All language subtitles for Astrid.Et.Raphaelle.S03E07.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,170 Miss Martolli, are you okay? 2 00:00:48,340 --> 00:00:52,049 You kissed Tetsuo? I can't believe it. 3 00:00:52,050 --> 00:00:53,749 That is what happened. 4 00:00:53,750 --> 00:00:54,320 Therefore, 5 00:00:54,330 --> 00:00:57,769 we decided it would be appropriate for Tetsuo to use the informal you. 6 00:00:57,770 --> 00:01:01,599 Of course! It's funny, we never used the informal you between us. 7 00:01:01,600 --> 00:01:03,199 You could if you wanted to. 8 00:01:03,200 --> 00:01:04,579 You think? 9 00:01:04,580 --> 00:01:06,579 If you find it suitable. 10 00:01:06,580 --> 00:01:10,439 Now we know each other pretty well. It makes sense. 11 00:01:10,440 --> 00:01:11,300 Alright. 12 00:01:11,320 --> 00:01:12,540 So then, 13 00:01:12,560 --> 00:01:15,910 do you want to eat dinner at my place with Tetsuo tonight? 14 00:01:19,250 --> 00:01:20,240 Raphaëlle. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,160 Today is Thursday. I usually eat at your place on Mondays. 16 00:01:23,190 --> 00:01:25,999 Yes, on Mondays you come to eat alone at my place. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,679 But if you came accompanied, it could as well be another day. 18 00:01:28,680 --> 00:01:31,100 Absolutely. But why come accompanied? 19 00:01:31,370 --> 00:01:33,900 Because what matters to you, matters to me. 20 00:01:33,980 --> 00:01:35,439 And I want to meet Tetsuo. 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,570 It does not bother me. 22 00:01:36,580 --> 00:01:40,950 However, I must first make sure it does not bother Tetsuo too. 23 00:01:40,960 --> 00:01:44,759 We could invite Nico too. It would make Tetsuo feel more at ease. 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,849 However, Tetsuo does not know Captain Perran. 25 00:01:46,850 --> 00:01:48,850 Yeah but boys are like that. 26 00:01:49,100 --> 00:01:51,550 They feel better in a pack. 27 00:01:53,050 --> 00:01:55,240 Undoubtedly, there are still a lot of things 28 00:01:55,250 --> 00:01:57,880 I absolutely do not understand about these kinds of relationships. 29 00:01:58,450 --> 00:02:01,489 It is by far the most complex puzzle I ever had to solve. 30 00:02:01,490 --> 00:02:03,489 - Yeah, me too. - The 15 puzzle. 31 00:02:03,490 --> 00:02:07,489 Can we go? All good? 32 00:02:07,490 --> 00:02:10,530 - Raphaëlle. This informal you... - Yes? 33 00:02:11,940 --> 00:02:14,929 Bothers me tremendously. It is as if you were not yourself anymore. 34 00:02:14,930 --> 00:02:18,519 I was afraid to upset you but I totally agree with you. 35 00:02:18,520 --> 00:02:20,720 - So we keep on with the formal you, right? - Right. 36 00:02:21,250 --> 00:02:22,679 - It is better. - Yes, it's better. 37 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 - Yes. - Come on, I'll give you a ride. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,080 Thanks. 39 00:02:33,140 --> 00:02:34,140 Hello. 40 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 Thank you. 41 00:02:44,650 --> 00:02:49,000 Françoise Martolli, 51, custodian of the tropical greenhouse at Jardin des Plantes. 42 00:02:49,530 --> 00:02:51,419 So, her face is burnt 43 00:02:51,420 --> 00:02:54,800 and seeing where the body was found, I'd say it has been moved. 44 00:02:57,520 --> 00:02:58,999 The body was not moved. 45 00:02:59,000 --> 00:03:02,859 But there is a body of consistent evidence indicating she burned without a fire. 46 00:03:02,860 --> 00:03:05,919 There is no trace of asphyxia, nor hypovolemia. 47 00:03:05,920 --> 00:03:06,999 There was no combustion. 