All language subtitles for Checkmate 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 =ยอดนักสืบพิชิตคดี= 2 00:01:27,800 --> 00:01:29,900 =ตอนที่ 11= 3 00:01:37,360 --> 00:01:38,840 ผู้ตายเถาจือหลิง 4 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 ถูกปืนยิง 5 00:01:39,880 --> 00:01:40,640 ทะลุกะโหลกศีรษะ 6 00:01:41,280 --> 00:01:43,080 รูกระสุนปืนกับปืน 7 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 ตรงกับร่องรอยที่หลินเจี๋ยถูกฆ่าทุกประการ 8 00:01:45,200 --> 00:01:47,520 สรุปได้ว่าเป็นอาวุธสังหารอันเดียวกัน 9 00:01:47,520 --> 00:01:49,720 เวลาตายคือสองชั่วโมงก่อนหน้า 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 จริงด้วยครับ 11 00:01:52,080 --> 00:01:55,160 บนตัวผู้ตายพบเห็นรอยช้ำ 12 00:01:55,160 --> 00:01:56,680 น่าจะมีการต่อสู้กันก่อนเสียชีวิต 13 00:01:59,480 --> 00:02:00,440 เถาจือหลิงตายแล้ว 14 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 ตอนนี้ผู้ต้องสงสัยก็เหลือแค่หลี่เพ่ย 15 00:02:04,320 --> 00:02:05,040 หลี่เพ่ย 16 00:02:08,480 --> 00:02:09,440 ลิ่วเอ๋อร์ มานี่ 17 00:02:14,000 --> 00:02:14,600 ลูกพี่ 18 00:02:16,120 --> 00:02:17,840 ก่อนหน้านี้สองชั่วโมงหลี่เพ่ย 19 00:02:17,840 --> 00:02:20,000 ทำเรื่องลงทะเบียนนักเรียน ที่ออกจากโรงเรียนตรงประตูทางเข้า 20 00:02:22,400 --> 00:02:23,680 แล้วเป็นใครกันนะ 21 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 เข้าไปดูก่อนเถอะ 22 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 ดู ใช้เงินกับของพวกนี้ 23 00:03:23,000 --> 00:03:23,720 เลขาเซี่ย 24 00:03:27,480 --> 00:03:29,400 เถาจือหลิงได้เงินเดือนเดือนละเท่าไรครับ 25 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 เดือนละหกสิบหยวนค่ะ 26 00:03:34,200 --> 00:03:35,600 งั้นนอกเหนือจากนี้ 27 00:03:35,600 --> 00:03:37,080 เธอมีรายได้จากช่องทางอื่นไหมครับ 28 00:03:38,680 --> 00:03:40,200 ไม่เคยได้ยินเลยนะคะ 29 00:03:45,840 --> 00:03:46,560 เจอในกระเป๋าน่ะ 30 00:03:52,720 --> 00:03:53,680 แบบนี้นี่เอง 31 00:03:58,480 --> 00:03:59,400 ความหมายของนายคือ 32 00:03:59,400 --> 00:04:00,680 ในคืนที่เกิดเหตุเถาจือหลิง 33 00:04:00,680 --> 00:04:02,080 เห็นฆาตกรจริง ๆ เหรอ 34 00:04:02,760 --> 00:04:05,280 ยังจำฟางหงคนรับใช้บ้านนายได้หรือเปล่า 35 00:04:05,280 --> 00:04:07,160 เถาจือหลิงยากจนแต่ฟุ่มเฟือย 36 00:04:07,160 --> 00:04:09,560 เพราะการหลอกลวงขู่กรรโชกได้เงินมาเร็ว 37 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 เธออยากจะยืมปากของนาย 38 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 บอกฆาตกรว่าเธอเห็นเหตุการณ์ 39 00:04:14,400 --> 00:04:15,440 ถ้าขาดสติไปก็ลำบากพอดี 40 00:04:15,440 --> 00:04:16,480 แล้วจะทำยังไงล่ะตอนนี้ 41 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 ถ้างั้นจับคนหนึ่งก่อน 42 00:04:21,120 --> 00:04:21,800 จับใครล่ะ 43 00:04:32,360 --> 00:04:33,200 นายหาอะไรน่ะ 44 00:04:52,040 --> 00:04:52,920 นี่เลือดยังไงล่ะ 45 00:04:53,560 --> 00:04:56,040 นี่ก็คืออาวุธสังหารที่ฟ่านลี่หัวใช้ฆ่าหลัวจิ่นเหยียน 46 00:04:57,360 --> 00:04:58,680 ฟ่านลี่หัวเหรอ 47 00:04:58,680 --> 00:04:59,520 เธอพูดเองนะ 48 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 เธอพูดว่า 49 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 เธอเห็นห้องดนตรีมีแสงสว่าง 50 00:05:04,160 --> 00:05:04,960 ก็เลยไปดู 51 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 ฉันไม่เข้าใจ 52 00:05:07,480 --> 00:05:08,840 แล้วเธอก็พูดว่า 53 00:05:08,840 --> 00:05:12,000 เธอหยิบท่อนไม้มาเพื่อป้องกันตัว 54 00:05:12,600 --> 00:05:14,760 แต่ท่อนไม้นั่นอยู่ข้างประตูไม่ใช่เหรอ 55 00:05:14,760 --> 00:05:17,120 ท่อนไม้หลัวจิ่นเหยียนขอมาจากจ้าวเฉียนซุน 56 00:05:17,120 --> 00:05:18,200 เพราะว่าขาโต๊ะเธอพัง 57 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 ต้องการขาโต๊ะใหม่ 58 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 แต่หลังเกิดคดี 59 00:05:21,280 --> 00:05:24,080 ท่อนไม้นี้ไม่ได้อยู่ในห้องพักของหลัวจิ่นเหยียน 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,640 แต่กลับไปอยู่ในห้องดนตรี 61 00:05:36,560 --> 00:05:37,480 ฉันรู้อยู่แล้ว 62 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 ว่าฉันปิดบังพวกคุณไม่ได้ 63 00:05:41,400 --> 00:05:43,040 ฉันฆ่าหลัวจิ่นเหยียนเอง 64 00:05:44,200 --> 00:05:47,480 เป็นเรื่องโง่ ๆ ที่ฉันเลอะเลือนทำลงไป 65 00:06:43,240 --> 00:06:44,200 มาพอดีเลย 66 00:06:44,800 --> 00:06:46,360 มาดูในตู้ของคนอื่นกับฉันหน่อย 67 00:06:46,360 --> 00:06:47,760 ว่ามีเบาะแสอะไรหรือเปล่า 68 00:06:48,720 --> 00:06:50,520 หลินเจี๋ยต้องเจออะไรแน่นอน 69 00:06:51,200 --> 00:06:53,280 แต่ไม่รู้ว่าซ่อนอยู่ในตู้ของใคร 70 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 ขยับตัวสิ 71 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 ยังจะยืนทื่ออยู่ตรงนั้นทำไม 72 00:06:59,280 --> 00:07:00,200 ได้ 73 00:07:02,720 --> 00:07:05,600 วัน ๆ ทำอะไรได้บ้าง 74 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 ทำอะไรก็ไม่มีความคิดของตัวเอง 75 00:07:09,320 --> 00:07:12,120 เดี๋ยวถ้าเกิดตำรวจพวกนั้นมาอีก 76 00:07:12,120 --> 00:07:13,920 ไม่รู้ว่าพวกเขาจะก่อเรื่องอะไรอีก 77 00:07:13,920 --> 00:07:15,040 รีบหา 78 00:07:15,600 --> 00:07:16,920 ต้องหาเบาะแสให้เจอ 79 00:07:24,440 --> 00:07:26,440 ฉันต่างหากที่เป็นผอ. ฉันต่างหาก 80 00:08:21,600 --> 00:08:24,080 ฉันนึกว่าฉันฆ่าเขาแล้วจะรู้สึกดีใจเสียอีก 81 00:08:24,960 --> 00:08:25,440 แต่ว่า 82 00:08:26,680 --> 00:08:27,400 แต่ว่าฉัน 83 00:08:28,280 --> 00:08:29,840 นอนไม่หลับเลยสักวัน 84 00:08:30,480 --> 00:08:33,120 หัวใจเหมือนถูกบีบอยู่ตลอดเวลา 85 00:08:34,440 --> 00:08:35,600 ฉันหลับตาไม่ได้เลย 86 00:08:36,360 --> 00:08:37,720 ฉันขอร้องพวกคุณ 87 00:08:37,720 --> 00:08:38,960 จับฉันไปเถอะ 88 00:08:38,960 --> 00:08:39,520 ขอร้องละ 89 00:08:40,280 --> 00:08:41,400 จับฉันไปเถอะ 90 00:08:41,400 --> 00:08:42,880 ขอร้องพวกคุณจับฉันไปขังที 91 00:08:42,880 --> 00:08:43,280 ได้หรือเปล่า 92 00:08:43,280 --> 00:08:45,240 ผอ.ฟ่าน ผอ.