57,930 หมายความว่ายังไง 551 00:25:59,250 --> 00:25:59,930 เถ้าแก่เหอ 552 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 วันนี้ทำสปาเก็ตตี้ซอสดำออกมากี่ที่กันแน่ 553 00:26:03,570 --> 00:26:04,340 สองที่ครับ 554 00:26:04,440 --> 00:26:05,280 สองที่เหรอ 555 00:26:06,200 --> 00:26:06,800 คุณลองคิดอีกที 556 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 สั่งกี่ที่ 557 00:26:11,250 --> 00:26:13,730 ร้านเล็กร้านใหญ่สิบกว่าร้านแถวนี้ 558 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 ฉันไปชิมมาหมดแล้ว 559 00:26:14,970 --> 00:26:16,690 ร้านพวกคุณถูกปากฉันที่สุด 560 00:26:17,340 --> 00:26:18,430 พอกินเข้าไปนะ 561 00:26:20,490 --> 00:26:22,730 ก่อนหน้านี้มีผู้หญิงมาสั่งกลับบ้าน เฉิงเซียงจวิน 562 00:26:23,150 --> 00:26:24,790 เหมือนเธอจะสั่งสปาเก็ตตี้ซอสดำเหมือนกัน 563 00:26:25,290 --> 00:26:26,340 แล้วสั่งแบบห่อกลับบ้านครับ 564 00:26:27,540 --> 00:26:30,880 บิล บิลก็ยัดอยู่ในนั้น 565 00:26:31,160 --> 00:26:32,720 ก่อนที่หลี่เฉิงเหยียนจะสั่งอาหาร 566 00:26:32,920 --> 00:26:34,510 ก็มีสปาเก็ตตี้ซอสดำสองที่แล้ว 567 00:26:34,880 --> 00:26:35,660 งั้นอีกที่ 568 00:26:36,100 --> 00:26:37,600 ก็อยู่ในมือเฉิงเซียงจวินใช่ไหม 569 00:26:39,880 --> 00:26:40,720 คุณอวี๋ 570 00:26:41,920 --> 00:26:43,240 คุณแค่ฆ่าม่อลี่ 571 00:26:44,720 --> 00:26:47,070 ที่เหลือก็ปล่อยให้เป็นหน้าที่คู่หูคุณ 572 00:26:47,090 --> 00:26:47,770 ไปทำให้เสร็จ 573 00:26:49,220 --> 00:26:50,420 ถ้าไงผมซื้อยาให้คุณ 574 00:26:50,450 --> 00:26:52,990 คุณไม่ต้องสนใจหรอก ตัวฉันน่ะขายยาค่ะ 575 00:26:53,300 --> 00:26:53,980 เรื่องเล็กค่ะ 576 00:26:55,070 --> 00:26:56,180 ฉันกลับทางนี้ก็แล้วกันนะคะ 577 00:27:01,470 --> 00:27:03,650 [คู่หูของคุณเข้าไปในห้องครัวอย่างรวดเร็ว] 578 00:27:04,030 --> 00:27:05,830 [เธอวางถุงอาหารในมือลงทันที] 579 00:27:06,160 --> 00:27:07,150 [หลังจากสวมถุงมือ] 580 00:27:07,230 --> 00:27:08,670 [ก็นำศพของม่อลี่ไปซ่อนไว้] 581 00:27:09,960 --> 00:27:12,320 [แล้วยัดปืนใส่มือของม่อลี่ให้กำไว้] 582 00:27:12,660 --> 00:27:14,410 [จัดท่าทางให้เหมือนการฆ่าตัวตาย] 583 00:27:14,740 --> 00:27:17,050 [แล้วรีบจัดการรอยลากให้เรียบร้อย] 584 00:27:18,820 --> 00:27:19,330 [จากนั้น] 585 00:27:19,820 --> 00:27:21,660 [ค่อยเทสปาเก็ตตี้ในกล่องออกมา] 586 00:27:21,740 --> 00:27:23,340 [ทำให้เป็นเหมือนอาหารที่ม่อลี่ทำ] 587 00:27:23,650 --> 00:27:24,970 [แล้ววางไว้ที่ช่องออกอาหาร] 588 00:27:28,480 --> 00:27:28,970 [ในตอนนี้] 589 00:27:29,000 --> 00:27:30,700 [หลี่เฉิงเหยียนก็มาถึงร้านอาหาร] 590 00:27:31,280 --> 00:27:32,400 [ตอนนี้พวกคุณสองคน] 591 00:27:32,610 --> 00:27:33,730 [ก็แค่รอให้สปาเก็ตตี้ซอสดำ] 592 00:27:33,760 --> 00:27:36,050 [ที่ใส่ยาเบื่อหนูชามนั้น] 593 00:27:36,270 --> 00:27:37,500 [ถูกยกไปวางบนโต๊ะของเขา] 594 00:27:40,600 --> 00:27:42,650 [เฉิงเซียงจวินที่เสร็จภารกิจรีบออกไป] 595 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 [จากที่นี่โดยเร็ว] 596 00:27:44,290 --> 00:27:46,130 [ส่วนเฉินชิ่งซาน อีกสักพัก] 597 00:27:46,260 --> 00:27:47,860 [ก็แอบออกไปทางห้องครัว] 598 00:27:47,880 --> 00:27:49,020 [ของร้านอาหารจัสมินเหมือนกัน] 599 