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,909 Stay away from that! Get back, get back! 49 00:03:08,910 --> 00:03:11,300 - What? - Stay away! The tree, here. 50 00:03:13,170 --> 00:03:17,739 It's an Hippomane mancinella commonly called manchineel tree. 51 00:03:17,740 --> 00:03:19,229 It's also called "the tree of death". 52 00:03:19,230 --> 00:03:20,509 Its sap is so corrosive 53 00:03:20,510 --> 00:03:23,610 that water streaming down its leaves can feel like acid. 54 00:03:23,630 --> 00:03:25,340 Fournier, you know your plants? 55 00:03:25,730 --> 00:03:30,000 I mean, after all this time analyzing poison, it became like a hobby. 56 00:03:30,240 --> 00:03:33,000 You can't fathom all the dirty tricks nature can use. 57 00:03:33,340 --> 00:03:35,000 So what, it's an accident? 58 00:03:40,750 --> 00:03:42,219 Her face is swollen. 59 00:03:42,220 --> 00:03:46,470 Her fingertips are cyanotic and there are traces of emetic regurgitations. 60 00:03:46,480 --> 00:03:47,869 I think the victim was already dead 61 00:03:47,870 --> 00:03:49,919 when she was exposed to the manchineel sap, yes. 62 00:03:49,920 --> 00:03:51,949 - Absolutely. - Miss Nielsen is correct. 63 00:03:51,950 --> 00:03:55,510 She didn't die from the burns. No, it's poisoning, for sure. 64 00:03:56,180 --> 00:03:59,000 No doubt about it: it's a murder. 65 00:04:31,000 --> 00:04:34,399 Hey! We got the victim's belongings. 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,999 She had her ID, nothing missing from her office. 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,090 We found Ventoline, three pens, 68 00:04:40,100 --> 00:04:41,999 a grocery list, nothing suspicious except for this. 69 00:04:42,000 --> 00:04:44,499 "I drowned Paco, I think he's dead. Come to Le Vésinet asap". 70 00:04:44,500 --> 00:04:46,679 What can you find about Paco? 71 00:04:46,680 --> 00:04:48,450 The sender is someone called Boris. 72 00:04:50,240 --> 00:04:53,300 Okay, so I have no Paco on our missing list. 73 00:04:55,000 --> 00:04:56,909 And no drownings in the last 24 hours. 74 00:04:56,910 --> 00:05:00,270 But we know who this Boris is. His name is Boris Martolli. 75 00:05:00,620 --> 00:05:03,709 - Like the victim? Is he family? - Yeah, he's her brother. 76 00:05:03,710 --> 00:05:05,159 What were these two scheming? 77 00:05:05,160 --> 00:05:07,019 Le Vésinet they were talking about could be that. 78 00:05:07,020 --> 00:05:08,949 We checked the cadastre and these are old greenhouses 79 00:05:08,950 --> 00:05:10,329 the victim bought out 2 years ago. 80 00:05:10,330 --> 00:05:13,050 Maybe where this Paco drowned? 81 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 Hey! 82 00:05:48,580 --> 00:05:51,040 Criminal Police! Drop whatever's in your hand! 83 00:05:51,550 --> 00:05:53,760 - I haven't done anything! - Where's Paco? 84 00:05:54,370 --> 00:05:56,760 Paco? He's in the back, over there. 85 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Come on. 86 00:06:03,000 --> 00:06:04,260 Here we are! 87 00:06:06,600 --> 00:06:09,039 I may have overwatered him, 88 00:06:09,040 --> 00:06:12,289 I thought he was dead, so I repotted him in dry soil 89 00:06:12,290 --> 00:06:14,849 and everything's alright. 90 00:06:14,850 --> 00:06:16,519 He even calmed down, look. 91 00:06:16,520 --> 00:06:18,999 Wait, that's Paco? 92 00:06:19,000 --> 00:06:20,390 Of course that's him. 93 00:06:22,200 --> 00:06:23,389 No! 94 00:06:23,390 --> 00:06:26,019 He doesn't like to be touched. 95 00:06:26,020 --> 00:06:28,019 He's a shy mimosa. 96 00:06:28,020 --> 00:06:32,000 Françoise created a strong bond with him. 97 00:06:33,600 --> 00:06:36,000 She'll be here sooner or later, you'll see. 98 00:06:40,750 --> 00:06:43,300 - Boris... - What? 99 00:06:45,150 --> 00:06:47,000 Something happened to Françoise? 