All language subtitles for Checkmate 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:00:14,010 --> 00:00:18,730 ♫พูดคำโกหกซ้ำสักร้อยรอบ มันจะกลายเป็นจริงใช่ไหม♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,670 ♫ความขุ่นเคืองจะหายไปจริง ๆ ใช่ไหม♫ 4 00:00:23,130 --> 00:00:28,070 ♫ฟังคำสาบานซ้ำสักร้อยรอบ ไม่ว่าใครจะหักหลังก่อน♫ 5 00:00:28,340 --> 00:00:31,820 ♫ไม่ว่าใครที่ยังแสดงละครอยู่♫ 6 00:00:32,260 --> 00:00:36,410 ♫ใช้เวลาที่มีจำกัดของพวกเราก่อนฟ้าสาง♫ 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,170 ♫ทำให้ความจริงร้อยเรียงเข้าด้วยกัน♫ 8 00:00:41,430 --> 00:00:45,570 ♫อยู่ระหว่างสีแดงและสีดำ ขอบแห่งความอันตราย♫ 9 00:00:45,590 --> 00:00:48,630 ♫ฉายภาพซ้ำใหม่♫ 10 00:00:49,440 --> 00:00:53,480 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 11 00:00:53,570 --> 00:00:58,500 ♫เพื่อน ถ้าไม่มีนาย ฉันเองก็ไร้หนทางกลับ♫ 12 00:00:58,530 --> 00:01:02,630 ♫นี่คือโลกที่แสนบ้าคลั่ง♫ 13 00:01:02,740 --> 00:01:09,530 ♫เมื่อฟ้าถล่มลงมาบนบ่า พวกเราจะต่อสู้เพื่อมัน♫ 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,900 =ตอนที่ 13= 16 00:01:31,520 --> 00:01:32,030 ได้ 17 00:01:33,680 --> 00:01:35,360 ถ้าสองวันนี้อวี๋ต้าเริ่นเกิดเรื่องขึ้นมา 18 00:01:35,840 --> 00:01:36,430 ผมรับประกัน 19 00:01:36,640 --> 00:01:38,670 จะทำให้หนังสือพิมพ์ทั่วทั้งฮาร์บินตีพิมพ์ข่าวออกมา 20 00:01:39,180 --> 00:01:40,250 สถานีของคุณไม่ทำอะไรเลย 21 00:01:41,710 --> 00:01:43,630 ไอ้เจ้าบ้า เรียนรู้ที่จะขู่ผม 22 00:01:44,470 --> 00:01:45,510 ยังไม่ถึงขั้นขู่คุณ 23 00:01:45,760 --> 00:01:46,500 ผมก็แค่จะบอกคุณ 24 00:01:46,880 --> 00:01:48,550 นี่ ไม่ใช่การคาดเดาของผม 25 00:01:48,860 --> 00:01:49,950 คือการคาดเดาของซือถูเหยียน 26 00:01:50,470 --> 00:01:52,310 ที่เหลือคุณดูแลจัดการเองแล้วกัน 27 00:01:53,080 --> 00:01:53,800 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 28 00:01:55,740 --> 00:01:57,470 ได้ งั้นคุณตรวจสอบอีกสองสามวันแล้วกัน 29 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 ต้องปิดคดีก่อนสิ้นเดือน 30 00:02:02,030 --> 00:02:02,750 ผมต้องการประกาศจับคนหนึ่ง 31 00:02:03,160 --> 00:02:03,630 ใคร 32 00:02:06,160 --> 00:02:06,920 คิดออกแล้วจะบอกคุณ 33 00:02:07,390 --> 00:02:08,750 นี่ คุณช่วยมีกฎหมายบ้านเมืองหน่อยได้ไหม 34 00:02:09,280 --> 00:02:10,600 ยังมีผมเป็นผู้บังคับบัญชาอยู่อีกไหม 35 00:02:13,130 --> 00:02:13,750 โมโหมากเลย 36 00:02:15,360 --> 00:02:15,820 มานี่ 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,000 ครับ 38 00:02:19,020 --> 00:02:19,580 ส่งสองสามคน 39 00:02:20,060 --> 00:02:21,490 ตามอวี๋ต้าเริ่นธนาคารจงจี้คนนั้น 40 00:02:22,490 --> 00:02:23,530 คือการคุ้มกัน 41 00:02:24,680 --> 00:02:26,250 ทันทีที่พบบางอย่างที่น่าสงสัย 42 00:02:26,840 --> 00:02:27,420 จับตัวทันที 43 00:02:28,160 --> 00:02:28,460 ไปเถอะ 44 00:02:29,280 --> 00:02:29,610 รับทราบครับ 45 00:02:39,760 --> 00:02:40,680 คนไม่อยู่แล้ว 46 00:02:43,450 --> 00:02:44,540 ไม่มีความอดทนเลยหรือไง 47 00:03:05,420 --> 00:03:06,440 คดีของคนเหล่านั้น 48 00:03:06,540 --> 00:03:07,640 ฉันทำบันทึกให้คุณแล้ว 49 00:03:08,600 --> 00:03:09,730 ดังนั้นพวกเขาเพิ่งไปเหรอครับ 50 00:03:10,120 --> 00:03:10,700 ไม่อย่างนั้น 51 00:03:11,380 --> 00:03:12,000 อยู่ที่นี่หมดแล้วค่ะ 52 00:03:12,480 --> 00:03:14,140 ฉันคัดเลือกแล้ว ไม่มีคดีใหญ่อะไร 53 00:03:14,750 --> 00:03:16,460 สองสามประโยคก็พูดชัดเจนแล้ว 54 00:03:16,490 --> 00:03:17,050 เขาก็ไป 55 00:03:17,590 --> 00:03:19,990 แต่ ฉันเก็บช่องทางการติดต่อไว้หมดแล้ว 56 00:03:20,390 --> 00:03:21,170 ฉันบอกกับพวกเขาว่า 57 00:03:21,530 --> 00:03:22,640 ถ้ามีคดีที่คุณยินยอมรับ 58 00:03:22,870 --> 00:03:23,850 คุณจะติดต่อพวกเขาไปเอง 59 00:03:24,070 --> 00:03:25,160 งั้นคดีของคนมากมายขนาดนี้ 60 00:03:25,160 --> 00:03:25,780 คุณรับหมดแล้วเหรอ 61 00:03:26,410 --> 00:03:27,880 คนที่มาหาคุณเชื่อในตัวคุณ 62 00:03:28,260 --> 00:03:29,110 จะไล่ไปหมดไม่ได้หรอก 63 00:03:30,250 --> 00:03:32,320 ผู้ช่วยจำเป็นต้องมีลักษณะของผู้ช่วย 64 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 อาจารย์โจวลดเกียรติแล้วละครับ 65 00:03:34,810 --> 00:03:36,000 หิวจะตายอยู่แล้ว มีข้าวไหม 66 00:03:36,900 --> 00:03:38,130 อาจารย์แม่เก็บข้าวไว้ให้พวกคุณแล้ว 67 00:03:38,340 --> 00:03:39,120 ฉันจะไปเตรียมแป๊ปเดียว 68 00:03:47,930 --> 00:03:48,750 เธอก็ชื่ออาจารย์แม่เหรอ 69 00:03:51,810 --> 00:03:52,710 เธอเป็นผู้ช่วยของฉันไง 70 00:04:02,220 --> 00:04:02,790 กินข้าวแล้ว 71 00:04:04,670 --> 00:04:05,370 นี่อะไรน่ะ 72 00:04:06,430 --> 00:04:07,630 วุ้นเส้นผัดผักดอง 73 00:04:08,080 --> 00:04:09,730 ผักดองที่ลุงเฮ่อข้างบ้านมอบให้ 74 00:04:09,860 --> 00:04:10,800 ด้านหน้ามีร้านเนื้อชาบูเปิดใหม่ 75 00:04:10,800 --> 00:04:11,530 พวกเราไปกินที่นั่นกัน 76 00:04:12,030 --> 00:04:12,640 อย่าออกไปเลย 77 00:04:13,070 --> 00:04:14,190 มาคุยเรื่องจริงจังกัน 78 00:04:14,610 --> 00:04:15,610 นี่มีอะไรให้กิน 79 00:04:15,810 --> 00:04:16,370 กินไปด้วยคุยไปด้วย 80 00:04:28,060 --> 00:04:29,260 วันนี้คุณไปเจอเสิ่นหัวถังแล้วเหรอ 81 00:04:43,740 --> 00:04:44,380 ทำไม 82 00:04:46,040 --> 00:04:46,570 ไม่มีอะไร 83 00:04:48,320 --> 00:04:50,040 เหล่าเปาตกลงแล้ว จะไม่ปิดคดีก่อน 84 00:04:50,500 --> 00:04:51,270 ให้เวลาพวกเรา 85 00:04:52,430 --> 00:04:53,470 นายยังคงมีหน้ามีตา 86 00:04:54,080 --> 00:04:54,910 ฉันมีหน้ามีตาที่ไหนกัน 87 00:04:55,430 --> 00:04:56,430 ไม่มีหน้ามีตาเลยสักนิด 88 00:04:58,210 --> 00:04:58,870 ที่จริง 89 00:05:00,460 --> 00:05:01,480 ฉันอยากเจออวี๋ต้าเริ่นสักหน่อย 90 00:05:01,920 --> 00:05:03,390 ฉันคิดว่าคุณจะไม่ได้รับอะไรเลย 91 00:05:03,960 --> 00:05:04,430 ทำไม 92 00:05:06,430 --> 00:05:07,670 วันนี้ตอนบ่ายฉันเจอกับเขาแล้ว 93 00:05:09,710 --> 00:05:10,510 [ไม่ต้องส่งแล้ว คุณหนูเสิ่น] 94 00:05:10,540 --> 00:05:11,430 [นั่นไม่ได้หรอก] 95 00:05:11,650 --> 00:05:14,050 [อาจารย์โจว คุณช่วยฉันมากเลย] 96 00:05:14,840 --> 00:05:15,430 [ใช่แล้ว] 97 00:05:15,480 --> 00:05:17,520 [ฉันมีบางเรื่องอย่างจะรบกวนคุณสักหน่อย] 98 00:05:17,640 --> 00:05:18,270 [เรื่องอะไร] 99 00:05:18,910 --> 00:05:22,110 [อาจารย์โจว คุณดูยังไงหลินเจี๋ยก็ไม่อยู่แล้ว] 100 00:05:22,520 --> 00:05:25,040 [ไม่อย่างนั้น ต่อไปคุณสอนฉันเล่นเปียโนเถอะ] 101 00:05:25,570 --> 00:05:26,870 [เรื่องนี้รอผ่านไปสักสองวันค่อยคุยเถอะ] 102 00:05:27,550 --> 00:05:30,070 [อาจารย์โจว คุณสอนฉันเถอะ] 103 00:05:31,780 --> 00:05:33,220 [เหล่าอวี๋ คุณกลับมาแล้ว] 104 00:05:33,430 --> 00:05:34,940 [หัวถัว มีเพื่อนมาเหรอ] 105 00:05:35,700 --> 00:05:36,810 [นี่คืออาจารย์โจว] 106 00:05:37,080 --> 00:05:38,360 [หนูให้เธอมาสอนหนูเล่นเปียโน] 107 00:05:38,410 --> 00:05:40,340 [แต่ถึงตอนนี้เธอก็ยังไม่ยอมรับปากเลย] 108 00:05:41,530 --> 00:05:42,560 [คุณก็คือคุณอวี๋] 109 00:05:42,950 --> 00:05:43,360 [สวัสดีครับ] 110 00:05:43,680 --> 00:05:44,900 [- หัวถัง ดูแลดี ๆ ละ - สวัสดีค่ะ] 111 00:05:45,760 --> 00:05:46,410 [คุณอวี๋] 112 00:05:48,500 --> 00:05:49,340 [ฉันอยากถามสักหน่อย] 113 00:05:49,810 --> 00:05:52,280 [เที่ยงเมื่อวานเกิดคดีฆาตกรรมที่ร้านอาหารจัสมิน] 114 00:05:52,420 --> 00:05:53,270 [คุณยังจำอะไรได้ไหม] 115 00:05:55,900 --> 00:05:56,740 [เรื่องนี้] 116 00:05:57,130 --> 00:05:58,290 [สถานีตำรวจเคยถามผมแล้ว] 117 00:05:58,950 --> 00:05:59,990 [เรื่องที่ควรพูดผมพูดไปหมดแล้ว] 118 00:06:00,840 --> 00:06:02,450 [เรื่องที่ไม่พูดก็คือเรื่องที่ไม่รู้] 119 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 [ผมหวังว่าพวกคุณจะไม่มารบกวนครอบครัวของผม] 120 00:06:05,310 --> 00:06:06,230 [เพราะเรื่องนี้] 121 00:06:07,080 --> 00:06:07,910 [เปล่า] 122 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 [หนูเป็นคนไปหาอาจารย์โจวให้มาสอนเปียโน] 123 00:06:10,830 --> 00:06:12,650 [หลังจากนั้นพวกเราก็พูดคุยกันจนมาถึงตรงนี้] 124 00:06:13,200 --> 00:06:14,410 [เธอเองก็เป็นห่วงคุณ] 125 00:06:15,050 --> 00:06:16,150 [ต้องขอโทษด้วย คุณอวี๋] 126 00:06:16,540 --> 00:06:17,610 [ฉันยังอยากถามอีกสักหน่อย] 127 00:06:18,080 --> 00:06:20,240 [คุณยังจำคนที่อยู่ในร้านอาหารเมื่อวานได้ไหม] 128 00:06:21,060 --> 00:06:22,960 [มีวัยรุ่นที่ลนลานคนหนึ่ง] 129 00:06:23,540 --> 00:06:25,100 [และยังมีผู้หญิงที่ชื่อว่าเฉิงเซียงจวินอีกคนหนึ่ง] 130 00:06:25,640 --> 00:06:26,260 [คุณรู้จักไหม] 131 00:06:27,470 --> 00:06:28,330 [เฉิงเซียงจวิน] 132 00:06:30,220 --> 00:06:31,000 [เธออีกแล้ว] 133 00:06:31,610 --> 00:06:32,200 [เธอรู้จัก] 134 