00:27:54,720 --> 00:27:55,980 [นี่ก็คือที่มาของสปาเก็ตตี้ใส่พิษ] 600 00:27:56,000 --> 00:27:57,140 [ชามนั้นตอนเวลาเที่ยงครึ่ง] 601 00:27:57,880 --> 00:27:59,500 [และสาเหตุที่ตอนเฉินชิ่งซานออกไป] 602 00:28:00,890 --> 00:28:02,410 [ไม่เห็นว่ามีคนอยู่ในห้องครัว] 603 00:28:03,140 --> 00:28:04,760 มิน่าผมถึงไม่ได้ยินเสียงกดกระดิ่ง 604 00:28:05,160 --> 00:28:06,600 ผมยังนึกว่าผมใจลอยอีกแล้วเสียอีก 605 00:28:07,470 --> 00:28:08,650 พูดได้น่าตื่นเต้นมาก 606 00:28:09,970 --> 00:28:11,590 ผมแทบอยากจะปรบมือให้คุณไม่ไหวแล้วนะเนี่ย 607 00:28:12,040 --> 00:28:12,800 นักสืบใหญ่ 608 00:28:13,560 --> 00:28:15,040 เพื่อนักโทษประหารคนนั้น 609 00:28:15,920 --> 00:28:17,280 คุณใส่ร้ายนักการธนาคาร 610 00:28:18,310 --> 00:28:20,460 ทั้งยังสร้างเรื่องผู้สมรู้ร่วมคิดขึ้นมาอีกด้วย 611 00:28:20,880 --> 00:28:21,400 เอาสิ 612 00:28:22,320 --> 00:28:24,520 งั้นตอนนี้คุณก็เรียกผู้สบคบคิดคนนั้นออกมาสิ 613 00:28:24,720 --> 00:28:26,100 ให้เขาชี้ตัวผมต่อหน้าเลย 614 00:28:28,360 --> 00:28:29,440 เฉิงเซียงจวินมาไม่ได้แล้ว 615 00:28:30,820 --> 00:28:32,790 คุณอวี๋สมแล้วที่เป็นนักการธนาคาร 616 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 เจ้าแผนการจริง ๆ 617 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 เฉิงเซียงจวิน 618 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 เธอไม่มีทางชี้ตัวคุณได้ตลอดกาล 619 00:28:39,200 --> 00:28:40,120 ทำไมล่ะ 620 00:28:42,960 --> 00:28:43,500 เหล่าอวี๋ 621 00:28:43,960 --> 00:28:45,840 ถ้าหาตัวคนคนนี้เจอก็จะคืนความบริสุทธิ์ให้คุณได้ 622 00:28:45,920 --> 00:28:47,720 เธอตายมาครึ่งเดือนแล้ว 623 00:28:48,640 --> 00:28:49,160 อะไรนะ 624 00:28:50,440 --> 00:28:51,220 คนตายอีกแล้วเหรอ 625 00:28:53,030 --> 00:28:54,250 พยานของคุณไม่ใช่คนตาย 626 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 ก็เป็นคนที่กำลังจะถูกประหาร 627 00:28:56,920 --> 00:28:57,500 หัวหน้าเปา 628 00:28:58,760 --> 00:28:59,510 ตอนนี้ผมรู้สึกว่า 629 00:29:00,170 --> 00:29:01,290 นี่เป็นแผนการร้าย 630 00:29:01,400 --> 00:29:02,480 ที่เตรียมการมาเพื่อพุ่งเป้ามาที่ผม 631 00:29:02,670 --> 00:29:03,440 ผมขอให้คุณ 632 00:29:04,000 --> 00:29:06,200 จับคนคนนี้ ที่พูดจามั่วซั่ว 633 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 ทำลายชื่อเสียงผมเดี๋ยวนี้เลย 634 00:29:12,200 --> 00:29:12,800 ได้ 635 00:29:14,120 --> 00:29:15,430 งั้นตอนนี้ผมจะไปหาผู้กำกับของพวกคุณ 636 00:29:16,080 --> 00:29:17,520 ไม่สิ ผมจะไปหานายกเทศมนตรี 637 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 ผมจะให้พวกคุณ 638 00:29:19,990 --> 00:29:21,150 จ่ายค่าตอบแทนสำหรับเรื่องนี้ 639 00:29:21,200 --> 00:29:22,040 หยุดเดี๋ยวนี้เลย 640 00:29:25,200 --> 00:29:26,400 ไม่ฟังเขาพูดให้จบ 641 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 วันนี้ใครก็ห้ามไปไหนทั้งนั้น 642 00:29:28,660 --> 00:29:28,980 คุณ 643 00:29:29,960 --> 00:29:30,900 เกิดเรื่องผมรับเอง 644 00:29:38,240 --> 00:29:38,640 นี่ 645 00:29:40,650 --> 00:29:41,810 อย่าใจร้อนสิ คุณอวี๋ 646 00:29:42,730 --> 00:29:43,730 จะรีบร้อนไปขนาดนี้เลยเหรอ 647 00:29:45,080 --> 00:29:45,520 ใช่ 648 00:29:46,440 --> 