100 00:06:53,800 --> 00:06:57,319 It's quite a shock, you know? Françoise has always been there for me. 101 00:06:57,320 --> 00:06:59,319 When did you see her last? 102 00:06:59,320 --> 00:07:02,599 Friday. She wanted to check in on the cabbages. 103 00:07:02,600 --> 00:07:05,100 What's all this around Paco? 104 00:07:05,760 --> 00:07:09,299 Actually, Françoise was a neuro-biologist plant expert. 105 00:07:09,300 --> 00:07:14,699 She wanted to attest to the sensitivity and the intelligence of plants. 106 00:07:14,700 --> 00:07:18,170 With Paco, it was wonderful: he's hypersensitive. 107 00:07:34,060 --> 00:07:35,900 - Those are the cabbages? - Yes. 108 00:07:36,480 --> 00:07:39,280 We're trying for a sound-based fertilizer. 109 00:07:45,060 --> 00:07:47,000 My sister was the artist. 110 00:07:48,900 --> 00:07:51,400 I'm just a gardener. 111 00:07:54,240 --> 00:07:56,000 I can't do all this alone. 112 00:08:11,000 --> 00:08:13,569 I'd be honored to eat at Raphaëlle's place. 113 00:08:13,570 --> 00:08:18,600 Ha. However, you must know that Raphaëlle is not a great cook. 114 00:08:19,460 --> 00:08:21,999 - It doesn't bother me. - It does me. 115 00:08:22,000 --> 00:08:25,569 On Mondays, I eat the M12 menu, with skewers. 116 00:08:25,570 --> 00:08:28,400 Today is Thursday. I do not know what we will eat. 117 00:08:28,760 --> 00:08:30,750 If Raphaëlle is important to you, 118 00:08:31,130 --> 00:08:33,150 then it's important for me to know her. 119 00:08:33,210 --> 00:08:35,549 You too. Alright. 120 00:08:35,550 --> 00:08:39,439 She invited another guy. To make you more comfortable. 121 00:08:39,440 --> 00:08:42,910 Captain Perran. Something about a pack. I did not get it all. 122 00:08:44,270 --> 00:08:45,270 Okay. 123 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 Alright. 124 00:08:48,470 --> 00:08:51,500 Goodbye. Tetsuo. 125 00:09:08,400 --> 00:09:11,360 Nico? Do you want to eat dinner at my place tonight? 126 00:09:11,690 --> 00:09:13,859 I need to talk about it with Emma, but why not. 127 00:09:13,860 --> 00:09:14,890 No, without Emma. 128 00:09:18,170 --> 00:09:20,619 Astrid and Tetsuo are coming to the house and... 129 00:09:20,620 --> 00:09:22,279 and I so want to meet him 130 00:09:22,280 --> 00:09:25,600 and I figured that if there were a guy, it might be easier. 131 00:09:25,620 --> 00:09:27,439 - I mean, another guy. - I see. 132 00:09:27,440 --> 00:09:29,579 Are you sure we'll have something to talk about? 133 00:09:29,580 --> 00:09:30,390 He's a mathlete. 134 00:09:30,410 --> 00:09:34,289 As far as I know, he's doing a thesis on the golden ratio. 135 00:09:34,290 --> 00:09:37,999 You serious? Did you know it's also known as "the divine proportion"? 136 00:09:38,000 --> 00:09:41,650 Art history is filled with tales about it. 137 00:09:42,000 --> 00:09:44,889 For example, did you know, let's say... 138 00:09:44,890 --> 00:09:46,710 Keep it for Tetsuo, back on the case. 139 00:09:51,250 --> 00:09:52,299 What's that thing? 140 00:09:52,300 --> 00:09:54,250 Don't talk about him that way, you'll upset him. 141 00:09:54,790 --> 00:09:56,239 See? 142 00:09:56,240 --> 00:09:59,159 We need to go easy on him. And as far as we know, he might be a witness. 143 00:09:59,160 --> 00:10:01,999 - Are you mocking me, Commander? - That thing, as you said, 144 00:10:02,000 --> 00:10:04,089 is an experiment conducted by the victim. 145 00:10:04,090 --> 00:10:06,440 She tried to prove that plants were intelligent. 146 00:10:06,450 --> 00:10:07,719 We can't rule out the possibility 147 00:10:07,720 --> 00:10:09,599 that her murder may be connected to her research. 