All language subtitles for Checkmate 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:00:14,010 --> 00:00:18,730 ♫พูดคำโกหกซ้ำสักร้อยรอบ มันจะกลายเป็นจริงใช่ไหม♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,670 ♫ความขุ่นเคืองจะหายไปจริง ๆ ใช่ไหม♫ 4 00:00:23,130 --> 00:00:28,070 ♫ฟังคำสาบานซ้ำสักร้อยรอบ ไม่ว่าใครจะหักหลังก่อน♫ 5 00:00:28,340 --> 00:00:31,820 ♫ไม่ว่าใครที่ยังแสดงละครอยู่♫ 6 00:00:32,260 --> 00:00:36,410 ♫ใช้เวลาที่มีจำกัดของพวกเราก่อนฟ้าสาง♫ 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,170 ♫ทำให้ความจริงร้อยเรียงเข้าด้วยกัน♫ 8 00:00:41,430 --> 00:00:45,570 ♫อยู่ระหว่างสีแดงและสีดำ ขอบแห่งความอันตราย♫ 9 00:00:45,590 --> 00:00:48,630 ♫ฉายภาพซ้ำใหม่♫ 10 00:00:49,440 --> 00:00:53,480 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 11 00:00:53,570 --> 00:00:58,500 ♫เพื่อน ถ้าไม่มีนาย ฉันเองก็ไร้หนทางกลับ♫ 12 00:00:58,530 --> 00:01:02,630 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 13 00:01:02,740 --> 00:01:09,530 ♫เมื่อฟ้าถล่มลงมาบนบ่า พวกเราจะต่อสู้เพื่อมัน♫ 14 00:01:23,150 --> 00:01:27,570 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 15 00:01:28,030 --> 00:01:29,990 =ตอนที่ 14= 16 00:01:31,350 --> 00:01:33,490 นีเป็นผักดองที่ผมเพิ่งดองเสร็จ คุณลองชิมดู 17 00:01:34,050 --> 00:01:35,000 ขอบคุณครับลุงเฮ่อ 18 00:01:35,460 --> 00:01:37,820 ไว้วันหลัง ก็จะใช้ผักดองนี่ของคุณ 19 00:01:38,110 --> 00:01:39,810 ทำหมูสามชั้นตุ๋นผักดองให้คุณชิม 20 00:01:40,800 --> 00:01:41,640 รู้เรื่องดีมาก 21 00:01:42,840 --> 00:01:43,410 ผมไปละ 22 00:01:45,140 --> 00:01:45,550 ลูกพี่ 23 00:01:47,510 --> 00:01:48,880 ลูกพี่ เกิดเรื่องแล้ว 24 00:01:49,120 --> 00:01:49,640 มีอะไร 25 00:01:50,350 --> 00:01:51,700 เสิ่นหัวถังถูกคนลักพาตัว 26 00:01:52,080 --> 00:01:53,200 ผมเห็นคนที่มาแจ้งความน่าสงสัย 27 00:01:53,230 --> 00:01:54,230 ก็เลยกักตัวไว้ที่ห้องสอบสวนก่อน 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,690 คุณเล่าเหตุการณ์ตอนนั้นมาหน่อยครับ 29 00:02:04,910 --> 00:02:07,290 ไม่กี่วันก่อนคุณหนูสั่งจอง ครีมพอกหน้าที่ร้านอวี้หนีฝางไว้ 30 00:02:07,550 --> 00:02:08,730 วันนี้ให้ฉันไปรับ 31 00:02:09,160 --> 00:02:11,330 เธอบอกว่าจะรอฉันที่ร้านกาแฟข้าง ๆ 32 00:02:12,110 --> 00:02:14,900 [อวี้หนีฝาง] 33 00:02:14,900 --> 00:02:16,190 ช่างเถอะ เธอไปรับให้ฉันหน่อย [อวี้หนีฝาง] 34 00:02:16,190 --> 00:02:16,740 ช่างเถอะ เธอไปรับให้ฉันหน่อย 35 00:02:16,840 --> 00:02:18,050 ฉันจะไปรอเธอที่ร้านกาแฟทางนั้น 36 00:02:18,160 --> 00:02:18,680 ค่ะ 37 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 คราวหน้าก็มาใหม่นะครับ 38 00:02:21,280 --> 00:02:21,650 ขอบคุณค่ะ 39 00:02:21,680 --> 00:02:22,170 กลับดี ๆ นะครับ 40 00:02:23,080 --> 00:02:23,720 เถ้าแก่ 41 00:02:25,240 --> 00:02:26,010 ครีมพอกหน้าอวี้หนีฝาง 42 00:02:26,040 --> 00:02:27,340 ที่คุณหนูสั่งจองไว้มาถึงหรือยังคะ 43 00:02:28,390 --> 00:02:29,230 ในที่สุดคุณก็มาเสียที 44 00:02:29,520 --> 00:02:30,240 มาแล้วครับ มาแล้ว 45 00:02:30,810 --> 00:02:31,910 เก็บไว้ให้คุณแล้วหนึ่งชุด 46 00:02:32,170 --> 00:02:32,950 คุณไม่รู้อะไร 47 00:02:33,400 --> 00:02:35,060 พวกคุณหนูลูกผู้ดีทั่วทั้งฮาร์บิน 48 00:02:35,320 --> 00:02:36,970 เข้าแถวตั้งตารอกันเลยนะครับ 49 00:02:38,020 --> 00:02:38,840 เชิญคุณรอทางนั้นสักครู่ 50 00:02:38,920 --> 00:02:39,710 ผมจะไปหยิบมาให้เดี๋ยวนี้เลยครับ 51 00:02:49,920 --> 00:02:50,560 ให้คุณรอเสียนาน 52 00:02:52,360 --> 00:02:53,550 คุณครับ คุณ 53 00:02:53,940 --> 00:02:54,670 ปล่อยฉันนะ 54 00:02:56,240 --> 00:02:57,130 คุณหนู 55 00:02:57,720 --> 00:02:58,910 ปล่อยฉันนะ แกนี่ 56 00:02:59,120 --> 00:02:59,880 ปล่อยฉันนะ 57 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 คุณครับ คุณ 58 00:03:01,810 --> 00:03:02,490 ของของคุณ 59 00:03:03,120 --> 00:03:03,840 คุณหนู 60 00:03:05,730 --> 00:03:06,370 คุณหนู 61 00:03:10,040 --> 00:03:11,280 เห็นหน้าตาของคนนั้นชัดไหมครับ 62 00:03:11,720 --> 00:03:14,400 รู้แค่ว่าเป็นผู้ชาย อายุไม่มาก 63 00:03:15,210 --> 00:03:17,890 หน้าตา เห็นไม่ชัดค่ะ 64 00:03:18,300 --> 00:03:19,440 เรื่องนี้เหมือนมีการวางแผนไว้ก่อน 65 00:03:19,990 --> 00:03:21,810 เขารู้กำหนดการทุกอย่างของคุณหนูของเธอ 66 00:03:22,050 --> 00:03:22,800 ไปร้านไหนบ้าง 67 00:03:23,250 --> 00:03:24,280 แล้วรอโอกาสลงมือ 68 00:03:24,710 --> 00:03:25,570 คนในคนนอกร่วมมือกัน 69 00:03:25,920 --> 00:03:27,470 เปล่านะคะ เปล่า 70 00:03:27,930 --> 00:03:29,290 พวกเราอย่างมากก็แค่ลักพาตัวสุนัข 71 00:03:29,320 --> 00:03:30,380 กล้าลักพาตัวคนที่ไหนล่ะคะ 72 00:03:30,780 --> 00:03:32,530 คุณซือถู คุณต้องสืบให้ชัดเจนนะคะ 73 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 ฉันเปล่าจริง ๆ นะคะ 74 00:03:44,520 --> 00:03:46,380 ครั้งนี้คุณหนูตัวจริงถูกลักพาตัวแล้วสินะ 75 00:03:46,730 --> 00:03:48,090 ไม่ใช่ฉันจริง ๆ นะคะ 76 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 ไปดูที่เกิดเหตุกันก่อน 77 00:03:56,840 --> 00:03:57,660 ผู้ดูแลหลี่ 78 00:04:00,300 --> 00:04:01,180 ฉันมาถอนแจ้งความค่ะ 79 00:04:01,610 --> 00:04:02,640 เจอคุณหนูแล้วเหรอคะ 80 00:04:02,990 --> 00:04:03,480 กลับบ้านแล้ว 81 00:04:04,550 --> 00:04:06,350 งั้นไม่มีอะไรแล้วเหรอคะ 82 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 เดิมทีก็ไม่มีเรื่องอะไร 83 00:04:08,040 --> 00:04:09,490 แค่ถูกขอทานขวางทางเอาไว้ 84 00:04:09,920 --> 00:04:10,980 ให้เงินไปหน่อยก็ไปแล้ว 85 00:04:11,380 --> 00:04:12,330 กลัวเธอจะตกอกตกใจ 86 00:04:12,360 --> 00:04:13,270 ไม่นึกว่าจะมาที่นี่จริง ๆ 87 00:04:13,970 --> 00:04:15,190 เขาก็เป็นห่วงคุณหนูเสิ่น 88 00:04:15,580 --> 00:04:16,450 เป็นเรื่องเข้าใจผิดก็ดี 89 00:04:17,300 --> 00:04:18,060 เธอรีบกลับบ้านเถอะ 90 00:04:18,520 --> 00:04:20,050 ไปดูว่าคุณหนูเสิ่นบาดเจ็บหรือเปล่า 91 00:04:20,460 --> 00:04:22,130 เรื่องแบบนี้น่าจะตกใจมากทีเดียว 92 00:04:22,700 --> 00:04:23,450 ขอบคุณที่เป็นห่วงค่ะ 93 00:04:34,520 --> 00:04:35,180 วันนี้ผมเลี้ยงเอง 94 00:04:37,610 --> 00:04:38,970 อันนี้ อันนี้ 95 00:04:39,760 --> 00:04:40,340 แล้วก็อันนี้ด้วย 96 00:04:42,520 --> 00:04:43,620 คุณช่วยเขาประหยัดเงินหรือไง 97 00:04:44,030 --> 00:04:45,170 ที่ฉันบอกไปเมื่อกี้ไม่เอา 98 00:04:45,430 --> 00:04:46,530 ที่เหลือเอามาหมด ขอบคุณค่ะ 99 00:04:47,080 --> 00:04:47,650 กรุณารอสักครู่ครับ 100 00:04:48,960 --> 00:04:49,750 กินไม่หมดมั้ง 101 00:04:50,900 --> 00:04:51,850 ยังมีอาจารย์แม่อีก 102 00:04:52,400 --> 00:04:54,510 กินไม่หมดเราก็เอากลับไป ค่อย ๆ กิน 103 00:04:55,160 --> 00:04:56,260 วันนี้เลยทำให้นายเสียเงิน 104 00:04:56,560 --> 00:04:57,140 หุบปากเถอะนายน่ะ 105 00:04:58,360 --> 00:05:00,580 ถ้ายังไงฉันแอบตามเสิ่นหัวถังอีกก็แล้วกัน 106 00:05:00,950 --> 00:05:02,440 จับเสิ่นหัวถังมาเลยก็หมดเรื่อง 107 00:05:02,910 --> 00:05:04,750 ทำให้ตกใจหน่อย เดี๋ยวก็สารภาพทุกอย่างออกมาเอง 108 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 นายไม่กลัวอวี๋ต้าเริ่นนั่น 109 00:05:06,520 --> 00:05:07,370 รายงานเรื่องพวกเราบ้างหรือไง 110 00:05:08,430 --> 00:05:10,180 งั้นฉันไปเล่นไพ่นกกระจอกอีกรอบ 111 00:05:10,550 --> 00:05:12,700 ไม่แน่อาจจะมีคนรู้จักเฝิงเฉิงฉู่คนนี้ก็ได้ 112 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 สายลับจะให้คนอื่น 113 00:05:14,850 --> 00:05:15,800 รู้สถานะตัวเองไม่ได้ 114 00:05:16,490 --> 00:05:18,360 ฉันคิดว่าเฝิงเฉิงฉู่ไม่ใช่สายลับ 115 00:05:19,110 --> 00:05:21,660 เคยแต่ได้ยินว่าสายลับปลอมตัวเป็นคนอื่น 116 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ยินว่า 117 00:05:23,230 --> 00:05:24,050 มีคนปลอมตัวเป็นสายลับ 118 00:05:25,550 --> 00:05:27,330 เฝิงเฉิงฉู่นั่นอาจจะเป็นสายลับ 119 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 ส่วนอีกคนไม่แน่ 120 00:05:31,030 --> 00:05:31,580 ฉันเข้าใจแล้ว 121 00:05:32,800 --> 00:05:33,310 อะไรล่ะ 122 00:05:34,680 --> 00:05:37,100 เขาบอกว่าเฝิงเฉิงฉู่เป็นสายลับจริง ๆ 123 00:05:37,640 --> 00:05:39,930 แต่ว่าคนที่อยู่ที่นั่น เรียกตัวเองว่าคุณเฝิง 124 00:05:40,560 --> 00:05:41,660 ใช่ว่าจะเป็นเฝิงเฉิงฉู่ 125 00:05:42,560 --> 00:05:46,130 จ้าวเฉียนซุน เฝิงเฉิงฉู่ เป็นชื่อปลอมทั้งนั้น 126 00:05:47,310 --> 00:05:48,260 จ้าวเฉียนซุนบอกนายเหรอ 127 00:05:49,320 --> 00:05:51,710 จ้าวเฉียนซุนหลี่ เฝิงเฉิงฉู่เว่ย 128 00:05:52,760 --> 00:05:54,540 นี่เป็นชื่อในหนังสือร้อยสกุลทั้งนั้น 129 00:05:55,440 --> 00:05:56,200 เมื่อกี้นายก็พูดเอง 130 00:05:56,800 --> 00:05:58,730 สายลับจะให้คนอื่นรู้ 131 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 สถานะของตัวเองไม่ได้ 132 00:06:00,090 --> 00:06:00,960 แต่คุณนายเฝิงคนนี้ 133 00:06:01,190 --> 00:06:03,070 ด้านหนึ่งก็เก็บซ่อนสถานะของตัวเองอย่างมาก 134 00:06:03,350 --> 00:06:05,900 ส่วนอีกด้านกลับประกาศบอกคนอื่นให้รู้ 135 00:06:05,930 --> 00:06:07,690 ว่าสามีของตัวเองคือเฝิงเฉิงฉู่ 136 00:06:08,600 --> 00:06:09,240 น่าสงสัยไหม 137 00:06:10,340 --> 00:06:10,750 ได้ 138 00:06:11,600 --> 00:06:12,490 ฉันให้เหล่าเปาไปสืบ 139 00:06:12,660 --> 00:06:13,340 ที่แท้ก็เสียเปล่า 140 00:06:14,050 --> 00:06:14,500 ไม่เป็นไร 141 00:06:15,150 --> 00:06:16,270 ซือถูมอบหมายเรื่องนี้ 142 00:06:16,300 --> 00:06:17,200 ให้จินฉี่หมิงแล้ว 143 00:06:17,630 --> 00:06:18,690 เพราะรู้ว่าคุณจะช้าหนึ่งก้าว 144 00:06:20,870 --> 00:06:21,860 คุณช่วยเงียบหน่อยได้ไหม 145 00:06:22,260 --> 00:06:23,110 ฉันเงียบจะตายไป 146 00:06:25,580 --> 00:06:26,140 ดื่มน้ำเถอะ 147 00:06:29,740 --> 00:06:32,410 เหล่าเปา เรื่องเฝิงเฉิงฉู่คุณไม่ต้องสืบแล้วนะ 148 00:06:32,760 --> 00:06:33,170 ได้เลย 149 00:06:35,660 --> 00:06:37,010 พูดจาไม่รู้จักเด็กรู้จักผู้ใหญ่ 150 00:06:37,030 --> 00:06:37,900 ใครเป็นเจ้านายใครกันแน่ 151 00:06:39,390 --> 00:06:40,730 ปากไวไปหน่อย 152 00:06:42,840 --> 00:06:43,960 เจ้าเด็กนี่ 153 00:06:44,160 --> 00:06:45,620 หัวหน้าเปา 154 00:06:45,650 --> 00:06:46,290 เกิดเรื่องแล้วครับ 155 00:06:46,730 --> 00:06:47,150 อะไร 156 00:06:47,170 --> 00:06:48,710 ไม่ได้ให้นายไปจับตาอวี๋ต้าเริ่นไว้หรือไง 157 00:06:49,080 --> 00:06:50,310 อวี๋ต้าเริ่นถูกคนลอบฆ่าครับ 158 00:06:54,230 --> 00:06:55,670 เขาน่ะ ได้รับบาดเจ็บนิดหน่อย 159 00:06:56,050 --> 00:06:57,420 ทำแผลเสร็จก็กลับไปแล้วครับ 160 00:07:00,150 --> 00:07:01,490 วันหลังจะรายงาน 161 00:07:01,520 --> 00:07:03,070 ก็พูดให้จบรวดเดียวไม่ได้หรือไง 162 00:07:04,640 --> 00:07:05,400 ไปเลย ไป 163 00:07:19,690 --> 00:07:21,110 ภาพต่อของคุณต่อไปถึงไหนแล้ว 164 00:07:22,400 --> 00:07:23,220 ยังไม่มีกรอบน่ะ 165 00:07:23,630 --> 00:07:24,190 กรอบเหรอ 166 00:07:24,950 --> 00:07:25,760 กรอบรวบรวมง่ายจะได้ 167 00:07:26,090 --> 00:07:27,520 แค่คุณต่อภาพด้านในเสร็จ 168 00:07:27,950 --> 00:07:29,100 ฉันวาดกรอบให้เองก็ได้ 169 00:07:30,020 --> 00:07:31,050 กรอบเป็นตัวตัดสิน 170 00:07:31,410 --> 00:07:32,740 ว่าคดีนี้เป็นคดีแบบไหน 171 00:07:33,260 --> 00:07:33,870 จนถึงตอนนี้ 172 00:07:33,900 --> 00:07:35,440 ข้อมูลที่เรามีกระจัดกระจายมาก 173 00:07:35,760 --> 00:07:38,100 ฆาตกรฆ่าหลี่เฉิงเหยียน แล้วโยนความผิดให้ม่อลี่ 174 00:07:38,360 --> 00:07:40,250 ฆ่าคุณนายเฝิงแล้วปลอมตัวเป็นตัวเอง 175 00:07:40,760 --> 00:07:41,400 เป้าหมายคืออะไร 176 00:07:42,110 --> 00:07:43,530 คุณนายเฝิงคนนี้เป็นใครกันแน่ 177 00:07:44,310 --> 00:07:46,050 สถานที่เกิดเหตุต้องไม่ใช่บ้านของเธอแน่ 178 00:07:46,220 --> 00:07:48,440 เธอกับหลี่เฉิงเหยียนคนนั้นเกี่ยวข้องกันยังไง 179 00:07:48,690 --> 00:07:49,920 วัยรุ่นคนนั้นเป็นใคร 180 00:07:49,980 --> 00:07:52,090 วัยรุ่นคนนั้นกับเสิ่นหัวถังต้องเกี่ยวข้องกันแน่ 181 00:07:52,120 --> 00:07:54,550 แล้วเสิ่นหัวถังเกี่ยวข้องกับ การตายของพวกเขาหรือเปล่า 182 00:07:57,640 --> 00:07:58,160 จริงสิ 183 00:07:58,990 --> 00:07:59,960 คุณรู้สึกไหมว่า 184 00:08:00,440 --> 00:08:01,820 หลี่เยียนถงคนนั้นคุ้นหน้ามาก 185 00:08:03,210 --> 00:08:04,670 บางทีผู้ชายเห็นหญิงสาวหน้าตาดี 186 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 ก็รู้สึกคุ้นหน้าไปหมด 187 00:08:07,130 --> 00:08:08,430 ไป ตามฉันไปสถานีตำรวจ 188 00:08:08,810 --> 00:08:10,060 มีวัยรุ่นลอบฆ่าอวี๋ต้าเริ่น 189 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 ตอนนี้เหตุการณ์เป็นยังไง 190 00:08:22,000 --> 00:08:22,680 บ่ายวันนี้ 191 00:08:23,190 --> 00:08:24,370 เสิ่นหัวถังเพิ่งจะถูกหาตัวเจอ 192 00:08:24,630 --> 00:08:25,660 อวี๋ต้าเริ่นออกมาจากธนาคาร 193 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 ก็ถูกคนยิงใส่หนึ่งนัด 194 00:08:35,190 --> 00:08:35,820 คุณอวี๋ 195 00:08:38,680 --> 00:08:39,560 ไล่ตามไป เร็วเข้า 196 00:08:39,760 --> 00:08:40,400 ครับ 197 00:08:44,100 --> 00:08:44,820 เป็นยังไงบ้าง 198 00:08:48,440 --> 00:08:48,920 ไม่เป็นไร 199 00:08:49,620 --> 00:08:50,420 ใครเป็นคนยิงปืน 200 00:08:51,160 --> 00:08:51,720 ไม่ทราบครับ 201 00:08:51,880 --> 00:08:52,740 รีบไปจับคนสิ 202 00:08:52,950 --> 00:08:53,450 ครับ 203 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 รีบส่งคุณอวี๋ไปโรงพยาบาล 204 00:08:55,170 --> 00:08:55,610 ครับ 205 00:08:56,220 --> 00:08:56,860 หลบหน่อย 206 00:08:57,580 --> 00:08:58,130 หลบหน่อย 207 00:08:59,820 --> 00:09:00,400 หยุดนะ 208 00:09:00,770 --> 00:09:01,330 หลีกทางหน่อย 209 00:09:02,280 --> 00:09:02,880 หยุดนะ 210 00:09:04,960 --> 00:09:05,560 หยุดนะ 211 00:09:10,040 --> 00:09:10,920 เขาสารภาพหรือยัง 212 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 ตั้งแต่จับตัวมาก็ไม่พูดเลยครับ 213 00:09:13,550 --> 00:09:14,160 ปากแข็งมาก 214 00:09:17,100 --> 00:09:18,840 แล้วตรวจสอบได้หรือยังว่าเขาเป็นใคร 215 00:09:19,670 --> 00:09:20,980 ผมรู้สึกว่าเจ้าหนุ่มนี่คุ้นหน้า 216 00:09:21,200 --> 00:09:22,720 เหมือนคนที่อยู่ในประกาศจับของเราก่อนหน้า 217 00:09:23,680 --> 00:09:24,030 ใคร 218 00:09:25,020 --> 00:09:26,630 ก็คนที่ไปกินข้าวที่ร้านอาหารจัสมินครับ 219 00:09:27,190 --> 00:09:28,340 ประกาศจับที่คุณชายลั่วให้ประกาศ 220 00:09:32,130 --> 00:09:32,500 [ประกาศจับเฉินชิ่งซาน] 221 00:09:32,500 --> 00:09:33,510 เขาชื่อเฉินชิ่งซาน เป็นนักเรียน [ประกาศจับเฉินชิ่งซาน] 222 00:09:33,510 --> 00:09:34,090 เขาชื่อเฉินชิ่งซาน เป็นนักเรียน 223 00:09:34,680 --> 00:09:37,020 ก่อนหน้านี้ที่พรรคปฏิวัติเดินขบวน นัดหยุดงาน 224 00:09:37,040 --> 00:09:37,880 ก็มีเจ้าเด็กนี่ด้วย 225 00:09:38,800 --> 00:09:41,060 หรือว่าทางใต้คิดจะเอาชีวิตอวี๋ต้าเริ่น 226 00:09:42,850 --> 00:09:43,910 แบบนี้ก็ถูกแล้ว 227 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 ฉันจะไปเจอเขาเอง 228 00:09:50,700 --> 00:09:51,730 พอแล้ว ๆ ๆ 229 00:09:52,240 --> 00:09:54,130 เลิกเฆี่ยนได้แล้ว เจ็บจะตายไป 230 00:09:57,310 --> 00:09:59,590 รูปถ่ายในประกาศจับคือนายใช่ไหม 231 00:10:09,830 --> 00:10:11,330 ใครเป็นคนบงการให้นายฆ่าอวี๋ต้าเริ่น 232 00:10:13,020 --> 00:10:13,660 ทางใต้เหรอ 233 00:10:14,910 --> 00:10:15,790 ไม่มีใครบงการ 234 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 ไม่ใช่ทางใต้ 235 00:10:20,870 --> 00:10:21,440 งั้นก็ออกไปเถอะ 236 00:10:21,570 --> 00:10:22,130 ครับ 237 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 แล้วทำไมนายต้องฆ่าเขาด้วย 238 00:10:28,010 --> 00:10:28,830 อยากฆ่า 239 00:10:30,080 --> 00:10:31,140 เจ้าเด็กบ้า 240 00:10:33,000 --> 00:10:34,890 ดูท่านายอยากจะลองวิธีการของฉัน 241 00:10:49,680 --> 00:10:50,910 เจ้าเด็กบ้า ปากแข็งนักนะ 242 00:10:54,760 --> 00:10:56,200 วันนั้นที่นายไปร้านอาหารจัสมิน 243 00:10:57,270 --> 00:10:58,610 เพื่อฆ่าอวี๋ต้าเริ่นใช่ไหม 244 00:11:00,800 --> 00:11:01,590 [ฉันจะบอกให้นะ] 245 00:11:02,050 --> 00:11:03,180 [ถ้านายยังไม่พูดอีก] 246 00:11:03,390 --> 00:11:05,260 [ฉันจะให้นายชิมเหล็กร้อนนี้] 247 00:11:05,290 --> 00:11:06,950 [ว่านาบลงไปบนตัวนายแล้วจะมีรสชาติยังไง] 248 00:11:07,940 --> 00:11:08,640 [จะพูดหรือเปล่า] 249 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 [ฉันจะดูซิว่าปากของนาย] 250 00:11:11,200 --> 00:11:12,340 [จะแข็งแค่ไหนเชียว] 251 00:11:12,640 --> 00:11:13,900 [รีบสารภาพออกมาซะ] 252 00:11:14,200 --> 00:11:15,610 - [ไม่แน่นายอาจจะมีทางรอดก็ได้] - [รายงาน] 253 00:11:21,330 --> 00:11:22,690 [ถามเขาว่าเมื่อบ่ายจับตัวเสิ่นหัวถังไปทำไม] 254 00:11:25,710 --> 00:11:27,720 