ฟ่าน ลุกขึ้นค่ะ 93 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 หลัวจิ่นเหยียนมั่นใจเกินไป 94 00:08:47,800 --> 00:08:48,960 ไม่ว่าเรื่องอะไรก็อยากยุ่ง 95 00:08:49,600 --> 00:08:51,760 ขนาดคนตายไปก็ยังอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 96 00:08:53,080 --> 00:08:54,600 แต่ทำไมคุณถึงฆ่าหลัวจิ่นเหยียนล่ะ 97 00:08:55,280 --> 00:08:56,120 ผมว่า 98 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 น่าจะเพื่อโรงเรียนในอุดมคติของเธอละมั้ง 99 00:09:01,200 --> 00:09:01,840 ฉัน 100 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 โรงเรียนนี้ 101 00:09:05,040 --> 00:09:06,640 ฉันสร้างขึ้นมากับมือ 102 00:09:08,240 --> 00:09:09,520 ปณิธานตอนสร้างโรงเรียนของฉัน 103 00:09:10,200 --> 00:09:12,080 ก็คืออยากให้เด็กสาวเหล่านี้ 104 00:09:12,640 --> 00:09:15,400 ได้รับการอบรมให้มีมารยาท เรียบร้อยดูแลครอบครัว 105 00:09:16,440 --> 00:09:17,360 พวกคุณรู้ไหม 106 00:09:18,240 --> 00:09:20,240 เมื่อก่อนเด็กที่จบไปจากโรงเรียนของเรา 107 00:09:20,640 --> 00:09:23,760 ต่างก็ถูกเรียกว่ากุลสตรีเพียบพร้อม 108 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 แต่ตอนนี้พวกคุณดูสิ 109 00:09:27,600 --> 00:09:28,480 พวกคุณสิ 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,360 หลังจากหลัวจิ่นเหยียนมา 111 00:09:29,360 --> 00:09:30,160 ที่นี่มีแต่มลพิษ 112 00:09:30,160 --> 00:09:31,680 ที่นี่มีแต่มลพิษเต็มไปหมด 113 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 ที่เขาสอนมันอะไรก็ไม่รู้ 114 00:09:33,920 --> 00:09:35,160 ยังมีหลินเจี๋ยนั่นด้วย 115 00:09:35,160 --> 00:09:36,880 บอกว่าจะสอนดนตรีอะไรนั่น 116 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 นั่นเรียกสอนดนตรีเหรอ 117 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 เขาสอนให้พวกเด็ก ๆ 118 00:09:39,800 --> 00:09:41,720 เล่นหูเล่นตาต่อหน้าคนอื่น 119 00:09:41,720 --> 00:09:43,760 ไม่มีความละอายเลยสักนิด 120 00:09:44,520 --> 00:09:45,480 ผอ.ฟ่าน 121 00:09:45,480 --> 00:09:47,160 คุณพูดแบบนี้ก็เกินไปนะครับ 122 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 ความจริงการศึกษาน่ะ 123 00:09:48,840 --> 00:09:50,400 คุณไม่ต้องมาพูดเรื่องการศึกษากับฉัน 124 00:09:51,640 --> 00:09:54,280 ฉันสอนหนังสือมาสามสิบกว่าปีแล้ว 125 00:09:54,280 --> 00:09:55,680 ฉันรู้ว่าการศึกษาคืออะไร 126 00:09:56,600 --> 00:09:58,160 คุณดูเด็กสาวพวกนี้ตอนนี้สิ 127 00:09:58,160 --> 00:09:59,280 ท่าทางเหมือนเด็กสาวไหม 128 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 เจ็ดปีก่อน 129 00:10:02,880 --> 00:10:04,280 เด็กผู้หญิงคนนั้นฆ่าตัวตาย 130 00:10:05,440 --> 00:10:07,760 เป็นถึงลูกสาวของชินหวัง 131 00:10:07,760 --> 00:10:10,320 กลับจะลดตัวแต่งงานกับคนไม่รู้จักยางอาย 132 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 คุณดู นี่ใครทำให้เกิดขึ้น 133 00:10:12,600 --> 00:10:13,400 ใครทำให้มันเกิดขึ้น 134 00:10:14,680 --> 00:10:15,640 หลัวจิ่นเหยียน 135 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 หลัวจิ่นเหยียนสมควรตาย 136 00:10:17,840 --> 00:10:19,600 ฉันก็ควรจะฆ่าเธอซะ 137 00:10:19,600 --> 00:10:21,040 ฉันไม่ควรจะให้เธอ 138 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 ไปทำร้ายเด็กสาวพวกนั้นเลยจริง ๆ 139 00:10:22,800 --> 00:10:25,120 พวกคุณรู้ไหม 140 00:10:25,120 --> 00:10:25,600 ผอ.ฟ่าน 141 00:10:25,600 --> 00:10:27,320 ฉันควรจะไม่ให้เธอไปทำร้ายเด็กสาวพวกนั้น 142 00:10:27,480 --> 00:10:28,280 ผอ.ฟ่าน 143 00:10:29,160 --> 00:10:30,720 งั้นเด็กสาวพวกนั้นเป็นอะไร 144 00:10:31,400 --> 00:10:33,920 หรือว่าพวกเธอเหมาะสมแค่แต่งงานเลี้ยงลูกงั้นเหรอ 145 00:10:34,280 --> 00:10:35,920 พวกเราไม่ได้ด้อยกว่าผู้ชาย 146 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 ไม่ด้อยกว่าผู้ชาย 147 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 อีกอย่างยุคสมัยที่กดขี่ผู้หญิง 148 00:10:39,160 --> 00:10:40,520 ก็เปลี่ยนไปนานแล้ว 149 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 คุณทำแบบนี้ 150 00:10:42,240 --> 00:10:43,920 ไม่ใช่การอบรมสั่งสอนเด็กสาวพวกนี้ 151 00:10:43,920 --> 00:10:46,040 แต่คุณกำลังทำร้ายพวกเธอ ผอ.ฟ่าน 152 00:10:46,040 --> 00:10:47,760 คุณตื่นเถอะค่ะ ผอ.ฟ่าน 153 00:10:47,760 --> 00:10:49,040 เธอพูดอะไรน่ะ 154 00:10:49,040 --> 00:10:50,280 เธอก็ควรจะตื่นได้แล้ว 155 00:10:50,280 --> 00:10:51,320 เธอรู้ไหม 156 00:10:51,320 --> 00:10:53,160 ที่ฉันสอนทั้งหมดก็คือเล่มนี้ 157 00:10:53,160 --> 00:10:54,880 สองพันปีเล่มนี้ 158 00:10:55,440 --> 00:10:58,080 บรรพบุรุษของเราพิสูจน์แล้ว 159 00:10:58,080 --> 00:10:59,760 ทฤษฎีพวกนี้ผิดอย่างนั้นเหรอ 160 00:10:59,760 --> 00:11:00,840 ผิดอย่างนั้นเหรอ 161 00:11:00,840 --> 00:11:02,760 ที่ผิดไม่ใช่ทฤษฎีพวกนี้ 162 00:11:02,760 --> 00:11:04,560 ที่ผิดคือคนที่ไม่แน่วแน่อย่างพวกเธอ 163 00:11:04,560 --> 00:11:05,720 รู้หรือเปล่า 164 00:11:05,720 --> 00:11:07,760 ถ้าการศึกษาไม่สามารถก้าวไปพร้อมยุคสมัยได้ 165 00:11:08,360 --> 00:11:10,120 แบบนั้นจะต่างอะไรกับโซ่ตรวน 166 00:11:13,120 --> 00:11:13,840 ฉันว่าคุณ 167 00:11:14,480 --> 00:11:16,680 ที่ยอมรับไม่ได้ไม่ใช่การศึกษาแบบใหม่ 168 00:11:17,520 --> 00:11:18,680 ที่คุณยอมรับไม่ได้ 169 00:11:20,120 --> 00:11:22,560 ก็คือตัวเองถูกยุคสมัยทอดทิ้งแล้ว 170 00:11:23,840 --> 00:11:26,440 ภายนอกคุณไม่ต่อต้าน อ่อนโยน 171 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 แต่ความจริงก็คือ 172 00:11:28,560 --> 00:11:30,280 ปีศาจที่ซ่อนตัวอยู่ในความมืด 173 00:11:33,720 --> 00:11:34,600 ฉันไม่ผิด 174 00:11:35,720 --> 00:11:37,000 ฉันไม่ผิดจริง ๆ 175 00:11:38,520 --> 00:11:39,480 พวกคุณนั่นแหละผิด 176 00:11:41,520 --> 00:11:42,680 พวกคุณ 177 00:11:45,400 --> 00:11:47,040 พวกคุณทุกคน 178 00:11:48,560 --> 00:11:50,680 ทำลายโรงเรียนแห่งนี้ 179 00:11:52,200 --> 00:11:52,560 คุณ 180 00:12:27,320 --> 00:12:28,640 คนหนุ่มมากความสามารถ 181 00:12:30,080 --> 00:12:31,040 ผมว่าแล้วเชียว 182 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 ขอเพียงทนายซือถูออกโรง 183 00:12:32,680 --> 00:12:34,160 ก็ไม่มีคดีที่ไขไม่ได้ 184 00:12:36,520 --> 00:12:37,120 แน่นอนว่า 185 00:12:37,120 --> 00:12:39,560 นี่ก็มีน้ำพักน้ำแรงของคุณชายลั่วด้วย 186 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 เมื่อกี้คุณไม่ได้พูดแบบนี้นี่ 187 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 คุณชายลั่ว 188 00:12:43,560 --> 00:12:45,760 คุณใจกว้างมีเมตตา 189 00:12:46,520 --> 00:12:49,160 ตอนแรกน่ะผมบอกว่าจับกลับไปทั้งสองคน 190 00:12:49,160 --> 00:12:50,000 จะใช่หรือไม่ใช่ 191 00:12:50,000 --> 00:12:51,520 สอบปากคำเดี๋ยวก็รู้เอง 192 00:12:51,520 --> 00:12:53,600 คุณดู เขาจะเอาหลักฐานมาให้ได้ 193 00:12:55,040 --> 00:12:57,600 ต้องบอกว่าอนาคตเป็นของคนหนุ่มอย่างพวกคุณ 194 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 ของคนหนุ่ม 195 00:13:00,000 --> 00:13:02,200 งั้น งั้นผมกลับก่อนละ 196 00:13:02,200 --> 00:13:03,720 ต้องไปรายงานเรื่องนี้กับผู้กำกับ 197 00:13:03,720 --> 00:13:04,880 เรื่องที่เหลือพวกคุณก็จัดการไปแล้วกัน 198 00:13:05,800 --> 00:13:06,440 ไปละ ๆ 199 00:13:18,280 --> 00:13:19,800 ทำงานไม่เห็นตัว 200 00:13:19,800 --> 00:13:21,040 ไปเอาหน้าเร็วยิ่งกว่าลิง 201 00:13:22,040 --> 00:13:23,400 