148 00:10:09,600 --> 00:10:11,249 It's quite the contrary. 149 00:10:11,250 --> 00:10:15,649 I found many lawsuits against her by agri-food giant Nesmonges Industry. 150 00:10:15,650 --> 00:10:19,569 Attempts of expropriation, appeals to bailiff... Real harassment. 151 00:10:19,570 --> 00:10:22,609 Are those litigations about Françoise Martolli's research? 152 00:10:22,610 --> 00:10:24,449 It seems so. They accused her of patent-jacking. 153 00:10:24,450 --> 00:10:27,449 Patent-jacking in the agri-food business is quite the motive. 154 00:10:27,450 --> 00:10:29,800 But I visited her farm where she was studying, 155 00:10:30,280 --> 00:10:32,279 there were just a couple of cabbages. 156 00:10:32,280 --> 00:10:36,959 I have a hard time thinking that agri-food giants felt threatened. 157 00:10:36,960 --> 00:10:39,030 I'm not so sure, Commander. I may have something. 158 00:10:39,040 --> 00:10:40,399 Before working at Jardin des Plantes, 159 00:10:40,400 --> 00:10:42,160 Martolli was a researcher in the private sector. 160 00:10:42,170 --> 00:10:45,149 She was a botanist for the Sonopi company. 161 00:10:45,150 --> 00:10:48,889 She suddenly quit a year and a half ago after 20 years of service. 162 00:10:48,890 --> 00:10:49,490 So? 163 00:10:49,491 --> 00:10:54,560 So, Sonopi is the pharmaceutical branch of agri-food giant Nesmonges Industry. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,820 - Dig further. - Understood. 165 00:11:02,200 --> 00:11:04,889 We're talking about a looney who was singing lullabies to plants! 166 00:11:04,890 --> 00:11:06,560 Then what's with all the lawsuits? 167 00:11:06,890 --> 00:11:08,369 You've been after her for a year. 168 00:11:08,370 --> 00:11:12,119 Nesmonges Industry is a big group. I'm General Counsel. 169 00:11:12,120 --> 00:11:14,459 My job is to not let anything pass. 170 00:11:14,460 --> 00:11:16,279 Otherwise, it would leave the door open to anything. 171 00:11:16,280 --> 00:11:17,700 This woman is dead! 172 00:11:18,590 --> 00:11:20,279 She was probably murdered. 173 00:11:20,280 --> 00:11:21,349 What are you saying? 174 00:11:21,350 --> 00:11:24,870 That agri-food giants are sending killers to end their adversaries? 175 00:11:26,150 --> 00:11:28,550 You can do much more damage with lawyers. 176 00:11:29,000 --> 00:11:31,650 If I were you, I wouldn't be so sure of myself. 177 00:11:33,000 --> 00:11:34,580 I'll probe everywhere. 178 00:11:35,350 --> 00:11:39,219 And if anything pops out, it will be costly. 179 00:11:39,220 --> 00:11:40,480 Don't bother. 180 00:11:41,300 --> 00:11:42,480 We're within the lines. 181 00:11:43,350 --> 00:11:45,600 I know: I get paid for that. 182 00:12:12,318 --> 00:12:14,138 - Astrid. - Yes. 183 00:12:14,448 --> 00:12:16,928 I'd like to look for a solution 184 00:12:16,938 --> 00:12:19,478 to help you deal with the stress of your exam. 185 00:12:20,058 --> 00:12:21,348 It was not planned. 186 00:12:21,708 --> 00:12:24,078 I struggle with unplanned events. 187 00:12:24,418 --> 00:12:27,428 Moreover, I just received a text from Commander Coste. 188 00:12:27,438 --> 00:12:29,298 I have to meet her at the MLI. 189 00:12:29,998 --> 00:12:32,588 And that's not an unplanned event? 190 00:12:32,598 --> 00:12:35,448 It is a planned unexpected event. 191 00:12:36,408 --> 00:12:37,608 Okay. 192 00:12:38,308 --> 00:12:42,507 In that case, could we discuss this at the end of our next class? 193 00:12:42,508 --> 00:12:44,068 At the end of our next class. 194 00:12:44,288 --> 00:12:45,288 Alright. 195 00:12:45,938 --> 00:12:48,798 I am leaving the sheet. I know it already. 