00:29:47,720 เฉิงเซียงจวินมาไม่ได้แล้ว 649 00:29:48,520 --> 00:29:50,960 แต่คนที่ซื้ออาหารกลับแล้วยังวางยามาได้นี่นา 650 00:29:51,940 --> 00:29:53,660 แถมเธอก็อยู่ที่นี่ด้วย 651 00:30:01,600 --> 00:30:02,480 ผมพูดถูกไหม 652 00:30:04,140 --> 00:30:05,380 คุณหลี่เยียนถง 653 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 ทำไมพวกคุณต้องฆ่าหลี่เฉิงเหยียนด้วย 654 00:30:11,920 --> 00:30:12,420 ใครคะ 655 00:30:13,640 --> 00:30:14,200 ฉันเหรอ 656 00:30:14,400 --> 00:30:14,990 คุณลืมแล้วเหรอ 657 00:30:15,670 --> 00:30:16,990 เราเคยเจอกันหน้าร้านอาหาร 658 00:30:25,320 --> 00:30:26,480 คุณเป็นโรคประสาทหรือเปล่า 659 00:30:27,270 --> 00:30:28,200 ฉันไม่เคยเจอคุณ 660 00:30:28,600 --> 00:30:31,680 จริงด้วย คนที่มาวันนั้นต้องเป็นเฉิงเซียงจวิน 661 00:30:32,050 --> 00:30:33,170 ตั้งแต่ที่เธอมาฮาร์บิน 662 00:30:33,290 --> 00:30:34,310 ก็มาซื้ออาหารที่ร้านเรา 663 00:30:34,820 --> 00:30:36,160 ผมไม่มีทางจำผิดหรอก 664 00:30:36,560 --> 00:30:38,230 แล้วถ้าเกิดคนที่มาตั้งแต่ตอนแรก 665 00:30:38,250 --> 00:30:39,370 ก็คือหลี่เยียนถงล่ะ 666 00:30:39,810 --> 00:30:40,980 ล้อเล่นหรือเปล่าครับ 667 00:30:41,850 --> 00:30:42,820 นี่ไม่เหมือนสักหน่อย 668 00:30:47,840 --> 00:30:49,830 ก็ ก็เหมือนอยู่นิดหน่อย 669 00:30:49,950 --> 00:30:50,690 พี่ซือถู 670 00:30:51,210 --> 00:30:52,850 คุณจะบอกว่า เฉิงเซียงจวิน 671 00:30:52,880 --> 00:30:54,270 เป็นหลี่เยียนถงแสดงมาตลอดเหรอครับ 672 00:30:54,790 --> 00:30:56,700 ฉันไม่สนว่าคุณสติไม่ดี หรือว่าเป็นโรคประสาท 673 00:30:56,960 --> 00:30:58,410 แต่บทละครที่ไม่เอาไหนแบบนี้ 674 00:30:58,430 --> 00:31:00,110 คุณเลิกแต่งต่อได้แล้ว 675 00:31:00,480 --> 00:31:02,070 ถ้าไงฉันแนะนำคุณให้ไปทำงานที่สำนักข่าว 676 00:31:02,430 --> 00:31:04,010 แต่งเรื่องที่นั่นได้เงินไม่น้อยเลยทีเดียว 677 00:31:04,390 --> 00:31:05,450 พอได้แล้ว หุบปากกันให้หมด 678 00:31:05,960 --> 00:31:06,760 ฟังที่ผมถาม 679 00:31:08,940 --> 00:31:11,220 ถ้าวันนั้นคนที่มาตั้งแต่แรกคือผู้ดูแลหลี่ 680 00:31:11,720 --> 00:31:12,520 แล้วเฉิงเซียงจวินล่ะ 681 00:31:13,510 --> 00:31:15,630 หรือว่าจะไม่มีคนคนนี้ตั้งแต่แรก 682 00:31:15,800 --> 00:31:16,480 แน่นอนว่ามี 683 00:31:16,920 --> 00:31:19,220 ก็ในกระเป๋าเดินทางที่คุณหาเจอ ในซอยผิงหยวนยังไงล่ะ 684 00:31:19,490 --> 00:31:20,210 เดี๋ยวนะ ๆ 685 00:31:20,920 --> 00:31:24,040 คุณบอกว่าศพในกระเป๋าเดินทางนั่น 686 00:31:24,060 --> 00:31:25,400 ไม่ใช่เฉิงเซียงจวินไม่ใช่เหรอ 687 00:31:26,060 --> 00:31:28,240 ไม่ใช่เฉิงเซียงจวินที่ทุกท่านเห็นในวันที่เกิดเหตุ 688 00:31:29,580 --> 00:31:30,860 แต่เป็นเฉิงเซียงจวินตัวจริง 689 00:31:31,540 --> 00:31:33,020 ของแท้แน่นอนคนนั้น 690 00:31:34,600 --> 00:31:37,120 แล้วใครทำร้ายเธอกัน 691 00:31:37,390 --> 00:31:39,910 แน่นอนว่าเป็นคุณเฝิงกับคุณนายเฝิง 692 00:31:40,000 --> 00:31:40,810 เดี๋ยว ๆ ๆ 693 00:31:40,840 --> 00:31:42,390 ตอนนี้คุณทำผมสับสนไปหมดแล้ว 694 00:31:43,000 --> 00:31:45,200 เดี๋ยวคุณก็บอกว่าศพนั่นเป็นคุณนายเฝิง 695 00:31:45,470 --> 00:31:46,880 เดี๋ยวก็บอกว่าเป็นเฉิงเซียงจวิน 696 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 แล้วตกลงเธอเป็นใครกันแน่ 