คนเขาเป็นตำรวจมากี่ปีแล้ว 202 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 นายเพิ่งจะเป็นไม่กี่วัน 203 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 จะเหมือนกันได้ยังไง 204 00:13:25,720 --> 00:13:26,840 ยังจะมาว่าฉัน 205 00:13:27,520 --> 00:13:29,600 แนวคิดงมงายศักดินาของฟ่านลี่หัว 206 00:13:29,600 --> 00:13:30,720 นายทนฟังไม่ได้ที่สุด 207 00:13:30,720 --> 00:13:32,040 ทำไมถึงไม่โต้แย้งเธอล่ะ 208 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 เพราะสำหรับคนอย่างฟ่านลี่หัว 209 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 ยิ่งเสียงต่อต้านมากเท่าไร 210 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 ก็ยิ่งทำให้เธอมั่นใจ 211 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 ในความถูกต้องของพฤติกรรมตนเอง 212 00:13:38,560 --> 00:13:39,520 ในความคิดนาย 213 00:13:39,520 --> 00:13:41,800 เธอต้องการจำกัดสิทธิและอิสระ 214 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 แต่ในความคิดของเธอ 215 00:13:43,200 --> 00:13:45,320 เป็นการคิดไปเองว่าถ้าฉันไม่ลงนรก 216 00:13:45,320 --> 00:13:46,200 แล้วใครจะลงนรก 217 00:13:47,840 --> 00:13:48,440 นึกไม่ถึงเลยว่า 218 00:13:49,240 --> 00:13:51,160 ผอ.ฟ่านที่ใจดีอ่อนโยนมาตลอด 219 00:13:51,160 --> 00:13:52,600 จะทำเรื่องแบบนี้ได้ 220 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 คนเราถ้ารั้นเกินไป 221 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 ก็ยากที่จะหลุดพ้นออกมา 222 00:13:57,400 --> 00:13:58,560 ผอ.สองคน 223 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 คนหนึ่งฆ่าคน อีกคนถูกฆ่า 224 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 วุ่นวายขนาดนี้แล้ว 225 00:14:01,880 --> 00:14:03,560 เรื่องที่ผมเสนอให้คุณเปลี่ยนงานก่อนหน้านี้ 226 00:14:03,560 --> 00:14:04,200 คุณจะลองพิจารณาดูหน่อยไหม 227 00:14:05,840 --> 00:14:06,640 หัวหน้าสายสืบลั่ว 228 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 น้ำใจของคุณฉันขอรับไว้ด้วยใจ 229 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 แต่ว่าฉันมีแผนการของตัวเอง 230 00:14:12,040 --> 00:14:13,280 วันนี้ลำบากทั้งสองท่านแล้ว 231 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 เรื่องนี้ 232 00:14:14,840 --> 00:14:17,080 ฉันยังต้องเขียนรายงานส่งให้คณะกรรมการโรงเรียน 233 00:14:17,080 --> 00:14:18,040 ฉันขอตัวกลับก่อนนะคะ 234 00:14:24,880 --> 00:14:26,320 จิ้งเซวียนดีกับนายขนาดนั้น 235 00:14:26,880 --> 00:14:28,520 ทำไมนายต้องมาหาคนที่ไม่สนใจนายที่นี่ด้วย 236 00:14:29,760 --> 00:14:30,720 นายพูดบ้าอะไรน่ะ 237 00:14:45,200 --> 00:14:46,000 ไม่ถูกนี่นา 238 00:14:46,680 --> 00:14:48,320 นายบอกว่าเป้าหมายของฆาตกรคืออัญมณีไม่ใช่เหรอ 239 00:14:49,040 --> 00:14:49,520 ใช่ 240 00:14:50,080 --> 00:14:52,040 งั้นฟ่านลี่หัวก็ไม่เห็นพูดอะไรเรื่องนี้เลยนี่นา 241 00:14:52,040 --> 00:14:52,560 ถูกต้อง 242 00:14:55,240 --> 00:14:57,960 งั้นฟ่านลี่หัวฆ่าหลินเจี๋ยทำไมล่ะ 243 00:14:59,280 --> 00:15:01,040 ใครบอกนายว่าฟ่านลี่หัวฆ่าหลินเจี๋ย 244 00:15:04,160 --> 00:15:05,480 ที่แท้คดีนี้ก็ยังไม่จบหรอกเหรอ 245 00:15:05,480 --> 00:15:06,960 ใครบอกนายว่าคดีนี้จบแล้ว 246 00:15:09,760 --> 00:15:11,080 ฟ่านลี่หัวฆ่าหลัวจิ่นเหยียน 247 00:15:11,080 --> 00:15:12,560 แต่เธอไม่ได้ฆ่าหลินเจี๋ย 248 00:15:12,560 --> 00:15:13,480 แล้วใครฆ่าหลินเจี๋ย 249 00:15:13,480 --> 00:15:14,160 ยังสืบอยู่ 250 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 ขอฉันจัดระเบียบหน่อย 251 00:15:16,680 --> 00:15:17,840 ก็หมายความว่า 252 00:15:17,840 --> 00:15:18,920 หลัวจิ่นเหยียนถูกฆ่า 253 00:15:18,920 --> 00:15:21,560 กับการที่ฉันหาตัวฆาตกรไม่ได้ไม่เกี่ยวข้องกัน 254 00:15:21,560 --> 00:15:22,000 ถูกต้องไหม 255 00:15:23,480 --> 00:15:24,440 พูดให้ชัดเจนก็คือ 256 00:15:24,440 --> 00:15:26,440 นี่เป็นสองคดีที่เกิดขึ้นในสถานที่เดียวกัน 257 00:15:27,760 --> 00:15:28,720 ค่อยยังชั่ว 258 00:15:29,520 --> 00:15:30,320 ก็เพราะเรื่องนี้ 259 00:15:30,320 --> 00:15:31,360 ฉันรู้สึกผิดจนนอนไม่หลับเลย 260 00:15:32,120 --> 00:15:33,320 ทำไมไม่รีบบอกฉันล่ะ 261 00:15:33,320 --> 00:15:34,360 แล้วทำไมนายไม่รีบมาหาฉันล่ะ 262 00:15:37,200 --> 00:15:38,400 ฉันว่าไม่ได้ 263 00:15:38,400 --> 00:15:39,360 เพื่อชดเชยให้ฉัน 264 00:15:39,360 --> 00:15:40,280 นายต้องเป็นที่หนึ่งเป็นเพื่อนฉัน 265 00:15:40,280 --> 00:15:40,840 ไปไหน 266 00:15:42,320 --> 00:15:43,800 ถึงแล้วเดี๋ยวก็รู้เอง 267 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 ฉันไม่ไป ฉันจะกลับบ้าน 268 00:15:45,320 --> 00:15:46,000 วางใจเถอะ 269 00:15:46,000 --> 00:15:47,640 รับประกันได้ว่าไปแล้วจะติดใจ 270 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 ทำไมยังไม่เปลี่ยนเสื้อผ้าอีกล่ะ 271 00:16:02,240 --> 00:16:03,320 รีบไปเปลี่ยนเสื้อผ้าเลย 272 00:16:04,800 --> 00:16:05,920 นายไม่กลับบ้าน 273 00:16:06,440 --> 00:16:08,040 แต่มาฆ่าเวลาที่นี่เนี่ยนะ 274 00:16:08,040 --> 00:16:09,280 กลับบ้านเหรอ 275 00:16:09,280 --> 00:16:11,480 ไปทะเลาะกับน้าสะใภ้ฉันน่ะนะ 276 00:16:11,480 --> 00:16:12,400 จิ้งเซวียนล่ะ 277 00:16:12,400 --> 00:16:13,200 ไปปักกิ่งแล้ว 278 00:16:13,760 --> 00:16:14,480 ไปจริง ๆ เหรอ 279 00:16:14,480 --> 00:16:15,680 ไปจริง ๆ สิ 280 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 เธอบอกจะไปเรียนสักหน่อย 281 00:16:17,560 --> 00:16:19,240 ฉันมาคิดดู ก็เป็นเรื่องดี 282 00:16:19,240 --> 00:16:21,200 ต่อไปจะได้ดูแลตระกูลกับแม่ของเธอ 283 00:16:21,200 --> 00:16:22,000 ก็เลยให้เธอไป 284 00:16:23,600 --> 00:16:25,080 นายนี่อีคิวต่ำจริง ๆ 285 00:16:25,600 --> 00:16:27,360 ไม่รู้ว่าพวกเขาคบหากับนายยังไง 286 00:16:27,880 --> 00:16:29,200 พูดอย่างกับนายอีคิวสูงนักแหละ 287 00:16:29,200 --> 00:16:30,080 จะไปไหนน่ะ 288 00:16:30,080 --> 00:16:30,760 กลับบ้าน 289 00:16:49,920 --> 00:16:50,680 กลับมาแล้วเหรอ 290 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 ทำไมไม่ขึ้นไปนอนล่ะครับ 291 00:16:53,920 --> 00:16:55,280 คุณไขคดีได้หรือยัง 292 00:16:55,280 --> 00:16:56,120 เกือบแล้ว 293 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 งั้นคุณกินข้าวหรือยัง 294 00:16:57,920 --> 00:16:58,400 กินแล้ว 295 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 งั้นฉันไปนอนก่อนนะ 296 00:17:04,440 --> 00:17:05,760 ต่อไปคุณไม่ต้องรอผมแล้ว 297 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 ถ้ามีอะไรผมจะบอกให้คุณรู้ 298 00:17:07,320 --> 00:17:08,120 ต่อไปเหรอ 299 00:17:09,960 --> 00:17:11,480 ไม่ใช่ว่าถ้ายังไขคดีไม่ได้ 300 00:17:11,480 --> 00:17:12,880 คุณจะอยู่เป็นเพื่อนอาจารย์แม่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 301 