ที่แท้เสิ่นหัวถังเป็นคนบงการนาย 255 00:11:27,740 --> 00:11:28,760 ให้ฆ่าพ่อเลี้ยงของเธอ 256 00:11:28,890 --> 00:11:29,470 ไม่ใช่ ๆ 257 00:11:29,490 --> 00:11:30,900 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวข้องกับเสิ่นหัวถัง 258 00:11:31,720 --> 00:11:33,080 เดี๋ยวฉันจะจับตัวเธอมา 259 00:11:33,100 --> 00:11:34,850 เมื่อกี้ที่นายได้ลิ้มรสไป 260 00:11:34,920 --> 00:11:36,380 ฉันก็จะให้เธอได้ลิ้มรสเหมือนกัน 261 00:11:36,410 --> 00:11:37,510 พวกคุณมีอะไรก็มาลงที่ผม 262 00:11:37,690 --> 00:11:39,130 ผมบอกแล้วว่าไม่เกี่ยวกับเธอ 263 00:11:42,200 --> 00:11:44,140 [นายอย่าคิดว่าไม่พูดอะไรแล้วจะรอดไปได้] 264 00:11:44,950 --> 00:11:45,950 นายเขียนอะไรไปกันแน่ 265 00:11:46,230 --> 00:11:46,630 ช่างเถอะ 266 00:11:47,710 --> 00:11:48,880 ต่างวิธีเพื่อเป้าหมายเดียวกัน 267 00:11:50,200 --> 00:11:51,540 ตอนนี้คุณไปหาเสิ่นหัวถัง 268 00:11:51,900 --> 00:11:53,510 บอกเธอว่าเฉินชิ่งซานถูกจับแล้ว 269 00:11:53,920 --> 00:11:54,780 ดูว่าเธอจะมีปฏิกิริยายังไง 270 00:11:56,390 --> 00:11:57,150 เสี่ยวลิ่วคุณก็ไปด้วย 271 00:11:57,480 --> 00:11:58,220 มีเบาะแสอะไร 272 00:11:58,650 --> 00:11:59,380 รีบบอกผมทันที 273 00:11:59,680 --> 00:12:00,160 ครับ 274 00:12:09,800 --> 00:12:11,090 คุณหนูรอคุณอยู่ที่ห้องรับแขกค่ะ 275 00:12:14,220 --> 00:12:14,690 หลี่อิ๋ง 276 00:12:15,230 --> 00:12:17,060 เธอก็ถือว่าติดหนี้บุญคุณเล็ก ๆ ของฉันอยู่ใช่ไหม 277 00:12:18,040 --> 00:12:20,540 อาจารย์โจว มีอะไรจะสั่งฉันเหรอคะ 278 00:12:21,420 --> 00:12:22,680 อีกเดี๋ยวถ้าฉันไอ 279 00:12:22,910 --> 00:12:23,990 เธอก็เข้ามาเติมน้ำให้ฉัน 280 00:12:24,580 --> 00:12:26,350 แล้วหยิบกระดาษที่ฉันเขียนไว้แล้วออกมา 281 00:12:26,760 --> 00:12:28,140 ส่งให้คนในรถที่จอดอยู่ที่หน้าประตู 282 00:12:29,770 --> 00:12:30,770 พวกคุณจะทำอะไรคะ 283 00:12:30,900 --> 00:12:33,040 เธอไม่ต้องกลัว ที่อยู่ในรถคือตำรวจ 284 00:12:35,510 --> 00:12:36,490 ได้ค่ะ อาจารย์โจว 285 00:12:37,000 --> 00:12:38,150 ฉันจำบุญคุณของคุณได้ 286 00:12:50,880 --> 00:12:53,170 อาจารย์โจว คุณมาหาฉันดึกขนาดนี้ 287 00:12:53,230 --> 00:12:54,730 มีเรื่องเร่งด่วนอะไรหรือเปล่าคะ 288 00:12:55,720 --> 00:12:56,980 ฉันได้ยินว่าเธอถูกลักพาตัวไป 289 00:12:57,800 --> 00:12:58,620 เปล่าค่ะ 290 00:12:59,070 --> 00:13:00,640 นั่นเพราะคนรับใช้เป็นห่วงไปเอง 291 00:13:01,210 --> 00:13:03,230 ไม่ได้สร้างความวุ่นวายให้ทางตำรวจใช่ไหมคะ 292 00:13:03,540 --> 00:13:04,420 จับตัวคนทำได้แล้ว 293 00:13:04,700 --> 00:13:05,370 จับได้แล้วเหรอ 294 00:13:07,360 --> 00:13:08,740 ฉันไม่ได้ถูกลักพาตัวสักหน่อย 295 00:13:09,020 --> 00:13:10,980 พวกคุณคงไม่ได้ไปจับขอทานมาหรอกใช่ไหมคะ 296 00:13:13,750 --> 00:13:15,570 เฉินชิ่งซาน เธอไม่รู้จักเหรอ 297 00:13:16,860 --> 00:13:17,600 ไม่รู้จักค่ะ 298 00:13:20,470 --> 00:13:22,260 อวี๋ต้าเริ่นถูกลอบยิงเมื่อบ่ายวันนี้ 299 00:13:22,470 --> 00:13:23,120 เธอรู้หรือเปล่า 300 00:13:23,340 --> 00:13:24,760 เหล่าอวี๋ถูกปืนยิงเหรอคะ 301 00:13:27,360 --> 00:13:29,260 มิน่าเขาเลิกงานแล้วก็ตรงไปโรงพยาบาลเลย 302 00:13:29,280 --> 00:13:30,710 แต่เขาไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 303 00:13:31,320 --> 00:13:32,510 ไม่ได้แล้ว ฉันต้องไปดูเขาหน่อย 304 00:13:32,740 --> 00:13:33,920 ทางตำรวจให้เขาเก็บเป็นความลับน่ะ 305 00:13:35,360 --> 00:13:36,860 เฉินชิ่งซานเมื่อบ่ายวันนี้ 306 00:13:37,220 --> 00:13:38,690 ถูกจับตอนใช้ปืนยิงใส่อวี๋ต้าเริ่น 307 00:13:39,440 --> 00:13:41,690 ตอนนี้ เขาสารภาพทุกอย่างแล้ว 308 00:13:42,320 --> 00:13:42,730 เป็นไปไม่ได้ 309 00:13:43,610 --> 00:13:44,260 เป็นไปไม่ได้เหรอ 310 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 พวกเธอรู้จักกันจริง ๆ ด้วย 311 00:13:48,440 --> 00:13:49,680 อาจารย์โจว คุณหลอกฉัน 312 00:13:52,540 --> 00:13:54,600 ไม่มีใครทนการสอบสวนของหัวหน้าเปาได้ 313 00:13:55,710 --> 00:13:56,660 เฉินชิ่งซานพูดแล้ว 314 00:13:57,080 --> 00:13:58,230 พวกเธอมีความสัมพันธ์กันลึกซึ้ง 315 00:13:58,810 --> 00:14:01,430 แล้วเธอก็เป็นคนให้เขาไปฆ่าอวี๋ต้าเริ่น 316 00:14:01,680 --> 00:14:02,810 เขาบอกว่าฉันให้เขาฆ่าเหรอ 317 00:14:07,480 --> 00:14:08,360 แต่ว่าอาจารย์โจว 318 00:14:09,600 --> 00:14:11,670 คน คนคนนี้ไม่สำนึกบุญคุณคนเลยจริง ๆ 319 00:14:11,700 --> 00:14:13,710 ฉันจะให้เขาไปฆ่าอวี๋ต้าเริ่นได้ยังไง 320 00:14:16,390 --> 00:14:18,170 ดูท่าความสัมพันธ์ของพวกคุณจะลึกซึ้งจริง ๆ 321 00:14:19,230 --> 00:14:20,100 เธอมีบุญคุณต่อเขาเหรอ 322 00:14:23,800 --> 00:14:24,480 ฉันรู้แล้ว 323 00:14:25,870 --> 00:14:26,710 อาจารย์โจว 324 00:14:27,470 --> 00:14:28,570 ดึกขนาดนี้ฉันเต็มใจพบคุณ 325 00:14:28,600 --> 00:14:29,970 เพราะฉันเห็นคุณเป็นเพื่อน 326 00:14:30,710 --> 00:14:31,440 แต่ถ้าคุณมา 327 00:14:31,470 --> 00:14:32,970 เพื่อแค่พูดหลอกฉันละก็ 328 00:14:33,360 --> 00:14:34,040 ขอโทษด้วยค่ะ 329 00:14:34,690 --> 00:14:35,540 เชิญคุณกลับไปเถอะ 330 00:15:03,140 --> 00:15:06,040 คุณหนูเสิ่น ดึกขนาดนี้ยังเต็มใจมาพบฉัน 331 00:15:06,860 --> 00:15:09,420 ฉันเชื่อว่าเธอก็ไม่ได้เห็นฉันเป็นเพื่อนเหมือนกัน 332 00:15:10,050 --> 00:15:11,430 แต่คุณอยากรู้ว่าเฉินชิ่งซาน 333 00:15:11,460 --> 00:15:12,420 พูดชื่อเธอออกมาหรือเปล่า 334 00:15:13,620 --> 00:15:15,310 ในเมื่อคุณเรียกฉันว่าอาจารย์โจว 335 00:15:15,810 --> 00:15:17,690 ลูกสาวสุดที่รักของเธอฉันก็เป็นคนช่วยตามหา 336 00:15:18,590 --> 00:15:19,960 แล้วทำไมเธอถึงไม่เชื่อว่า 337 00:15:20,390 --> 00:15:21,260 ฉันจะช่วยเธอจัดการ 338 00:15:21,280 --> 00:15:22,680 ผู้ชายที่ตามตื้อไม่เลิกคนนี้ได้ล่ะ 339 00:15:39,450 --> 00:15:42,570 [ทั้งคู่รักกัน ความสัมพันธ์ลึกซึ้ง] 340 00:15:42,960 --> 00:15:46,070 ม่อลี่ หลี่เฉิงเหยียน คุณนายเฝิง 341 00:15:46,330 --> 00:15:47,360 ชีวิตคนสามชีวิต 342 00:15:48,090 --> 00:15:49,630 ก็เพียงพอให้โทษประหารนายแล้ว 343 00:15:51,480 --> 00:15:52,040 ลูกพี่ 344 00:16:17,110 --> 00:16:18,530 เราถามเสิ่นหัวถังแล้ว 345 00:16:19,520 --> 00:16:20,410 คุณทำเพื่อเธอ 346 00:16:21,190 --> 00:16:22,310 ถึงได้จะฆ่าอวี๋ต้าเริ่น 347 00:16:22,920 --> 00:16:24,210 พวกคุณมีเรื่องอะไรก็พุ่งมาที่ผมเถอะ 348 00:16:24,720 --> 00:16:26,400 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวข้องกับคุณหนูเสิ่นเลย 349 00:16:27,560 --> 00:16:28,690 คนอย่างเขาสมควรตายแล้ว 350 00:16:28,920 --> 00:16:30,140 พวกคุณอยากจะตัดสินโทษผมยังไงก็เชิญ 351 00:16:31,260 --> 00:16:32,050 วันที่ 16 เดือนนี้ 352 00:16:32,600 --> 00:16:33,590 ที่ร้านอาหารจัสมิน 353 00:16:34,130 --> 00:16:35,390 คุณก็เตรียมลงมือแล้ว 354 00:16:39,350 --> 00:16:40,790 คุณเป็นเพื่อนของคุณหนูเสิ่น 355 00:16:41,300 --> 00:16:43,410 ส่วนเธอ ก็เป็นลูกสาวของอวี๋ต้าเริ่น 356 00:16:43,980 --> 00:16:46,680 คุณจะฆ่าคน แต่ก็ไม่พูดอะไรเลย 357 00:16:48,020 --> 00:16:49,360 คุณคิดว่าคุณกำลังปกป้องเธอเหรอ 358 00:16:52,120 --> 00:16:53,460 ถ้าคุณถูกตั้งข้อหาฆ่าคน 359 00:16:54,160 --> 00:16:55,500 แล้วต่อไปคุณหนูเสิ่นจะมีหน้าไปเจอใครได้ยังไง 360 00:16:56,450 --> 00:16:57,680 คุณคิดว่าเธอจะไม่เกี่ยวข้อง 361 00:16:57,710 --> 00:16:59,010 อะไรเลยกับเรื่องนี้ได้งั้นเหรอ 362 00:17:00,360 --> 00:17:02,140 คุณคงไม่รู้ว่าคุณนายมีเงินพวกนั้น 363 00:17:02,160 --> 00:17:03,620 ชอบนินทาลับกันมากแค่ไหน 364 00:17:04,440 --> 00:17:05,310 ด้วยปากของพวกเธอ 365 00:17:05,530 --> 00:17:07,860 คุณหนูเสิ่นจะกลายเป็นฆาตกรที่ฆ่าพ่อ 366 00:17:08,470 --> 00:17:09,660 ต่อไปคุณจะให้เธอใช้ชีวิตยังไง 367 00:17:10,240 --> 00:17:10,700 ผมบอกแล้ว 368 00:17:10,720 --> 00:17:12,650 ว่าเรื่องนี้ไม่เกี่ยวข้องกับคุณหนูเสิ่น 369 00:17:16,370 --> 00:17:17,510 ถ้าคุณอยากปกป้องเธอ 370 00:17:19,510 --> 00:17:20,510 ทางที่ดีพูดความจริงออกมา 371 00:17:30,570 --> 00:17:31,750 ผมอยากฆ่าอวี๋ต้าเริ่นจริง ๆ 372 00:17:32,630 --> 00:17:33,670 แต่ว่าผมฆ่าไม่สำเร็จ 373 00:17:34,090 --> 00:17:34,890 ผมยิงไม่ถูก 374 00:17:35,430 --> 00:17:38,110 พวกหลี่อะไรเหยียนนั่น ม่อลี่ 375 00:17:38,310 --> 00:17:39,240 แล้วก็คุณนายอะไรนั่น 376 00:17:39,680 --> 00:17:40,890 ผมไม่รู้จักเลยสักนิด 377 00:17:42,140 --> 00:17:42,870 วันที่ 16 เดือนนี้ 378 00:17:42,900 --> 