697 00:31:48,680 --> 00:31:50,880 นี่ก็คือความฉลาดของฆาตกรรายนี้ 698 00:31:52,200 --> 00:31:55,140 เธอไม่ได้ทิ้งรอยบาดแผลไว้ที่ข้อมือของศพ 699 00:31:55,520 --> 00:31:56,840 แถมยังจงใจใส่รองเท้าใหม่ 700 00:31:56,950 --> 00:31:58,060 [แบบเดียวกัน] 701 00:31:58,090 --> 00:32:00,160 กับตอนที่ทำโบว์หลุดต่อหน้าผมด้วย 702 00:32:00,440 --> 00:32:01,700 ก็เพื่อทำให้ผมเข้าใจว่า 703 00:32:01,920 --> 00:32:04,250 ศพไม่ใช่เฉิงเซียงจวินในวันนั้น 704 00:32:04,520 --> 00:32:06,330 แต่ระวังแค่ไหนก็มีจุดที่พลาดได้ 705 00:32:06,750 --> 00:32:08,060 เท้าของคุณนายเฝิงเบอร์ห้า 706 00:32:08,400 --> 00:32:11,380 แต่รองเท้าที่เฉิงเซียงจวินตัวจริงสวมคือเบอร์สี่ 707 00:32:12,160 --> 00:32:14,000 รองเท้าที่ศพสวมก็เบอร์สี่พอดี 708 00:32:15,880 --> 00:32:16,640 ถึงจะเป็นแบบนี้ 709 00:32:17,630 --> 00:32:19,920 งั้นคุณเฝิงกับคุณนายเฝิงฆ่าเฉิงเซียงจวิน 710 00:32:20,450 --> 00:32:22,930 กับคุณอวี๋ ผู้ดูแลหลี่และหลี่เฉิงเหยียน 711 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 ไปเกี่ยวข้องกันยังไง 712 00:32:23,960 --> 00:32:25,770 เดี๋ยวสิ ทำไมตอนนี้คุณถึงทำเรื่องนี้ผสมกัน 713 00:32:25,790 --> 00:32:26,650 จนยิ่งเละเทะแล้วล่ะ 714 00:32:28,040 --> 00:32:30,030 หลี่เฉิงเหยียนกับเฉิงเซียงจวินมีความสัมพันธ์กัน 715 00:32:32,960 --> 00:32:35,060 ตอนที่ผมตรวจค้นข้าวของที่เหลือของพวกเขาพบว่า 716 00:32:35,630 --> 00:32:38,030 พวกเขาสองคนนั่งรถด่วนโอเรียนท์เอกซ์เพรส 717 00:32:38,400 --> 00:32:40,240 ที่ขับมาฮาร์บินในวันที่ 8 ธันวาคมทั้งคู่ 718 00:32:41,040 --> 00:32:43,600 ใบหนึ่งคือตู้โดยสารชั้นหนึ่ง ห้องหมายเลขสอง 719 00:32:44,080 --> 00:32:46,490 อีกใบคือตู้โดยสารชั้นหนึ่ง ห้องหมายเลขสาม 720 00:32:47,120 --> 00:32:49,270 ผมจำได้ครับ สองห้องนั้นเป็นห้องเชื่อมติดกัน 721 00:32:49,910 --> 00:32:52,530 นอกจากนี้ ในห้องของหลี่เฉิงเหยียน 722 00:32:52,650 --> 00:32:53,770 ผมยังเจอถุงน่องคู่นี้ด้วย 723 00:32:54,620 --> 00:32:56,270 ขนาด ลักษณะ 724 00:32:56,790 --> 00:32:58,660 เหมือนกับของเฉิงเซียงจวินทุกประการ 725 00:32:59,660 --> 00:33:02,480 ก็หมายความว่าพวกเขาสองคนรู้จักกันมาก่อนแล้ว 726 00:33:03,150 --> 00:33:04,610 เนื่องจากพวกเขาสองคนจองโรงแรม 727 00:33:04,630 --> 00:33:06,070 ที่ฮาร์บินคนละโรงแรมกัน 728 00:33:06,840 --> 00:33:09,940 ผมเดาว่า น่าจะรู้จักกันบนรถไฟ 729 00:33:19,120 --> 00:33:20,040 ผมนั่งด้วยได้ไหมครับ 730 00:33:21,950 --> 00:33:22,470 นั่งค่ะ 731 00:33:27,050 --> 00:33:28,050 ยังอยากกินอะไรอีกไหมครับ 732 00:33:28,480 --> 00:33:29,160 มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง 733 00:34:07,160 --> 00:34:08,210 จะรับวิสกี้สักแก้วไหมครับ 734 00:34:08,920 --> 00:34:09,640 ไอร์แลนด์ครับ 735 00:34:18,290 --> 00:34:19,920 สมัยนี้ทำธุรกิจลำบากจริง ๆ 736 00:34:20,400 --> 00:34:21,760 ที่ฮาร์บินก็ไม่รู้จักใครด้วย 737 00:34:23,950 --> 00:34:25,250 ฉันมีเพื่อนที่ฮาร์บิน 738 00:34:25,780 --> 00:34:27,140 เป็นประธานกรรมการธนาคารจงจี้ 739 00:34:27,650 --> 00:34:28,420 ชื่ออวี๋ต้าเริ่น 740 00:34:29,990 --> 00:34:30,980 คุณรู้จักได้ยังไง 741 00:34:31,530 --> 00:34:32,770 ภรรยาเขาเป็นเพื่อนสนิทฉัน 742 00:34:33,410 --> 00:34:35,160 