00:06:33,800 --> 00:06:34,960 [ไม่ใช่ว่าวันนั้น] 135 00:06:34,990 --> 00:06:36,370 [คือคนที่ทักทายคุณคนนั้นหรอกเหรอ] 136 00:06:37,360 --> 00:06:37,940 [คนไหน] 137 00:06:38,330 --> 00:06:40,380 [คนที่อยู่หน้าประตูธนาคารของเราวันนั้น] 138 00:06:43,860 --> 00:06:44,560 [จำไม่ได้แล้ว] 139 00:06:45,520 --> 00:06:48,410 [คือคนนั้นที่พูดว่าเป็นเพื่อนร่วมชั้นเรียนกับแม่ของหนู] 140 00:06:48,760 --> 00:06:49,870 [ตอนนั้นหนูยังคิดในใจเลยว่า] 141 00:06:50,170 --> 00:06:51,700 [แม่ของหนูเรียนที่ต่างประเทศมาโดยตลอด] 142 00:06:51,980 --> 00:06:53,390 [ทำไมถึงได้มีเพื่อนร่วมชั้นเรียนแบบนั้นได้นะ] 143 00:07:02,580 --> 00:07:03,150 [คุณอวี๋] 144 00:07:04,810 --> 00:07:05,910 [ฉันเอง เฉิงเซียงจวิน] 145 00:07:06,960 --> 00:07:08,370 [ฉันเป็นเพื่อนร่วมชั้นเรียนกับภรรยาของคุณ] 146 00:07:08,570 --> 00:07:09,660 [พวกเรายังเคยกินข้าวด้วยกันเลยนะ] 147 00:07:11,140 --> 00:07:13,040 [ขอโทษด้วย คุณจำผิดคนแล้ว] 148 00:07:19,650 --> 00:07:22,150 [คนประเภทนี้ ปีหนึ่งเจอเป็นสิบเป็นร้อยคน] 149 00:07:22,890 --> 00:07:25,550 [กลอุบายก็คือเป็นเพื่อนเก่าของคนนั้นคนนี้] 150 00:07:25,800 --> 00:07:26,380 [เพื่อนร่วมชั้น] 151 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 [สร้างความสัมพันธ์ที่ไม่มีอยู่จริง] 152 00:07:29,960 --> 00:07:30,990 [ก็เพียงเพื่อได้ผลประโยชน์ก็เท่านั้นเอง] 153 00:07:32,170 --> 00:07:34,720 [คนประเภทนี้ สามารถพบเจอได้เกือบทุกวัน] 154 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 [ไร้มารยาทเกินไปหน่อยแล้ว] 155 00:07:40,480 --> 00:07:41,170 [อาจารย์โจว] 156 00:07:41,460 --> 00:07:42,680 [คุณอย่าโกรธไปเลยนะ] 157 00:07:43,440 --> 00:07:44,280 [เขาก็เป็นแบบนั้น] 158 00:07:48,630 --> 00:07:50,530 เดิมทีฉันคิดว่าเสิ่นหัวถังแปลกมากพออยู่แล้ว 159 00:07:51,660 --> 00:07:53,210 คิดไม่ถึงเลยว่าอวี๋ต้าเริ่นยังแปลกมากกว่าเธออีก 160 00:07:54,100 --> 00:07:56,770 เขาเป็นประเภทคางคกขึ้นวอประเภทนั้น 161 00:07:57,830 --> 00:07:58,890 ฉันปีนเกลียวเขา 162 00:07:59,520 --> 00:08:00,750 เขาเข้าข้างตัวเองเกินไปแล้วมั้ง 163 00:08:01,500 --> 00:08:02,560 บะหมี่ถ้วยนั้นของเฉิงเซียงจวิน 164 00:08:03,120 --> 00:08:04,550 ควรส่งถึงมือเขาอย่างมั่นคง 165 00:08:06,190 --> 00:08:07,040 พวกเรายังไม่สามารถมั่นใจได้ว่า 166 00:08:07,040 --> 00:08:08,500 คนที่วางยาคือเฉิงเซียงจวิน 167 00:08:09,280 --> 00:08:10,220 คุณรีบร้อนเกินไปแล้ว 168 00:08:10,560 --> 00:08:11,360 ในตอนนี้ 169 00:08:11,660 --> 00:08:13,220 นายช่วยด่าไปด้วยกันกับเธอก็จบเรื่องแล้ว 170 00:08:13,660 --> 00:08:14,670 เธอก็แค่ระบายน่ะ 171 00:08:16,170 --> 00:08:17,230 ฉันมีวิธีที่ดี 172 00:08:17,920 --> 00:08:20,020 เอาพวกเฉิงเซียงจวิน เสิ่นหัวถัง 173 00:08:20,820 --> 00:08:22,080 ให้มาเจอกับคุณชายใหญ่ลั่ว 174 00:08:22,480 --> 00:08:24,000 เขาชอบคนไหนก็จับคนนั้น 175 00:08:24,000 --> 00:08:25,010 คุณรีบสงบสติอารมณ์สักหน่อยเถอะ 176 00:08:26,470 --> 00:08:27,870 ทำไมถึงได้พูดถึงเสิ่นหัวถังขึ้นมาอีกแล้ว 177 00:08:30,190 --> 00:08:31,890 ฉันมักจะรู้สึกว่าเสิ่นหัวถังค่อนข้างแปลก 178 00:08:32,290 --> 00:08:32,760 ทำไม 179 00:08:33,400 --> 00:08:34,040 ฉันรู้สึกว่า 180 00:08:34,240 --> 00:08:36,060 ดูเหมือนเธอจะไม่ค่อยอยากให้ฉันพูดเรื่องคดี 181 00:08:36,090 --> 00:08:37,090 ต่อหน้าอวี๋ต้าเริ่น 182 00:08:38,150 --> 00:08:40,640 ที่ฉันไปหาเธอ ทั้ง ๆ ที่ไม่ได้ไปเล่นเปียโน 183 00:08:44,970 --> 00:08:45,940 [ลูกสาวสุดที่รักของเธอล่ะ] 184 00:08:47,290 --> 00:08:49,950 [สุนัขนั่นกัดกระโปรงสุดที่รักของฉันจนพัง] 185 00:08:50,190 --> 00:08:50,870 [ฉันก็เลยให้หลี่อิ๋ง] 186 00:08:50,900 --> 00:08:52,500 [เอามันไปขายที่ตลาดเหนือแล้ว] 187 00:08:58,300 --> 00:08:59,510 [ฉันล้อเล่นน่ะ] 188 00:08:59,800 --> 00:09:01,550 [ฉันให้คนรับใช้พามันไปเดินเล่นแล้ว] 189 00:09:03,560 --> 00:09:04,480 [ใช่แล้ว อาจารย์โจว] 190 00:09:05,130 --> 00:09:06,360 [หลี่อิ๋งบอกว่า] 191 00:09:06,510 --> 00:09:08,320 [ที่คุณมาหาฉันเพราะเกี่ยวกับ] 192 00:09:08,570 --> 00:09:10,260 [คดีฆาตกรรมที่ร้านอาหารจัสมิน] 193 00:09:11,040 --> 00:09:11,630 [ทำไม] 194 00:09:12,170 --> 00:09:14,790 [ฉันได้ยินมาว่าพ่อครัวคนนั้นฆ่าตัวตายเหรอ] 195 00:09:16,980 --> 00:09:18,450 [ข่าวสารของเธอรวดเร็วมากเลยนะ] 196 00:09:18,820 --> 00:09:20,390 [บังเอิญเหล่าอวี๋กินข้าวอยู่ที่นั่นด้วยน่ะ] 197 00:09:20,520 --> 00:09:21,060 [ทำไม] 198 00:09:21,360 --> 00:09:24,000 [ตอนนี้การฆ่าตัวตายก็ต้องตรวจสอบด้วยเหรอ] 199 00:09:24,440 --> 00:09:26,940 [ตอนนี้ด้านเจ้าหน้าที่ตำรวจมีแนวโน้มคิดว่าเป็นคดีฆาตกรรม] 200 00:09:27,270 --> 00:09:27,960 [ฆาตกรรม] 201 00:09:28,870 --> 00:09:30,850 [ใครจะไปฆ่าพ่อครัวกันล่ะ] 202 00:09:31,650 --> 00:09:32,570 [ต้องการแย่งมีดจากเขาเหรอ] 203 00:09:33,620 --> 00:09:35,230 [มีคนหนึ่งชื่อหลี่เฉิงเหยียน] 204 00:09:35,590 --> 00:09:36,140 [เธอรู้จักไหม] 205 00:09:37,720 --> 00:09:38,360 [ไม่รู้จัก] 206 00:09:39,180 --> 00:09:40,570 [เป็นคนแบบไหนเหรอ] 207 00:09:41,490 --> 00:09:42,090 [ยังไม่ชัดเจน] 208 00:09:42,900 --> 00:09:44,330 [คุณอวี๋เคยพูดกับเธอไหม] 209 00:09:44,530 --> 00:09:45,780 [ถึงเหตุการณ์ตอนที่เขากำลังทานอาหารอยู่] 210 00:09:47,930 --> 00:09:48,460 [ไม่มี] 211 00:09:49,180 --> 00:09:50,100 [งั้นอาจารย์โจว] 212 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 [พวกคุณตรวจพบอะไร] 213 00:09:52,620 --> 00:09:54,180 [ผู้ต้องสงสัยในคดีนี้เหรอ] 214 00:09:54,860 --> 00:09:56,190 [ช่วงเวลานั้น] 215 00:09:56,650 --> 00:09:58,140 [ร้านอาหารน่าจะยุ่งมากเลยนะ] 216 00:09:59,900 --> 00:10:00,720 [ตรงกันข้าม] 217 00:10:01,380 --> 00:10:02,940 [เนื่องจากการประกอบการของร้านอาหารจัสมินไม่ค่อยดี] 218 00:10:03,360 --> 00:10:05,230 [ที่จริงคนที่มาทานอาหารล้วนเป็นคนคุ้นเคยเก่า ๆ] 219 00:10:06,440 --> 00:10:09,330 [แต่ มีเด็กหนุ่มแปลกหน้าคนหนึ่ง] 220 00:10:09,480 --> 00:10:10,300 [เด็กหนุ่ม] 221 00:10:15,030 --> 00:10:15,800 [เด็กหนุ่ม] 222 00:10:15,830 --> 00:10:17,210 [เด็กหนุ่มแบบไหนกันนะ] 223 00:10:18,220 --> 00:10:20,010 [ยังไม่ชัดเจน ฉันไม่เคยเจอ] 224 00:10:20,740 --> 00:10:21,400 [แต่] 225 00:10:21,710 --> 00:10:23,690 [ได้ยินมาว่าเขาดูท่าทางเหมือนร้อนใจ] 226 00:10:24,400 --> 00:10:25,530 [ที่ร้านอาหารไม่มีคนรู้จักเขา] 227 00:10:27,550 --> 00:10:29,570 [คนที่รับผิดชอบคดีนี้บังเอิญเคยเจอ] 228 00:10:29,930 --> 00:10:32,240 [ก็คือนักสืบที่ช่วยเธอตามหาสุนัขเจอคนนั้น] 229 00:10:34,340 --> 00:10:36,120 [งั้นทำไมถึงได้สงสัยคนนั้นล่ะ] 230 00:10:37,050 --> 00:10:37,790 [ไม่ใช่สงสัย] 231 00:10:38,400 --> 00:10:39,280 [ก็แค่สืบสวนเท่านั้นเอง] 232 00:10:42,730 --> 00:10:44,080 [เธอดูเหมือนเป็นห่วงคนนี้มากเลย] 233 00:10:48,550 --> 00:10:49,630 ฉันรู้สึกว่าเสิ่นหัวถัง 234 00:10:49,650 --> 00:10:51,000 น่าจะรู้จักเด็กหนุ่มคนนี้ 235 00:10:51,950 --> 00:10:53,110 และเด็กหนุ่มคนนี้ 236 00:10:53,560 --> 00:10:55,300 ต้องมีความเกี่ยวข้องอะไรบางอย่างกับคดีนี้แน่ ๆ 237 00:10:56,050 --> 00:10:57,200 ตอนนี้คุณสงสัย 238 00:10:57,480 --> 00:10:59,330 ว่าเดิมทีฆาตกรต้องการฆ่าอวี๋ต้าเริ่น 239 00:11:00,340 --> 00:11:01,050 งั้นคุณคิดว่า 240 00:11:01,860 --> 00:11:03,480 เสิ่นหัวถังจะจ้างคนไปฆ่าใช่หรือไม่ 241 00:11:05,390 --> 00:11:07,110 ความสัมพันธ์ของเสิ่นหัวถังกับพ่อเลี้ยงเป็นอย่างไรบ้าง 242 00:11:07,930 --> 00:11:08,580 ไม่เลว 243 00:11:09,070 --> 00:11:10,150 ความสัมพันธ์ของพวกเขาดีจริง ๆ 244 00:11:12,120 --> 00:11:13,710 [ได้ยินว่าคดีที่คุณชายลั่วทำในช่วงนี้] 245 00:11:14,000 --> 00:11:15,620 [ดึงอวี๋ต้าเริ่นเข้าไปเกี่ยวด้วย] 246 00:11:16,390 --> 00:11:17,430 [อะไรที่เรียกว่าดึงน่ะ] 247 00:11:17,520 --> 00:11:19,090 [ก็แค่โชคร้ายเดินผ่านไปเจอเข้า] 248 00:11:20,050 --> 00:11:22,750 [พ่อครัววางยาดักหนูในข้าวของลูกค้า] 249 00:11:22,960 --> 00:11:24,190 [วางยาลูกค้าจนตาย] 250 00:11:24,460 --> 00:11:25,580 [ผลสรุปพ่อครัวก็ฆ่าตัวตาย] 251 00:11:25,600 --> 00:11:26,980 [เธอว่ายาเบื่อหนูนี้] 252 00:11:27,100 --> 00:11:28,690 [ถ้าใส่ไปในข้าวของอวี๋ต้าเริ่น] 253 00:11:29,050 --> 00:11:30,210 [งั้นเขาก็คงซวยแล้ว] 254 00:11:31,260 --> 00:11:32,550 [พวกเธอว่าอวี๋ต้าเริ่นนี่] 255 00:11:32,740 --> 00:11:33,750 [ก็ไม่เลวเหมือนกันนะ] 256 00:11:34,240 --> 00:11:35,870 [เสิ่นไป๋เฟิ่งตายไปสามปีแล้ว] 257 00:11:36,340 --> 00:11:37,300 [เขาก็ไม่แต่งงานใหม่] 258 00:11:37,360 --> 00:11:38,690 [แม้แต่แฟนก็ไม่มี] 259 00:11:39,140 --> 00:11:40,070 [ก็แค่ทำธนาคาร] 260 00:11:40,090 --> 00:11:41,570 [และดูแลลูกชายลูกสาวของเสิ่นไป๋เฟิ่ง] 261 00:11:41,870 --> 00:11:42,590 [ใช่] 262 00:11:43,450 --> 00:11:45,550 [ความรู้สึกมันต้องค่อย ๆ สะสมขึ้นมา] 263 00:11:46,010 --> 00:11:46,870 [เธอดูสิช่วงแรก] 264 00:11:47,100 --> 00:11:49,190 [หัวหรงกับหัวถังต่างเกลียดชังอวี๋ต้าเริ่น] 265 00:11:49,630 --> 00:11:51,900 [ตอนนี้สนิทสนมกันเหมือนครอบครัวเดียวกันใช่ไหม] 266 00:11:53,110 --> 00:11:55,240 [เธอว่า พวกเราประเมินเขาต่ำไปหรือเปล่า] 267 00:11:55,660 --> 00:11:57,080 [เขาแต่งงานกับเสิ่นไป๋เฟิ่ง] 268 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 [ฉันว่าไม่ใช่เป็นเพราะเงิน] 269 00:12:01,180 --> 00:12:02,440 [อวี๋ต้าเริ่นสามสิบกว่า] 270 00:12:02,920 --> 00:12:04,230 [หน้าตาดี รูปร่างก็ดี] 271 00:12:04,440 --> 00:12:06,330 [แต่งงานกับแม่หม้ายอายุจะห้าสิบ] 272 00:12:06,760 --> 00:12:08,040 [ถ้าไม่ใช่เพื่อเงิน จะเพื่ออะไร] 273 00:12:08,040 --> 00:12:08,720 [ก็ใช่] 274 00:12:08,720 --> 00:12:09,830 [ขอพูดแบบที่ฟังดูไม่ดี] 275 00:12:10,110 --> 00:12:12,850 [อวี๋ต้าเริ่นแต่งกับเสิ่นหัวถังยังจะดูเหมาะสมกันมากกว่าอีก] 276 00:12:14,410 --> 00:12:15,300 โต๊ะไพ่นกกระจอกของครอบครัวเรา 277 00:12:16,000 --> 00:12:16,880 คือศูนย์ข่าวกรองคนรวย 278 00:12:16,910 --> 00:12:18,300 ทั่วทั้งฮาร์บิน 279 00:12:19,640 --> 00:12:20,780 เสิ่นไป๋เฟิ่งตายได้อย่างไร 280 00:12:21,100 --> 00:12:22,470 ผู้หญิงไง รักสวยรักงามจนตาย 281 00:12:23,860 --> 00:12:25,130 มนุษย์ทุกคนต่างก็มีจิตใจรักความสวยความงามกันทั้งนั้น 282 00:12:25,490 --> 00:12:26,540 อะไรถึงเรียกว่าผู้หญิงไง 283 00:12:26,720 --> 00:12:27,530 ผู้ชายก็เหมือนกัน 284 00:12:29,600 --> 00:12:30,190 พูดจริงจัง 285 00:12:32,840 --> 00:12:33,510 ฉันได้ยินมาว่า 286 00:12:34,810 --> 00:12:36,260 เสิ่นไป๋เฟิ่งตายด้วยเหตุนี้ 287 00:12:36,920 --> 00:12:38,550 เสิ่นไป๋เฟิ่งคิดไม่ตก 288 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 [เพื่อรักษาความงาม ก็เลยดื่มยาดื่มจนตาย] 289 00:12:43,110 --> 00:12:44,070 [ดื่มยาอะไรดื่มจนตาย] 290 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 [ก็ยาเสริมความงาม] 291 00:12:45,970 --> 00:12:47,160 [เป็นที่นิยมมากในตอนนั้น] 292 00:12:47,400 --> 00:12:48,680 [ว่ากันว่าจะดูอ่อนเยาว์ตลอดไป] 293 00:12:48,940 --> 00:12:49,850 [ทำเงินได้เยอะมาก] 294 00:12:50,350 --> 00:12:52,830 [ต่อมาลูกพี่ลูกน้องของน้องสะใภ้ฉัน] 295 00:12:52,940 --> 00:12:53,880 [ตรวจสอบยาตัวนั้น] 296 00:12:53,880 --> 00:12:55,910 [บอกว่ายาตัวนั้นมีส่วนผสมที่มีชื่อว่า] 297 00:12:56,140 --> 00:12:57,220 [อะไร อะไรนิน] 298 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 สตริกนิน 299 00:12:59,120 --> 00:12:59,760 อาจจะใช่ 300 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 ทำไมฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 301 00:13:01,780 --> 00:13:02,770 ว่าเสิ่นหัวถังมีพี่ชายล่ะ 302 00:13:03,690 --> 00:13:04,720 ถึงแม้ว่าภายหลังความสัมพันธ์ของอวี๋ต้าเริ่น 303 00:13:04,750 --> 00:13:06,390 และทายาทสองคนของตระกูลเสิ่นจะคลี่คลายกันแล้ว 304 00:13:06,820 --> 00:13:09,510 แต่ลูกชายคนโตตระกูลเสิ่นคนนี้รักอิสระ 305 00:13:09,730 --> 00:13:10,990 ไม่ชอบถูกผูกมัด 306 00:13:11,250 --> 00:13:12,370 เกลียดการไปทำงานที่ธนาคารที่สุด 307 00:13:12,580 --> 00:13:13,950 บนโต๊ะไพ่นกกระจอกของครอบครัวฉันว่ากันว่า 308 00:13:14,280 --> 00:13:15,630 ตอนนั้นฝ่ายตำรวจเคยสงสัยอวี๋ต้าเริ่น 309 00:13:16,150 --> 00:13:18,160 มีคนเห็นเขาไปซื้อสตริกนินที่โรงพยาบาล 310 00:13:18,700 --> 00:13:19,690 ภายหลังเนื่องจากเรื่องนี้ 311 00:13:19,990 --> 00:13:20,800 ทายาทสองคนของตระกูลเสิ่น 312 00:13:21,050 --> 00:13:22,180 มีปัญหากับอวี๋ต้าเริ่นจนไม่สามารถแก้ไขได้ 313 00:13:23,450 --> 00:13:24,310 ดูไม่เหมือนเลยนะ 314 00:13:24,950 --> 00:13:25,680 เสิ่นหัวถังนี่ 315 00:13:25,700 --> 00:13:27,690 คำก็เหล่าอวี๋สองคำก็เหล่าอวี๋ 316 00:13:28,510 --> 00:13:29,580 ดูไม่เหมือนคนมองหน้ากันไม่ติดเลยนะ 317 00:13:30,070 --> 00:13:31,540 นั่นก็เป็นเพราะว่าอวี๋ต้าเริ่นไม่ได้ทำร้ายใครจริง ๆ 318 00:13:32,180 --> 00:13:34,140 สามปีมานี่เขาดูแลเสิ่นหัวถังดีมาก 319 00:13:34,470 --> 00:13:36,330 ดังนั้นการที่เสิ่นหัวถังสนิทสนมใกล้ชิดกับเขาก็ไม่แปลกอะไร 320 00:13:37,450 --> 00:13:38,540 อวี๋ต้าเริ่นเป็นคนที่ไหน 321 00:13:38,840 --> 00:13:39,370 ปักกิ่ง 322 00:13:40,330 --> 00:13:41,300 ภายหลังมาที่ฮาร์บิน 323 00:13:42,080 --> 00:13:42,690 ดังนั้น 324 00:13:42,970 --> 00:13:44,190 การทำดีก็ไม่สู้ได้ภรรยาดี 325 00:13:46,410 --> 00:13:47,190 คุณชายใหญ่ลั่ว 326 00:13:48,090 --> 00:13:49,560 ถ้าคุณแต่งงานกับเสิ่นหัวถัง 327 00:13:50,180 --> 00:13:51,380 งั้นพวกคุณคนหนึ่งได้สามีดี 328 00:13:51,400 --> 00:13:52,240 อีกคนก็ได้ภรรยาดี 329 00:13:52,860 --> 00:13:54,830 นั่นเรียกได้ว่าผลประโยชน์ทั่วทั้งฮาร์บิน 330 00:13:55,110 --> 00:13:56,550 ได้หลั่งไหลไปรวมกันที่พวกคุณแล้วสิ 331 00:13:56,800 --> 00:13:58,510 ที่ไม่ใช่แบบคุณยังไงก็ได้หมด 332 00:13:59,720 --> 00:14:00,190 เกินไปแล้ว 333 00:14:01,240 --> 00:14:02,260 ข้อศอกของนายหันไปทางไหนกันแน่(นายเข้าข้างใครกันแน่) 334 00:14:03,510 --> 00:14:04,250 ข้อศอกนี้ 335 00:14:05,310 --> 00:14:06,300 เดิมทีก็หันออกข้างนอกอยู่แล้ว(ไม่ได้เข้าข้างคุณแต่แรกแล้ว) 336 00:14:14,390 --> 00:14:15,860 ผมอยากให้คุณช่วยวาดรูปลักษณ์ของเฉิงเซียงจวิน 337 00:14:15,880 --> 00:14:17,310 และวัยรุ่นคนนั้นออกมา 338 00:14:18,610 --> 00:14:19,160 ไม่วาด 339 00:14:20,320 --> 00:14:21,180 จำใจต้องทำแบบนี้ 340 00:14:21,710 --> 00:14:22,640 ดังนั้นจึงอยากจะขอให้คุณช่วย 341 00:14:23,810 --> 00:14:25,430 พรุ่งนี้พวกเราไปตลาดหาคนวาดให้สิ 342 00:14:26,600 --> 00:14:28,440 พรุ่งนี้ผมอยากลงประกาศคนหายในหนังสือพิมพ์ 343 00:14:28,770 --> 00:14:30,140 ฝ่ายตำรวจจะสามารถประกาศจับพวกเขาได้ 344 00:14:30,570 --> 00:14:31,400 เพียงแค่หาพวกเขาเจอ 345 00:14:31,960 --> 00:14:32,800 ม่อลี่ตายได้อย่างไร 346 00:14:33,330 --> 00:14:34,250 ความจริงก็จะปรากฏ 347 00:14:35,630 --> 00:14:37,180 ได้ ฉันช่วยคุณวาด 348 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 แต่ฉันมีหนึ่งเงื่อนไข 349 00:14:39,570 --> 00:14:40,210 เงื่อนไขอะไร 350 00:14:41,460 --> 00:14:42,490 ตอนนี้ฉันยังคิดไม่ออก 351 00:14:43,180 --> 00:14:44,010 รอให้ฉันคิดออก 352 00:14:44,280 --> 00:14:46,250 ไม่ว่าจะเงื่อนไขอะไรคุณก็ต้องทำตามสัญญา 353 00:14:46,680 --> 00:14:47,440 - แม้ว่าจะ - ผมรับปากครับ 354 00:15:01,740 --> 00:15:03,940 คุณมีพรสวรรค์ในการวาดรูปจริง ๆ 355 00:15:06,070 --> 00:15:07,010 ฉันก็วาดไปตามใจ 356 00:15:08,620 --> 00:15:09,500 ฉันไปนอนก่อนนะ 357 00:15:43,300 --> 00:15:44,110 รบกวนถามคุณสองคน 358 00:15:44,510 --> 00:15:45,570 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 359 00:15:47,130 --> 00:15:48,110 พวกเราต้องการพบเถ้าแก่อวี๋ 360 00:15:48,400 --> 00:15:49,700 ไม่ทราบว่ามีการนัดหมายไว้ไหม 361 00:15:50,010 --> 00:15:51,260 นัดหมายตอนนี้ยังทันไหม 362 00:15:52,600 --> 00:15:53,250 ขอโทษครับ 363 00:15:53,600 --> 00:15:55,120 การจัดเวลาการทำงานของเถ้าแก่อวี๋ 364 00:15:55,120 --> 00:15:56,110 คิดเวลาตามวินาที 365 00:15:56,520 --> 00:15:57,490 ถึงแม้จะเป็นตำรวจ 366 00:15:57,810 --> 00:15:58,950 ไม่ได้นัดหมายไว้ก็ไม่ได้ 367 00:16:00,880 --> 00:16:03,170 งั้นนายไปบอกเถ้าแก่อวี๋ของพวกนาย 368 00:16:03,920 --> 00:16:04,970 ว่าตอนนี้มีคนต้องการจะฆ่าเขา 369 00:16:05,310 --> 00:16:07,560 คนที่อยากจะฆ่าเถ้าแก่อวี๋ของเรามีไม่น้อย 370 00:16:08,000 --> 00:16:08,780 เขาไม่ใส่ใจ 371 00:16:09,320 --> 00:16:10,150 นายชื่ออะไร 372 00:16:10,250 --> 00:16:10,930 ช่างเถอะ ๆ 373 00:16:11,720 --> 00:16:12,260 รอหน่อยแล้วกัน 374 00:16:12,680 --> 00:16:13,590 ยังไงเขาก็ต้องออกมากินข้าว 375 00:16:13,940 --> 00:16:14,650 เรื่องนี้ช่างมันไม่ได้ 376 00:16:15,810 --> 00:16:18,200 นาย ไปพาตัวอวี๋ต้าเริ่นมายืนตรงหน้าฉัน 377 00:16:18,440 --> 00:16:18,930 บอกกับเขา 378 00:16:19,260 --> 00:16:21,550 ลั่วเส้าชวนต้องการเอาทรัพย์สินทั้งหมดของตระกูลลั่ว 379 00:16:21,580 --> 00:16:22,650 ฝากไว้ในธนาคารของพวกนาย 380 00:16:23,700 --> 00:16:24,650 ที่แท้คือคุณชายลั่ว 381 00:16:25,340 --> 00:16:26,130 ขอโทษครับ ๆ 382 00:16:26,400 --> 00:16:27,100 ผมตาไม่มีแววเอง 383 00:16:27,120 --> 00:16:28,420 ผมมีตาหามีแววไม่ 384 00:16:28,980 --> 00:16:30,600 เดี๋ยวผมจะไปเชิญเถ้าแก่อวี๋มาเดี่ยวนี้ 385 00:16:31,060 --> 00:16:32,670 ทั้งสองท่าน กรุุณารอสักครู่ กรุุณารอสักครู่ 386 00:16:35,080 --> 00:16:36,290 เกลียดที่สุดเลยคนที่มีเงินเล็ก ๆ น้อย ๆ 387 00:16:36,320 --> 00:16:37,600 แล้วดูถูกคนอื่น 388 00:16:38,960 --> 00:16:41,060 นายเองก็ไม่ใช่ว่ามีเงินเล็ก ๆ น้อย ๆ หรอกเหรอ 389 00:16:42,130 --> 