00:17:44,280 คุณไปร้านอาหารจัสมินมาหรือเปล่า 379 00:17:44,790 --> 00:17:46,000 วันนั้นผมไม่ได้ไปฆ่าคน 380 00:17:46,660 --> 00:17:48,120 วันนั้นผมแค่อยากจะไปเจออวี๋ต้าเริ่น 381 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 ผมอยากเจอเขา 382 00:17:50,100 --> 00:17:51,550 หัวถังบอกว่าเขาไม่เห็นด้วย กับเรื่องแต่งงานของเรา 383 00:17:51,870 --> 00:17:52,790 ผมอยากพูดโน้มน้าวเขาต่อหน้า 384 00:17:53,390 --> 00:17:53,960 เรื่องแต่งงานเหรอ 385 00:17:55,260 --> 00:17:56,030 ผมรักเธอ 386 00:17:56,480 --> 00:17:57,300 เธอก็รักผม 387 00:17:58,140 --> 00:17:59,010 ผมขอเธอแต่งงาน 388 00:18:00,310 --> 00:18:01,160 เธอตกลงแล้ว 389 00:18:01,740 --> 00:18:02,800 แต่ว่าพ่อของเธอไม่เห็นด้วย 390 00:18:03,590 --> 00:18:04,680 รังเกียจที่ผมเกิดมายากจน 391 00:18:05,860 --> 00:18:06,960 แต่เกิดมายากจนแล้วจะทำไม 392 00:18:07,730 --> 00:18:09,450 อวี๋ต้าเริ่นก็เกิดมายากจนเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 393 00:18:10,610 --> 00:18:12,030 ผมกับหัวถังรักกันด้วยใจจริง 394 00:18:13,720 --> 00:18:15,090 ไม่ว่าใครก็ขัดขวางพวกเราไม่ได้ 395 00:18:17,360 --> 00:18:19,130 ผู้ชายคนนี้เป็นอันธพาลจริง ๆ 396 00:18:20,530 --> 00:18:22,790 ตอนที่เขาเดินขบวนประท้วงถูกตำรวจจับแล้วทุบตี 397 00:18:23,050 --> 00:18:24,590 ฉันทนดูไม่ได้ก็เลยช่วยเขาไว้ 398 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 แต่นึกไม่ถึงว่า ฉันจะถูกเขามาเกาะติด 399 00:18:28,530 --> 00:18:31,930 ไม่นึกว่าเขาจะส่งดอกไม้ แถมเขียนจดหมายมาด้วย 400 00:18:32,270 --> 00:18:34,720 แล้วยังทำอะไรที่คิดเอาเองว่าโรแมนติก 401 00:18:36,240 --> 00:18:36,940 อาจารย์โจว 402 00:18:37,470 --> 00:18:38,470 ที่น่าตลกที่สุดคือ 403 00:18:38,710 --> 00:18:40,590 เขาถึงกับบอกว่าจะแต่งงานกับฉัน 404 00:18:41,340 --> 00:18:42,400 คุณว่าฉันควรจะพูดยังไง 405 00:18:42,440 --> 00:18:43,590 ฉันจะปฏิเสธเขายังไงล่ะ 406 00:18:44,480 --> 00:18:45,440 ฉันได้แต่พูดว่า 407 00:18:45,580 --> 00:18:46,520 เพราะว่าพ่อของฉัน 408 00:18:46,550 --> 00:18:48,130 ไม่เห็นด้วยกับการแต่งงานของเรา 409 00:18:48,490 --> 00:18:50,350 พ่อของฉันคิดว่าเขายากจน 410 00:18:51,120 --> 00:18:52,430 ฉันนึกว่าเขาจะฟังเข้าใจแล้ว 411 00:18:53,040 --> 00:18:54,430 ไม่นึกว่าเจ้ากวางโง่นี่ 412 00:18:54,730 --> 00:18:56,870 บอกว่าจะไปคุยกับเหล่าอวี๋ 413 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 ดังนั้นเธอก็เลย 414 00:18:59,610 --> 00:19:01,700 บอกเขาเรื่องที่อวี๋ต้าเริ่นจะไปกินข้าวที่ 415 00:19:01,790 --> 00:19:02,440 ร้านอาหารจัสมิน 416 00:19:03,390 --> 00:19:04,310 แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ 417 00:19:04,950 --> 00:19:06,410 เรื่องของผู้ชายสองคน 418 00:19:06,760 --> 00:19:08,540 จะให้เด็กสาวอย่างฉันทำยังไงได้ล่ะ 419 00:19:10,120 --> 00:19:12,190 ที่จริงตอนแรกฉันคิดแบบนี้ค่ะ 420 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 ฉันคิดว่า 421 00:19:13,570 --> 00:19:15,820 ไม่ว่าจะเป็นเหล่าอวี๋อบรมเขา 422 00:19:16,070 --> 00:19:17,410 ให้เขาเลิกบีบคั้นฉันได้แล้ว 423 00:19:17,820 --> 00:19:18,630 หรือจะเป็น 424 00:19:18,960 --> 00:19:20,700 เขาสั่งสอนเหล่าอวี๋ 425 00:19:21,020 --> 00:19:22,650 ไม่ให้เหล่าอวี๋เข้มงวดกับฉันมากนัก 426 00:19:22,840 --> 00:19:23,950 ยังไงก็ได้ 427 00:19:25,240 --> 00:19:26,730 แต่ฉันไม่นึกเลยจริง ๆ ว่า 428 00:19:27,460 --> 00:19:28,910 พวกเขาจะถลำเข้าไป 429 00:19:29,320 --> 00:19:30,990 ในคดีฆาตกรรมแบบนี้ 430 00:19:32,370 --> 00:19:33,140 อาจารย์โจว 431 00:19:34,580 --> 00:19:37,230 บอกตามตรงฉันกลัวมากจริง ๆ 432 00:19:37,840 --> 00:19:40,030 ฉันไม่ได้คิดอะไรเลยจริง ๆ 433 00:19:40,410 --> 00:19:41,220 จริง ๆ นะคะ 434 00:19:41,320 --> 00:19:43,480 ฉันกลัวมากว่าตำรวจจะจับเฉินชิ่งซาน 435 00:19:43,710 --> 00:19:45,620 ทำให้เหล่าอวี๋คิดว่าฉันอยากฆ่าเขา 436 00:19:46,860 --> 00:19:48,950 คุณดูสิ ทำไมฉันถึงซวยแบบนี้นะ 437 00:19:50,450 --> 00:19:51,450 ผมก็ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 438 00:19:52,170 --> 00:19:53,770 ผมแค่มองอวี๋ต้าเริ่น 439 00:19:54,360 --> 00:19:55,480 ก็ถูกพวกคุณประกาศจับ 440 00:19:56,130 --> 00:19:56,990 ผมไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 441 00:19:57,910 --> 00:19:59,030 หัวถังเธอเป็นห่วงมาก 442 00:19:59,970 --> 00:20:00,990 เธอบอกให้ผมไปซ่อนตัว 443 00:20:02,070 --> 00:20:04,410 เธอบอกว่าหลบไปยิ่งไกลก็จะยิ่งปลอดภัย 444 00:20:05,410 --> 00:20:06,590 เธอยังซื้อตั๋วรถไฟให้ผมด้วย 445 00:20:07,260 --> 00:20:08,260 เธอให้ผมไปโซเวียต 446 00:20:09,220 --> 00:20:10,210 หัวถังเธอรักผมมากจริง ๆ 447 00:20:11,400 --> 00:20:12,890 แต่ผมจะทนให้เธอเป็นห่วงได้ยังไง 448 00:20:13,800 --> 00:20:14,860 ผมก็เลยไปหาเธอ 449 00:20:15,620 --> 00:20:16,550 ผมจะแต่งงานกับเธอ 450 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 ผมจะปกป้องเธอ 451 00:20:18,930 --> 00:20:20,470 ผมจะให้ทุกคนอวยพรในความรักของเรา 452 00:20:21,830 --> 00:20:23,330 หลายวันมานี้เขาถูกประกาศจับ 453 00:20:23,870 --> 00:20:24,730 ไม่กล้าโผล่หน้ามา 454 00:20:25,330 --> 00:20:26,320 เขาเอาแต่พูดว่า 455 00:20:26,350 --> 00:20:28,340 วันนี้ไม่ว่ายังไงก็ต้องเจอฉันให้ได้ 456 00:20:28,650 --> 00:20:29,650 กลัวว่าฉันจะเป็นห่วง 457 00:20:30,600 --> 00:20:31,350 อาจารย์โจว 458 00:20:31,810 --> 00:20:33,400 คุณว่าเรื่องนี้น่าตลกหรือเปล่า 459 00:20:33,800 --> 00:20:35,380 ทำไมฉันต้องไปเป็นห่วงเขาด้วย 460 00:20:35,610 --> 00:20:37,590 ความกลัวทั้งหมดของฉันก็มาจากเขานั่นแหละ 461 00:20:38,990 --> 00:20:40,100 แล้วเขายังบอกอีกว่า 462 00:20:40,840 --> 00:20:42,020 จะพาฉันหนีไป 463 00:20:42,830 --> 00:20:44,710 จะไปแต่งงานกับฉันที่โซเวียต 464 00:20:45,760 --> 00:20:47,470 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงแล้ว 465 00:20:47,680 --> 00:20:49,100 แล้วฉันก็ไม่รู้ว่าต้องปฏิเสธเขายังไง 466 00:20:49,490 --> 00:20:51,260 ฉันเลยได้แต่เอาเหล่าอวี๋มาอ้างอีก 467 00:20:52,240 --> 00:20:52,930 ฉันเลยบอกว่า 468 00:20:53,550 --> 00:20:55,050 เหล่าอวี๋ถึงตายก็ไม่ตกลง 469 00:20:56,440 --> 00:20:57,490 แต่ฉันไม่นึกว่า 470 00:20:57,520 --> 00:20:58,410 เพราะสาเหตุนี้ 471 00:20:58,440 --> 00:21:00,120 เขาก็คิดจะให้เหล่าอวี๋ไปตาย 472 00:21:00,600 --> 00:21:03,580 คุณว่า เรื่องนี้โทษฉันได้เหรอ 473 00:21:05,550 --> 00:21:07,080 แล้วทำไมเธอถึงไม่ปฏิเสธเขาไป 474 00:21:07,100 --> 00:21:07,940 ตั้งแต่ทีแรกล่ะ 475 00:21:08,740 --> 00:21:09,800 ฉันพูดไปแล้วค่ะ 476 00:21:10,100 --> 00:21:10,900 เธอพูดไปว่ายังไง 477 00:21:11,480 --> 00:21:13,720 ฉันบอกเขาว่า คุณมีอนาคตที่ดี 478 00:21:13,960 --> 00:21:15,260 ไม่ต้องมาหยุดอยู่เพื่อฉัน 479 00:21:15,580 --> 00:21:16,830 นี่ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอคะ 480 00:21:18,700 --> 00:21:20,130 เขาคงไม่ได้คิดเอาเองว่า 481 00:21:20,230 --> 00:21:21,890 ฉันชื่นชมความสามารถเขาหรอกใช่ไหมคะ 482 00:21:22,330 --> 00:21:22,770 ใช่ครับ 483 00:21:23,550 --> 00:21:24,650 หัวถังชื่นชมความสามารถของผม 484 00:21:24,670 --> 00:21:25,830 ถึงได้อยากจะอยู่กับผม 485 00:21:30,300 --> 00:21:31,640 แต่ว่าพ่อเลี้ยงของเธอไม่เห็นด้วย 486 00:21:33,380 --> 00:21:34,920 ดังนั้นเธอถึงได้ให้ผมไปโน้มน้าวอวี๋ต้าเริ่น 487 00:21:36,170 --> 00:21:37,590 เธอให้ผมไปโน้มน้าวพ่อของเธอ 488 00:21:38,080 --> 00:21:40,060 ดังนั้นคุณก็เลยปรากฏตัวขึ้นที่ร้านอาหารจัสมิน 489 00:21:40,760 --> 00:21:41,210 ครับ 490 00:21:41,920 --> 00:21:44,030 แต่พอผมเห็นอวี๋ต้าเริ่น 491 00:21:44,210 --> 00:21:44,890 ผมยอมแพ้ก่อน 492 00:21:45,470 --> 00:21:46,960 เขาใส่สูทที่ดูมีราคาขนาดนั้น 493 00:21:48,160 --> 00:21:48,730 ส่วนผม 494 00:21:51,020 --> 00:21:52,080 จะใช้อะไรไปพูดโน้มน้ามเขาล่ะ 495 00:21:53,440 --> 00:21:54,570 สุดท้ายผมได้แต่กลัวแล้วหนีจากไป 496 00:21:55,350 --> 00:21:56,330 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่า 497 00:21:56,840 --> 00:21:58,320 อวี๋ต้าเริ่นจะไปที่ร้านอาหารจัสมินล่ะ 498 00:21:59,100 --> 00:21:59,810 หัวถังเป็นคนบอกครับ 499 00:22:00,310 --> 00:22:01,450 อวี๋ต้าเริ่นบอกกับคนดูแลบ้านว่า 500 00:22:01,680 --> 00:22:03,130 วันถัดมาจะไปทานข้าวที่ร้านอาหารนั้น 501 