196 00:12:56,838 --> 00:13:00,977 We found half-digested acacia leaves in her bolus. 197 00:13:00,978 --> 00:13:04,108 The tannin they contain is a lethal substance. 198 00:13:07,838 --> 00:13:10,357 The analysis shows that the tannin concentration 199 00:13:10,358 --> 00:13:12,638 in the acacia leaves was not enough to kill. 200 00:13:12,648 --> 00:13:14,768 But acacias are clever. 201 00:13:14,778 --> 00:13:17,598 It was observed that when animals eat its leaves, 202 00:13:17,608 --> 00:13:20,268 it could increase its concentration of tannin 203 00:13:20,288 --> 00:13:21,728 to deter their aggressors. 204 00:13:21,738 --> 00:13:24,868 There was a real massacre among South-African antelopes for instance. 205 00:13:25,088 --> 00:13:25,908 So, 206 00:13:25,909 --> 00:13:29,618 the tannin level wasn't high enough anymore during the analysis, 207 00:13:30,068 --> 00:13:33,117 but it probably was when she ingested the leaves, right? 208 00:13:33,118 --> 00:13:33,748 Right. 209 00:13:33,768 --> 00:13:36,447 Except I didn't see any acacias at the crime scene. 210 00:13:36,448 --> 00:13:37,567 I mean, it's normal. 211 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 I don't know what an acacia would be doing in a tropical greenhouse. 212 00:13:40,488 --> 00:13:41,658 Since 2010, 213 00:13:41,678 --> 00:13:44,418 there is an arid zones and deserts greenhouse 214 00:13:44,428 --> 00:13:45,858 at the Jardin des Plantes. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,208 - Could that correspond? - Let's go and see. 216 00:14:06,978 --> 00:14:08,618 Here, an acacia. 217 00:14:11,138 --> 00:14:12,948 Yeah. These are some cuts. 218 00:14:12,968 --> 00:14:15,148 I guess we can say it's assault. 219 00:14:18,978 --> 00:14:20,978 How did they make her swallow that? 220 00:14:21,388 --> 00:14:24,678 Acacia leaves are inedible. She would have noticed. 221 00:14:25,348 --> 00:14:26,518 Or it's suicide? 222 00:14:26,948 --> 00:14:32,258 5 minutes in here and I already saw 7 ways to die quickly and painlessly. 223 00:14:32,498 --> 00:14:34,907 So a scientist of her standard would have gone for a plant 224 00:14:34,908 --> 00:14:36,498 with a more efficient poison. 225 00:14:36,768 --> 00:14:40,768 No, this variable tannin level thing looks like a real criminal MO. 226 00:14:41,098 --> 00:14:42,098 Here. 227 00:14:45,098 --> 00:14:46,438 Shears. 228 00:14:47,778 --> 00:14:50,418 - They are engraved. - I can see that. 229 00:14:55,108 --> 00:14:57,918 So if this was used to cut into the trunk 230 00:14:58,318 --> 00:15:00,268 that made the tree poisonous... 231 00:15:00,468 --> 00:15:01,488 The acacia. 232 00:15:02,268 --> 00:15:03,587 It means we have a suspect. 233 00:15:03,588 --> 00:15:04,768 Boris. 234 00:15:14,368 --> 00:15:15,568 I looked everywhere. 235 00:15:16,248 --> 00:15:18,448 - He got away. - Shit! 236 00:15:28,288 --> 00:15:29,288 Here. 237 00:15:30,768 --> 00:15:32,238 The footprints. 238 00:16:12,928 --> 00:16:15,738 No, no. It's not what it looks like. 239 00:16:15,758 --> 00:16:17,028 Of course not. 240 00:16:17,058 --> 00:16:19,057 Okay Boris, come with us. 241 00:16:19,058 --> 00:16:22,398 You'll need to have a good explanation for your cannabis plantation. 242 00:16:29,628 --> 00:16:32,158 There's enough in here for a rasta army. 243 00:16:57,808 --> 00:17:00,328 We listed everything Boris was growing, 244 00:17:00,338 --> 00:17:02,798 and we found this plant among the cannabis rows. 245 00:17:03,898 --> 00:17:05,867 - What is it? - The DEA doesn't know. 246 00:17:05,868 --> 00:17:07,738 They sent a sample for analysis. 247 00:17:08,398 --> 00:17:11,698 And this Boris, is he a legitimate suspect? 248 00:17:12,028 --> 00:17:13,997 You think this guy killed his own sister? 