เป็นเพื่อนที่รู้จักกันตอนเรียนแพทย์ 743 00:34:35,590 --> 00:34:36,990 พวกเขาต้องมีช่องทางเยอะแน่นอน 744 00:34:49,230 --> 00:34:49,870 คุณอวี๋ 745 00:34:50,920 --> 00:34:52,300 ฉันเองค่ะ เฉิงเซียงจวิน 746 00:34:53,340 --> 00:34:54,880 ฉันเป็นเพื่อนนักเรียนกับภรรยาคุณ 747 00:34:54,910 --> 00:34:56,070 เรายังเคยกินข้าวด้วยกันด้วยนะคะ 748 00:34:57,590 --> 00:34:59,950 งั้นที่ฉันเจอวันนั้นก็คือเฉิงเซียงจวินตัวจริง 749 00:35:02,920 --> 00:35:04,720 แต่เธอบอกว่าภรรยาคุณเป็นเพื่อนนักเรียนเธอ 750 00:35:05,100 --> 00:35:06,830 แม่ฉันจะเป็นเพื่อนนักเรียนเธอได้ยังไง 751 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 เหล่าอวี๋ นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 752 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 ผมจะรู้ได้ยังไง 753 00:35:13,040 --> 00:35:14,570 ผมไม่รู้จักคนคนนั้นเลยสักนิด 754 00:35:14,600 --> 00:35:15,160 งั้นเหรอครับ 755 00:35:19,770 --> 00:35:20,360 ดูนี่สิครับ 756 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 นี่หลี่เยียนถงไม่ใช่เหรอ 757 00:35:28,680 --> 00:35:31,200 เหล่าอวี๋ คุณกับพี่หลี่เคยอยู่ด้วยกันเหรอ 758 00:35:32,520 --> 00:35:35,040 ใช่ พวกเราเคยอยู่ด้วยกัน 759 00:35:36,530 --> 00:35:38,360 แต่ว่าเราเลิกกันตั้งแต่เมื่อสิบปีก่อนแล้ว 760 00:35:39,380 --> 00:35:41,220 ที่เจอกันที่ตระกูลเสิ่นเป็นเรื่องบังเอิญ 761 00:35:42,160 --> 00:35:43,800 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนที่เห็นแก่ตัว 762 00:35:44,590 --> 00:35:45,660 ในใจมีแต่เรื่องงาน 763 00:35:46,250 --> 00:35:48,170 ฉันเลยต่อต้านเรื่องที่คุณนายจะแต่งงานกับเขา 764 00:35:48,960 --> 00:35:50,510 จะหางานดี ๆ ได้ไม่ใช่เรื่องง่าย 765 00:35:51,020 --> 00:35:52,780 ดังนั้นพวกเราจึงไม่พูดถึงเรื่องในอดีต 766 00:35:53,210 --> 00:35:54,690 คิดแต่จะใช้ชีวิตตอนนี้ให้ดี 767 00:35:57,040 --> 00:35:57,830 มีปัญหาเหรอคะ 768 00:35:59,120 --> 00:35:59,910 เอาละ ๆ 769 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 พวกนี้เป็นเรื่องส่วนตัวทั้งนั้น 770 00:36:02,510 --> 00:36:04,860 นี่เกี่ยวกับคุณเฝิง คุณนายเฝิงฆ่าเฉิงเซียงจวิน 771 00:36:05,000 --> 00:36:05,890 กันยังไงล่ะ 772 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 แน่นอนว่าเกี่ยวข้องกัน 773 00:36:07,120 --> 00:36:07,800 ผมบอกแล้ว 774 00:36:08,170 --> 00:36:09,250 ผมจะต้องบอกจุดเชื่อมโยง 775 00:36:09,270 --> 00:36:10,790 ระหว่างสองคดีนี้ให้คุณรู้ 776 00:36:12,260 --> 00:36:13,980 คุณเฝิง คุณนายเฝิง 777 00:36:14,960 --> 00:36:16,780 ก็คืออวี๋ต้าเริ่นกับหลี่เยียนถง 778 00:36:17,720 --> 00:36:19,380 พวกเขาไม่เคยเลิกกันเลย 779 00:36:19,930 --> 00:36:20,930 บ้านที่ซอยผิงหยวนนั่น 780 00:36:20,960 --> 00:36:22,640 ก็คือจุดที่พวกเขาปกติใช้นัดพบกัน 781 00:36:23,440 --> 00:36:25,720 คุณอวี๋ชื่อเสียงโด่งดัง 782 00:36:26,330 --> 00:36:27,600 ดังนั้นเขาจึงกล้าไปเฉพาะตอนกลางคืน 783 00:36:27,830 --> 00:36:30,470 ดังนั้นจึงไม่เคยมีใครเคยเจอคุณเฝิง 784 00:36:31,450 --> 00:36:34,050 ส่วนผู้ดูแลหลี่ ก็จะไปทุกพุธที่เป็นวันหยุด 785 00:36:34,470 --> 00:36:35,470 นี่ก็คือเหตุผลที่ว่า 786 00:36:35,630 --> 00:36:38,150 เฉพาะวันพุธเท่านั้นที่จะมีคนเจอคุณนายเฝิง 787 00:36:39,580 --> 