00:16:43,060 นายเข้าใจผิดแล้วมั้ง 390 00:16:43,710 --> 00:16:44,760 ฉันไม่เหมือนกับพวกเขา 391 00:16:46,240 --> 00:16:46,880 ฉันคือชนชั้นสูง 392 00:16:52,580 --> 00:16:54,580 ทั้งสองท่านถ้าไว้วางใจธนาคารของเรา 393 00:16:54,610 --> 00:16:55,400 ต้องการทำความร่วมมือ 394 00:16:55,680 --> 00:16:56,390 ผมยินดีต้อนรับเป็นอย่างยิ่ง 395 00:16:57,520 --> 00:16:59,000 แต่ถ้ามาเพื่อ 396 00:16:59,030 --> 00:17:00,350 คดีของพ่อครัวคนนั้น 397 00:17:00,970 --> 00:17:01,700 ต้องขอโทษด้วยจริง ๆ 398 00:17:02,600 --> 00:17:05,230 เรื่องที่ควรพูดผมได้บอกกับทางตำรวจไปหมดแล้ว 399 00:17:05,790 --> 00:17:07,470 พวกเราไปหาร้านอาหารกินไปด้วยพูดคุยกันไปด้วยเถอะ 400 00:17:07,640 --> 00:17:08,240 ขอโทษด้วย 401 00:17:08,660 --> 00:17:09,710 มื้อเที่ยงของผมได้จองไว้แล้ว 402 00:17:12,240 --> 00:17:13,650 อาหารของเถ้าแก่อวี๋ต้องจองไว้ล่วงหน้าเหรอ 403 00:17:14,300 --> 00:17:14,620 ใช่ 404 00:17:15,400 --> 00:17:17,100 ผมต้องจัดการกับเรื่องยุ่ง ๆ มากมายคนเดียว 405 00:17:17,430 --> 00:17:18,090 ต้องแข่งกับเวลา 406 00:17:18,410 --> 00:17:19,160 ไม่สามารถ 407 00:17:19,160 --> 00:17:20,560 ให้เรื่องเล็ก ๆ อย่างการรออาหาร 408 00:17:20,560 --> 00:17:21,220 มาทำให้เสียเวลาได้ 409 00:17:21,470 --> 00:17:22,950 งั้นคุณจองตอนไหนโดยประมาณ 410 00:17:22,980 --> 00:17:24,160 เวลาไปที่ร้านอาหารจัสมิน 411 00:17:24,390 --> 00:17:25,590 ที่จริงทุกวันตอนเช้า 412 00:17:26,000 --> 00:17:28,300 เลขาจะยืนยันกำหนดการกับผม 413 00:17:28,830 --> 00:17:29,670 รวมถึงการจัดเตรียมมื้ออาหาร 414 00:17:30,190 --> 00:17:31,920 ก่อนหน้านี้เป็นเพราะ 415 00:17:31,960 --> 00:17:33,230 รสชาติของร้านจัสมินไม่เลว 416 00:17:34,710 --> 00:17:35,880 แต่ถ้าผมรู้มาก่อนว่า 417 00:17:36,270 --> 00:17:37,880 การกินอาหารทำให้เกิดปัญหาได้มากมายขนาดนี้ 418 00:17:38,680 --> 00:17:40,300 ต่อให้อร่อยแค่ไหนผมก็คงไม่ไปกินหรอก 419 00:17:42,180 --> 00:17:44,760 ผมเข้าใจจิตใจของพวกคุณสองคนในการไขคดีไม่ได้ 420 00:17:45,760 --> 00:17:46,470 ไม่มีวิธีรายงานผล 421 00:17:47,990 --> 00:17:51,150 ก็เลยต้องรบกวนพยานครั้งแล้วครั้งเล่า 422 00:17:51,580 --> 00:17:52,490 แต่ผมหวังจริง ๆ ว่า 423 00:17:52,870 --> 00:17:54,550 พวกคุณสามารถเปลี่ยนไปทำให้คนอื่นเสียเวลา 424 00:17:55,240 --> 00:17:56,600 เวลาของผมมีค่ามากจริง ๆ 425 00:17:57,600 --> 00:17:58,710 หนึ่งวันคุณหาเงินได้เท่าไหร่เหรอ 426 00:18:00,200 --> 00:18:01,820 ผมหาเงินได้ไม่มากเท่าพ่อของคุณ 427 00:18:02,420 --> 00:18:04,710 แต่อย่างน้อยผมก็หาได้มากกว่าคุณ 428 00:18:06,160 --> 00:18:08,120 คุณอวี๋ คุณชายลั่วเขาไม่ได้มีเจตนาที่ไม่ดี 429 00:18:08,600 --> 00:18:09,470 พวกเราตรวจสอบแล้ว 430 00:18:10,160 --> 00:18:12,480 อาหารที่คุณสั่งเหมือนกับเหยื่อหลี่เฉิงเหยียน 431 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 ดังนั้นเราก็เลยสงสัยเป็นอย่างมากว่า 432 00:18:14,000 --> 00:18:16,150 เป้าหมายของฆาตกรเดิมทีอาจเป็นคุณ 433 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 เพื่อผลดีต่อคุณ 434 00:18:17,940 --> 00:18:19,480 ก็เลยหวังว่าคุณจะย้อนความทรงจำอย่างรอบคอบดูสักนิด 435 00:18:19,480 --> 00:18:20,280 ก่อนและหลังเกิดเหตุ 436 00:18:20,420 --> 00:18:21,940 ในร้านอาหารเกิดอะไรขึ้นบ้าง 437 00:18:22,290 --> 00:18:25,330 รวมถึงคุณได้เจอกับใครที่แปลก ๆ บ้างไหม 438 00:18:25,870 --> 00:18:27,820 อย่างเช่นเฉิงเซียงจวิน 439 00:18:32,390 --> 00:18:35,960 หัวถังก็เคยพูดกับผมเรื่องเฉิงเซียงจวิน 440 00:18:36,370 --> 00:18:37,380 แต่ผมจำไม่ได้เลยสักนิด 441 00:18:37,770 --> 00:18:39,210 เพราะไม่รู้จักคน ๆ นี้เลย 442 00:18:39,610 --> 00:18:40,990 ถ้าพวกคุณรู้สึกว่าเธอมีปัญหา 443 00:18:41,450 --> 00:18:42,390 ก็ควรจะไปหาเธอ 444 00:18:42,800 --> 00:18:45,190 แต่ยังไงผมก็ต้องขอบคุณความหวังดีของพวกคุณสองคน 445 00:18:46,170 --> 00:18:46,960 เพียงแต่ผมไม่ต้องการ 446 00:18:48,260 --> 00:18:50,500 ผมยังมีงาน ขอตัวก่อน 447 00:19:00,000 --> 00:19:01,360 ไม่ใช่ตำรวจตรวจสอบคดีนี้ 448 00:19:01,360 --> 00:19:01,940 ชัดเจนแล้วเหรอ 449 00:19:02,520 --> 00:19:03,390 ยังต้องรอการตรวจสอบ 450 00:19:03,620 --> 00:19:05,170 รอการตรวจสอบแต่ก็ออกหมายจับ 451 00:19:05,530 --> 00:19:06,740 คนบนนี้คือฆาตกรใช่ไหม 452 00:19:06,980 --> 00:19:08,070 ถ้าจับผิดคนล่ะ 453 00:19:08,160 --> 00:19:09,280 จับผิดก็ปล่อยไปแล้ว 454 00:19:09,460 --> 00:19:10,570 จับเขาก็เพราะเขาน่าสงสัย 455 00:19:11,040 --> 00:19:11,850 ปล่อยไปแล้ว 456 00:19:12,150 --> 00:19:13,470 ถ้าพวกคุณจับคนผิด 457 00:19:13,490 --> 00:19:14,720 ก็คือปล่อยคนทำผิดให้ลอยนวล 458 00:19:14,720 --> 00:19:16,630 ให้เขามีโอกาสมาทำร้ายเหล่าอวี๋อีกครั้ง 459 00:19:16,890 --> 00:19:17,710 คุณหนูเสิ่นกังวลเกินไปแล้ว 460 00:19:18,320 --> 00:19:20,480 ก่อนและหลังเกิดเหตุในที่เกิดเหตุมีคนปรากฏตัวทั้งหมดแปดคน 461 00:19:20,920 --> 00:19:21,790 สองคนตายไปแล้ว 462 00:19:22,110 --> 00:19:23,090 สองคนถูกออกหมายจับ 463 00:19:23,170 --> 00:19:24,140 สามคนถูกควบคุมตัว 464 00:19:24,600 --> 00:19:26,070 มีเพียงคุณพ่อของคุณคนเดียวที่มีอิสระ 465 00:19:31,630 --> 00:19:32,210 คุณอวี๋ครับ 466 00:19:33,080 --> 00:19:34,410 อยากเพลิดเพลินกับอาหาร 467 00:19:34,720 --> 00:19:36,170 การรอคอยเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 468 00:19:36,420 --> 00:19:37,730 อย่างน้อยก็อยู่ต่อหน้ากฎเกณฑ์ 469 00:19:38,120 --> 00:19:40,270 เวลาของคุณไม่ได้มีค่ามากไปกว่าคนอื่น ๆ 470 00:19:52,720 --> 00:19:54,470 หัวถัง เธอมาได้อย่างไร 471 00:19:59,410 --> 00:20:00,170 หอมมากเลย 472 00:20:00,440 --> 00:20:02,160 เถ้าแก่ เอาหม้อดินที่เหมือนกันมาหนึ่งที่ 473 00:20:02,520 --> 00:20:02,960 ได้เลย 474 00:20:03,880 --> 00:20:05,370 ตอนนี้ผมรู้สึกว่าคุณพูดถูก 475 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 มือของฆาตกรคนนั้นควรเสถียรสักหน่อย 476 00:20:07,520 --> 00:20:08,490 จัดการกับอวี๋ต้าเริ่นซะ 477 00:20:09,550 --> 00:20:11,430 วัยรุ่นคนนั้นมุ่งเป้าไปที่อวี๋ต้าเริ่น 478 00:20:11,960 --> 00:20:12,850 ทำไมนายถึงพูดแบบนี้ 479 00:20:13,070 --> 00:20:14,770 ยังจำได้ไหมว่าเมื่อกี้เสิ่นหัวถังพูดว่าอะไร 480 00:20:16,420 --> 00:20:17,900 สงสัยว่าทำไมพวกเราจับคน 481 00:20:18,800 --> 00:20:19,300 ประโยคหลัง 482 00:20:19,900 --> 00:20:20,530 ประโยคหลัง 483 00:20:22,320 --> 00:20:23,440 บอกว่าพวกเราจับคนผิด 484 00:20:23,470 --> 00:20:25,200 ก็คือปล่อยฆาตกรที่แท้จริงให้ลอยนวล 485 00:20:25,200 --> 00:20:26,160 เป็นการทำร้ายอวี๋ต้าเริ่น 486 00:20:27,100 --> 00:20:28,270 แต่เธอรู้ได้อย่างไร 487 00:20:28,530 --> 00:20:29,980 ว่าคนที่ฆาตกรต้องการฆ่าคืออวี๋ต้าเริ่นล่ะ 488 00:20:30,380 --> 00:20:31,420 นั่นก็นอกจากว่า 489 00:20:32,320 --> 00:20:35,180 คนที่ต้องการจะฆ่าอวี๋ต้าเริ่นก็คือเธอ 490 00:20:46,310 --> 00:20:46,910 มองอะไรน่ะ 491 00:20:48,750 --> 00:20:49,690 เสิ่นหัวถังออกมาแล้ว 492 00:20:51,680 --> 00:20:53,080 เธอน่าจะไปหาวัยรุ่นคนนั้น 493 00:20:54,260 --> 00:20:55,100 งั้นฉันตามเธอแล้วกัน 494 00:20:57,050 --> 00:20:57,600 นายไหวเหรอ 495 00:20:59,560 --> 00:21:00,580 ข้อแรก ฉันเป็นทหาร 496 00:21:01,010 --> 00:21:03,150 ข้อสอง โจวจิ้งเซวียนตามฉันมาตั้งแต่ยังเด็ก 497 00:21:03,560 --> 00:21:04,960 ดังนั้นฉันสะกดรอยตาม ถูกสะกดรอยตามกลับ 498 00:21:04,990 --> 00:21:06,160 กลับไปกลับมา ก็จะรู้ตัวเวลาโดนสะกดรอยตามมากขึ้น 499 00:21:15,840 --> 00:21:16,480 พวกเราก็ไปกันเถอะ 500 00:21:17,020 --> 00:21:18,170 ยังกินหม้อดินไม่เสร็จเลยนะ 501 00:21:18,580 --> 00:21:20,150 ใส่ห่อ เอาไปกิน 502 00:21:22,740 --> 00:21:24,430 เถ้าแก่ หม้อดินใส่ห่อ 503 00:21:24,460 --> 00:21:25,670 ได้เลย รอหน่อยนะ 504 00:22:11,750 --> 00:22:12,190 ถึงแล้ว 505 00:22:16,210 --> 00:22:16,810 ขอบใจ 506 00:22:29,430 --> 00:22:31,130 คุณหนูบ้านรวยน่าเบื่อมากเลย 507 00:22:31,410 --> 00:22:32,610 เสิ่นหัวถังช็อปปิงหนึ่งวันเต็ม 508 00:22:32,630 --> 00:22:33,630 เหมือนคนที่ฆ่าคนไม่สำเร็จที่ไหนกัน 509 00:22:34,850 --> 00:22:36,430 ฉันไม่เคยพูดมาก่อนเลยว่าเธอจะไปฆ่าคน 510 00:22:37,090 --> 00:22:37,610 ฉันพูดแค่ว่า 511 00:22:37,630 --> 00:22:39,230 เธออาจจะไปพบวัยรุ่นคนนั้น 512 00:22:40,000 --> 00:22:41,380 นายเล่นเกมคำศัพท์กับฉันเหรอ 513 00:22:44,240 --> 00:22:45,360 พี่ซือถู คุณชายลั่ว 514 00:22:46,640 --> 00:22:47,600 รูปภาพตีพิมพ์ออกไปแล้ว 515 00:22:47,730 --> 00:22:48,490 แต่ยังไม่ได้รับ 516 00:22:48,530 --> 00:22:49,360 จดหมายใด ๆ เกี่ยวกับเฉิงเซียงจวิน 517 00:22:50,160 --> 00:22:51,970 ไม่ทราบทางตำรวจมีข่าวคราวอะไรบ้าง 518 00:22:53,430 --> 00:22:54,640 เธอเคยพักที่โรงแรมอื่นบ้างไหม 519 00:22:55,520 --> 00:22:56,430 ผมตรวจสอบเจอแล้ว 