00:17:14,960 --> 00:17:16,040 พรุ่งนี้คุณว่างไหม 302 00:17:16,920 --> 00:17:18,600 นี่ขึ้นอยู่กับคุณไม่ใช่เหรอ 303 00:17:18,600 --> 00:17:20,080 คุณไขคดีได้เมื่อไร 304 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 โรงเรียนเปิดเรียนตามปกติเมื่อไร 305 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 ฉันก็กลับโรงเรียนเมื่อนั้น 306 00:17:24,000 --> 00:17:25,320 งั้นช่วยผมวาดรูปสองสามภาพสิ 307 00:17:26,120 --> 00:17:27,560 ฉันเป็นครูสอนดนตรี 308 00:17:27,560 --> 00:17:28,240 ผมรู้ 309 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 คุณจะวาดอะไร 310 00:17:31,360 --> 00:17:33,000 ภาพเหมือนบุคคลสองสามภาพ 311 00:17:33,000 --> 00:17:34,960 ผมอยากให้เย่เจินเจินยืนยันหน้าตา 312 00:17:34,960 --> 00:17:36,360 คนที่ให้ไวโอลินหน่อย 313 00:17:37,920 --> 00:17:39,400 ฉันรู้จักจิตรกรคนหนึ่ง 314 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 วาดภาพเหมือนเก่งมาก 315 00:17:40,800 --> 00:17:42,000 พรุ่งนี้ฉันจะพาคุณไปหาเขา 316 00:17:46,000 --> 00:17:47,080 คุณวาดไม่ได้จริง ๆ เหรอ 317 00:17:47,680 --> 00:17:48,440 ฉันวาดไม่เป็น 318 00:17:56,920 --> 00:17:57,680 อยู่ตรงนั้น 319 00:18:02,480 --> 00:18:03,080 อาจารย์โจว 320 00:18:03,080 --> 00:18:03,560 เถ้าแก่ 321 00:18:03,800 --> 00:18:04,400 มาวาดรูปอีกแล้วเหรอครับ 322 00:18:04,400 --> 00:18:06,840 คราวนี้ไม่ใช่ฉันค่ะ เป็นเพื่อนฉัน 323 00:18:09,000 --> 00:18:10,560 ผมอยากให้คุณสเก็ตช์รูปพวกนี้ 324 00:18:10,560 --> 00:18:12,160 ออกมาเป็นภาพวาดให้หน่อย 325 00:18:12,680 --> 00:18:14,120 แต่ว่าต้องเปลี่ยนเครื่องแต่งกาย 326 00:18:14,120 --> 00:18:16,800 เปลี่ยนเป็นผมสั้น จากนั้นใส่หมวก 327 00:18:16,800 --> 00:18:17,600 แล้วก็ใส่แว่นตาด้วย 328 00:18:18,320 --> 00:18:20,960 เพื่อนของคุณไม่ได้มีงานอดิเรกเฉพาะตัวใช่ไหมครับ 329 00:18:23,080 --> 00:18:25,360 ไม่ใช่ค่ะ เขาเป็นนักสืบ 330 00:18:25,920 --> 00:18:26,960 ได้เลยครับ ๆ 331 00:18:53,400 --> 00:18:54,280 เราไปนั่งตรงนั้นเถอะ 332 00:19:03,400 --> 00:19:03,880 แบบนี้หรือเปล่าครับ 333 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 ผมสั้น สวมหมวก สวมแว่นตา 334 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 คล้ายกับที่เจินเจินบรรยายอยู่ 335 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 ไปหาเย่เจินเจินกัน 336 00:19:21,160 --> 00:19:22,960 นี่คือผอ.ฟ่าน 337 00:19:24,080 --> 00:19:25,400 นี่คือเลขาเซี่ย 338 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 นี่คืออาจารย์หลี่ 339 00:19:30,120 --> 00:19:31,280 นี่คืออาจารย์เถา 340 00:19:33,880 --> 00:19:34,800 งั้นเธอลองดู 341 00:19:35,920 --> 00:19:37,200 ในบรรดาสี่คนนี้ 342 00:19:37,760 --> 00:19:40,160 คนไหนคล้ายคนที่ให้ไวโอลินเธอวันนั้น 343 00:19:48,560 --> 00:19:49,360 ไม่ใช่เลยเหรอ 344 00:19:51,480 --> 00:19:52,920 ดูแล้วคล้ายหมดทุกคน 345 00:19:53,880 --> 00:19:55,000 แต่ก็ไม่เหมือน 346 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 เธอเคยเจอคนในรูปที่เฟิ่งเทียนบ้างไหม 347 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 เฟิ่งเทียน 348 00:20:12,920 --> 00:20:14,160 เธอเคยเจอเขาที่เฟิ่งเทียนเหรอ 349 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 ฉันไม่แน่ใจค่ะ 350 00:20:17,120 --> 00:20:19,200 เหมือนแต่ก็ไม่เหมือน 351 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 อาจารย์โจวรู้ 352 00:20:20,320 --> 00:20:21,760 ว่าฉันจำหน้าคนไม่ค่อยได้ 353 00:20:24,960 --> 00:20:26,080 เธอลองนึกดูอีกที 354 00:20:27,760 --> 00:20:28,680 นึกดูให้ดี ๆ 355 00:20:32,760 --> 00:20:34,960 ดูเหมือนจะสวยกว่าอาจารย์หลี่ 356 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 แต่ก็เหมือนเธอมาก 357 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 เคยไปเฟิ่งเทียนไหมครับ 358 00:20:41,000 --> 00:20:41,720 ไม่เคยไปค่ะ 359 00:20:49,360 --> 00:20:51,160 ขอทางหน่อย ๆ 360 00:20:54,640 --> 00:20:56,680 ซือถู ทางนั้นต่างหาก 361 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 คุณกลับไปก่อนเถอะ ผมจะไปสำนักข่าวหน่อย 362 00:21:00,840 --> 00:21:01,360 ได้ค่ะ 363 00:21:13,920 --> 00:21:14,720 พี่ซือถู 364 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 นี่เป็นข้อมูลโรงเรียนสตรีที่ผมสืบมาได้ 365 00:21:19,600 --> 00:21:20,520 แต่ตอนนี้ปิดคดีแล้ว 366 00:21:20,520 --> 00:21:21,280 ยังจะมีประโยชน์อีกเหรอครับ 367 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 คนละเรื่องกันน่ะ 368 00:21:24,480 --> 00:21:26,320 ฆาตกรอาศัยข่าวลือเรื่องผี 369 00:21:26,320 --> 00:21:28,120 ทำให้คนไม่เข้าใกล้ห้องดนตรี 370 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 หลินเจี๋ยไปเจอฆาตกรเข้าพอดีเลยถูกฆ่า 371 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 ไหนบอกว่าผอ.อิจฉารองผอ. 372 00:21:32,720 --> 00:21:33,320 เลยก่อคดีไม่ใช่เหรอครับ 373 00:21:34,040 --> 00:21:34,880 สองคดีน่ะ 374 00:21:34,880 --> 00:21:35,840 สองคดีเหรอครับ 375 00:21:38,680 --> 00:21:39,760 นายช่วยฉันสืบคนพวกนี้หน่อย 376 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 พื้นเพของอาจารย์พวกนี้ที่โรงเรียนสตรี 377 00:21:47,600 --> 00:21:49,680 หลี่เพ่ยคนนี้ ผมเคยสืบแล้วครับ 378 00:21:51,320 --> 00:21:52,880 เพราะว่าเธอเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 379 00:21:52,880 --> 00:21:54,080 ผมก็เลยตรวจสอบดู 380 00:22:09,400 --> 00:22:10,120 ซือถูเหยียน 381 00:22:14,400 --> 00:22:15,520 หลี่เพ่ยหายตัวไปแล้ว 382 00:22:15,520 --> 00:22:16,480 คลาดสายตาอีกแล้วเหรอ 383 00:22:17,040 --> 00:22:18,040 เข้าไปคุยข้างในเถอะ หนาวชะมัด 384 00:22:22,160 --> 00:22:23,640 เมื่อวานหลังจากนายซักถามหลี่เพ่ยเสร็จ 385 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 เธอก็ไม่ปรากฏตัวอีกเลย 386 00:22:24,720 --> 00:22:26,400 ลูกน้องฉันคิดว่าจับฟ่านลี่หัวได้แล้ว 387 00:22:26,400 --> 00:22:27,680 ก็ปิดคดีเรียบร้อยแล้ว 388 00:22:27,680 --> 00:22:28,880 สุดท้ายฉันยังไม่อนุญาต 389 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 ก็แยกย้ายกลับมากันเอง 390 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 พอเช้าวันนี้อยากจะตามหาคน 391 00:22:32,840 --> 00:22:33,480 ก็หายตัวไปแล้ว 392 00:22:34,000 --> 00:22:34,960 แล้วคนของนายแยกย้ายกลับไปแล้ว 393 00:22:34,960 --> 00:22:35,760 นายรู้ได้ยังไง 394 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 ตอนเซี่ยหรูอันมาให้ปากคำ เธอบอกฉันน่ะ 395 00:22:38,320 --> 00:22:39,520 บอกว่าเธอหาหลี่เพ่ยไม่เจอ 396 00:22:39,520 --> 00:22:40,960 นึกว่ากลับบ้านไปแล้ว 397 00:22:40,960 --> 00:22:41,880 ยังดีที่ฉันยังระวังตัวอยู่ 398 00:22:41,880 --> 00:22:43,000 เลยถามเสี่ยวลิ่ว 399 00:22:43,000 --> 00:22:44,320 ตอนยังไม่ถามก็ไม่มีอะไร 