00:36:41,460 คุณนายเฝิงอยู่ที่นี่สามปีแล้ว 788 00:36:41,800 --> 00:36:43,620 ฉันไม่เคยเห็นคุณเฝิงเลยสักครั้ง 789 00:36:44,910 --> 00:36:45,770 ผู้ดูแลหลี่อยู่ไหมครับ 790 00:36:46,160 --> 00:36:47,840 ปกติเธอจะหยุดวันพุธ 791 00:36:48,000 --> 00:36:49,410 วันนี้อาจจะมีธุระ 792 00:36:49,440 --> 00:36:50,370 ก็เลยขอลาหยุด 793 00:36:50,720 --> 00:36:52,000 ลาหยุดตอนกลางคืนบ่อย ๆ เหรอ 794 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 ตอนกลางวันต้องดูแลพวกเราทั้งครอบครัวนี่คะ 795 00:36:54,940 --> 00:36:56,050 ส่วนตอนกลางคืน 796 00:36:56,160 --> 00:36:57,200 พวกเราก็หลับกันหมดแล้ว 797 00:36:57,670 --> 00:36:59,430 เธออยากทำอะไรก็แล้วแต่เธอ 798 00:37:01,160 --> 00:37:02,920 เธอจงใจแต่งตัวให้ดูธรรมดา 799 00:37:03,410 --> 00:37:05,330 เธอต้องการจะปกปิดอีกสถานะของตัวเอง 800 00:37:05,750 --> 00:37:08,170 แต่ก็ไม่ยากจะลดตัวไปใช้ของราคาถูก 801 00:37:09,630 --> 00:37:12,720 คุณนายเฝิง รองเท้าคุณก็เบอร์ห้าเหมือนกันใช่ไหม 802 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 พูดจาไม่มีมูล 803 00:37:14,880 --> 00:37:17,250 คนทั่วฮาร์บินที่ใส่รองเท้าเบอร์ห้า มีเป็นพันเป็นหมื่น 804 00:37:18,050 --> 00:37:19,370 ทุกคนต้องเป็นคุณนายเฝิงงั้นเหรอ 805 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 ฉันมีเหตุผลอะไรต้องฆ่าเฉิงเซียงจวินด้วย 806 00:37:25,560 --> 00:37:26,450 นี่ก็ต้องเกี่ยวพันกับ 807 00:37:26,480 --> 00:37:28,330 คดีเก่าอีกคดีของตระกูลเสิ่นแล้ว 808 00:37:29,150 --> 00:37:30,460 การตายของเสิ่นไป๋เฟิ่ง 809 00:37:32,080 --> 00:37:33,730 หลังจากที่เฉิงเซียงจวินเจอกับอวี๋ต้าเริ่น 810 00:37:33,760 --> 00:37:35,280 จะต้องรู้สึกประหลาดใจมากแน่ 811 00:37:36,050 --> 00:37:38,130 ที่จริงแค่เธอตรวจสอบสักหน่อย 812 00:37:38,350 --> 00:37:40,510 ก็เดาได้ไม่ยากว่าเสิ่นไป๋เฟิ่งตายยังไง 813 00:37:41,320 --> 00:37:43,000 คนอื่นอาจจะคิดว่าเป็นอุบัติเหตุ 814 00:37:43,200 --> 00:37:45,760 แต่ว่าเธอเหมือนกับคุณ เรียนพยาบาลมา 815 00:37:47,500 --> 00:37:48,660 คดีนี้ปิดไปแล้ว 816 00:37:49,790 --> 00:37:50,790 มันเป็นอุบัติเหตุ 817 00:37:51,080 --> 00:37:53,480 วันพุธที่ 8 พฤศจิกายน 1922 818 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 ผู้ดูแลหลี่ลาหยุด 819 00:37:55,680 --> 00:37:58,660 นักการธนาคารอวี๋ต้าเริ่น ตรวจบัญชีปลายไตรมาสตลอดคืน 820 00:37:59,150 --> 00:38:00,470 ในตอนนี้บ้านตระกูลเสิ่นไฟดับ 821 00:38:01,240 --> 00:38:03,570 ถ้าคุณนายเสิ่นประสบเหตุในเวลานี้ 822 00:38:03,600 --> 00:38:05,520 เช่นนั้นทุกอย่างก็จะสมบูรณ์แบบ 823 00:38:06,040 --> 00:38:08,520 ดังนั้น จึงมีคนจงใจตัดสายไฟ 824 00:38:09,240 --> 00:38:12,240 ก็เพื่อให้เสิ่นไป๋เฟิ่งดื่มยาบำรุง 825 00:38:12,440 --> 00:38:14,040 ที่จะคร่าชีวิตของเธอชามนั้น 826 00:38:14,270 --> 00:38:16,020 ไปโดยไม่รู้ตัวท่ามกลางความมืดมิด 827 00:38:18,120 --> 00:38:18,800 เดี๋ยวนะ 828 00:38:19,510 --> 00:38:20,600 วันนั้นพวกเขาสองคนต่างก็ไม่อยู่ 829 00:38:22,340 --> 00:38:24,410 แล้วจะวางยาพิษได้ยังไง 830 00:38:24,890 --> 00:38:25,810 ไม่มีใครวางยา 831 00:38:26,360 --> 00:38:27,570 แค่ใช้ยาบำรุงความงาม 832 00:38:27,600 --> 00:38:29,300 ที่เดิมมีสตริกนินอยู่ในนั้นก็ได้แล้ว 833 00:38:36,000 --> 00:38:37,090 นี่ทำตามสูตรผสม 834 00:38:37,120 --> 00:38:38,470 ของยาบำรุงความงามในตอนนั้น 835 00:38:39,240 --> 00:38:41,690 สตริกนินจะทำปฏิกิริยากับโบรไมด์ 836 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 และเกิดเป็นตะกอน 837 00:38:43,430 --> 00:38:45,310 และนี่ก็คือตอนครั้งสุดท้ายที่ไปรับยา 838 00:38:45,520 --> 00:38:47,730 เสิ่นไป๋เฟิ่งจะดื่มสตริกนินในปริมาณ 839 00:38:47,760 --> 00:38:49,290 ที่ทำให้ตายลงไปในคราวเดียว 840 00:38:50,670 --> 00:38:53,870 คืนนั้นก็คือคืนที่บ้านตระกูลเสิ่นไฟดับพอดี 841 00:38:56,700 --> 00:38:59,280 [รอบระยะเวลาที่เสิ่นไป๋เฟิ่งดื่มยาหนึ่งขวดคือ 14 วัน] 842 00:38:59,670 --> 00:39:01,560 [พวกคุณใส่โบรไมด์ไปก่อนหน้าแล้ว] 843 00:39:02,030 --> 00:39:02,970 [รอแค่ขั้นตอนสุดท้าย] 844 00:39:03,000 --> 00:39:05,040 [วันที่เธอจะดื่มสตริกนินเข้มข้นลงไป] 845 00:39:05,160 --> 00:39:07,240 [จะได้สร้างหลักฐานไม่อยู่ในที่เกิดเหตุ ของพวกคุณสองคนได้] 846 00:39:09,960 --> 00:39:10,600 จากนั้น 847 00:39:11,330 --> 00:39:12,620 พวกคุณยังแกล้งทำเป็นทะเลาะกัน 848 00:39:18,630 --> 00:39:19,360 ฉันจะบอกให้นะ 849 00:39:20,050 --> 00:39:21,610 ทางที่ดีคุณอยู่ให้ห่างจากเธอหน่อย 850 00:39:22,360 --> 00:39:23,620 จำสถานะของตัวเองเอาไว้ด้วย 851 00:39:24,360 --> 00:39:25,210 รักษาระยะห่างกับเธอด้วย 852 00:39:25,240 --> 00:39:25,560 คุณ 853 00:39:26,970 --> 00:39:27,790 ผมไม่เข้าใจเลย 854 00:39:27,810 --> 00:39:29,810 คุณกังวล กังวลอะไรกันแน่ 855 00:39:42,320 --> 00:39:44,720 เหมือนจะเป็นเขา แต่ก็เหมือนไม่ใช่ 856 00:39:45,750 --> 00:39:47,240 หลี่เยียนถงปลอมตัวเป็นอวี๋ต้าเริ่น 857 00:39:47,260 --> 00:39:48,490 ไปซื้อสตริกนินที่โรงพยาบาล 858 00:39:49,080 --> 00:39:50,360 ให้เขากลายเป็นผู้ต้องสงสัย 859 00:39:51,340 --> 00:39:54,240 แล้วค่อยให้พยานล้างข้อสงสัยให้ผู้ต้องสงสัย 860 00:39:56,640 --> 00:39:57,680 พวกคุณคำนวณถูก 861 00:39:57,850 --> 00:40:00,610 ตำรวจจะไม่สงสัยคนคนเดียวสองครั้ง 862 00:40:02,320 --> 00:40:03,610 ความจริงแม่ของคุณมีชีวิตมากขึ้นหนึ่งวัน 863 00:40:03,640 --> 00:40:04,840 จากแผนการที่วางเอาไว้ 864 00:40:05,370 --> 00:40:07,450 เพราะว่าเธอไปร่วมงานเต้นรำวันเกิดของลูกสาว 865 00:40:08,500 --> 00:40:10,780 วันนั้นเหนื่อยเกินไป เลยลืมดื่มยา 866 00:40:12,320 --> 00:40:13,640 วันรุ่งขึ้นเสียงทะเลาะกันที่คุณได้ยิน 867 00:40:13,660 --> 00:40:15,130 ไม่เกี่ยวอะไรกับพี่ชายคุณ 868 00:40:15,960 --> 00:40:17,850 เพราะว่าแม่ของคุณเจอจดหมายรัก 869 00:40:17,880 --> 00:40:19,970 ที่อวี๋ต้าเริ่นเขียนให้ผู้หญิงอื่น 870 00:40:20,930 --> 00:40:22,120 แต่ที่เธอไม่รู้คือ 871 00:40:22,520 --> 00:40:23,440 ผู้ที่รับจดหมาย 872 00:40:23,960 --> 00:40:27,330 ก็คือผู้ดูแลหลี่ที่เธอเล่าความในใจให้ฟังทุกวัน 873 00:40:27,840 --> 00:40:29,410 เธอถึงขั้นให้ผู้ดูแลไปหาทนาย 874 00:40:29,440 --> 00:40:30,490 มาแก้ไขพินัยกรรม 875 00:40:30,520 --> 00:40:31,670 และทนายคนนี้ 876 00:40:32,720 --> 00:40:33,720 แน่นอนว่ามาไม่ได้ 877 00:40:35,120 --> 00:40:36,290 หลี่เยียนถง 878 00:40:39,080 --> 00:40:39,970 คุณพูดเรื่องไม่จริง 879 00:40:41,920 --> 00:40:42,850 คุณมีหลักฐานหรือเปล่า 880 00:40:44,000 --> 00:40:44,600 ผมไม่มี 881 