249 00:17:13,998 --> 00:17:15,888 He was totally dependent on her. 250 00:17:16,268 --> 00:17:19,047 He's been working on the victim's plantation for 2 years. 251 00:17:19,048 --> 00:17:22,528 He lives there, he has a farm worker's salary. 252 00:17:22,538 --> 00:17:24,088 And he's her sole heir. 253 00:17:24,108 --> 00:17:26,498 So his sister's death doesn't make him rich, 254 00:17:26,508 --> 00:17:27,658 but he's comfortable. 255 00:17:27,678 --> 00:17:28,948 Why would he kill her? 256 00:17:29,368 --> 00:17:31,178 She had already taken him in. 257 00:17:31,198 --> 00:17:32,327 Maybe she wanted to stop. 258 00:17:32,328 --> 00:17:35,158 Or she had found out he was growing cannabis behind her back. 259 00:17:35,688 --> 00:17:37,858 He killed her so she wouldn't turn him in. 260 00:17:38,428 --> 00:17:39,428 Makes sense. 261 00:17:41,088 --> 00:17:43,438 It was her idea, I swear. 262 00:17:44,168 --> 00:17:46,878 The cannabis, it was her idea. 263 00:17:48,878 --> 00:17:51,348 Françoise had a gift with plants. 264 00:17:51,358 --> 00:17:53,948 And you had a gift for business, right? 265 00:17:54,338 --> 00:17:57,028 Let's say I had some experience. 266 00:17:58,228 --> 00:17:59,548 We were a good pair. 267 00:18:00,158 --> 00:18:01,488 And I felt like 268 00:18:01,948 --> 00:18:04,818 I was doing some good, at my level. 269 00:18:05,728 --> 00:18:07,718 She said it was for the greater good. 270 00:18:07,728 --> 00:18:08,808 What do you mean? 271 00:18:09,948 --> 00:18:13,008 I'll give you the names of all our clients. 272 00:18:13,668 --> 00:18:14,798 People 273 00:18:15,648 --> 00:18:16,978 who went through chemo, 274 00:18:16,988 --> 00:18:19,268 people who had chronic pains, 275 00:18:19,288 --> 00:18:21,188 or old people with osteoarthritis, 276 00:18:21,208 --> 00:18:24,818 on which my sister's plants were working miracles. 277 00:18:34,118 --> 00:18:35,428 Where did you find that? 278 00:18:35,448 --> 00:18:37,428 In a greenhouse at the Jardin des Plantes. 279 00:18:38,108 --> 00:18:41,068 We found it a few feet away from your sister's body. 280 00:18:41,708 --> 00:18:43,228 Those are my shears. 281 00:18:45,748 --> 00:18:47,707 Françoise used to borrow them all the time. 282 00:18:47,708 --> 00:18:50,028 She had every right to, she gave them to me. 283 00:18:50,318 --> 00:18:52,748 Well it played a big part in her death. 284 00:18:53,518 --> 00:18:57,148 We think it increased the toxicity of the poison that killed your sister. 285 00:18:59,268 --> 00:19:01,408 You know the acacias' properties? 286 00:19:01,428 --> 00:19:02,748 Of course. 287 00:19:02,768 --> 00:19:04,928 Françoise told me the story a hundred times. 288 00:19:06,038 --> 00:19:09,558 Antelopes being poisoned by acacias. 289 00:19:09,568 --> 00:19:12,718 Boris, do you realize everything's accusing you? 290 00:19:13,328 --> 00:19:16,208 We think you poisoned your sister with acacia. 291 00:19:17,988 --> 00:19:21,538 Françoise yelled at me sometimes when I was messing up, 292 00:19:21,548 --> 00:19:23,608 but why would I hurt her? 293 00:19:24,338 --> 00:19:26,588 She took care of all the important stuff. 294 00:19:31,008 --> 00:19:32,758 What would I do without her? 295 00:19:34,628 --> 00:19:38,088 It was going well since she'd agreed to take me in on the farm. 296 00:19:38,608 --> 00:19:40,738 I'm doing good work, she was happy. 297 00:19:46,898 --> 00:19:50,198 And what is this? Another psychotropic drug? 298 00:19:50,908 --> 00:19:52,008 I dunno. 299 00:19:52,348 --> 00:19:54,867 - Boris. - I swear I don't know. 300 00:19:54,868 --> 00:19:58,378 It's the plant Françoise was looking after for her research. 