00:22:03,870 --> 00:22:04,900 แต่พวกเราไม่รู้ว่าตอนไหน 502 00:22:05,680 --> 00:22:06,900 ฉะนั้นผมเลยไปรอตั้งแต่สิบเอ็ดโมง 503 00:22:08,220 --> 00:22:11,720 รอจนถึงเที่ยงยี่สิบ 504 00:22:13,770 --> 00:22:14,770 ผมกลับหนีไป 505 00:22:16,180 --> 00:22:17,480 หัวถังต้องผิดหวังในตัวผมมากแน่ ๆ 506 00:22:20,020 --> 00:22:22,040 เสิ่นหัวถังรู้ตั้งแต่วันก่อนแล้ว 507 00:22:22,330 --> 00:22:24,230 ว่าอวี๋ต้าเริ่นจะไปกินข้าวที่ร้านอาหารไหน 508 00:22:25,010 --> 00:22:26,630 งั้นคุณจองที่นั่งของร้านอาหารจัสมิน 509 00:22:26,660 --> 00:22:27,790 ไว้ประมาณตอนไหนเหรอครับ 510 00:22:28,100 --> 00:22:29,150 ที่จริงในรุ่งเช้าของทุกวัน 511 00:22:29,600 --> 00:22:31,960 เลขาก็จะคอนเฟิร์มเรื่องงานกับผมเสมอ 512 00:22:32,470 --> 00:22:33,340 รวมไปถึงการทานข้าว 513 00:22:34,640 --> 00:22:35,690 คุณมั่นใจใช่ไหมว่าตอนที่คุณออกไป 514 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 คือเที่ยงยี่สิบ 515 00:22:36,850 --> 00:22:37,210 มั่นใจครับ 516 00:22:38,930 --> 00:22:40,300 [ตอนแรกผมอยากให้เขาสั่งอาหารเสร็จ] 517 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 [แล้วในช่วงระหว่างที่รออาหารไปหาเรื่องคุยกับเขา] 518 00:22:41,660 --> 00:22:43,560 - เมนูเด็ดของร้านเรามีสปาเก็ตตี้ซอสดำ - [แต่ว่า] 519 00:22:43,860 --> 00:22:45,530 อาหารของเถ้าแก่อวี๋ได้สั่งล่วงหน้าไว้แล้ว 520 00:22:45,730 --> 00:22:47,230 บอกเหล่าม่อให้หน่อย เอามาเสิร์ฟได้แล้ว 521 00:22:47,990 --> 00:22:48,470 ได้ครับ 522 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 เถ้าแก่ครับ คุณนั่งก่อน 523 00:22:50,100 --> 00:22:50,650 รอสักครู่นะครับ 524 00:22:52,800 --> 00:22:54,030 [ผมอยากไปคุยกับเขาตอนนี้] 525 00:22:54,470 --> 00:22:55,530 [สุดท้ายเขาก็ไปเข้าห้องน้ำ] 526 00:22:56,960 --> 00:22:59,500 ร้านอาหารทั้งใหญ่และเล็กที่อยู่แถวนี้ 527 00:22:59,620 --> 00:23:00,620 ฉันชิมมาหมดแล้ว 528 00:23:00,690 --> 00:23:02,380 มีแต่ร้านพวกคุณที่ทำได้ถูกปากฉัน 529 00:23:04,860 --> 00:23:05,960 อวี๋ต้าเริ่นไปห้องน้ำ 530 00:23:07,240 --> 00:23:07,640 ใช่ครับ 531 00:23:07,790 --> 00:23:08,410 ตอนไหน 532 00:23:08,750 --> 00:23:09,850 ก็ก่อนที่อาหารจะมาเสิร์ฟ 533 00:23:10,150 --> 00:23:11,730 ประมาณเที่ยงสิบห้า 534 00:23:12,050 --> 00:23:12,760 เข้าไปแค่หนึ่งนาที 535 00:23:12,950 --> 00:23:13,480 ทำไมสั้นจัง 536 00:23:13,930 --> 00:23:15,320 ใช่ครับ ก็คือไปช่วงเวลาที่อาหารมาเสิร์ฟ 537 00:23:20,150 --> 00:23:22,300 เพราะฉะนั้น สรุปคุณก็ไม่ได้ไปคุยกับเขา 538 00:23:22,750 --> 00:23:24,210 ผมหาโอกาสไม่ได้จริง ๆ 539 00:23:24,690 --> 00:23:26,070 ก็เลยคิดจะหนีออกไปก่อน 540 00:23:26,570 --> 00:23:27,780 แต่ผมกลัวพนักงานเสิร์ฟคนนั้นจะห้ามผมไว้ 541 00:23:27,930 --> 00:23:29,250 ถามผมเรื่องทำไมไม่กินอะไรแล้วก็จะไปเลย 542 00:23:29,690 --> 00:23:30,550 ก็เลยหนีไปทางประตูหลัง 543 00:23:31,630 --> 00:23:32,520 เที่ยงยี่สิบ 544 00:23:33,180 --> 00:23:35,250 ใช่ ร้านอาหารนั้นมีนาฬิกาอยู่พอดี 545 00:23:35,510 --> 00:23:37,130 ตอนนี้ผมหนีออกไปก็ไม่เจอใครในครัวเลย 546 00:23:43,540 --> 00:23:45,050 [มีแค่สปาเก็ตตี้จานหนึ่งตั้งอยู่ตรงช่องเสิร์ฟอาหาร] 547 00:23:58,120 --> 00:23:59,200 ผมไม่ได้ฆ่าใครจริง ๆ 548 00:24:01,720 --> 00:24:03,500 คุณมั่นใจใช่ไหมตอนเที่ยงยี่สิบ 549 00:24:04,670 --> 00:24:05,890 ไม่มีใครในห้องครัวเลยจริง ๆ 550 00:24:06,520 --> 00:24:07,210 ผมมั่นใจ 551 00:24:14,310 --> 00:24:15,720 [ถ้าตอนเที่ยงยี่สิบ] 552 00:24:15,740 --> 00:24:16,860 [ในห้องครัวไม่มีคน] 553 00:24:17,730 --> 00:24:19,970 [แล้วสปาเก็ตตี้จานนั้นที่โผล่มาตอนเที่ยงครึ่ง] 554 00:24:20,000 --> 00:24:21,330 [ใครเป็นคนทำล่ะ] 555 00:24:35,820 --> 00:24:37,310 ตอนเที่ยงครึ่ง 556 00:24:37,910 --> 00:24:40,240 เถ้าแก่ม่อเป็นคนทำสปาเก็ตตี้ซอสดำจานนั้นจริง ๆ 557 00:24:40,500 --> 00:24:41,720 ผมเป็นคนเอาไปเสิร์ฟให้ 558 00:24:41,750 --> 00:24:43,060 คุณผู้ชายที่เสียชีวิตคนนั้นเองครับ 559 00:24:43,740 --> 00:24:44,610 มั่นใจเวลาใช่ไหม 560 00:24:45,240 --> 00:24:46,820 เที่ยงครึ่งจริง ๆ ต้องไม่ผิดแน่ 561 00:24:47,150 --> 00:24:48,480 นาฬิกานั่นอยู่ข้างหลังเถ้าแก่เหอพอดีครับ 562 00:24:48,880 --> 00:24:49,970 คุณลองคิดดูดี ๆ อีกที 563 00:24:50,530 --> 00:24:51,950 สปาเก็ตตี้ซอสดำจานนั้นในวันนั้น 564 00:24:52,320 --> 00:24:53,530 มีอะไรแตกต่างไปจากเดิมบ้าง 565 00:24:57,230 --> 00:24:58,900 จางเสียวสี่ นี่มันกี่โมงแล้ว 566 00:24:59,100 --> 00:25:00,450 ลูกค้ารออาหารไปเสิร์ฟอยู่นะ เร็ว ๆ 567 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 คุณลูกค้าครับ ทานให้อร่อยนะครับ 568 00:25:22,450 --> 00:25:23,340 ผมนึกขึ้นได้แล้ว 569 00:25:23,720 --> 00:25:25,060 วันนั้นเถ้าแก่ม่อไม่ได้กดกระดิ่ง 570 00:25:26,400 --> 00:25:26,960 กดกระดิ่ง 571 00:25:30,840 --> 00:25:32,480 พี่เหอ ฝั่งฉันทำไม่ทันแล้ว 572 00:25:32,500 --> 00:25:33,640 คุณไปเสิร์ฟอาหารหน่อยสิ 573 00:25:34,870 --> 00:25:36,630 หลังจากที่เถ้าแก่ม่อทำอาหารเสร็จ 574 00:25:36,660 --> 00:25:37,800 เขาก็จะกดกระดิ่งที่อยู่ตรงช่องเสิร์ฟอาหาร 575 00:25:38,040 --> 00:25:39,420 พวกเราได้ยินเสียงถึงจะไปยกอาหารครับ 576 00:25:39,720 --> 00:25:40,770 วันนั้นผมไม่ได้ยินเสียงกระดิ่ง 577 00:25:41,380 --> 00:25:42,480 จนถึงตอนที่เถ้าแก่เหอมาเรียกผม 578 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 อย่างนี้นี่เอง 579 00:25:53,790 --> 00:25:54,610 ของที่คุณอยากได้ 580 00:25:56,670 --> 00:25:58,270 เถ้าแก่ ฉันขออาหารแบบเดียวกับชามนี้ 581 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 ได้ครับ คุณรอสักครู่นะครับ 582 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 นี่คืออะไรเหรอ 583 00:26:06,400 --> 00:26:07,530 รองเท้าหนังของบ้านคุณนายเฝิง 584 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 นำเข้ามาจากอังกฤษทั้งนั้น 585 00:26:08,970 --> 00:26:09,800 ไซส์รองเท้าคือเบอร์ห้า 586 00:26:10,580 --> 00:26:12,440 แต่ฉันว่าคู่ที่ใส่อยู่ตรงเท้าของคุณนายเฝิง 587 00:26:12,470 --> 00:26:13,100 คือเบอร์สี่ 588 00:26:14,000 --> 00:26:16,230 ฉันว่าเท้าของคุณนายเฝิงน่าจะอยู่ที่เบอร์สี่ 589 00:26:17,060 --> 00:26:18,740 แต่บางทีใส่เบอร์ห้า 590 00:26:18,900 --> 00:26:19,830 น่าจะสบายเท้ากว่า 591 00:26:21,130 --> 00:26:22,570 แล้วถุงน่องเป็นแบบแบ่งไซส์เหมือนกันใช่ไหม 592 00:26:23,390 --> 00:26:24,920 แบ่งสิ ต้องแบ่งอยู่แล้ว 593 00:26:31,920 --> 00:26:33,500 งั้นถุงน่องเบอร์แปดตรงกับรองเท้าเบอร์ไหนเหรอ 594 00:26:34,560 --> 00:26:37,430 ฉันใส่ถุงน่องเบอร์สิบ รองเท้าเบอร์หก 595 00:26:37,850 --> 00:26:39,140 เบอร์แปดน่าจะเล็กกว่าหน่อย 596 00:26:44,880 --> 00:26:45,380 ทำไม 597 00:26:46,420 --> 00:26:46,980 ลุกขึ้นยืน 598 00:27:00,070 --> 00:27:01,570 ไม่ได้ ใส่ไม่ลง 599 00:27:01,820 --> 00:27:02,580 ยังไงก็ใส่ไม่ลง 600 00:27:03,200 --> 00:27:04,090 ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอ 601 00:27:04,220 --> 00:27:05,460 ฉันต้องใส่ถุงน่องเบอร์สิบ 602 00:27:05,870 --> 00:27:06,890 นี่เป็นไซส์ของฉันพอดี 603 00:27:11,160 --> 00:27:12,100 คุณใส่รองเท้าไซส์อะไรเหรอ 604 00:27:13,750 --> 00:27:14,670 เจ็ดนิ้วนิด ๆ 605 00:27:17,680 --> 00:27:18,480 คุณมองอะไรของคุณ 606 00:27:21,550 --> 00:27:22,100 ไซส์ยูเคล่ะ 607 00:27:22,640 --> 00:27:23,140 ไซส์ยูเค 608 00:27:24,340 --> 00:27:25,020 เบอร์สี่ 609 00:27:25,640 --> 00:27:27,380 งั้นปกติคุณจะใส่รองเท้าเบอร์ห้าไหมครับ 610 00:27:27,730 --> 00:27:28,730 รองเท้าเบอร์ห้า 611 00:27:29,920 --> 00:27:32,030 รองเท้าส้นสูงคงไม่ใส่ มันจะหลุดจากเท้า 612 00:27:32,350 --> 00:27:33,490 รองเท้าแบบอื่นถ้าไม่มีไซส์ละก็ 613 00:27:33,520 --> 00:27:34,370 สามารถใส่แทนกันได้ 614 00:27:38,430 --> 00:27:39,690 คุณน่าจะใส่เบอร์ห้าไม่ได้ใช่ไหมครับ 615 00:27:41,160 --> 00:27:42,340 คุณอยากตายใช่ไหม 616 00:27:44,970 --> 00:27:46,530 งั้นก็ได้ ช่วยอะไรเสร็จก็รีบไปเปลี่ยนเลย 617 00:27:54,180 --> 00:27:56,250 ว่ามาเลย อยากจะทำอะไรกันแน่ 618 00:27:57,880 --> 00:27:58,900 ฉันอยากเจอเสิ่นหัวถัง 619 00:27:59,470 --> 00:28:01,550 คุณยังอยากให้เสิ่นหัวถังใส่ถุงน่องให้คุณดูเหรอ 620 00:28:02,660 --> 00:28:04,040 ผู้ตายที่เจอในซอยผิงหยวน 621 00:28:04,390 --> 00:28:05,250 ก็คือเฉิงเซียงจวิน 622 00:28:06,050 --> 00:28:07,750 