00:40:45,600 --> 00:40:46,910 ความจริงเฉิงเซียงจวินก็ไม่มี 882 00:40:48,520 --> 00:40:49,940 เดิมทีเธอไม่ต้องตายก็ได้ 883 00:40:50,360 --> 00:40:51,080 น่าเสียดาย 884 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 เพื่อนใหม่คนนั้นที่เธอรู้จัก 885 00:40:53,880 --> 00:40:56,000 ภายนอกดูเป็นสุภาพบุรุษมีการศึกษา 886 00:40:56,800 --> 00:40:57,500 แต่ลับหลัง 887 00:40:58,760 --> 00:41:00,350 กลับเป็นผู้กระทำผิดซ้ำฐานฉ้อโกง 888 00:41:01,920 --> 00:41:03,880 ฉันกับอวี๋ต้าเริ่นเลิกกันนานแล้ว 889 00:41:04,020 --> 00:41:05,440 จู่ ๆ เธอก็ไปหาเขาแบบนั้น 890 00:41:06,790 --> 00:41:08,110 เธอทำให้คนเข้าใจผิด 891 00:41:09,360 --> 00:41:10,610 ฉันคิดเยอะขนาดนั้นที่ไหนล่ะ 892 00:41:11,400 --> 00:41:13,050 ตอนนั้นพวกเธอสองคนหมั้นกันแล้ว 893 00:41:13,490 --> 00:41:15,190 ฉันนึกว่าพวกเธอแต่งงานกันแล้วซะอีก 894 00:41:17,550 --> 00:41:18,410 ทำไมพวกเธอถึงเลิกกันล่ะ 895 00:41:19,930 --> 00:41:21,140 สองวันนี้ฉันยุ่งนิดหน่อย 896 00:41:21,520 --> 00:41:22,050 เอาแบบนี้ 897 00:41:22,440 --> 00:41:24,210 เธอ เธอรอฉันยุ่งสองวันนี้ให้เสร็จก่อน 898 00:41:24,230 --> 00:41:25,500 ฉันจะพาเธอไปเดินเที่ยว 899 00:41:26,010 --> 00:41:27,020 ตอนนี้เธอทำงานที่ไหนเหรอ 900 00:41:27,590 --> 00:41:28,270 ฉันจะไปหาเธอ 901 00:41:28,720 --> 00:41:29,570 ฉันไม่สะดวก 902 00:41:29,630 --> 00:41:31,110 ฉันเป็นผู้ดูแลบ้านอยู่ที่บ้านของคนอื่น 903 00:41:31,350 --> 00:41:32,260 เธอว่าแบบนี้ได้ไหม 904 00:41:32,660 --> 00:41:34,160 ถ้าว่างแล้วฉันจะไปหาเธอ 905 00:41:37,920 --> 00:41:38,480 ก็ดีเหมือนกัน 906 00:41:42,510 --> 00:41:43,410 คุณรู้หรือเปล่า 907 00:41:43,470 --> 00:41:44,790 ว่าอวี๋ต้าเริ่นเป็นประธานกรรมการได้ยังไง 908 00:41:50,630 --> 00:41:52,160 เดิมทีเขาเป็นแค่ลูกน้อง 909 00:41:52,660 --> 00:41:54,120 แต่งงานกับผู้ถือหุ้นใหญ่ของธนาคารจงจี้ 910 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 ไม่กี่ปีก่อนภรรยาเขาตาย 911 00:41:55,600 --> 00:41:56,280 เขาก็เลยได้รับช่วงต่อ 912 00:41:57,180 --> 00:41:57,900 ตายยังไงเหรอ 913 00:41:58,650 --> 00:42:01,160 เห็นบอกว่ายาบำรุงความงามที่ดื่มมีสตริกนิน 914 00:42:01,810 --> 00:42:02,970 ดื่มเยอะไปก็เลยเป็นพิษแล้วตาย 915 00:42:03,930 --> 00:42:04,790 จะเป็นไปได้ยังไง 916 00:42:05,170 --> 00:42:06,730 แล้วเพื่อนของคุณ หลี่เยียนถง 917 00:42:07,480 --> 00:42:08,560 ก็เป็นคนดูแลบ้านอยู่ที่บ้านของเขา 918 00:42:09,430 --> 00:42:10,430 ผมอยากทดสอบพวกเขาดูหน่อย 919 00:42:12,310 --> 00:42:13,550 ดูเพื่อนที่คุณคบสิ 920 00:42:17,780 --> 00:42:17,960 [ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้] 921 00:42:17,960 --> 00:42:19,560 ต้องเป็นเฉิงเซียงจวินแน่นอน [ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้] 922 00:42:19,560 --> 00:42:19,720 [ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง เตรียมเงินสดหนึ่งแสนไว้] 923 00:42:20,680 --> 00:42:21,970 พอเขามาก็เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 924 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 ฉันจะไปคุยกับเขา 925 00:42:26,690 --> 00:42:29,550 เรื่องแบบนี้ ต้องตัดรากถอนโคน 102387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.