400 00:22:44,320 --> 00:22:45,480 พอถามก็เกิดเรื่องเลย 401 00:22:45,480 --> 00:22:47,760 ช่างเถอะ เมื่อวานฉันพูดไม่ชัดเจนเอง 402 00:22:48,280 --> 00:22:49,480 พวกคุณส่งตัวฉันกลับไปเถอะ 403 00:22:49,480 --> 00:22:51,280 ไม่ได้ อันตรายเกินไป 404 00:22:51,280 --> 00:22:52,360 ก็เพราะเป็นแบบนี้ 405 00:22:52,360 --> 00:22:53,520 ถึงต้องส่งฉันกลับไป 406 00:22:54,080 --> 00:22:56,000 ถ้ายังไม่รีบจับตัวฆาตกรออกมาให้ได้ 407 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 เราไม่รู้ว่าเขายังจะฆ่าคนอีกเท่าไร 408 00:23:01,040 --> 00:23:02,680 คุณรู้ว่าฆาตกรเป็นใครแล้วเหรอ 409 00:23:03,760 --> 00:23:04,720 แค่สันนิษฐาน 410 00:23:05,280 --> 00:23:06,960 ก็เลยไม่อยากให้คุณกลับไปเสี่ยง 411 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 ถ้าแปลความหมายก็คือคุณยังไม่มีหลักฐาน 412 00:23:10,720 --> 00:23:12,440 ดังนั้นถึงยิ่งต้องส่งฉันกลับไป 413 00:23:13,680 --> 00:23:15,440 เดี๋ยวนะ พวกคุณพูดอะไรกันน่ะ 414 00:23:15,960 --> 00:23:18,240 ความหมายก็คือคุณส่งจิ้งเซวียนไปแล้ว 415 00:23:18,240 --> 00:23:19,400 งั้นคุณก็เตรียมตัวเสียใจเถอะ 416 00:23:20,000 --> 00:23:21,640 ไม่กัดผมสักวันจะทรมานหรือไง 417 00:23:22,960 --> 00:23:24,440 ฉันคิดว่าฉันควรจะกลับไป 418 00:23:24,440 --> 00:23:25,840 แบบนี้ถึงจะล่อฆาตกรออกมาได้ 419 00:23:26,480 --> 00:23:27,280 คุณว่ายังไง 420 00:23:28,200 --> 00:23:28,760 ได้ 421 00:23:30,080 --> 00:23:31,680 ถ้าเขาติดกับจริง ๆ 422 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 คุณก็รีบถอยออกมา 423 00:23:32,840 --> 00:23:33,920 ที่เหลือปล่อยให้เป็นหน้าที่พวกเรา 424 00:23:35,720 --> 00:23:37,520 ผมขี้เกียจสนว่าพวกคุณคุยเรื่องอะไรแล้ว 425 00:23:37,520 --> 00:23:38,600 ต่อไปจะทำยังไง 426 00:23:38,600 --> 00:23:39,960 ไว้เดี๋ยวฉันจะอธิบายให้นายฟัง 427 00:23:39,960 --> 00:23:40,800 หาคนมาช่วยก่อน 428 00:23:56,520 --> 00:23:58,120 ฉันตกใจหมดเลย 429 00:23:58,120 --> 00:23:59,880 คุณเองเหรอคะ อาจารย์โจว 430 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 ก็ต้องเป็นฉันสิคะ 431 00:24:01,040 --> 00:24:02,360 ไม่งั้นจะเป็นใครได้อีก 432 00:24:03,880 --> 00:24:05,960 ฉันนึกว่าเป็นหัวหน้าสายสืบลั่วเสียอีก 433 00:24:05,960 --> 00:24:06,880 มาหาฉันอยู่ได้ทุกวัน 434 00:24:08,000 --> 00:24:09,200 ฉันก็นึกไม่ถึงว่า 435 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 ฉันออกไปสอนแค่ไม่กี่วัน 436 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 โรงเรียนก็เกิดเรื่องใหญ่แบบนี้ขึ้น 437 00:24:13,880 --> 00:24:15,280 หลายวันมานี้ลำบากคุณแล้ว 438 00:24:15,280 --> 00:24:16,920 มีตรงไหนให้ฉันช่วยไหมคะ 439 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 ไม่เป็นไรค่ะ 440 00:24:18,560 --> 00:24:19,160 ยังไงเสีย 441 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 เดือนหน้าคณะกรรมการก็จะแต่งตั้งผอ.คนใหม่ 442 00:24:21,120 --> 00:24:22,720 ฉันแค่ทนให้พ้นเดือนนี้ก็ไม่เป็นไรแล้ว 443 00:24:23,840 --> 00:24:24,920 คุณหิ้วไวโอลินมาทำไมเหรอคะ 444 00:24:25,880 --> 00:24:27,200 นี่ไม่ใช่ไวโอลินของฉันค่ะ 445 00:24:27,200 --> 00:24:28,560 เป็นของเย่เจินเจิน 446 00:24:28,560 --> 00:24:30,320 ไวโอลินตัวนี้ปรับเสียงยังไงก็ไม่ดี 447 00:24:30,320 --> 00:24:32,400 ฉันเลยว่าจะเอาออกไปหาคนมาปรับเสียงให้ 448 00:24:34,360 --> 00:24:35,920 งั้นคุณค่อยไปตอนบ่ายเถอะ 449 00:24:35,920 --> 00:24:36,720 นี่ก็ตอนเที่ยงแล้ว 450 00:24:36,720 --> 00:24:38,240 เรามากินข้าวด้วยกันเถอะ 451 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 ไม่กินหรอกค่ะ 452 00:24:39,240 --> 00:24:40,640 ช่วงนี้ฉันกำลังลดความอ้วน 453 00:24:41,360 --> 00:24:43,680 กินอิ่มก่อนถึงจะมีแรงลดความอ้วน 454 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 ไปเถอะ 455 00:24:44,800 --> 00:24:45,880 ฉันอยากเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น 456 00:24:45,880 --> 00:24:46,800 สองวันนี้ให้คุณฟังพอดี 457 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 ได้สิคะ งั้นก็ไปกินด้วยกัน 458 00:24:50,400 --> 00:24:52,320 ฉันจะเอาไวโอลินไปวางที่ห้องพักก่อน 459 00:24:52,320 --> 00:24:53,600 ได้ งั้นเดี๋ยวเจอกันที่หน้าประตูโรงเรียนนะคะ 460 00:24:54,000 --> 00:24:54,480 ค่ะ 461 00:25:45,280 --> 00:25:46,160 เลขาเซี่ย 462 00:25:48,520 --> 00:25:49,320 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 463 00:25:51,000 --> 00:25:52,080 คุณจงใจใช่ไหม 464 00:25:53,280 --> 00:25:54,520 อัญมณีข้างในล่ะ 465 00:25:54,520 --> 00:25:56,160 อัญมณีที่เปื้อนเลือด 466 00:25:56,720 --> 00:25:57,720 คุณรับไหวเหรอ 467 00:25:59,040 --> 00:26:00,240 นั่นเงินของฉัน 468 00:26:00,240 --> 00:26:01,400 นั่นไม่ใช่เงินของคุณ 469 00:26:02,200 --> 00:26:04,440 นั่นเป็นเงินของเถ้าแก่โรงพิมพ์เฟิ่งเทียน 470 00:26:04,440 --> 00:26:05,640 เพื่อเงินที่ไม่ใช่ของพวกคุณแล้ว 471 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 พวกคุณยังฆ่าคนไปถึงสองคน 472 00:26:07,240 --> 00:26:07,920 ไม่ถูกสิ 473 00:26:08,560 --> 00:26:09,280 ต้องเป็นสามคน 474 00:26:10,000 --> 00:26:11,720 ลุงของเย่เจินเจินไม่รู้ว่าไปอยู่ที่ไหน 475 00:26:11,720 --> 00:26:12,840 ก็เกี่ยวข้องกับคุณด้วยใช่ไหม 476 00:26:16,400 --> 00:26:17,320 สี่คนต่างหาก 477 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 ทำไมไม่เราพวกเรามาถึงก่อนค่อยเข้ามา 478 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 ก็เพราะคุณช้าต่างหาก 479 00:26:29,880 --> 00:26:30,520 ทำไมถึงเป็นคุณ 480 00:26:35,080 --> 00:26:36,160 คุณยังจำที่เธอพูดได้ไหม 481 00:26:36,920 --> 00:26:38,880 ว่าเธอกลับมาเพราะมาดูแลแม่ 482 00:26:41,560 --> 00:26:42,400 คุณก็เพิ่งมาปีนี้เหมือนกันเหรอครับ 483 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 ใช่ค่ะ 484 00:26:44,240 --> 00:26:45,560 อันนี้ผมตรวจสอบแล้ว 485 00:26:45,560 --> 00:26:47,120 ก่อนหน้านี้เลขาเซี่ยอยู่ที่สำนักข่าวที่เฟิ่งเทียน 486 00:26:47,120 --> 00:26:48,320 ทำงานพิสูจน์อักษร 487 00:26:48,320 --> 00:26:49,760 ต่อมากลับมาดูแลแม่ 488 00:26:49,760 --> 00:26:52,160 อยากจะหางานมั่นคงใกล้บ้าน 489 00:26:52,160 --> 00:26:53,200 แล้วตอนเกิดคดี 490 00:26:53,200 --> 00:26:54,000 ก็อยู่กับฉัน 491 00:26:54,720 --> 00:26:57,240 งานทุกงานของเธอมีวัตถุประสงค์ทั้งหมด 492 00:26:57,240 --> 00:26:58,800 หลังจากบรรลุวัตถุประสงค์ 493 00:26:58,800 --> 00:27:00,560 ก็ลาออกด้วยเหตุผลเพื่อดูแลแม่ 494 00:27:01,400 --> 00:27:02,600 ครั้งนี้มาที่โรงเรียนสตรี 495 00:27:04,280 --> 00:27:05,560 ก็เพื่อเงินก้อนนี้ 496 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 สำนักข่าวที่เซี่ยหรูอันทำงาน 497 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 