คุณบอกเองไม่ใช่เหรอว่าคน ๆ นั้นคือคุณนายเฝิง 623 00:28:08,210 --> 00:28:11,070 รองเท้าคู่นั้น และรอยลวกที่ข้อมือ 624 00:28:11,640 --> 00:28:13,480 สามารถยืนยันได้ว่าเขาไม่ใช่เฉิงเซียงจวิน 625 00:28:13,590 --> 00:28:15,450 เฉิงเซียงจวินคนนี้ไม่เหมือนเฉิงเซียงจวินคนนั้น 626 00:28:15,760 --> 00:28:17,260 พวกเราให้ฆาตกรพาเดินอ้อมไปไกลมากแล้ว 627 00:28:18,400 --> 00:28:19,120 หมายความว่ายังไง 628 00:28:19,810 --> 00:28:21,350 คุณนายเฝิงจะฆ่าเฉิงเซียงจวินทำไมล่ะ 629 00:28:24,040 --> 00:28:25,650 คุณยังจำเหตุการณ์ที่คุณไปเจอกับ 630 00:28:25,670 --> 00:28:26,500 เสิ่นหัวถังได้ไหม 631 00:28:26,960 --> 00:28:28,540 ที่คุณเจอกับอวี๋ต้าเริ่นที่หน้าประตูตอนนั้น 632 00:28:30,400 --> 00:28:31,930 ยังมีผู้หญิงที่ชื่อเฉิงเซียงจวิน 633 00:28:32,350 --> 00:28:33,040 คุณรู้จักไหมคะ 634 00:28:33,320 --> 00:28:35,230 เฉิงเซียงจวิน เขาอีกแล้วเหรอ 635 00:28:35,550 --> 00:28:36,310 เธอรู้จักเหรอ 636 00:28:37,420 --> 00:28:38,570 คือคนที่ 637 00:28:38,640 --> 00:28:40,030 ทักทายคุณตอนนั้นไม่ใช่เหรอ 638 00:28:41,000 --> 00:28:41,670 คนไหน 639 00:28:41,980 --> 00:28:44,060 ก็วันนั้นที่อยู่หน้าประตูธนาคารของเรา 640 00:28:47,480 --> 00:28:48,450 จำไม่ได้แล้ว 641 00:28:50,720 --> 00:28:52,220 หรือว่ายังมีเฉิงเซียงจวินอีกคน 642 00:28:52,380 --> 00:28:53,220 มีความเป็นไปได้สูงมาก 643 00:28:55,040 --> 00:28:55,870 ฉันจะไปหาเสิ่นหัวถัง 644 00:29:06,150 --> 00:29:07,530 ช่วยฉันหาของสักชิ้นจากอาสะใภ้นายหน่อย 645 00:29:08,240 --> 00:29:08,820 ของอะไร 646 00:29:09,110 --> 00:29:12,430 สูตรยาที่ทำให้อ่อนเยาว์นิรันดร์ และกลับเป็นหนุ่มสาวอีกครั้ง 647 00:29:21,140 --> 00:29:22,700 นายอ่านมันมานานขนาดนี้ ได้เรื่องยังไงบ้างล่ะ 648 00:29:36,480 --> 00:29:38,310 เมื่อกี้ฉันไปที่สถานีตำรวจ 649 00:29:39,180 --> 00:29:40,920 เฉินชิ่งซานจะโดนประหารด้วยการยิงในวันมะรืนนี้ 650 00:29:41,500 --> 00:29:43,390 ม่อลี่ หลี่เฉิงเหยียน แล้วก็คุณนายเฝิง 651 00:29:43,630 --> 00:29:45,190 ชีวิตของสามคนนี้คิดในบัญชีเขาหมดเลย 652 00:29:45,480 --> 00:29:46,930 หัวหน้าเปาให้เวลาพวกเราสามวันไม่ใช่เหรอ 653 00:29:47,400 --> 00:29:47,840 ใช่ 654 00:29:48,290 --> 00:29:49,380 เมื่อวาน วันนี้ พรุ่งนี้ 655 00:29:49,990 --> 00:29:50,610 ก็สามวันพอดีไม่ใช่เหรอ 656 00:29:50,630 --> 00:29:51,630 โดนประหารด้วยการยิงในวันมะรืนนี้ 657 00:29:51,680 --> 00:29:53,060 เมื่อวานดึกป่านนั้นนับเป็นวันหนึ่งเหรอ 658 00:29:53,370 --> 00:29:54,850 ไม่ใช่พรุ่งนี้ก็ดีแล้ว 659 00:29:57,130 --> 00:29:58,480 เฉินชิ่งซานเป็นคนซื่อ 660 00:29:58,870 --> 00:30:00,340 แถมเขาไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้นสักหน่อย 661 00:30:00,430 --> 00:30:01,570 ทำไมถึงจับเขาไปเป็นแพะรับบาปล่ะ 662 00:30:02,740 --> 00:30:04,440 เรื่องนี้ไม่ได้ง่ายเหมือนที่นายคิด 663 00:30:04,830 --> 00:30:05,640 หลังการสืบสวน 664 00:30:05,740 --> 00:30:07,240 เฝิงเฉิงฉู่นี่เป็นสายลับจริง ๆ 665 00:30:07,550 --> 00:30:09,010 ทำงานให้กับรัฐบาลเป่ยหยาง 666 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 พอเบื้องบนรู้เรื่องเข้า 667 00:30:10,530 --> 00:30:11,670 ก็ไม่อยากให้สืบต่อไป 668 00:30:11,890 --> 00:30:13,810 พอถึงเวลานี้เฉินชิ่งซานก็มาตายแทนพอดี 669 00:30:14,060 --> 00:30:14,840 สุดท้ายก็จบได้สวย 670 00:30:15,310 --> 00:30:15,980 เขาโชคไม่ดีเอง 671 00:30:16,210 --> 00:30:17,520 นายปล่อยให้พวกเขาทำแบบนั้นแล้วไม่ทำอะไรเลยเหรอ 672 00:30:18,240 --> 00:30:19,290 แล้วฉันจะไปทำอะไรได้ 673 00:30:19,870 --> 00:30:20,680 ฉันสามารถทำอะไรได้ 674 00:30:21,220 --> 00:30:22,600 เฉินชิ่งซานพยายามฆ่าคนก่อน 675 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 เรื่องสำคัญอีกอย่างก็คือ 676 00:30:24,220 --> 00:30:25,440 พวกเราสองคนหาหลักฐานใหม่ไม่ได้ 677 00:30:28,010 --> 00:30:28,770 ขี้เกียจคุยกับนายแล้ว 678 00:30:30,620 --> 00:30:31,380 ล้อเล่นเฉย ๆ 679 00:30:32,580 --> 00:30:33,460 เรื่องมันเป็นแบบนี้ 680 00:30:34,590 --> 00:30:36,370 พอเบื้องบนรู้เรื่องเข้าก็ให้ปิดเงียบ 681 00:30:36,600 --> 00:30:37,620 สั่งห้ามพูดเด็ดขาด 682 00:30:37,960 --> 00:30:39,100 และห้ามไปแตะต้องเฝิงเฉิงฉู่เด็ดขาด 683 00:30:39,350 --> 00:30:40,350 นายรู้ไหมว่าเป็นเพราะอะไร 684 00:30:41,880 --> 00:30:42,620 จ้าวเฉียนซุนตายแล้ว 685 00:30:42,880 --> 00:30:43,280 อะไรนะ 686 00:30:43,980 --> 00:30:45,760 เรื่องนี้มีแค่พวกผู้ใหญ่รู้เรื่อง 687 00:30:48,060 --> 00:30:48,710 ตายได้ยังไง 688 00:30:49,500 --> 00:30:51,190 นักฆ่าอาชีพ เชี่ยวชาญมาก 689 00:30:51,680 --> 00:30:52,550 ไม่ทิ้งร่องรอยเลยสักนิด 690 00:30:53,940 --> 00:30:54,650 เพื่ออัญมณีเหรอ 691 00:30:55,670 --> 00:30:56,670 น่าจะใช่ 692 00:30:56,870 --> 00:30:57,870 ตอนที่พบเจอศพ 693 00:30:58,640 --> 00:30:59,250 ไม่มีอะไรเหลือเลย 694 00:31:01,080 --> 00:31:02,460 อัญมณีหายไปไหนลองสืบหรือยัง 695 00:31:02,740 --> 00:31:03,500 จะให้สืบยังไง 696 00:31:03,840 --> 00:31:05,320 คนก็หายไป ของก็หายไป 697 00:31:05,350 --> 00:31:06,350 ไม่มีเบาะแสอะไรเลย 698 00:31:07,480 --> 00:31:09,390 ขอแค่อัญมณียังไม่ถูกเปลี่ยนเป็นเงิน 699 00:31:09,680 --> 00:31:10,810 นั่นก็แค่ก้อนหินธรรมดา 700 00:31:11,390 --> 00:31:12,650 เฝ้าจุดที่สามารถขายได้ไว้ 701 00:31:12,890 --> 00:31:13,720 ยังไงก็ต้องมีเบาะแส 702 00:31:14,780 --> 00:31:15,800 นายก็พูดง่าย 703 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 อัญมณีมีหน้าตาแบบเดียวกัน 704 00:31:17,160 --> 00:31:17,740 จะให้สืบยังไงล่ะ 705 00:31:17,880 --> 00:31:19,300 อัญมณีจะเหมือนกันหมดได้ยังไง 706 00:31:20,340 --> 00:31:22,640 การตัดพื้นผิวต่างกัน ประกายเพชรก็จะต่างกัน 707 00:31:22,990 --> 00:31:25,500 เรื่องความบริสุทธิ์ สีพวกนี้อย่าเพิ่งไปพูดถึง 708 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 ถึงขั้นสามารถพูดได้ว่า 709 00:31:27,230 --> 00:31:29,340 บนโลกนี้จะไม่มีเพชรที่สามารถเหมือนกันได้ 710 00:31:29,730 --> 00:31:31,710 เวลานี้คุณก็อยู่เงียบ ๆ ไปเถอะ 711 00:31:35,250 --> 00:31:37,310 ซือถู เสิ่นหัวถังมาแล้ว 712 00:31:42,040 --> 00:31:43,390 ตั้งแต่ต้นยันจบเฉินชิ่งซาน 713 00:31:43,410 --> 00:31:45,070 ไม่เคยว่าร้ายคุณเลยสักคำ 714 00:31:47,260 --> 00:31:48,260 จะให้เขาพูดอะไรเหรอ 715 00:31:48,860 --> 00:31:49,630 เขาไปฆ่าเหล่าอวี๋ 716 00:31:49,660 --> 00:31:51,240 ก็ทำให้ฉันตกที่นั่งลำบากแล้ว 717 00:31:52,440 --> 00:31:53,770 ถึงเหล่าอวี๋จะไม่ว่าอะไรเลยก็ตาม 718 00:31:53,800 --> 00:31:55,130 แต่ในใจคงเกลียดฉันไปแล้ว 719 00:31:55,800 --> 00:31:57,930 คุณยืนยันมาตลอดว่าเขากับคุณ 720 00:31:58,190 --> 00:31:59,680 สามารถมีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นกว่านี้ 721 00:32:00,090 --> 00:32:02,280 สุดท้ายทำให้เรื่องบานปลายจนจัดการไม่ได้ 722 00:32:02,800 --> 00:32:03,270 ส่วนคุณ 723 00:32:04,190 --> 00:32:06,210 ก็แค่ดื่มด่ำกับความรักที่ผู้ชายคนหนึ่งมีต่อคุณเฉย ๆ 724 00:32:07,980 --> 00:32:08,730 คุณซือถู 725 00:32:09,250 --> 00:32:10,120 ฉันไม่รู้ว่า 726 00:32:10,350 --> 00:32:12,100 ทำไมคุณถึงมีความคิดที่สุดขั้วขนาดนี้ 727 00:32:13,190 --> 00:32:15,350 การปฏิเสธคนอื่นตรง ๆ มันดูเหมือนไร้การศึกษา 728 00:32:16,190 --> 00:32:18,300 มันจะทำให้คนที่รักตัวเองเสียใจได้ 729 00:32:21,580 --> 00:32:22,470 เขาขอคุณแต่งงาน 730 00:32:23,120 --> 00:32:25,250 คุณก็ไม่ได้ชอบฐานะยากจนของเขาตั้งแต่แรกอยู่แล้ว 731 00:32:25,270 --> 00:32:26,770 แต่คุณก็ไม่ได้ปฏิเสธเขามาตลอด 732 00:32:27,600 --> 00:32:28,500 การศึกษาของคุณ 733 00:32:28,520 --> 00:32:29,770 ก็ไม่ได้มีไว้เพื่อ 734 00:32:29,800 --> 00:32:31,180 คนที่รักตัวเองเสียใจอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 735 00:32:31,410 --> 00:32:32,620 กลับเป็นไม่ว่าจะเวลาไหน 736 00:32:32,640 --> 00:32:34,970 คุณก็จะยืนอยู่บนจุดสูงของคุณธรรมตลอด 737 00:32:35,480 --> 00:32:36,170 ฉะนั้นมีแต่ให้พ่อเลี้ยงของคุณ 738 00:32:36,200 --> 00:32:37,420 มารับหน้าที่แทนใช่ไหม 739 00:32:37,720 --> 00:32:38,780 ในใจของเฉินชิ่งซาน 740 00:32:39,440 --> 00:32:41,470 คุณก็รักเขาเหมือนที่เขารักคุณ 741 00:32:42,030 --> 00:32:42,890 แต่เป็นเพราะพ่อเลี้ยง 742 00:32:42,910 --> 00:32:44,130 ที่โหดร้ายของคุณคอยขัดแข้งขัดขา 743 00:32:44,430 --> 00:32:45,690 