520 00:22:57,600 --> 00:22:58,880 ผมไปสอบถามใกล้ ๆ โรงพยาบาล 521 00:22:58,880 --> 00:23:00,680 เจอโรงแรมที่เธอเคยพัก 522 00:23:00,960 --> 00:23:01,040 [ถนนจงยางเลขที่ 63] [โรงแรมต้าหยาง] 523 00:23:01,040 --> 00:23:01,980 แต่เป็นเวลาก่อนหน้านั้น [ถนนจงยางเลขที่ 63] [โรงแรมต้าหยาง] 524 00:23:01,980 --> 00:23:02,120 [ถนนจงยางเลขที่ 63] [โรงแรมต้าหยาง] 525 00:23:02,120 --> 00:23:02,160 คือช่วงวันที่เก้าของเดือนนี้ [ถนนจงยางเลขที่ 63] [โรงแรมต้าหยาง] 526 00:23:02,160 --> 00:23:03,500 คือช่วงวันที่เก้าของเดือนนี้ 527 00:23:04,570 --> 00:23:05,170 วันที่เก้า 528 00:23:05,480 --> 00:23:05,960 ใช่ครับ 529 00:23:06,450 --> 00:23:07,490 คนที่โรงแรมบอกว่า 530 00:23:07,940 --> 00:23:08,860 เธอยังไม่คืนห้อง 531 00:23:09,260 --> 00:23:10,460 แต่ตั้งแต่วันที่ยี่สิบเป็นต้นมา 532 00:23:10,490 --> 00:23:11,390 ก็ไม่เคยกลับไปอีกเลย 533 00:23:11,820 --> 00:23:13,610 พวกเขาเก็บของของเธอวางไว้ที่แผนกต้อนรับ 534 00:23:15,220 --> 00:23:17,040 เรื่องที่เฉิงเซียงจวินอยู่ปักกิ่งมีข่าวสารบ้างไหม 535 00:23:17,740 --> 00:23:19,100 ผมฝากฝังเพื่อนอาชีพเดียวกันที่ปักกิ่งไปสอบถามดูแล้ว 536 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 เฉิงเซียงจวินคนนี้ 537 00:23:20,200 --> 00:23:21,340 แต่ก่อนเธอเป็นพยาบาล 538 00:23:21,680 --> 00:23:22,560 ชอบฟังอุปรากร 539 00:23:22,560 --> 00:23:24,200 ให้ความใส่ใจกับรสนิยมการกินการอยู่การแต่งกาย 540 00:23:24,800 --> 00:23:25,520 เขาชอบเข้าสังคม 541 00:23:25,600 --> 00:23:26,280 มีมนุษยสัมพันธ์ดี 542 00:23:26,840 --> 00:23:28,200 แต่เพราะรายรับไม่ค่อยดีนัก 543 00:23:28,200 --> 00:23:29,270 เลยเปลี่ยนสายไปขายยาแทน 544 00:23:29,800 --> 00:23:30,520 มาฮาร์บินรอบนี้ 545 00:23:30,520 --> 00:23:32,130 ก็เพื่อฉวยโอกาสตอนที่ยากำจัดหนูขาดแคลน 546 00:23:32,320 --> 00:23:33,000 เพื่อหาเงินเพิ่มเสียหน่อย 547 00:23:36,280 --> 00:23:36,790 ไปโรงแรมเถอะ 548 00:23:40,130 --> 00:23:40,830 กรุณารอสักครู่นะคะ 549 00:23:41,380 --> 00:23:42,410 ในหนังสือพิมพ์บอกว่า 550 00:23:42,560 --> 00:23:44,500 ทางตำรวจกำลังประกาศจับเฉิงเซียงจวินอยู่ 551 00:23:44,830 --> 00:23:45,500 เขาฆ่าคนเหรอ 552 00:23:46,240 --> 00:23:46,930 ไม่หรอกน่า 553 00:23:47,040 --> 00:23:47,530 ทำไมล่ะ 554 00:23:48,290 --> 00:23:49,840 เขาดูเป็นคนที่ไม่น่าจะฆ่าคนได้เหรอ 555 00:23:50,310 --> 00:23:51,100 ไม่เหมือนเลยค่ะ 556 00:23:52,040 --> 00:23:53,230 แขกของคุณที่นี่เยอะแยะ 557 00:23:53,720 --> 00:23:55,280 คุณจำแขกได้ชัดเจนทุกคนเลยเหรอ 558 00:23:56,150 --> 00:23:57,600 คุณเฉิงเป็นคนดี 559 00:23:57,890 --> 00:23:59,700 ทั้งมีฝีมือทั้งใจใหญ่ แถมยังชอบตบรางวัลด้วย 560 00:24:00,330 --> 00:24:02,600 แล้วเขาก็ไม่ให้เราไปจัดการห้องของเขาด้วย 561 00:24:02,860 --> 00:24:03,860 เขาบ่นว่าฝีมือจัดห้องของเรา 562 00:24:03,880 --> 00:24:05,410 ยังจัดการได้ไม่เป็นระเบียบเท่าเขาจัดเอง 563 00:24:09,110 --> 00:24:09,670 [เชิญเข้า] 564 00:24:20,760 --> 00:24:22,030 บางครั้งเขาก็ไม่กลับมาพักที่ห้องค่ะ 565 00:24:22,340 --> 00:24:24,390 ดังนั้นเวลาที่เขาไปไหนกะทันหันก็เลยไม่มีใครสังเกต 566 00:24:24,750 --> 00:24:26,280 แล้วก็เมื่อห้าวันที่แล้ว 567 00:24:26,280 --> 00:24:27,410 เงินที่เขาชำระไว้หมดแล้ว 568 00:24:27,620 --> 00:24:29,580 เราถึงได้รู้ว่าคุณเฉิงไม่ได้กลับมาเลย 569 00:24:31,100 --> 00:24:33,570 เราเลยเอากระเป๋าของเขาออกมาจัดเตรียมไว้ให้ 570 00:24:35,540 --> 00:24:38,690 ทางตำรวจ ใช้รูปลงประกาศจับบนหนังสือพิมพ์รูปนี้ 571 00:24:38,870 --> 00:24:39,780 ไม่ค่อยเหมือนนะคะ 572 00:24:40,120 --> 00:24:40,770 ไม่เหมือนตรงไหนเหรอ 573 00:24:41,080 --> 00:24:42,680 มองดี ๆ ก็ดูเหมือนว่าเป็นคน ๆ เดียวกัน 574 00:24:42,780 --> 00:24:45,390 เพียงแต่ว่าคุณเฉิงไม่ชอบใส่ต่างหูค่ะ 575 00:24:45,790 --> 00:24:47,030 ฉันเจอเขากี่ครั้งก็ไม่เคยเห็นจะใส่ 576 00:24:54,840 --> 00:24:55,990 คุณบอกว่าเขาไม่ชอบใส่ต่างหูเหรอ 577 00:24:56,520 --> 00:24:57,060 ไม่ใส่ค่ะ 578 00:24:59,340 --> 00:25:00,390 ของพวกนี้ผมขอเอากลับไปได้ไหม 579 00:25:00,620 --> 00:25:01,440 คุณก็เป็นตำรวจเหรอคะ 580 00:25:02,150 --> 00:25:03,020 ผมเป็นตำรวจคนเดียวก็พอแล้วล่ะ 581 00:25:04,360 --> 00:25:05,780 ถ้าอย่างนั้นรบกวนเซ็นชื่อตรงนี้ด้วยนะคะ 582 00:25:20,930 --> 00:25:22,670 เฉิงเซียงจวินนั่งอยู่ข้าง ๆ กับหลี่เฉิงเหยียน 583 00:25:23,400 --> 00:25:25,120 ดังนั้นเฉิงเซียงจวินเป็นคนฆ่าหลี่เฉิงเหยียน 584 00:25:25,120 --> 00:25:28,400 หรือว่าเฉิงเซียงจวินกับหลี่เฉิงเหยียนโดนฆ่าทั้งคู่กันแน่ 585 00:25:42,390 --> 00:25:42,670 ทางนี้ 586 00:25:45,720 --> 00:25:47,020 เป็นไงบ้าง ปักกิ่งสนุกไหม 587 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 ฉันไม่ได้ไปเล่นเสียหน่อย 588 00:25:48,640 --> 00:25:49,670 ฉันไปทำธุระต่างหาก 589 00:25:50,000 --> 00:25:50,520 ได้ 590 00:25:50,520 --> 00:25:51,550 แล้วธุระจัดการไปเป็นยังไงบ้างล่ะ 591 00:25:51,880 --> 00:25:52,570 ก็ดีค่ะ 592 00:25:52,960 --> 00:25:53,920 จากนี้ไปถ้าคุณมีธุระอะไรที่ปักกิ่ง 593 00:25:53,920 --> 00:25:54,980 ก็มาหาฉันได้นะ 594 00:25:55,760 --> 00:25:56,470 จริงหรือเปล่าน่ะ 595 00:26:03,830 --> 00:26:04,960 คดีที่โรงเรียนสตรีไขได้แล้วสินะ 596 00:26:06,130 --> 00:26:06,750 แน่นอนสิ 597 00:26:09,600 --> 00:26:11,440 ฉันได้ยินมาว่าฆาตกรคือเลขาคนนั้น 598 00:26:12,640 --> 00:26:13,340 คุณไม่เป็นอะไรใช่ไหม 599 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 ฉันจะเป็นอะไรไปได้ 600 00:26:17,530 --> 00:26:19,370 ก็ฉันเห็นคุณเชิญเขาไปกินข้าวนี่ 601 00:26:21,600 --> 00:26:22,400 สะกดรอยตามฉันเหรอ 602 00:26:26,750 --> 00:26:28,200 พวกคุณมีคดีมาใหม่อีกแล้วเหรอ 603 00:26:29,440 --> 00:26:30,160 มี 604 00:26:30,840 --> 00:26:31,920 แต่ว่ามันก็ผ่านมาสัปดาห์หนึ่งแล้ว 605 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 ยังไม่มีความคืบหน้าเลย 606 00:26:33,800 --> 00:26:35,030 รอบนี้แม้แต่ซือถูยังไม่รู้จะทำยังไง 607 00:26:35,640 --> 00:26:37,330 หาตัวผู้ต้องสงสัยทั้งสองคนไม่เจอสักคน 608 00:26:38,130 --> 00:26:39,430 แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่าเป็นหรือตาย 609 00:26:43,670 --> 00:26:44,130 แม่คะ 610 00:26:44,650 --> 00:26:45,450 หนูกลับมาแล้ว 611 00:26:47,220 --> 00:26:48,570 ดูลูกสิผอมลงมากเลยนะ 612 00:26:48,600 --> 00:26:49,830 กอดไปเจอแต่ซี่โครงแล้ว 613 00:26:50,010 --> 00:26:52,060 ลูกบอกแม่สิไปลำบากลำบนถึงปักกิ่งทำไมกัน 614 00:26:52,150 --> 00:26:53,370 หนูผอมลงตรงไหนกันคะ 615 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 ใช่สิ ผอมลงแล้วนะ 616 00:26:54,720 --> 00:26:55,120 แม่คะ 617 00:26:55,120 --> 00:26:56,050 รีบเปลี่ยนชุดเถอะ 618 00:26:56,200 --> 00:26:57,030 ฉันจองที่ไว้ที่หนึ่ง 619 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 ไว้เลี้ยงต้อนรับเธอ 620 00:26:59,520 --> 00:27:00,040 ลูกพี่ 621 00:27:00,900 --> 00:27:02,890 ลูกพี่ เหล่าเปาหาตัวเฉิงเซียงจวินเจอแล้ว 622 00:27:03,160 --> 00:27:03,760 อยู่ที่ไหน 623 00:27:03,950 --> 00:27:04,510 ตายแล้วครับ 624 00:27:05,050 --> 00:27:06,300 อยู่ที่ซอยผิงหยวน 625 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 รีบไปแจ้งซือถูเหยียน 626 00:27:07,680 --> 00:27:08,370 ให้เขารีบไปที่จุดเกิดเหตุ 627 00:27:10,290 --> 00:27:11,210 ทั้งสองคนทานกันก่อนเลยนะ 628 00:27:11,720 --> 00:27:12,660 ฉันต้องไปซอยผิงหยวนก่อน 629 00:27:12,880 --> 00:27:14,780 คนก็ตายไปแล้ว จะรีบร้อนอะไรอีกล่ะ 630 00:27:15,460 --> 00:27:17,060 แม่คะ หนูขอไปดูด้วยนะ 631 00:27:17,150 --> 00:27:18,500 หนูอาจจะช่วยอะไรได้ก็ได้ 632 00:27:19,320 --> 00:27:19,630 ไม่สิ 633 00:27:19,650 --> 00:27:21,040 เป็นลูกผู้หญิงจะไปช่วยอะไรใครนักหนา 634 00:27:23,720 --> 00:27:24,810 พวกเธอไปกันหมดแล้ว 635 00:27:25,410 --> 00:27:26,880 จะให้ฉันไปกินอะไรคนเดียวกันเล่า 636 00:27:31,330 --> 00:27:32,290 จิ้งเซวียนเพิ่งจะกลับมา 637 00:27:32,310 --> 00:27:33,430 คุณจะไม่ให้เขาได้พักผ่อนหน่อยหรือไง 638 00:27:33,670 --> 00:27:34,860 พาเขามาดูคนตายที่นี่ทำไม 639 00:27:34,960 --> 00:27:36,740 พี่ม่อหว่าน ฉันอยากมาเองแหละค่ะ 640 00:27:37,070 --> 00:27:38,310 ฉันอยากมาช่วยค่ะ 641 00:27:38,440 --> 00:27:39,620 มีคนคอยช่วยเป็นแขนเป็นขาน่าจะดีกว่า 642 00:27:39,800 --> 00:27:41,100 เหล่าเปาพอได้รับแจ้งเรื่องก็รีบมาทันที 643 00:27:41,460 --> 00:27:42,040 ผู้แจ้งความบอกว่า 644 00:27:42,060 --> 00:27:43,810 เห็นภาพวาดของเฉิงเซียงจวินในหนังสือพิมพ์ 645 00:27:44,170 --> 00:27:44,860 ก็นึกขึ้นได้ทันที 646 00:27:45,070 --> 00:27:46,030 ว่าเคยเจออยู่แถวนี้ 647 00:27:47,240 --> 00:27:47,680 แถวไหน 648 00:27:48,780 --> 00:27:49,380 ที่ตรงนั้น 649 