โรงพิมพ์เฟิ่งเทียนเป็นผู้ลงทุนจริง ๆ 498 00:27:10,760 --> 00:27:12,080 เซี่ยหรูอันคนนี้ 499 00:27:12,080 --> 00:27:14,200 พอผ่านไปสักระยะก็จะเปลี่ยนงาน 500 00:27:14,200 --> 00:27:14,840 เหตุผลของเธอคือ 501 00:27:14,840 --> 00:27:16,680 ต้องดูแลแม่ที่ป่วยของตัวเอง 502 00:27:16,680 --> 00:27:18,760 แต่ผมถามเพื่อนบ้านที่บ้านเกิดของเธอ 503 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 แม่ของเธอเสียไปตั้งนานแล้ว 504 00:27:22,440 --> 00:27:24,680 ก่อนหน้านี้เธอยังเคยทำงานที่ไหนอีก 505 00:27:24,680 --> 00:27:25,840 ที่เหมืองเหล็กลิ่วเหอ 506 00:27:25,840 --> 00:27:26,880 โรงงานเบียร์คูโรเนี่ยน 507 00:27:26,880 --> 00:27:28,480 แล้วก็ธนาคารจงเซิน 508 00:27:28,480 --> 00:27:30,840 เธอทำงานเลขาทั้งหมด 509 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 แต่ที่บังเอิญคือ 510 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 ทุกครั้งหลังจากที่เธอลาออก 511 00:27:33,440 --> 00:27:35,440 บริษัทพวกนี้ก็จะเกิดเหตุขโมยขึ้น 512 00:27:35,440 --> 00:27:37,320 หรือไม่ก็เกิดคดีผู้ถือหุ้นสำคัญหายตัวไป 513 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 รู้สาเหตุการตายของแม่เธอไหม 514 00:27:40,200 --> 00:27:42,760 ได้ยินว่าเป็นโรคข้อต่ออักเสบรุนแรง 515 00:27:42,760 --> 00:27:44,840 ตอนที่ตายที่บ้านยากจนมาก 516 00:27:44,840 --> 00:27:45,640 ขนาดเงินทำศพ 517 00:27:45,640 --> 00:27:47,520 ก็เป็นพ่อหม้ายชราคนหนึ่งในหมู่บ้านเป็นคนออกให้ 518 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 แต่เพิ่งฝังศพเสร็จ 519 00:27:48,600 --> 00:27:51,360 พ่อหม้ายชราคนนี้ก็บังคับ ให้เซี่ยหรูอันเอาตัวชดใช้หนี้สิน 520 00:27:52,160 --> 00:27:53,240 ผ่านไปไม่กี่วัน 521 00:27:53,760 --> 00:27:54,960 พ่อหม้ายชราคนนี้ก็เสียชีวิต 522 00:27:56,320 --> 00:27:57,400 ตายยังไง 523 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 เรื่องนี้ไม่รู้ครับ 524 00:27:58,560 --> 00:28:01,080 แต่ว่าพอคนตายก็รีบฝังทันที 525 00:28:01,080 --> 00:28:03,200 พ่อหม้ายชราคนนี้ก็ไม่มีญาติที่ไหน 526 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 ได้ยินว่าในหมู่บ้านก็ไม่ได้ชอบขี้หน้าเขานัก 527 00:28:06,760 --> 00:28:07,200 จริงด้วยครับ 528 00:28:08,160 --> 00:28:11,160 มีคนบอกว่าก่อนที่พ่อหม้ายชราจะตาย 529 00:28:11,160 --> 00:28:11,880 เห็นเซี่ยหรูอัน 530 00:28:11,880 --> 00:28:13,480 วิ่งออกมาจากห้องของเขา 531 00:28:13,480 --> 00:28:14,760 จากนั้นก็ออกมาจากหมู่บ้าน 532 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 ต่อมาเซี่ยหรูอัน 533 00:28:16,560 --> 00:28:18,800 ก็มาทำงานและเรียนที่เฟิ่งเทียนอยู่สักพัก 534 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 น่าจะประมาณปีกว่าได้ 535 00:28:21,280 --> 00:28:23,240 หลังจากนั้นก็ถูกเถ้าแก่เนี้ยคนหนึ่งไล่ออก 536 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 ตอนที่ไล่ออกไป 537 00:28:24,720 --> 00:28:25,440 เถ้าแก่เนี้ยคนนั้นพูดว่า 538 00:28:25,440 --> 00:28:27,360 เสื้อผ้าบนตัวเธอมาจากบ้านเราทั้งนั้น 539 00:28:27,360 --> 00:28:29,520 ก็เลยจับเธอแก้ผ้าแล้วไล่ออกไปกลางถนน 540 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 เรื่องนี้จบไม่สวยเอามากเลย 541 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 ดังนั้นเธอน่าจะอยู่ที่เฟิ่งเทียนต่อไม่ได้แล้ว 542 00:28:33,960 --> 00:28:35,000 ถึงได้มาที่ฮาร์บิน 543 00:28:43,920 --> 00:28:45,440 ถ้าคุณต้องการเงิน 544 00:28:46,000 --> 00:28:47,320 คุณก็มาหลอกผมก็ได้ 545 00:28:48,520 --> 00:28:50,720 ผมให้คุณได้มากกว่านี้ด้วยซ้ำ 546 00:28:50,720 --> 00:28:52,360 ทำไมถึงต้องฆ่าคนไปมากมาย 547 00:28:53,080 --> 00:28:54,280 เพียงเพื่อเงินแค่นี้ด้วย 548 00:28:58,240 --> 00:28:59,320 เงินแค่นี้เหรอ 549 00:29:03,240 --> 00:29:04,200 คุณชายลั่ว 550 00:29:05,000 --> 00:29:07,080 คุณรู้ไหมว่าเงินแค่นี้คือเงินแค่ไหนไหม 551 00:29:08,480 --> 00:29:09,760 นี่เป็นเงินที่ครอบครัวธรรมดา 552 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 ใช้ไม่หมดไปชั่วชีวิต 553 00:29:15,200 --> 00:29:17,000 ฉันได้เงินมาด้วยความสามารถของตัวเอง 554 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 นั่นก็เป็นเงินของฉัน 555 00:29:19,160 --> 00:29:21,520 คุณมีเงินได้ก็เพราะพ่อของคุณไม่ใช่เหรอ 556 00:29:22,280 --> 00:29:23,440 ไม่ใช่เพราะเขา 557 00:29:24,440 --> 00:29:26,160 แม้แต่ตำรวจคุณก็ทำได้ไม่ดี 558 00:29:28,160 --> 00:29:31,400 พวกนี้ไม่ใช่ความสามารถของคุณ 559 00:29:31,400 --> 00:29:33,960 คุณไม่มีความสามารถเลย 560 00:29:33,960 --> 00:29:35,480 คุณไม่มีคุณสมบัติไปตำหนิเขา 561 00:29:36,120 --> 00:29:37,320 เพราะว่าเขาไม่เคย 562 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 ใช้วิธีเสียสละผู้อื่นเพื่อบรรลุเป้าหมายตัวเอง 563 00:29:40,680 --> 00:29:42,720 ไม่ว่าจะเป็นตอนที่ได้ใจที่สุด 564 00:29:42,720 --> 00:29:44,360 หรือว่าตอนที่ผิดหวังที่สุด 565 00:29:45,040 --> 00:29:46,560 เขาก็ไม่เคยหลบหนีหน้าที่ 566 00:29:46,560 --> 00:29:47,960 ที่เขาควรจะต้องรับผิดชอบ 567 00:29:49,160 --> 00:29:50,360 เขาจริงใจกับคุณ 568 00:29:51,800 --> 00:29:52,160 ส่วนคุณ 569 00:29:52,920 --> 00:29:55,040 กลับเห็นเขาเป็นแค่เครื่องมือใช้งานเท่านั้น 570 00:29:55,960 --> 00:29:57,320 ผมไม่เคยสงสัยคุณเลย 571 00:29:59,360 --> 00:30:00,680 ผมสงสัยทุกคน 572 00:30:02,200 --> 00:30:03,640 ไม่ได้คิดเลยว่าจะเป็นคุณ 573 00:30:05,280 --> 00:30:06,600 เป็นความสะเพร่าของผมเอง 574 00:30:07,920 --> 00:30:09,120 ทำให้เถาจือหลิงตาย 575 00:30:10,360 --> 00:30:10,960 ไม่ใช่ 576 00:30:12,360 --> 00:30:15,560 เถาจือหลิงหาเรื่องใส่ตัวเอง 577 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 เขาเห็นฉันฆ่าหลินเจี๋ย 578 00:30:19,640 --> 00:30:21,080 แล้วทำไมเขาถึงไม่พูดออกมาล่ะ 579 00:30:22,560 --> 00:30:24,280 ก็เพราะอยากจะใช้เรื่องนี้ 580 00:30:24,280 --> 00:30:25,840 มาขู่กรรโชกฉันไม่ใช่เหรอ 581 00:30:28,680 --> 00:30:30,040 ฉะนั้นแล้ว 582 00:30:30,040 --> 00:30:32,280 ถ้าจะบอกว่าฉันฆ่าเธอ 583 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 สู้บอกว่าเธอตายเพราะความโลภ 584 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 ของตัวเองยังดีซะกว่า 585 00:30:38,760 --> 00:30:40,720 พวกเราไม่ต้องการผู้เคราะห์ร้ายที่สมบูรณ์แบบ 586 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 พวกเราต้องการแค่ลงโทษผู้กระทำความผิด 587 00:30:44,560 --> 00:30:45,880 ในสายตาของฟ่านลี่หัว 588 00:30:47,280 --> 00:30:49,040 เธอฆ่าหลัวจิ่นเหยียนก็เป็นสิ่งถูกต้อง 589 00:30:50,760 --> 00:30:51,840 ตอนนั้นคุณด่าว่าเธอ 590 00:30:51,840 --> 00:30:53,320 ทำไมถึงไม่รู้สึกตัวบ้าง 591 00:30:55,480 --> 00:30:57,840 คุณคิดว่า 592 00:30:57,840 --> 00:30:59,000 คุณคิดว่าถ้าฉันไม่ฆ่าพวกเขา 593 00:30:59,000 --> 00:31:00,440 