พวกคุณเลยคบกันไม่ได้ 744 00:32:46,660 --> 00:32:48,110 แบบนี้ก็มีผู้ชายเพิ่มมาหนึ่งคนแล้ว 745 00:32:48,300 --> 00:32:50,440 คนที่มองว่าคุณเป็นสิ่งที่ครอบครองและลืมไม่ได้ ในใจเขาตลอดไป 746 00:32:51,560 --> 00:32:52,190 น่าเสียดาย 747 00:32:52,820 --> 00:32:54,120 เขาจะไม่มีวันรู้เลย 748 00:32:54,830 --> 00:32:56,150 ว่าการเริ่มต้นของเรื่องราวนี้ 749 00:32:57,120 --> 00:32:58,000 มันคือคุณไม่ได้ชอบเขา 750 00:33:00,720 --> 00:33:01,340 ฉันไม่เข้าใจว่า 751 00:33:01,360 --> 00:33:02,900 ทำไมคุณซือถูถึงคิดแบบนี้ 752 00:33:04,110 --> 00:33:04,960 ถ้าเปลี่ยนวิธีการไป 753 00:33:06,040 --> 00:33:08,140 ถ้าจะให้คุณชายลั่วขอผู้หญิงไร้ฐานะ 754 00:33:08,470 --> 00:33:09,690 คนหนึ่งแต่งงาน 755 00:33:10,280 --> 00:33:11,010 คุณจะยินดีไหม 756 00:33:11,090 --> 00:33:11,850 ผมยินดีอยู่แล้ว 757 00:33:12,070 --> 00:33:12,910 ผมมีทุกสิ่งทุกอย่าง 758 00:33:13,280 --> 00:33:13,720 ได้ 759 00:33:15,030 --> 00:33:16,570 ถ้าบอกให้คุณหนูโจวไปแต่งงาน 760 00:33:16,600 --> 00:33:17,980 กับผู้ชายที่ไม่มีอะไรเลยล่ะ 761 00:33:18,280 --> 00:33:19,060 งั้นผมไม่ยอมอยู่แล้ว 762 00:33:19,320 --> 00:33:20,620 ทำไมต้องให้จิ้งเซวียน ไปแต่งงานกับคนที่ไม่มีอะไรเลยล่ะ 763 00:33:24,890 --> 00:33:27,310 ฉะนั้นในใจของคุณก็ไม่ได้ยอมรับ 764 00:33:27,340 --> 00:33:28,770 เรื่องการแต่งงานของแม่คุณและอวี๋ต้าเริ่น 765 00:33:30,020 --> 00:33:31,080 นี่เป็นเรื่องในครอบครัวของฉัน 766 00:33:31,680 --> 00:33:33,080 ไม่ต้องการให้คนนอกมาให้ความเห็น 767 00:33:33,550 --> 00:33:34,420 คุณซือถู 768 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 ถ้าคุณเชิญฉันมา 769 00:33:35,720 --> 00:33:36,770 เพื่อพูดอะไรที่ 770 00:33:36,800 --> 00:33:38,350 มันไม่มีประโยชน์ละก็ 771 00:33:39,320 --> 00:33:39,870 ขอโทษค่ะ 772 00:33:40,760 --> 00:33:41,310 ฉันขอตัวนะคะ 773 00:33:46,810 --> 00:33:48,210 มีเรื่อง ๆ หนึ่งคุณอาจจะไม่รู้ 774 00:33:48,350 --> 00:33:50,430 สตริกนินไม่สามารถทำให้เกิดพิษเรื้อรังได้ 775 00:33:56,000 --> 00:33:57,260 ถ้าทำตามคำสั่งแพทย์ 776 00:33:57,750 --> 00:33:59,570 สตริกนินจะไม่ทำให้เกิดพิษเรื้อรังได้ 777 00:34:00,880 --> 00:34:03,070 แต่แม่ของคุณก็ตายเพราะสตริกนินจริง ๆ 778 00:34:03,480 --> 00:34:05,330 นี่ก็หมายความว่าต้องมีคนเป็นฆาตกร 779 00:34:05,720 --> 00:34:07,530 นี่เป็นการฆาตกรรมไม่ใช่อุบัติเหตุ 780 00:34:08,250 --> 00:34:09,110 ผมอ่านแฟ้มคดีแล้ว 781 00:34:09,580 --> 00:34:11,580 พี่ชายของคุณเสิ่นหัวหรงเป็นคนให้ปิดคดีเอง 782 00:34:12,270 --> 00:34:13,560 แต่พี่ชายของคุณเรียนเกี่ยวกับการแพทย์และยา 783 00:34:14,200 --> 00:34:15,700 เขาต้องรู้เรื่องราวในจุด ๆ นี้ 784 00:34:16,030 --> 00:34:17,030 คุณหมายความว่ายังไง 785 00:34:17,190 --> 00:34:19,170 คุณจะบอกว่าพี่ชายฉันเป็นคนฆ่าแม่ฉันเหรอ 786 00:34:20,280 --> 00:34:21,660 เฉินชิ่งซานให้ประโยชน์อะไรกับคุณกันแน่ 787 00:34:21,680 --> 00:34:22,890 คุณถึงต้องออกหน้าให้เขาขนาดนี้ 788 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 พวกคุณอยากได้เงินใช่ไหม 789 00:34:27,620 --> 00:34:29,400 ฉันให้เงินพวกคุณ แต่พวกคุณหุบปากได้ไหม 790 00:34:29,860 --> 00:34:32,530 คุณหนูเสิ่น ผมรู้ว่าคุณรักแม่คุณมาก 791 00:34:33,720 --> 00:34:35,320 หรือว่าคุณไม่อยากรู้ความจริงของ เรื่องราวทั้งหมดเหรอครับ 792 00:34:40,430 --> 00:34:41,200 เธอต้องเชื่อใจฉัน 793 00:34:42,030 --> 00:34:43,630 ซือถูเหยียนจะไม่โดนใครซื้อไปแน่นอน 794 00:34:44,140 --> 00:34:45,250 เขาจะมุ่งแต่ตามหาความจริง 795 00:34:45,800 --> 00:34:47,050 คดีที่พ่อผมโดนฆ่านั่น 796 00:34:47,400 --> 00:34:49,180 โชคดีที่มีซือถูช่วยหาเบาะแสให้ผม 797 00:34:49,520 --> 00:34:50,380 สุดท้ายก็ไขคดีได้ 798 00:34:50,990 --> 00:34:53,070 หัวถัง เธอเชื่อใจพวกเราเถอะ 799 00:34:54,080 --> 00:34:55,020 พวกเราไม่ได้คิดร้าย 800 00:35:02,120 --> 00:35:03,080 คุณอยากรู้อะไร 801 00:35:13,730 --> 00:35:15,180 เล่าจุดเริ่มต้นของเรื่องราวให้ผมฟังหน่อย 802 00:35:15,530 --> 00:35:17,410 ตั้งแต่เรื่องราวทั้งหมดที่แม่ของคุณโดนฆาตกรรม 803 00:35:18,550 --> 00:35:20,930 ฉันเล่าเรื่องราวทั้งหมดให้พวกคุณฟังก็ได้ 804 00:35:22,200 --> 00:35:23,420 แต่พวกคุณต้องรับปากว่าพวกคุณ 805 00:35:24,230 --> 00:35:25,600 จะไม่ไปยุ่งกับครอบครัวของฉัน 806 00:35:26,120 --> 00:35:27,820 พี่ชายฉัน พี่สะใภ้ฉัน 807 00:35:29,100 --> 00:35:29,660 ได้ 808 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 คดีนี้ 809 00:35:37,680 --> 00:35:38,980 เป็นข่าวเก่าของฮาร์บินแล้ว 810 00:35:40,860 --> 00:35:42,230 เช้าวันหนึ่งของสามปีก่อน 811 00:35:42,590 --> 00:35:44,090 พวกเราพบว่าแม่ของฉัน 812 00:35:44,250 --> 00:35:45,390 เสียชีวิตอยู่บนเตียงของเธอ 813 00:35:47,510 --> 00:35:48,510 [นั่นเป็นภาพที่ฉัน] 814 00:35:49,630 --> 00:35:51,050 [ลืมมันไม่ได้ไปตลอดชีวิต] 815 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 [เพราะเป็นวันสิ้นสุดไตรมาส] 816 00:35:54,900 --> 00:35:56,760 วันนั้นเหล่าอวี๋ตรวจบัญชีอยู่ที่ธนาคารทั้งคืน 817 00:35:56,780 --> 00:35:57,600 ไมได้กลับมา 818 00:35:58,620 --> 00:36:01,000 แต่หลังเกิดเหตุกลับมีหมอคนหนึ่งไปร้องเรียน 819 00:36:01,280 --> 00:36:03,160 ว่าเหล่าอวี๋ไปซื้อสตริกนิน 820 00:36:10,120 --> 00:36:10,790 [พินัยกรรม] 821 00:36:10,790 --> 00:36:12,020 [บวกกับพินัยกรรมของแม่ฉัน] [พินัยกรรม] 822 00:36:12,020 --> 00:36:12,570 [บวกกับพินัยกรรมของแม่ฉัน] 823 00:36:12,880 --> 00:36:14,310 [แม่ยกมรดกแทบทั้งหมด] 824 00:36:14,340 --> 00:36:15,400 [ให้กับอวี๋ต้าเริ่น] 825 00:36:16,660 --> 00:36:18,080 ฉะนั้นไม่ว่าจะเป็นตำรวจ 826 00:36:18,360 --> 00:36:19,470 ฉันหรือจะเป็นพี่ชายฉัน 827 00:36:19,660 --> 00:36:21,280 ต่างก็คิดว่าเขาคือฆาตกร 828 00:36:24,130 --> 00:36:24,860 แต่เขาไม่ใช่ 829 00:36:26,520 --> 00:36:27,350 วันนั้นพวกเรา 830 00:36:27,730 --> 00:36:29,460 เห็นการสอบสวนด้วยตาของตัวเอง 831 00:36:30,380 --> 00:36:32,410 พวกคุณมีหลักฐานอะไรมากล่าวหาว่า ผมเป็นคนฆ่าภรรยาของตัวเอง 832 00:36:33,010 --> 00:36:34,270 คุณแต่งงานกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง 833 00:36:35,040 --> 00:36:36,460 ก็ไม่ได้บริสุทธิ์ใจตั้งแต่แรกอยู่แล้ว 834 00:36:37,070 --> 00:36:38,130 พวกเราสืบมาหมดแล้ว 835 00:36:38,890 --> 00:36:40,930 ในพินัยกรรมของเสิ่นไป๋เฟิ่งเขียนว่า 836 00:36:41,380 --> 00:36:43,850 เธอเอาสมบัติในธนาคารส่วนมากยกให้คุณหมดเลย 837 00:36:44,620 --> 00:36:45,110 พอเธอตาย 838 00:36:45,880 --> 00:36:47,060 คุณก็เป็นผู้ที่ได้รับประโยชน์สูงสุด 839 00:36:50,920 --> 00:36:51,330 ได้ 840 00:36:52,560 --> 00:36:53,900 ถ้าพวกคุณจะเข้าใจแบบนี้จริง ๆ 841 00:36:54,760 --> 00:36:55,910 งั้นพวกคุณก็เอาหลักฐานออกมา 842 00:36:56,430 --> 00:36:57,430 พวกเราสืบมาหมดแล้ว 843 00:36:58,720 --> 00:36:59,670 ก่อนที่จะเกิดเหตุ 844 00:37:00,710 --> 00:37:03,610 คุณไปซื้อสตริกนินที่โรงพยาบาล 845 00:37:04,580 --> 00:37:05,350 หมอที่โรงพยาบาล 846 00:37:05,840 --> 00:37:06,940 ใช้เวลาเพียงแป๊บเดียวก็สามารถยืนยันได้ว่าเป็นคุณ 847 00:37:07,330 --> 00:37:08,130 คุณตำรวจครับ 848 00:37:08,800 --> 00:37:10,130 คุณบอกว่าผมฆาตกรรมภรรยาของตัวเอง 849 00:37:10,160 --> 00:37:11,550 ก็เพื่อรับมรดกของเธอ 850 00:37:12,040 --> 00:37:14,020 แล้วก็มาบอกกับผมว่าตัวผมไปซื้อสตริกนินที่โรงพยาบาล 851 00:37:14,770 --> 00:37:16,230 แถมยังให้หมอที่นั่นมาชี้ตัวคนร้าย 852 00:37:18,700 --> 00:37:20,290 คุณคิดว่าสมองของผมมีปัญหา 853 00:37:21,160 --> 00:37:22,380 หรือสมองของพวกคุณมีปัญหากันแน่ 854 00:37:24,030 --> 00:37:24,790 ผมบอกไปแล้ว 855 00:37:25,550 --> 00:37:27,260 เวลานั้นผมกำลังตรวจบัญชีอยู่ที่ธนาคาร 856 00:37:28,280 --> 00:37:29,140 ทุกวันสิ้นสุดไตรมาส 857 00:37:30,000 --> 00:37:31,020 จะยุ่งเป็นพิเศษ 858 00:37:32,060 --> 00:37:34,080 ผมไม่มีเวลาที่จะไปไหนมาไหนอยู่แล้ว 859 00:37:35,000 --> 00:37:35,900 ถ้าพวกคุณไม่เชื่อ 860 00:37:37,030 --> 00:37:38,010 คุณสามารถไปที่ธนาคาร 861 00:37:38,630 --> 00:37:39,790 สืบสวนจากคนทุกคน 862 00:37:46,160 --> 00:37:48,750 เหมือนจะใช่ ก็เหมือนจะไม่ใช่ 863 00:37:49,340 --> 00:37:50,270 ใช่หรือไม่ใช่กันแน่ 864 00:37:50,830 --> 00:37:51,710 คล้าย ๆ กัน 865 00:37:52,080 --> 00:37:53,000 คล้ายกันอะไรล่ะ 866 00:37:53,330 --> 00:37:54,730 