00:27:55,920 --> 00:27:57,280 ตรงนี้มีครอบครัวตระกูลเฝิงอยู่ 650 00:27:58,000 --> 00:27:58,720 ผู้แจ้งความบอกว่า 651 00:27:59,040 --> 00:28:00,640 เคยพบเฉิงเซียงจวินทั้งหมดสองครั้ง 652 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 รอบแรกตอนบ่ายของเมื่อครึ่งเดือนก่อน 653 00:28:02,520 --> 00:28:03,500 แล้วก็อีกครั้ง 654 00:28:03,840 --> 00:28:05,130 คือคืนที่ม่อลี่โดนฆ่า 655 00:28:05,570 --> 00:28:07,730 ทั้งสองครั้งห่างกันประมาณสามถึงสี่วัน 656 00:28:08,800 --> 00:28:10,170 เรื่องก็เกิดมาตั้งนานแล้ว 657 00:28:10,620 --> 00:28:11,740 ทำไมเพิ่งมาบอกเอาตอนนี้ 658 00:28:11,890 --> 00:28:13,280 บอกว่าไปที่อื่นมาเพิ่งได้กลับบ้าน 659 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 ตอนที่กำลังจัดหนังสือพิมพ์เก่าที่บ้าน 660 00:28:14,960 --> 00:28:15,810 เพิ่งเห็นประกาศจับ 661 00:28:16,040 --> 00:28:17,180 ก็เลยรีบมารายงาน 662 00:28:17,530 --> 00:28:18,980 ตอนนี้เหล่าเปากำลังหงุดหงิดอยู่ข้างในนั่นน่ะ 663 00:28:19,760 --> 00:28:20,310 ทำไมล่ะ 664 00:28:20,680 --> 00:28:21,880 ก็การตายของม่อลี่ 665 00:28:22,000 --> 00:28:23,200 ตอนแรกก็คิดจะปิดคดีว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 666 00:28:23,480 --> 00:28:24,670 แต่ผลออกมาว่าเฉิงเซียงจวินก็ตายแล้ว 667 00:28:24,760 --> 00:28:26,500 ถ้าอย่างนั้นก็คงไม่ได้กินยาเบื่อหนูตายไปอีกคนหรอก 668 00:28:26,880 --> 00:28:27,850 เฉิงเซียงจวินตายแล้วเหรอ 669 00:28:27,930 --> 00:28:28,550 ใช่ 670 00:28:28,760 --> 00:28:30,180 คนของเราตอนมาก็คิดจะถามสักหน่อย 671 00:28:30,470 --> 00:28:32,170 จะถามว่าครอบครัวนี้รู้จักเฉิงเซียงจวินไหม 672 00:28:32,560 --> 00:28:33,830 สรุปเคาะประตูไปครึ่งวันกลับไม่มีใครมาเปิด 673 00:28:34,160 --> 00:28:35,170 หลังจากพังประตูเข้าไป 674 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 ก็ได้กลิ่นศพลอยมา 675 00:28:37,030 --> 00:28:38,310 หลังจากนั้นถึงได้พบศพคนตาย 676 00:28:38,330 --> 00:28:39,130 อยู่ในกระเป๋าเดินทางใบหนึ่ง 677 00:28:40,890 --> 00:28:42,050 ยัดตัวอยู่ในสภาพแบบนั้นนั่นละ 678 00:28:42,120 --> 00:28:42,760 อย่าพูดเลยดีกว่า 679 00:28:43,060 --> 00:28:44,750 นายแน่ใจนะว่าคนตายคือเฉิงเซียงจวิน 680 00:28:44,970 --> 00:28:46,080 ไม่อาจมั่นใจได้แน่นอน 681 00:28:46,360 --> 00:28:46,880 ทำไมกัน 682 00:28:47,110 --> 00:28:48,220 นายเข้าไปดูก็จะรู้เอง 683 00:28:59,810 --> 00:29:00,650 ข้างในวุ่นวายมาก 684 00:29:00,680 --> 00:29:01,150 ไม่ต้องเข้าไปหรอก 685 00:29:01,320 --> 00:29:02,200 รอผมอยู่ตรงนี้แล้วกัน 686 00:29:02,270 --> 00:29:03,230 ฉันเข้าไปดูหน่อยดีกว่า 687 00:29:16,470 --> 00:29:18,560 คุณซือถู คุณชายลั่ว 688 00:29:19,600 --> 00:29:20,200 คุณดูสิ 689 00:29:20,690 --> 00:29:22,090 ถ้าพวกคุณบอกผมตั้งแต่แรก 690 00:29:22,110 --> 00:29:23,400 เรื่องที่ม่อลี่โดนฆ่าตาย 691 00:29:23,400 --> 00:29:25,140 อะไรก็คงชัดเจนกว่านี้เยอะเลยนะ 692 00:29:25,380 --> 00:29:26,660 ถ้าพวกเราประกาศดักจับ 693 00:29:26,690 --> 00:29:27,890 ไปทั่วสารทิศตั้งแต่แรก 694 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 ผู้ต้องสงสัยก็คงไม่ได้ 695 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 ลอยนวลไปได้กว่าครึ่งเดือนหรอก 696 00:29:32,470 --> 00:29:33,660 ผมพูดไม่ชัดเจนพอเหรอ 697 00:29:33,900 --> 00:29:34,820 ว่าคุณต้อง 698 00:29:36,490 --> 00:29:37,520 ก่อนหน้านี้ไม่มีหลักฐาน 699 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 ผู้ต้องสงสัยหลักทั้งสองคน 700 00:29:39,360 --> 00:29:40,430 ก็หาตัวไม่เจอสักคน 701 00:29:40,840 --> 00:29:42,070 พอหลักฐาน ณ ที่เกิดเหตุบรรจบเข้าหากันแล้ว 702 00:29:42,470 --> 00:29:44,470 ดังนั้นพื้นฐานของคดีจึงตรงกับที่พวกคุณ คาดการณ์เอาไว้ครับ 703 00:29:44,820 --> 00:29:46,890 แต่ตอนนี้ต่อหน้าเรามีคนโดนทำร้ายเพิ่มแล้ว 704 00:29:47,480 --> 00:29:48,110 หัวหน้าเปา 705 00:29:49,030 --> 00:29:50,350 คดีม่อลี่นี่เป็นไปได้ไหม 706 00:29:50,370 --> 00:29:51,540 ที่จะทำการสืบคดีใหม่อีกครั้ง 707 00:29:54,800 --> 00:29:55,250 ขึ้นมาคุยกันเถอะ 708 00:29:59,000 --> 00:29:59,720 คือแบบนี้นะ 709 00:30:00,240 --> 00:30:02,470 ถ้าจะดำเนินการตามนี้มันยุ่งยากแน่นอน 710 00:30:02,600 --> 00:30:05,020 แต่ผมเองก็ให้ความสำคัญกับความเป็นจริงนะ 711 00:30:05,280 --> 00:30:06,290 ม่อลี่ตายไปแล้ว 712 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 เขาจะลุกมาฆ่าคนได้อย่างไรกัน 713 00:30:07,840 --> 00:30:08,250 ใช่ไหมเล่า 714 00:30:08,560 --> 00:30:11,020 เอางี้แล้วกัน เรื่องของลำดับขั้นตอนผมจัดการเอง 715 00:30:11,880 --> 00:30:14,340 แต่คุณจำเป็นต้องช่วยผมด้วยอย่างหนึ่ง 716 00:30:14,960 --> 00:30:17,290 คุณต้องยืนยันให้แน่ชัดให้ได้ 717 00:30:17,440 --> 00:30:19,170 ว่าสองคดีนี้มันเชื่อมโยงกัน 718 00:30:19,680 --> 00:30:20,840 เหล่าเปา คุณนี่วางแผนเก่งจริง ๆ 719 00:30:21,960 --> 00:30:22,520 ได้ครับ 720 00:30:24,160 --> 00:30:25,450 สามารถยืนยันตัวตนผู้ตายได้ไหม 721 00:30:26,840 --> 00:30:28,130 ไม่มีหน้าแล้ว 722 00:30:28,490 --> 00:30:29,980 หมอฟางกำลังเข้าไปตรวจสอบอยู่ 723 00:30:30,240 --> 00:30:31,920 แต่ดูจากพยานวัตถุตกทอดในที่เกิดเหตุ 724 00:30:31,920 --> 00:30:34,510 และเสื้อผ้ารองเท้าที่ผู้ตายสวมใส่สามารถมั่นใจได้ 725 00:30:34,950 --> 00:30:36,390 ว่าคุณพูดถูกแล้ว 726 00:30:36,840 --> 00:30:38,640 คนตายก็คือเฉิงเซียงจวิน 727 00:30:39,960 --> 00:30:41,180 ที่สถานีผมยังมีเรื่องต้องจัดการ 728 00:30:41,470 --> 00:30:42,190 ผมกลับก่อนนะ 729 00:30:42,320 --> 00:30:43,250 แล้วเราค่อยไปเจอกันที่นั่นนะ 730 00:30:51,520 --> 00:30:52,350 ขุดหลุมไว้รอนายแล้วนะน่ะ 731 00:30:53,280 --> 00:30:53,840 ก็ใช่ 732 00:30:54,500 --> 00:30:55,550 นายก็รู้ทำไมยังกระโดดลงหลุมพรางไปอีก 733 00:30:55,800 --> 00:30:56,710 ถ้าคดีมันเชื่อมโยงกัน 734 00:30:57,520 --> 00:30:58,890 ก็ต้องมีเหตุและผลที่เชื่อมโยงกันแน่นอน 735 00:30:59,080 --> 00:30:59,900 แล้วถ้ามันไม่มีล่ะ 736 00:31:00,160 --> 00:31:01,330 ถ้ามันเหมือนกับคดีโรงเรียนสตรี 737 00:31:01,560 --> 00:31:02,730 คดีเดี่ยวสองคดี 738 00:31:02,940 --> 00:31:03,590 ใครจะรับผิดชอบ 739 00:31:04,270 --> 00:31:05,060 แน่นอนว่าก็คือนายไง 740 00:31:05,680 --> 00:31:06,560 ฉันไม่ใช่ตำรวจสักหน่อย 741 00:31:06,560 --> 00:31:07,460 พวกเขาจะทำอะไรฉันได้ 742 00:31:07,970 --> 00:31:09,490 พวกนายสองคนตัดสินใจจะทำกันเอง 743 00:31:09,510 --> 00:31:10,470 แล้วให้ฉันมารับกรรมเนี่ยนะ 744 00:31:11,360 --> 00:31:12,120 ไม่เกี่ยวกันสิ 745 00:31:12,810 --> 00:31:13,960 อย่าว่าแต่หัวหน้าเปา 746 00:31:14,120 --> 00:31:15,320 ต่อให้เป็นรองผู้กำกับมาเอง 747 00:31:15,520 --> 00:31:16,480 เขาจะทำอะไรกับนายได้ 748 00:31:17,110 --> 00:31:18,530 บ้านนายไม่ได้คุมสถานีตำรวจทั้งหมดหรือไง 749 00:31:24,240 --> 00:31:25,200 เรียนรู้อะไรผิด ๆ ไปเต็มเปาแล้วสิ 750 00:31:33,720 --> 00:31:35,130 คน ๆ นี้เงินไม่ขาดมือแน่นอน 751 00:31:36,000 --> 00:31:36,490 ทำไม 752 00:31:39,040 --> 00:31:39,870 ผู้ชายอย่างพวกคุณไม่เข้าใจหรอก 753 00:31:40,700 --> 00:31:42,260 อย่ามองว่าเสื้อผ้าพวกนี้ไร้ราคาเชียว 754 00:31:42,290 --> 00:31:43,190 รูปแบบธรรมดา 755 00:31:44,530 --> 00:31:45,780 แต่ใช้วัสดุราคาแพงขนาดนี้ 756 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 เพื่อทำของใช้รูปแบบพื้น ๆ 757 00:31:49,310 --> 00:31:50,600 คน ๆ นี้ไม่ใช่แค่มีเงิน 758 00:31:51,640 --> 00:31:52,630 แต่ยังมีรสนิยมพื้น ๆ มากด้วย 759 00:31:53,400 --> 00:31:53,960 คุณดูสิ 760 00:31:55,680 --> 00:31:57,580 เขาตั้งใจแต่งตัวพื้น ๆ 761 00:31:58,100 --> 00:31:59,920 เขาต้องการปกปิดตัวตนอีกด้านของตัวเอง 762 00:32:00,410 --> 00:32:02,850 แต่ก็ห้ามตัวเองไม่ได้ที่จะใช้วัสดุราคาแพงมาทำของพื้น ๆ 763 00:32:03,160 --> 00:32:03,600 ใช่ 764 00:32:03,760 --> 00:32:05,130 [หนังสือรับรอง] 765 00:32:07,000 --> 00:32:08,970 ถ้าเนื้อผ้าพวกนี้เป็นผ้าราคาสูง 766 00:32:09,440 --> 00:32:10,880 สามารถสืบหาคน ๆ นี้จากเนื้อผ้าได้ไหม 767 00:32:11,650 --> 00:32:13,330 เสื้อผ้าพวกนี้คาดว่าเขาเป็นคนทำเอง 768 00:32:14,550 --> 00:32:15,620 ถ้าเป็นเสื้อผ้าสำเร็จรูป 769 00:32:16,370 --> 00:32:17,680 ก็ไม่น่าจะมีรอยเย็บแบบนี้ 770 00:32:18,970 --> 00:32:20,060 แต่ถ้าเป็นร้านตัดเย็บ 771 00:32:20,770 --> 00:32:22,050 ฝีมือแบบนี้ก็นับว่าห่วยเกินไป 772 00:32:30,690 --> 00:32:31,290 เป็นไงบ้าง 773 00:32:31,320 --> 00:32:32,190 เจออะไรไหม 774 00:32:32,520 --> 00:32:33,190 เรียกแม่เธอมา 775 00:32:34,440 --> 00:32:35,020 แม่ฉันเหรอ 776 00:32:35,680 --> 00:32:36,390 อย่าถามเยอะเลย 777 00:32:36,780 --> 00:32:38,500 ตอนนี้ได้เวลาเขาออกโรงแล้วล่ะ 778 00:32:40,310 --> 00:32:41,140 ใบหน้าถูกทำลาย 779 00:32:41,530 --> 00:32:42,660 ตายมานานแล้วด้วย 780 00:32:43,360 --> 00:32:44,400 โชคดีที่อากาศเป็นใจ 781 00:32:44,700 --> 00:32:46,090 ศพยังรักษาอยู่ในสภาพดีอยู่ 782 00:32:46,800 --> 00:32:48,080 ตอนนี้ตรวจรู้ได้แค่ว่า 783 00:32:48,400 --> 00:32:50,090 ผู้ตายเสียชีวิตมาแล้วไม่ต่ำกว่าครึ่งเดือน 784 00:32:50,350 --> 00:32:51,310 ไม่มีหนทางทราบละเอียดกว่านั้นแล้ว 785 00:32:51,880 --> 00:32:54,000 สาเหตุการตายขั้นต้นบอกได้ว่า 786 00:32:54,000 --> 00:32:56,790 กระโหลกถูกบดขยี้จนแตกหักนำไปสู่อาการเลือดออกจำนวนมาก 787 00:32:57,080 --> 00:32:59,190 อาวุธคาดว่ามีขนาดใหญ่ หนักและเป็นอาวุธแบบทื่อ 788 00:32:59,520 --> 00:33:01,590 ฆาตกรใช้มันทุบใบหน้าของคนตายหลายหน 789 00:33:01,880 --> 00:33:03,030 คาดว่าเป็นเพศชาย 790 00:33:03,510 --> 00:33:05,440 หรือไม่ก็เป็นเพศหญิงที่มีการใช้งานร่างกายสูง 791 00:33:06,890 --> 00:33:07,800 ผมอยากเห็นศพครับ 792 00:33:09,080 --> 00:33:09,780 ป้องกันตัวดี ๆ ด้วย 793 00:33:10,890 --> 00:33:12,630 หมอฟางคะ ขอหน้ากากให้ฉันอีกอันเถอะ 794 00:33:13,360 --> 00:33:14,920 คุณโจวอย่าเข้าไปเลยดีกว่าครับ 795 00:33:14,920 --> 00:33:15,500 ไม่เป็นไรค่ะ 796 00:33:16,230 --> 00:33:17,410 ฉันเป็นผู้ช่วยของคุณซือถูค่ะ 797 00:33:30,360 --> 00:33:31,050 ไม่ใช่คู่นี้ 798 00:33:31,760 --> 00:33:32,290 อะไรนะ 799 00:33:34,030 --> 00:33:34,910 ไม่ใช่รองเท้าคู่นี้ 800 00:33:36,670 --> 00:33:37,630 โบอันนี้ 801 00:33:37,660 --> 00:33:39,300 คาดว่าหลุดออกไปแล้วถูกเย็บติดกลับมาอีกครั้ง 802 00:33:40,000 --> 00:33:41,480 เหมือนกับที่คุณเห็นวันก่อนเลย 803 00:33:42,440 --> 00:33:45,070 คู่นั้นเป็นคู่ใหม่ ไม่ได้เก่าเหมือนคู่นี้ 804 00:33:48,670 --> 00:33:49,930 รองเท้าไม่มีทาง 805 00:33:49,960 --> 00:33:51,260 ที่จะเก่าได้ภายในวันเดียว 806 00:33:52,950 --> 00:33:54,190 แต่นี่ก็บอกอะไรไม่ได้อยู่ดี 807 00:33:54,770 --> 00:33:55,940 เขาไม่ใช่เฉิงเซียงจวิน 808 00:33:57,440 --> 00:33:58,020 แล้วก็นี่ด้วย 809 00:33:58,800 --> 00:34:01,050 วันนั้นตอนที่เหอว่านเหนียนใส่ห่อให้เฉิงเซียงจวิน 810 00:34:01,460 --> 00:34:02,660 เผลอจี้โดนข้อมือของเขา 811 00:34:03,050 --> 00:34:04,770 [คุณอย่ามาล้อเล่นดีกว่าค่ะ] 812 00:34:04,940 --> 00:34:06,450 [ฉันไม่ดื่มของแบบนั้นหรอก] 813 00:34:06,620 --> 00:34:07,910 [นั่นมันถั่วหมักของพวกคนจนนะ] 814 00:34:09,210 --> 00:34:10,170 [ขอโทษครับ ๆ] 815 00:34:10,800 --> 00:34:12,270 ถ้าเขาโดนฆ่าตายในวันนั้นจริง 816 00:34:12,360 --> 00:34:13,720 จะต้องมีรอยแผลบนผิวหนังแน่นอน 817 00:34:14,110 --> 00:34:14,750 แต่คนนี้ไม่มี 818 00:34:15,990 --> 00:34:17,210 แล้วถ้าเขาไม่ใช่เฉิงเซียงจวิน 819 00:34:17,850 --> 00:34:18,550 แล้วเขาคือใครกัน 820 00:34:20,080 --> 00:34:20,600 ปากกา 821 00:34:21,480 --> 00:34:22,360 คุณนายลั่ว 822 00:34:22,590 --> 00:34:24,410 วิธีการเล่นไพ่ของพวกคุณนี่เป็นแบบนี้มาตลอดเลยนะ 823 00:34:24,820 --> 00:34:26,980 วิธีเล่นไพ่ของพวกเราก็เป็นแบบนี้กันทุกคนไม่ใช่เหรอคะ 824 00:34:28,400 --> 00:34:28,960 สามหมื่น 825 00:34:34,740 --> 00:34:35,850 สามเหรียญ จบแล้วละ 826 00:34:37,150 --> 00:34:38,020 คุณนายลั่ว 827 00:34:38,080 --> 00:34:39,580 ฉันนี่ได้โชคดีจากคุณจริง ๆ นะ 828 00:34:39,640 --> 00:34:40,760 คุณต้องมาบ่อย ๆ นะ 829 00:34:41,190 --> 00:34:43,470 คุณชายเขามาทำคดีแถวนี้น่ะ 830 00:34:43,710 --> 00:34:45,890 ถ้าพวกเธอช่วยเหลือกันบ้างบ่อย ๆ 831 00:34:46,070 --> 00:34:47,140 ฉันก็คงมาบ่อย ๆ ได้เช่นกัน 832 00:34:49,880 --> 00:34:51,580 หมายถึงบ้านของคุณนายเฝิงสินะ 833 00:34:51,850 --> 00:34:52,840 เจ้าของบ้านตระกูลเฝิงเหรอคะ 834 00:34:52,900 --> 00:34:53,630 ใช่แล้ว 835 00:34:53,650 --> 00:34:56,510 เหมือนว่าชื่อเฝิงเฉิงฉู่นะ 836 00:34:57,080 --> 00:34:58,460 ใช่แล้ว ชื่อเฝิงเฉิงฉู่ 837 00:34:58,710 --> 00:35:00,220 [ฉันเจอภรรยาของเขาบ่อย ๆ] 838 00:35:00,790 --> 00:35:02,890 [คุณนายเฝิงบอกกับฉันว่า] 839 00:35:03,360 --> 00:35:05,090 [สามีเขาทำธุรกิจ] 840 00:35:05,320 --> 00:35:06,890 ทั้งวันทั้งคืนไม่อยู่กับบ้าน 841 00:35:07,410 --> 00:35:08,100 ฉันว่านะ 842 00:35:08,480 --> 00:35:10,210 ลูกสะใภ้สวยขนาดนี้ 843 00:35:10,490 --> 00:35:13,480 ไม่รู้ว่าลับหลังจะทำอะไรบ้าง 844 00:35:13,530 --> 00:35:14,450 ฉันว่านะ 845 00:35:14,560 --> 00:35:15,670 พวกเธอไม่มีแบบเขา 846 00:35:15,700 --> 00:35:16,830 เลยตำหนิเขาไปเรื่อยมากกว่า 847 00:35:17,340 --> 00:35:19,300 เห็นว่าคุณนายเฝิงเขาสวย 848 00:35:19,570 --> 00:35:21,090 พวกเธอก็เลยเปลี่ยนวิธีการจัดการกับเขาแล้วละสิ 849 00:35:21,120 --> 00:35:21,830 ใช่ไหมล่ะ 850 00:35:22,390 --> 00:35:23,110 คุณนายลั่ว 851 00:35:23,630 --> 00:35:25,430 [มีผู้ชายบ้านไหนหายไปทั้งคืน] 852 00:35:25,480 --> 00:35:26,470 [ตอนเช้าก็ไม่เจอตัวบ้างล่ะ] 853 00:35:26,870 --> 00:35:27,480 [คือว่า] 854 00:35:28,330 --> 00:35:30,200 คุณนายเฝิงอยู่แถวบ้านเรามาสามปีแล้ว 855 00:35:30,400 --> 00:35:32,440 แต่ฉันไม่เคยเห็นคุณเฝิงเลยนะ 856 00:35:32,460 --> 00:35:33,140 จริงเหรอ 857 00:35:35,270 --> 00:35:36,840 คนตายคงไม่ใช่คุณนายเฝิงหรอกนะ 858 00:35:37,350 --> 00:35:39,450 สามีเขาคงทนไม่ไหว 859 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 เลยฆ่าเธอทิ้งไปแล้ว 860 00:35:42,250 --> 00:35:42,980 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 861 00:35:43,500 --> 00:35:45,010 คุณเฝิงอะไรนี่ต้องเป็นสายลับแน่ ๆ 862 00:35:46,320 --> 00:35:48,840 สถานที่ของพวกเธอแบบนี้น่ะเหรอยังจะมีสายลับอีก 863 00:35:48,860 --> 00:35:49,970 ล้อเล่นหรือเปล่า 864 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 [ฉันไม่ได้พูดไปเรื่อยนะ] 865 00:35:51,770 --> 00:35:53,660 [ลูกชายฉันทำงานอยู่ส่วนราชการ] 866 00:35:54,070 --> 00:35:56,200 ฉันเล่าให้เขาฟังเรื่องของคุณนายเฝิง 867 00:35:56,540 --> 00:35:57,580 ตอนนั้นเขาบอกว่า 868 00:35:57,900 --> 00:36:00,120 คุณเฝิงจะต้องเป็นสายลับแน่ ๆ 869 00:36:00,490 --> 00:36:01,320 [พวกเธอนึกดูสิ] 870 00:36:01,660 --> 00:36:04,120 [คุณนายเฝิงเคยบอกกับเราไว้นะ] 871 00:36:04,120 --> 00:36:06,240 ว่าสามีตัวเองทำธุรกิจอะไรสักอย่างอยู่ 872 00:36:06,560 --> 00:36:07,230 เคยบอกไว้ใช่ไหมเล่า 873 00:36:08,010 --> 00:36:09,550 เป็นแค่ข้ออ้างเท่านั้นละ 874 00:36:09,920 --> 00:36:12,480 เขาหาข้ออ้างให้กับพฤติกรรมลับ ๆ ล่อ ๆ ของตัวเองไง 875 00:36:13,120 --> 00:36:14,250 คดีฆ่าคนคดีเดียว 876 00:36:14,460 --> 00:36:16,300 ถึงกับต้องมีสายลับมันจะเกินไปหรือเปล่าคะ 877 00:36:16,840 --> 00:36:18,200 จริง ๆ นะ ฉันจะบอกอะไรให้ 878 00:36:18,480 --> 00:36:20,130 ฉันเคยถามคุณนายเฝิง 879 00:36:20,340 --> 00:36:21,190 เขาว่าไงคะ 880 00:36:21,940 --> 00:36:23,450 ต่อหน้าคุณนายเฝิงก็บอกว่า 881 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 [ไม่ใช่ ๆ] 882 00:36:25,530 --> 00:36:26,100 [แต่พอลับหลัง] 883 00:36:27,400 --> 00:36:29,270 ก็แอบเอาสบู่อันเล็ก ๆ มาให้ฉัน 884 00:36:29,680 --> 00:36:32,660 แล้วยังบอกอีกว่า อย่าไปบอกใครเด็ดขาดนะ 885 00:36:32,760 --> 00:36:33,440 จริงเหรอเนี่ย 886 00:36:34,940 --> 00:36:35,700 ใช่แล้ว ๆ 887 00:36:35,730 --> 00:36:36,930 มีเรื่องแบบนี้ด้วยเหรอเนี่ย 888 00:36:37,040 --> 00:36:37,800 จริงเหรอ 889 00:36:39,200 --> 00:36:40,060 จบได้แล้ว 890 00:36:40,090 --> 00:36:41,540 ทำไมชนะอีกแล้วเนี่ย 891 00:36:42,050 --> 00:36:43,400 - เอาเงินมา ๆ - มือขึ้นเกินไปแล้วนะ 892 00:36:44,030 --> 00:36:45,270 พวกเธอโกงไพ่หรือเปล่าเนี่ย 893 00:36:46,620 --> 00:36:47,890 ดูพูดเข้าสิ 894 00:36:48,580 --> 00:36:50,510 - เป็นไปได้ไงกัน - เอาเงินมา ๆ 895 00:37:00,760 --> 00:37:01,280 ซือถู 896 00:37:02,890 --> 00:37:03,770 ช่วยผมส่งโทรเลขหน่อยสิ 897 00:37:05,730 --> 00:37:07,330 อธิบดีวังแห่งกระทรวงยุติธรรมปักกิ่ง 898 00:37:08,060 --> 00:37:08,860 เพราะคดีนี้เหรอ 899 00:37:09,670 --> 00:37:10,540 เขาเป็นเพื่อนสมัยเรียนของผม 900 00:37:11,400 --> 00:37:12,460 ผมอยากให้เขาช่วยหาอะไรให้หน่อย 901 00:37:13,540 --> 00:37:14,970 จินฉี่หมิงไม่ได้เป็นคนช่วยคุณตรวจสอบเหรอ 902 00:37:15,550 --> 00:37:17,490 เรื่องของเฉิงเซียงจวินเหมือนจะมาถึงทางตัน 903 00:37:18,430 --> 00:37:19,490 เกรงว่าจะมีแต่อธิบดี 904 00:37:20,010 --> 00:37:21,430 ที่จะใช้อำนาจบารมีช่วยหาทางอื่นให้ได้ 905 00:37:22,120 --> 00:37:23,960 ฉันขอไปเปลี่ยนมือในห้องน้ำก่อนนะ 906 00:37:24,080 --> 00:37:25,240 พวกเธอนี่มือขึ้นกันเกินไปละ 907 00:37:25,280 --> 00:37:26,200 มาเถอะเด็กน้อย 908 00:37:31,850 --> 00:37:32,420 เป็นไงบ้าง 909 00:37:33,150 --> 00:37:34,260 มีบางส่วนที่ฟังไม่ชัด 910 00:37:34,480 --> 00:37:35,500 เดี๋ยวช่วยย้ำให้ฟังอีกรอบด้วยนะ 911 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 ได้เลย ฉันจำได้หมดแล้ว 