พวกเขาจะปล่อยฉันไปเหรอ 594 00:31:02,280 --> 00:31:06,520 เหลียงคุน ที่โรงพิมพ์ที่เฟิ่งเทียน 595 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 เป็นผู้ช่วยให้เถ้าแก่ของเขามาตั้งหลายปีขนาดนั้น 596 00:31:12,040 --> 00:31:12,920 เพื่อเงิน 597 00:31:14,600 --> 00:31:17,680 เขาก็ฆ่าเจ้านายที่เขาภักดีมาสิบปีได้ 598 00:31:19,720 --> 00:31:20,760 คุณคิดว่าเขาจะแบ่งเงินกับฉัน 599 00:31:20,760 --> 00:31:22,560 อย่างสบายใจงั้นเหรอ 600 00:31:23,920 --> 00:31:25,200 หลอกเอาเงินมายังไง 601 00:31:25,960 --> 00:31:28,040 หลอกใช้ลุงของเย่เจินเจินยังไง 602 00:31:28,040 --> 00:31:30,120 ขนเงินนี้ออกมาจากเฟิ่งเทียนยังไง 603 00:31:31,160 --> 00:31:32,480 นั่นเป็นความคิดของฉัน 604 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 เขานั่นแหละ 605 00:31:36,240 --> 00:31:40,640 เพราะเขาเห็นเงินแล้วโลภมากฉันถึงได้ลงมือ 606 00:31:41,960 --> 00:31:42,840 เรื่องหมากัดกันเอง 607 00:31:42,840 --> 00:31:44,200 คุณไม่ต้องพูดที่นี่หรอกค่ะ 608 00:31:44,720 --> 00:31:45,560 เขาเป็นฆาตกรฆ่าคน 609 00:31:46,320 --> 00:31:47,200 คุณก็ด้วย 610 00:31:48,600 --> 00:31:49,320 ไม่ใช่นะ 611 00:31:50,000 --> 00:31:51,080 ฉันไม่ใช่ 612 00:31:52,160 --> 00:31:53,280 ฉันถูกบังคับ 613 00:31:54,000 --> 00:31:54,880 ฉันถูกบังคับ 614 00:31:58,680 --> 00:31:59,800 ฉันขอร้องพวกคุณ 615 00:32:01,480 --> 00:32:02,320 ฉันขอร้องคุณ 616 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 ขอร้องพวกคุณ 617 00:32:06,120 --> 00:32:07,880 ให้โอกาสฉันอีกครั้งได้ไหม 618 00:32:10,800 --> 00:32:11,640 ขอร้องพวกคุณด้วย 619 00:32:11,640 --> 00:32:13,760 ให้โอกาสฉันอีกครั้งได้ไหม 620 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 ขอร้องพวกคุณด้วย 621 00:32:17,760 --> 00:32:18,360 ได้สิ 622 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 ไปบอกกับผู้พิพากษา 623 00:32:37,520 --> 00:32:38,440 ได้ 624 00:32:44,280 --> 00:32:44,960 คุณชายลั่ว 625 00:32:46,000 --> 00:32:47,240 คุณเป็นคนดี 626 00:32:48,600 --> 00:32:49,880 ฉันทำผิดต่อคุณ 627 00:32:50,840 --> 00:32:53,000 ฉันยินดีไปมอบตัวที่สถานีตำรวจกับคุณ 628 00:33:13,520 --> 00:33:15,200 เมื่อกี้ผมเอากระสุนออกมาหมดแล้ว 629 00:34:01,400 --> 00:34:02,280 ที่จริง 630 00:34:03,040 --> 00:34:04,560 เซี่ยหรูอันก็น่าสงสารมาก 631 00:34:07,560 --> 00:34:09,720 เธอก็แค่ใช้อดีตที่น่าสงสาร 632 00:34:09,720 --> 00:34:11,720 มาปกปิดความโหดร้ายของตัวเอง 633 00:34:11,720 --> 00:34:13,040 เพราะความโชคร้ายของตัวเอง 634 00:34:13,560 --> 00:34:15,520 เธอเลยนำความโชคร้ายไปให้คนที่มากกว่า 635 00:34:15,520 --> 00:34:18,000 ลูกชายเถ้าแก่โรงพิมพ์สูญเสียพ่อ 636 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 เย่เจินเจินสูญเสียลุง 637 00:34:20,000 --> 00:34:21,640 ครอบครัวของหลินเจี๋ยสูญเสียลูกสาว 638 00:34:22,760 --> 00:34:23,400 หลายคนมาก 639 00:34:25,920 --> 00:34:26,480 งั้นหลี่เพ่ยล่ะ 640 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 หลี่เพ่ยไม่มีปัญหา 641 00:34:28,920 --> 00:34:30,240 เธอเคยไปเฟิ่งเทียนจริง ๆ 642 00:34:30,880 --> 00:34:32,440 แต่เพราะเหตุผลบางอย่าง 643 00:34:33,480 --> 00:34:34,800 เธอจึงพูดออกมาไม่ได้ 644 00:34:36,640 --> 00:34:38,120 มีเวลาหรือเปล่าครับ อาจารย์หลี่ 645 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 ผมอยากคุยกับคุณหน่อยครับ 646 00:34:41,000 --> 00:34:42,480 คุยเรื่องเฟิ่งเทียน 647 00:34:44,160 --> 00:34:47,000 พวกคุณสงสัยว่าฉันฆ่าเถาจือหลิง 648 00:34:47,000 --> 00:34:48,760 ทำไมถึงปิดบังเรื่องที่ไปเฟิ่งเทียน 649 00:34:48,760 --> 00:34:49,680 ฉันไม่เคยไปค่ะ 650 00:34:51,960 --> 00:34:53,040 ไม่เคย 651 00:34:53,040 --> 00:34:54,640 ฉันไม่เคยไปเฟิ่งเทียนมาก่อน 652 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 แต่นักเรียนของคุณ 653 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 เห็นคุณที่เฟิ่งเทียน 654 00:34:59,200 --> 00:35:00,280 คุณซือถู 655 00:35:00,280 --> 00:35:03,000 ทำไมไปเฟิ่งเทียนแล้วต้องเป็นฆาตกรด้วยคะ 656 00:35:03,000 --> 00:35:04,920 ฆาตกรไปทำเรื่องเรื่องหนึ่งที่เฟิ่งเทียน 657 00:35:05,520 --> 00:35:07,320 จากนั้นก็กลับมาที่ฮาร์บิน 658 00:35:07,320 --> 00:35:08,760 ตามหาของบางอย่าง 659 00:35:08,760 --> 00:35:10,840 หลินเจี๋ยเป็นเพราะมาเจอเรื่องนี้เข้าพอดี 660 00:35:10,840 --> 00:35:12,080 ถึงได้ถูกฆ่า 661 00:35:12,080 --> 00:35:14,680 และตอนที่เกิดเหตุ เถาจือหลิงเห็นเข้าพอดี 662 00:35:14,680 --> 00:35:16,120 เธอไปขู่กรรโชกฆาตกร 663 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 ดังนั้นจึงถูกฆ่า 664 00:35:17,800 --> 00:35:19,600 ฉันปิดบังก็จริง แต่ว่า 665 00:35:21,080 --> 00:35:22,800 ฉันไม่ได้ฆ่าคน 666 00:35:22,800 --> 00:35:24,320 ถ้าคุณฆ่าคน 667 00:35:24,320 --> 00:35:26,080 ตอนนี้คนที่คุยกับคุณก็คงไม่ใช่ผม 668 00:35:28,560 --> 00:35:30,400 อาจารย์หลี่ ผมรู้ครับ 669 00:35:31,760 --> 00:35:33,000 ทุกคนต่างมีความลับ 670 00:35:33,520 --> 00:35:34,800 แต่ตอนนี้ชีวิตคนสำคัญ 671 00:35:34,800 --> 00:35:36,880 ถ้าคุณไม่ยอมพูดละก็ 672 00:35:36,880 --> 00:35:38,840 ครั้งหน้าคุณคงต้องไปอธิบายกับตำรวจ 673 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 แล้วก็นักข่าวแล้ว 674 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 คุณซือถู 675 00:35:44,880 --> 00:35:45,960 คุณเคยแต่งงานไหมคะ 676 00:35:47,400 --> 00:35:47,880 ไม่เคยครับ 677 00:35:48,760 --> 00:35:49,840 น่าอิจฉาคุณจริง ๆ 678 00:35:50,680 --> 00:35:53,320 คุณไม่เคยแต่งงานก็ต้องไม่รู้แน่นอนว่า 679 00:35:53,320 --> 00:35:55,440 การแต่งงานกับคนที่ไม่ได้รักคุณ 680 00:35:55,440 --> 00:35:57,320 ชีวิตจะสิ้นหวังขนาดไหน 681 00:36:00,240 --> 00:36:01,760 เขาเป็นแสงสว่างในชีวิตของฉัน 682 00:36:02,880 --> 00:36:04,320 มีแต่ตอนที่อยู่กับเขา 683 00:36:05,000 --> 00:36:06,840 ฉันถึงรู้สึกว่าตัวเองมีชีวิตอยู่ 684 00:36:08,720 --> 00:36:10,640 ฉันเกิดมาก็หน้าตาขี้เหร่ 685 00:36:11,800 --> 00:36:13,680 ถูกผู้ใหญ่สั่งสอนมาตลอดว่า 686 00:36:13,680 --> 00:36:16,640 ต้องอ่อนโยนใจดี ใจกว้างไม่คิดเล็กคิดน้อย 687 00:36:17,440 --> 00:36:19,480 แต่ว่าไม่เคยมีผู้ชายคนไหนมาชอบฉันเลย 688 00:36:21,400 --> 00:36:24,080 ตอนหลังที่บ้านแนะนำผู้ชายคนหนึ่งให้ฉัน 689 00:36:25,240 --> 00:36:26,600 พวกเขาบอกว่า 690 00:36:26,600 --> 00:36:28,160 ขอแค่ฝ่ายชายยอมแต่งกับฉัน 691 00:36:28,880 --> 00:36:30,520 ฉันก็ควรจะซาบซึ้งในบุญคุณ 692 00:36:31,720 --> 00:36:33,920 แต่สิ่งที่ผู้ชายคนนั้นสนใจ 693 00:36:33,920 --> 00:36:36,600 ก็คือสถานะอาจารย์ โรงเรียนสตรีที่ผู้คนเคารพของฉัน 694 00:36:37,280 --> 00:36:39,080 การแต่งงานของเรายืนหยัดมาห้าปี 695 00:36:40,200 --> 00:36:41,840 ฉันหมดแรงแล้ว 696 00:36:43,600 --> 00:36:44,440 ยังดี 697 00:36:46,000 --> 00:36:48,400 ยังดีที่ตอนหลังฉันเจอเขาระหว่างเดินทาง 698 00:36:49,200 --> 00:36:50,720 ฉันสัมผัสได้ 699 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 เขาชอบฉันจริง ๆ 700 00:36:52,440 --> 00:36:53,720 เขาชื่นชมฉัน 701 00:36:55,400 --> 00:36:56,280 แต่ว่า 702 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 เขามีภรรยาและลูกแล้ว 703 00:37:01,200 --> 00:37:02,920 ส่วนฉันก็แต่งงานแล้ว 704 00:37:03,760 --> 00:37:06,960 ดังนั้น คุณไปเฟิ่งเทียนเพื่อไปหาคนคนนั้น 705 00:37:07,480 --> 00:37:08,160 ใช่ค่ะ 706 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 แต่หลังจากฉันไปถึง ถึงได้รู้ว่า 707 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 ภรรยาของเขา 708 00:37:15,200 --> 00:37:16,880 คลอดลูกอีกคนให้เขา 709 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 ดังนั้นฉันเลยต้องจากไป 710 00:37:24,720 --> 00:37:25,400 อาจารย์หลี่ 711 00:37:27,240 --> 00:37:28,360 ผมเคารพคุณ 712 00:37:28,360 --> 00:37:30,280 เรื่องนี้ผมจะปิดเป็นความลับให้คุณ 713 00:37:30,280 --> 00:37:31,840 แต่ว่ามีคำพูดหนึ่งที่ผมอยากมอบให้คุณ 714 00:37:33,400 --> 00:37:37,160 มีแต่ตัวคุณเองเท่านั้น ที่เป็นแสงสว่างในชีวิตตัวเอง 715 00:37:39,560 --> 00:37:41,440 เธอยืมเงินก็ไม่ใช่เรื่องน่าอายสักหน่อย 716 00:37:41,440 --> 00:37:42,960 ทำไมถึงไม่พูดออกมาล่ะ 717 00:37:42,960 --> 00:37:44,520 อะไรคือเรื่องส่วนตัว นายเข้าใจบ้างไหม 718 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 นี่เรียกว่าเรื่องส่วนตัว 719 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 แต่จะว่าไปแล้ว 720 00:37:47,960 --> 00:37:49,680 อาจารย์หลี่เป็นคนดีจริง ๆ 721 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 เธอดีกับพวกนักเรียน 722 00:37:51,280 --> 00:37:52,480 แล้วก็ดีกับพวกเราด้วย 723 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 คุณเป็นคนจัดการให้เธอหลบหนีไปใช่ไหม 724 00:37:55,840 --> 00:37:58,320 ฉันให้จินฉี่หมิงจัดการให้เธอไปหลบสักพัก 725 00:37:58,320 --> 00:37:59,800 ฆาตกรจะได้ไม่ทำอะไรเธอ 726 00:37:59,800 --> 00:38:00,880 ทำไมนายไม่บอกฉันล่ะ 727 00:38:01,400 --> 00:38:02,280 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 728 00:38:04,200 --> 00:38:04,840 งั้นฉันเข้าใจแล้ว 729 00:38:05,680 --> 00:38:06,880 นายต้องคิดว่า 730 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 ฉันต้องสืบความจริงไม่ได้แน่นอน ถูกต้องไหม 731 00:38:10,240 --> 00:38:11,680 ฉันไม่ควรมาเป็นตำรวจนี่เลย 732 00:38:12,600 --> 00:38:14,640 ฉันไม่คิดเลยว่าเรื่องสืบคดี 733 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 นายจะมาเถียงกับฉัน 734 00:38:16,440 --> 00:38:17,960 ฉันเองก็ไม่เถียงกับนายเพราะไม่ได้ 735 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 ยุ่งกับเรื่องนี้ 736 00:38:19,520 --> 00:38:21,480 ตอนที่คนอื่นถือปืนชี้มาที่ฉัน 737 00:38:21,480 --> 00:38:22,920 ฉันก็ยังต้องหวังพึ่งนายอยู่ไม่ใช่เหรอ 738 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 คุณชายลั่ว คุณเชื่อฉัน 739 00:38:25,240 --> 00:38:27,240 ในเรื่องการสืบคดี 740 00:38:27,240 --> 00:38:28,800 คุณมีพรสวรรค์มากกว่าซือถูแน่นอนค่ะ 741 00:38:29,840 --> 00:38:30,800 พรสวรรค์อะไร 742 00:38:31,720 --> 00:38:34,200 ในบรรดาผู้ต้องสงสัยจำนวนมาก 743 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 คุณตกหลุมรักฆาตกรได้อย่างแม่นยำ 744 00:38:36,200 --> 00:38:38,040 โจวม่อหว่าน เมื่อกี้ผมเพิ่งช่วยชีวิตคุณนะ 745 00:38:38,040 --> 00:38:39,360 ล้อเล่นค่ะ 746 00:38:39,360 --> 00:38:42,000 เมื่อกี้ที่ฉันพูดกับเซี่ยหรูอันจากใจจริง 747 00:38:42,000 --> 00:38:42,600 นายเองก็ไม่จำเป็นต้อง 748 00:38:42,600 --> 00:38:44,280 ปฏิเสธตนเองเพราะคนอื่น 749 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 ไม่มีฉันน่ะ 750 00:38:45,280 --> 00:38:46,800 นายไขคดีไม่ได้ 751 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 แต่ไม่มีฉัน นายมาเป็นตำรวจอะไร 752 00:38:48,880 --> 00:38:50,280 ตอนนี้นายควรจะเป็นพ่อค้า 753 00:38:50,280 --> 00:38:52,320 ที่กำลังยิ่งใหญ่ในฮาร์บิน 754 00:38:53,840 --> 00:38:56,040 นายนี่ตบหัวแล้วลูบหลังเก่งจริง ๆ นะ 755 00:38:57,280 --> 00:38:58,160 ทั้งสามท่าน 756 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 คดีนี้ปิดแล้วใช่ไหม 757 00:39:15,960 --> 00:39:16,600 ลิ่วเอ๋อร์ 758 00:39:18,600 --> 00:39:20,000 นี่กองอะไรน่ะ 759 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 เหล่าเปาเอามาครับ 760 00:39:21,000 --> 00:39:23,160 บอกว่าเป็นเอกสารจากทางเฟิ่งเทียนที่ลูกพี่ต้องการ 761 00:39:23,680 --> 00:39:25,760 ฉันไขคดีเสร็จไปแล้วเพิ่งจะเอามาเนี่ยนะ 762 00:39:25,760 --> 00:39:26,560 รีบเอากลับไปเลย 763 00:39:26,560 --> 00:39:27,840 เหล่าเปาออกตรวจแล้วครับ 764 00:39:27,840 --> 00:39:28,760 ไปไหนล่ะ 765 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 ร้านอาหารจัสมิน 766 00:39:30,840 --> 00:39:32,000 เห็นว่ามีคนตาย 767 00:39:33,160 --> 00:39:34,000 ไปกับฉันหน่อย 768 00:39:34,720 --> 00:39:35,720 ผู้ตายม่อลี่ 769 00:39:35,720 --> 00:39:37,760 ลูกกระสุนเจาะขมับขวาทะลุเข้ากะโหลกศีรษะ 770 00:39:37,760 --> 00:39:39,120 ทำให้ถึงแก่ความตาย 771 00:39:39,120 --> 00:39:40,960 ที่มือทีร่องรอยคราบเขม่าดินมือ 772 00:39:46,440 --> 00:39:48,080 ตรงกับลักษณะการฆ่าตัวตาย 773 00:39:48,080 --> 00:39:49,920 รวมกับคำให้การของเหอว่านเหนียน 774 00:39:49,920 --> 00:39:51,120 ม่อลี่คนนี้น่าจะ 775 00:39:51,120 --> 00:39:55,400 ยิงปืนฆ่าตัวตายเวลาเที่ยงคืนถึงตีหนึ่ง 776 00:39:55,400 --> 00:39:56,240 ม่อลี่ 777 00:39:58,520 --> 00:39:59,920 จะไม่ได้ได้ยังไง 778 00:39:59,920 --> 00:40:01,760 นี่เป็นเมนูแนะนำของร้านจัสมินของผม 779 00:40:01,760 --> 00:40:03,120 คุณไปที่อื่นก็ไม่มีให้กินนะ 780 00:40:03,920 --> 00:40:04,840 คุณก็ลองดูด้วยสิ 781 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 ฆ่าตัวตายเหรอ 782 00:40:10,000 --> 00:40:11,880 เลี่ยงจื่อ มาดูทางนี้กับฉันหน่อย 783 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 พวกเราจะไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 784 00:40:27,400 --> 00:40:28,840 ที่นี่เดิมทีก็เป็นแบบนี้ใช่ไหม 785 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 ที่เกิดเหตุไม่มีใครแตะต้องอะไรใช่ไหม 786 00:40:33,960 --> 00:40:35,280 น่าจะไม่มีนะ 787 00:40:36,200 --> 00:40:36,960 ฉันจะไปถามดู 788 00:40:45,120 --> 00:40:47,240 ตอนพวกคุณมาห้องครัวก็อยู่ในสภาพนั้นใช่ไหม 789 00:40:47,240 --> 00:40:47,960 ครับ 790 00:40:47,960 --> 00:40:48,920 ไม่มีใครไปแตะต้องใช่ไหม 791 00:40:48,920 --> 00:40:49,200 ไม่มีครับ 81683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.