ใช่ก็บอกใช่ ไม่ใช่ก็บอกไม่ใช่ 867 00:37:55,030 --> 00:37:55,880 จะบอกคล้ายกันไม่ได้ 868 00:37:56,240 --> 00:37:57,710 วันนั้นคุณอวี๋สวมหมวกไว้ 869 00:37:58,000 --> 00:37:59,510 ผมก็ไม่ได้เห็นหน้าเขาชัดอยู่แล้ว 870 00:38:00,020 --> 00:38:02,040 พอมาจ้องแบบนี้ เขาก็คือคุณอวี๋ 871 00:38:02,640 --> 00:38:03,660 แต่พอมาตอนนี้ 872 00:38:04,030 --> 00:38:05,620 วันนั้นคุณอวี๋น่าจะผอมกว่านี้อีกหน่อย 873 00:38:06,240 --> 00:38:07,890 เป็นเพราะวันนั้นเขายืนอยู่ 874 00:38:07,990 --> 00:38:09,210 คุณเลยคิดว่าเขาดูผอมใช่ไหมคะ 875 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 ก็อาจจะเป็นไปได้ 876 00:38:13,320 --> 00:38:14,580 พวกคุณสืบคดีกันเป็นหรือเปล่า 877 00:38:14,940 --> 00:38:16,860 ฉันบอกแล้วว่าฆาตกรต้องเป็นเขาแน่นอน 878 00:38:17,040 --> 00:38:18,560 พวกคุณจับเขาเพื่อปิดคดีก็จบแล้ว 879 00:38:19,120 --> 00:38:20,730 ไม่มีคนอื่นอยากฆ่าแม่ของฉันหรอก 880 00:38:21,830 --> 00:38:22,440 หรือว่า 881 00:38:24,620 --> 00:38:25,850 หรือว่ามีปัญหาอะไรตอนที่ 882 00:38:25,880 --> 00:38:26,690 แม่กินยาบำรุงความงามเข้าไป 883 00:38:28,320 --> 00:38:29,580 ในนั้นมีส่วนผสมของสตริกนิน 884 00:38:30,620 --> 00:38:32,210 ผมบอกท่านตลอดว่าหยุดกินได้แล้ว 885 00:38:32,890 --> 00:38:33,690 ยาบำรุงความงามอะไร 886 00:38:39,200 --> 00:38:40,920 นี่ก็คือยาบำรุงความงามที่มีส่วนผสมของสตริกนิน 887 00:38:43,310 --> 00:38:44,370 แม่ผมไม่ฟังที่ผมพูด 888 00:38:44,630 --> 00:38:45,810 กินมาได้สองสามหลักสูตรแล้ว 889 00:38:46,440 --> 00:38:47,000 เอาแบบนี้ 890 00:38:47,570 --> 00:38:48,820 พวกเราขอเอาของชิ้นนี้กลับไปก่อน 891 00:38:49,110 --> 00:38:49,990 ให้หมอตรวจสอบดู 892 00:38:50,480 --> 00:38:51,000 ได้ครับ 893 00:38:52,590 --> 00:38:55,150 หลายวันผ่านไป ตำรวจก็เอาผลตรวจกลับมา 894 00:38:55,790 --> 00:38:57,400 บอกในยาไม่มีส่วนผสมของสตริกนิน 895 00:38:57,990 --> 00:38:59,230 สุดท้ายก็เลยปิดคดี 896 00:38:59,940 --> 00:39:00,600 ฉันยอมรับ 897 00:39:01,550 --> 00:39:03,880 ก่อนหน้านี้ฉันอคติกับอวี๋ต้าเริ่นมากเกินไป 898 00:39:05,290 --> 00:39:07,570 พวกคุณดูว่าเขาอ่อนกว่าแม่ฉันตั้งเยอะขนาดนี้ 899 00:39:08,050 --> 00:39:09,670 นอกจากอายุน้อยแล้วไม่มีอะไรทั้งนั้น 900 00:39:10,390 --> 00:39:12,710 ฉันกับพี่ชายต่อต้านการแต่งงานของพวกเขามาตลอด 901 00:39:13,670 --> 00:39:15,450 แต่แม่ฉันกลับเหมือนโดนทำของใส่ 902 00:39:15,870 --> 00:39:17,830 หลงคนที่ทั้งวัยละอ่อนและมีความสามารถ 903 00:39:17,990 --> 00:39:19,090 แบบกู่ไม่กลับ 904 00:39:19,390 --> 00:39:20,600 ยืนยันว่าจะคบกับเขาให้ได้ 905 00:39:23,830 --> 00:39:24,460 ตอนนี้ 906 00:39:25,630 --> 00:39:27,150 แม่ฉันก็เสียไปสามปีแล้ว 907 00:39:27,670 --> 00:39:29,370 เหล่าอวี๋เอาแรงกายและแรงใจทั้งหมด 908 00:39:29,390 --> 00:39:30,680 ทุ่มให้กับธนาคารจริง ๆ 909 00:39:31,330 --> 00:39:32,460 ดูแลพวกเราดีด้วย 910 00:39:34,200 --> 00:39:34,900 ฉะนั้น 911 00:39:36,590 --> 00:39:38,090 พวกเราอาจจะเข้าใจเขาผิดจริง ๆ ก็ได้ 912 00:39:40,640 --> 00:39:42,510 พี่ชายคุณเองใช่ไหมที่เป็นคนให้เลิกสืบคดี 913 00:39:42,970 --> 00:39:44,210 โดยใช้เหตุผลว่ากินยาบำรุงความงามเกินขนาด 914 00:39:45,240 --> 00:39:45,590 ใช่ 915 00:39:47,270 --> 00:39:48,890 คุณยังจำได้ไหมว่าวันก่อนหน้านั้นเกิดอะไรขึ้นบ้าง 916 00:39:49,120 --> 00:39:49,990 ฉันจำได้อยู่แล้ว 917 00:39:51,000 --> 00:39:52,960 เรื่องนี้เหมือนฝังอยู่ในหัวสมองของฉัน 918 00:39:53,550 --> 00:39:55,250 ฉันไม่สามารถยอมรับคำให้การ 919 00:39:55,280 --> 00:39:56,500 ที่พี่ชายและตำรวจที่จงใจยัดให้ฉัน 920 00:39:56,840 --> 00:39:59,100 แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าฆาตกรคือใครกันแน่ 921 00:40:04,560 --> 00:40:05,240 ขอโทษค่ะ 922 00:40:08,540 --> 00:40:09,250 ก่อนวันเกิดเหตุ 923 00:40:11,160 --> 00:40:12,380 เป็นงานเลี้ยงวันเกิดของฉัน 924 00:40:15,060 --> 00:40:16,420 วันนั้นเป็นเพราะที่บ้านไฟดับ 925 00:40:17,360 --> 00:40:19,080 ฉะนั้นพวกเราเลยฉลองกันจนดึกดื่นถึงค่อยกลับบ้าน 926 00:40:20,260 --> 00:40:21,590 และเช้าวันต่อมา 927 00:40:22,940 --> 00:40:24,640 แม่ฉันกับพี่สะใภ้ก็ทะเลาะกันอีก 928 00:40:25,520 --> 00:40:26,290 เสียงดังมาก 929 00:40:27,730 --> 00:40:28,460 จริงเหรอ 930 00:40:28,830 --> 00:40:30,050 งั้นคุณยัดอะไรลงไปในตู้ล่ะ 931 00:40:30,910 --> 00:40:32,170 ทั้งวันทั้งคืนคุณอย่าเอาแต่ 932 00:40:32,200 --> 00:40:33,340 จุ้นจ้านในบ้าน 933 00:40:34,220 --> 00:40:36,420 ที่หัวหรงไม่กลับบ้านก็เป็นเพราะเธอ 934 00:40:36,970 --> 00:40:37,710 เพราะหนูเหรอ 935 00:40:38,430 --> 00:40:40,130 เป็นเพราะในใจของเขามีคนอื่นแล้วไม่ใช่เหรอ 936 00:40:40,490 --> 00:40:41,650 หลายปีมานี้หนูใช้ชีวิตยังไง 937 00:40:41,680 --> 00:40:42,480 คุณไม่รู้เลยหรือไง 938 00:40:45,150 --> 00:40:47,400 เช้าขนาดนี้ จะให้คนอื่นนอนไหมเนี่ย 939 00:40:49,180 --> 00:40:50,480 หนูขอไม่พูดถึงผู้หญิงใจง่ายพวกนั้น 940 00:40:50,500 --> 00:40:51,360 ที่อยู่ข้างนอกกับเขา 941 00:40:52,200 --> 00:40:52,770 ตอนนี้เขา 942 00:40:54,100 --> 00:40:55,690 ตอนนี้เขาขาดแค่เอาคู่รักสมัยเด็กคนนั้น 943 00:40:55,710 --> 00:40:56,770 มานอนบนเตียงของหนูแล้ว 944 00:40:58,560 --> 00:40:59,770 หรือเป็นเพราะเขาเป็นลูกชายของคุณ 945 00:40:59,800 --> 00:41:01,290 คุณก็เลยจะปกป้องเขาแบบนี้เหรอ 946 00:41:01,720 --> 00:41:02,040 ฉัน 947 00:41:04,060 --> 00:41:05,370 หลายปีมานี้ฉันดูแลเธอยังไง 948 00:41:05,400 --> 00:41:06,490 เธอไม่รู้เลยเหรอ 949 00:41:07,310 --> 00:41:08,930 ฉันมองเธอเป็นลูกสาวแท้ ๆ 950 00:41:08,960 --> 00:41:09,410 ของฉันตลอด 951 00:41:09,440 --> 00:41:10,340 เธอเข้าใจหรือยัง 952 00:41:10,760 --> 00:41:11,480 หนูรู้ 953 00:41:13,180 --> 00:41:14,460 ที่ตระกูลเสิ่นของพวกคุณมีวันนี้ได้ 954 00:41:15,280 --> 00:41:16,460 ก็เป็นเพราะฉันเป็นสะพานให้ 955 00:41:19,170 --> 00:41:20,420 ถ้าลูกชายของคุณหย่ากับฉันละก็ 956 00:41:21,470 --> 00:41:22,690 พ่อของฉันจะไม่ให้อภัยพวกคุณแน่ 957 00:41:22,960 --> 00:41:24,250 ฉะนั้นคุณไปเอาหลักฐานออกมาเดี๋ยวนี้ 958 00:41:25,360 --> 00:41:26,570 ให้ทุกคนใช้ชีวิตอย่างสงบสุข 959 00:41:29,470 --> 00:41:30,260 หลักฐานอะไร 960 00:41:33,640 --> 00:41:35,900 เรื่องที่ฉันคุยกับเยียนถงมันไม่ได้เกี่ยวกับหัวหรงเลย 961 00:41:37,550 --> 00:41:39,250 เช้าขนาดนี้ หนวกหูจะตายอยู่แล้ว 962 00:41:40,610 --> 00:41:41,610 ในใจพี่ชายฉันมีคนอื่น 963 00:41:41,630 --> 00:41:43,290 พี่ก็รู้เรื่องตั้งแต่ก่อนแต่งงานแล้ว 964 00:41:43,560 --> 00:41:44,790 มีผู้ชายคนไหนจะลืมเรื่องราวในอดีต 965 00:41:44,820 --> 00:41:45,690 แบบหมดจด 966 00:41:45,710 --> 00:41:46,730 ในวันแต่งงานล่ะ 967 00:41:49,190 --> 00:41:50,890 พวกเธอทั้งบ้านรวมหัวกันรังแกฉันใช่ไหม 968 00:41:51,840 --> 00:41:52,210 ใช่ 969 00:41:53,020 --> 00:41:53,720 ฉันคือคนนอก 970 00:41:54,800 --> 00:41:55,890 ฉะนั้นที่ฉันมาปรึกษาปัญหา 971 00:41:55,920 --> 00:41:56,980 ก็คือหาเรื่องใส่ตัว 972 00:42:01,530 --> 00:42:02,550 เธอจะมายุ่งทำไมล่ะ 973 00:42:02,860 --> 00:42:03,800 เดี๋ยวก่อน เรื่องมันเป็น... 974 00:42:03,820 --> 00:42:04,950 พี่หนูเป็นผู้ชาย 975 00:42:05,140 --> 00:42:07,480 บ้านพวกเราจะแต่งงานกับผู้หญิง สักแปดคนสิบคนมันยากตรงไหน 976 00:42:07,760 --> 00:42:09,240 เช้าขนาดนี้ หนวกหูชะมัด 977 00:42:17,320 --> 00:42:18,620 แม่คุณซ่อนอะไรไว้ 978 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 น่าจะเป็นจดหมายรัก 979 00:42:21,000 --> 00:42:22,270 ฉันได้ยินจากพี่สะใภ้ 980 00:42:23,110 --> 00:42:24,750 ในจดหมายรักนั้นเหมือนเขียนไว้ว่า 981 00:42:25,380 --> 00:42:26,610 คนสองคนถ้าอยู่ด้วยกันมาเป็นเวลานาน 982 00:42:26,640 --> 00:42:27,860 มันจะเป็นช่วงเวลาสั้น ๆ ได้ยังไง 983 00:42:29,380 --> 00:42:30,410 น่าจะเป็นจดหมายที่ 984 00:42:30,440 --> 00:42:31,980 พี่ชายฉันเขียนให้กิ๊ก 985 00:42:33,230 --> 00:42:34,540 แล้วแม่ฉันก็ไปเจอเข้า 986 00:42:35,030 --> 00:42:36,030 เลยอยากปิดบังพี่สะใภ้ไว้ 987 00:42:36,050 --> 00:42:37,530 ทำให้เรื่องนี้ไม่เกิดขึ้น 988 00:42:38,000 --> 00:42:38,880 แต่คิดไม่ถึงว่า 989 00:42:39,310 --> 00:42:40,570 สุดท้ายเธอก็มาเจอเข้าพอดี 990 00:42:42,350 --> 00:42:43,460 แม่คุณไม่ได้เอาให้เธอดูใช่ไหม 107976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.