912 00:37:38,320 --> 00:37:38,660 ไปเถอะ 913 00:37:39,000 --> 00:37:39,400 ไป 914 00:37:40,920 --> 00:37:43,440 ยายแก่พวกนี้เล่นไพ่เก่งเกินไปแล้ว 915 00:37:43,440 --> 00:37:44,960 พอได้เล่นทีชนะฉันไปตั้งกี่สิบหยวน 916 00:37:44,990 --> 00:37:46,030 เดี๋ยวกลับไปชดใช้คืนให้ด้วยนะ 917 00:37:47,090 --> 00:37:48,330 เงินในบ้านก็เป็นของคุณหมด 918 00:37:48,410 --> 00:37:49,730 จะใช้เงินตัวเองชดใช้ตัวเองยังไงก็ลองนึกดูละกัน 919 00:37:50,980 --> 00:37:51,740 นั่นก็ถูก 920 00:37:52,850 --> 00:37:53,890 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 921 00:37:54,320 --> 00:37:55,320 เรื่องราวในวันนี้น่ะนะ 922 00:37:55,320 --> 00:37:56,710 ฉันนะเจอมาบ่อยแล้ว 923 00:37:57,090 --> 00:37:59,480 เวลาเกิดอะไรแปลก ๆ ขึ้นมันมีเบื้องหลังเสมอแหละ 924 00:38:00,030 --> 00:38:00,820 คุณนายเฝิงคนนั้นน่ะ 925 00:38:00,850 --> 00:38:02,890 แอบมาคบชู้กับคนรักตัวเองที่นี่น่ะสิ 926 00:38:03,200 --> 00:38:04,940 สายลงสายลับอะไรกัน 927 00:38:05,160 --> 00:38:06,190 พวกเขาก็คิดกันไปได้ 928 00:38:07,130 --> 00:38:08,550 เรื่องอื่นไม่ต้องพูดถึงแล้วละครับน้า 929 00:38:08,800 --> 00:38:09,820 น้าเฉลียวฉลาดขนาดนี้ 930 00:38:09,970 --> 00:38:10,940 ทั้งฮาร์บิน 931 00:38:11,200 --> 00:38:12,490 ไม่มีเรื่องไหนที่สืบรู้ไม่ได้แล้วละ 932 00:38:13,070 --> 00:38:13,990 นั่นน่ะนะ 933 00:38:15,040 --> 00:38:15,780 เล่นไพ่นกกระจอกครบแปดรอบ 934 00:38:16,000 --> 00:38:17,370 ยันบรรพบุรุษแปดโคตรของเขา 935 00:38:17,390 --> 00:38:18,330 ฉันก็ถามมาให้ได้ จะบอกให้ 936 00:38:20,440 --> 00:38:21,070 กลับมาแล้วเหรอ 937 00:38:21,840 --> 00:38:22,350 เป็นไงบ้าง 938 00:38:22,850 --> 00:38:24,420 เจออะไรเพิ่มเติมไหม 939 00:38:24,840 --> 00:38:26,140 คนตายไม่ใช่เฉิงเซียงจวิน 940 00:38:26,280 --> 00:38:26,980 แล้วคือใคร 941 00:38:27,280 --> 00:38:27,750 ผมรู้ 942 00:38:28,460 --> 00:38:29,380 แน่นอนว่าเป็นคุณนายเฝิง 943 00:38:29,820 --> 00:38:31,000 คุณนายเฝิงคือใคร 944 00:38:32,760 --> 00:38:34,550 ครอบครัวที่เช่าบ้านอยู่ตรงนั้นคือตระกูลเฝิงนี่ 945 00:38:34,840 --> 00:38:36,460 เฝิงเฉิงฉู่ภายนอกเป็นนักธุรกิจ 946 00:38:36,600 --> 00:38:37,350 นาน ๆ จะกลับมาที 947 00:38:37,780 --> 00:38:39,350 คนละแวกรอบ ๆ เคยได้ยินแต่ชื่อ 948 00:38:39,380 --> 00:38:40,170 ไม่เคยเห็นตัวจริง 949 00:38:41,980 --> 00:38:42,810 หนาวเกินไปแล้ว เข้าไปคุยด้านในเถอะ 950 00:38:44,120 --> 00:38:46,170 เขาจะกลับมาอยู่กับสะใภ้แค่ช่วงกลางดึกเท่านั้น 951 00:38:46,520 --> 00:38:48,460 แต่ตอนเช้าไม่มีใครเคยเห็นว่าเขาเป็นอย่างไร 952 00:38:51,390 --> 00:38:52,600 เฝิงเฉิงฉู่ 953 00:38:53,260 --> 00:38:54,880 เฝิงเฉิงฉู่ไม่ใช่นักธุรกิจ 954 00:38:55,600 --> 00:38:56,430 แล้วเขาทำอะไรกันแน่ 955 00:38:57,340 --> 00:38:58,250 เขาเป็นสายลับ 956 00:38:58,400 --> 00:38:58,850 สายลับเหรอ 957 00:39:02,320 --> 00:39:03,150 ถ้างั้นก็ใช่แล้วสิ 958 00:39:03,840 --> 00:39:04,530 อะไรใช่แล้ว 959 00:39:04,640 --> 00:39:07,770 เฉิงเซียงจวินอาจจะเป็นนักฆ่าล่าสายลับก็ได้นะ 960 00:39:08,070 --> 00:39:10,080 อาชีพขายยาอาจเป็นฉากหน้าเอามาบิดเบือนตัวตนจริงก็ได้ 961 00:39:10,740 --> 00:39:13,220 เขาได้รับคำสั่งจากเบื้องบนมาแน่ ๆ 962 00:39:13,810 --> 00:39:14,950 ให้มาฆ่าหลี่เฉิงเหยียน 963 00:39:15,070 --> 00:39:16,680 แล้วก็ฆ่าคุณนายเฝิงด้วย 964 00:39:18,290 --> 00:39:19,080 เรื่องสายลับอะไรเนี่ย 965 00:39:19,280 --> 00:39:20,680 สถานีตำรวจของเราคงจัดการด้วยไม่ไหวหรอก 966 00:39:21,870 --> 00:39:22,590 เรื่องสายลับเนี่ย 967 00:39:22,730 --> 00:39:24,490 สถานีตำรวจของเรารู้ให้น้อยที่สุดยิ่งดี 968 00:39:25,560 --> 00:39:25,980 รีบเลย 969 00:39:26,150 --> 00:39:28,260 เอาใบประกาศจับเฉิงเซียงจวินออกไปติดให้ทั่ว 970 00:39:28,380 --> 00:39:30,090 คดีนี้จบได้สักทีสินะ 971 00:39:39,640 --> 00:39:41,100 ไม่ได้มีสายลับอะไรมากมายขนาดนั้นหรอก 972 00:39:41,640 --> 00:39:42,530 ผมสืบทราบมาว่า 973 00:39:42,730 --> 00:39:43,450 คุณนายเฝิงคนนี้ 974 00:39:43,470 --> 00:39:45,420 หนีมาคบชู้กับคนรักของตัวเอง 975 00:39:46,840 --> 00:39:47,510 นี่ก็ถูกต้องแล้ว 976 00:39:48,200 --> 00:39:49,180 ทำไมเรื่องนี้ก็ถูกอีกแล้วล่ะ 977 00:39:49,350 --> 00:39:51,590 เฉิงเซียงจวินอาจจะไม่ใช่นักฆ่าล่าสายลับ 978 00:39:51,910 --> 00:39:53,350 แต่อาชีพของเขาก็คือนักฆ่าเลยละ 979 00:39:53,550 --> 00:39:55,640 และผู้ว่าจ้างก็คือคุณนายเฝิง 980 00:39:55,810 --> 00:39:58,130 หลี่เฉิงเหยียนรู้ว่าคุณนายเฝิงหนีออกไปคบชู้ 981 00:39:58,150 --> 00:39:59,560 คุณนายเฝิงก็เลยให้เฉิงเซียงจวิน 982 00:39:59,560 --> 00:40:00,640 จัดการฆ่าหลี่เฉิงเหยียนซะ 983 00:40:01,270 --> 00:40:02,750 แล้วทำไมมันเหมือนตลบหลังกันเองล่ะ 984 00:40:04,100 --> 00:40:06,440 ก็เพราะว่าคุณนายเฝิงไม่ได้ให้ค่าตอบแทน 985 00:40:06,560 --> 00:40:07,870 กับเฉิงเซียงจวินตรงตามกำหนด 986 00:40:07,890 --> 00:40:10,280 เฉิงเซียงจวินก็เลยจัดการฆ่าคุณนายเฝิงไปด้วย 987 00:40:10,280 --> 00:40:11,070 ฆ่าปิดปากไปเสียแล้ว 988 00:40:12,370 --> 00:40:13,670 คุณนี่ทำงานได้เยี่ยมมาก 989 00:40:14,200 --> 00:40:16,180 รีบติดใบประกาศจับไป แยกย้าย 990 00:40:18,160 --> 00:40:18,770 หัวหน้าเปา 991 00:40:21,720 --> 00:40:23,050 ความสามารถด้านการแต่งเรื่องของคุณนี่ 992 00:40:23,170 --> 00:40:25,570 ถ้าไม่เอาไปเขียนบทภาพยนตร์ผมว่าน่าเสียดายนะครับ 993 00:40:25,840 --> 00:40:27,130 แต่คุณลองคิดดูดี ๆ ก่อนสิ 994 00:40:27,930 --> 00:40:29,210 ถ้าหากว่าเฉิงเซียงจวิน 995 00:40:29,240 --> 00:40:30,890 เป็นนักฆ่ามืออาชีพจริง ๆ 996 00:40:31,110 --> 00:40:32,480 เขาฆ่าแค่หลี่เฉิงเหยียนก็พอแล้ว 997 00:40:33,280 --> 00:40:35,170 ทำไมต้องเลยเถิดไปฆ่าม่อลี่ด้วยล่ะ 998 00:40:35,620 --> 00:40:37,600 เพราะว่าเขาพิถีพิถันไง 999 00:40:38,630 --> 00:40:39,830 เขาเป็นนักฆ่าที่พิถีพิถัน 1000 00:40:40,930 --> 00:40:42,000 เอาละ พวกคุณไปเถอะ 1001 00:40:42,220 --> 00:40:43,230 ผมจะเขียนรายงานแล้ว 1002 00:40:43,440 --> 00:40:45,660 ไม่สิครับ ถ้าคุณรีบปิดคดีเอาตอนนี้ 1003 00:40:45,930 --> 00:40:47,740 ไม่กลัวผ่านไปสิบวันหรือครึ่งเดือนจะมีคนตายเพิ่มอีกเหรอ 1004 00:40:48,400 --> 00:40:49,890 คุณเป็นตำรวจนะ 1005 00:40:49,920 --> 00:40:52,070 ทำไมเอาแต่คิดถึงแต่เรื่องคนตาย ๆ ล่ะ 1006 00:40:52,500 --> 00:40:54,360 หัวหน้าเปา สัญญากับผมแล้วไม่ใช่เหรอ 1007 00:40:54,730 --> 00:40:55,690 ว่าจะให้เวลาเพิ่มอีกหน่อยน่ะ 1008 00:40:55,810 --> 00:40:58,190 คุณก็สืบคดีของคุณไป ผมก็เขียนรายงานของผมไป 1009 00:40:58,570 --> 00:40:59,430 พวกเราจะไม่แทรกแซงกัน 1010 00:41:00,450 --> 00:41:00,890 ไปเถอะ 1011 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 กลับสำนักงานก่อนนะ 1012 00:41:15,320 --> 00:41:16,050 พี่ซือถู 1013 00:41:17,250 --> 00:41:18,850 คุณให้ผมไปสืบเรื่องสายลับเหรอครับ 1014 00:41:21,450 --> 00:41:24,000 คนที่อยู่ที่นั่นไม่ใช่สายลับหรอก 1015 00:41:24,360 --> 00:41:24,880 ทำไมล่ะครับ 1016 00:41:25,990 --> 00:41:26,470 สายลับ 1017 00:41:27,590 --> 00:41:29,030 ทำไมถึงปล่อยให้ภรรยาตัวเอง 1018 00:41:29,060 --> 00:41:30,560 ประกาศให้คนรู้ไปทั่วว่าตัวเองเป็นสายลับล่ะ 1019 00:41:31,910 --> 00:41:32,900 ถ้าเป็นแบบนี้จริง ๆ 1020 00:41:34,130 --> 00:41:35,210 คนที่ฆ่าคุณนายเฝิง 1021 00:41:36,510 --> 00:41:37,520 ก็คงเป็นสามีของเขานั่นแหละ 1022 00:41:39,870 --> 00:41:41,020 ลุงเฮ่อมาได้ไง 1023 00:41:42,480 --> 00:41:44,090 ก็ประตูมันเปิดอยู่ฉันก็เดินเข้ามา 1024 00:41:44,540 --> 00:41:44,980 พวกนาย 1025 00:41:46,190 --> 00:41:46,880 คุยเรื่องคดีอยู่เหรอ 1026 00:41:48,960 --> 00:41:50,140 ทำไมไม่ปิดประตูกันเล่า 1027 00:41:50,760 --> 00:41:52,180 หรือไม่ก็ทำไมคุณถึงกล้าเดินดุ่ม ๆ เข้ามาน่ะสิ 1028 00:41:52,640 --> 00:41:53,680 ฉันไม่ได้มาหาแกสักหน่อย 1029 00:41:54,390 --> 00:41:55,270 ฉันมาหาหนุ่มคนนี้ต่างหาก 1030 00:41:56,040 --> 00:41:58,250 นี่เป็นกากใยผักดองชุดใหม่ของฉันเอง ลองชิมดูสิ 1031 00:41:59,040 --> 00:41:59,920 ขอบคุณครับลุงเฮ่อ 1032 00:42:00,480 --> 00:42:02,930 วันหน้าผมจะใช้กากใยผักดองของลุง 1033 00:42:03,140 --> 00:42:04,980 ทำหมูสามชั้นตุ๋นผักดองให้ลองชิมนะครับ 1034 00:42:05,840 --> 00:42:06,450 รู้เรื่องดีจริง ๆ 1035 00:42:07,840 --> 00:42:08,400 ฉันไปแล้วนะ 1036 00:42:10,550 --> 00:42:11,000 ลูกพี่ 1037 00:42:12,500 --> 00:42:13,950 ลูกพี่ มีเรื่องแล้ว 1038 00:42:14,100 --> 00:42:14,780 มีอะไรกัน 1039 00:42:15,370 --> 00:42:16,590 เสิ่นหัวถังเอาคนไปลักพาตัวแล้ว 1040 00:42:17,200 --> 00:42:18,240 ผมเห็นว่าผู้แจ้งความคนนั้นดูน่าสงสัย 1041 00:42:18,270 --> 00:42:19,230 เลยกักตัวไว้ในห้องสอบสวนแล้วครับ 114196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.