301 00:19:59,188 --> 00:20:00,778 She never told me anything. 302 00:20:00,978 --> 00:20:04,328 She said "The less you know, the safer you are." 303 00:20:09,568 --> 00:20:10,578 We need to know why 304 00:20:10,588 --> 00:20:12,768 Françoise Martolli's research was dangerous. 305 00:20:12,778 --> 00:20:13,968 I think that's the key. 306 00:20:14,708 --> 00:20:17,377 Well, according to her statements, even if she was selling her weed 307 00:20:17,378 --> 00:20:20,507 she wasn't paying off any debt she took on for her judicial fees. 308 00:20:20,508 --> 00:20:22,707 And there's no purchase linked to her plantation at Le Vésinet 309 00:20:22,708 --> 00:20:24,717 to justify this massive financial hole. 310 00:20:24,718 --> 00:20:27,407 So she was selling the cannabis for something else. 311 00:20:27,408 --> 00:20:29,088 Her secret research. 312 00:20:30,558 --> 00:20:32,247 I got the results from the lab. 313 00:20:32,248 --> 00:20:34,048 The plant among the cannabis 314 00:20:34,058 --> 00:20:36,158 is called Artemisia Annua. 315 00:20:37,898 --> 00:20:41,057 Apparently it's a plant used in traditional Chinese medicine. 316 00:20:41,058 --> 00:20:43,198 - For fevers. - Artemisia Annua. 317 00:20:43,458 --> 00:20:46,468 This variety is cited in a file. I found the file. 318 00:20:47,158 --> 00:20:49,347 It is one of the main components of Javanex, 319 00:20:49,348 --> 00:20:51,508 the world best selling anti-malaria treatment. 320 00:20:51,518 --> 00:20:53,227 What the hell is it doing in an archived file 321 00:20:53,228 --> 00:20:54,488 at the Criminal Documentation? 322 00:20:54,498 --> 00:20:55,548 "What the hell." 323 00:20:56,398 --> 00:20:57,627 An investigation was opened 324 00:20:57,628 --> 00:20:59,997 after a complaint made by a group of patients 325 00:20:59,998 --> 00:21:02,418 for aggravated deception and manslaughter. 326 00:21:02,428 --> 00:21:03,828 - Is that all? - Absolutely. 327 00:21:03,838 --> 00:21:05,288 There are no other charges. 328 00:21:05,298 --> 00:21:07,237 We didn't know it was Artemisia yet. 329 00:21:07,238 --> 00:21:08,728 What led you to Javanex? 330 00:21:08,738 --> 00:21:11,188 My research object was not Javanex. 331 00:21:11,198 --> 00:21:14,748 My research object was the lab producing Javanex. 332 00:21:14,778 --> 00:21:17,078 The Sonopi lab. 333 00:21:17,428 --> 00:21:18,767 Let me get this right. 334 00:21:18,768 --> 00:21:22,287 The world best selling anti-malaria treatment made by Sonopi 335 00:21:22,288 --> 00:21:23,648 has horrible side effects. 336 00:21:23,658 --> 00:21:26,288 Françoise Martolli's research on that plant, 337 00:21:27,178 --> 00:21:29,138 must have been to develop 338 00:21:29,438 --> 00:21:31,078 an alternative to Javanex. 339 00:21:32,288 --> 00:21:35,638 Which she could have then distributed in open source. 340 00:21:35,648 --> 00:21:37,067 Meaning for free. 341 00:21:37,068 --> 00:21:39,668 Now I understand why Sonopi harassed her with lawsuits. 342 00:21:39,678 --> 00:21:41,937 They wanted to ruin her so she wouldn't continue her research. 343 00:21:41,938 --> 00:21:43,627 That's why she was telling her brother he was safe. 344 00:21:43,628 --> 00:21:45,777 We need to know what Françoise Martolli was working on 345 00:21:45,778 --> 00:21:47,058 before leaving Sonopi. 346 00:21:47,068 --> 00:21:49,877 Problem is they made all of her research classified. 347 00:21:49,878 --> 00:21:52,058 Maybe Delphine Burand could tell you. 348 00:21:53,338 --> 00:21:54,828 Who's she? 349 00:21:54,838 --> 00:21:57,007 I managed to get access to an old organization chart. 350 00:21:57,008 --> 00:22:00,798 Delphine Burand was Martolli's partner when she was still at Sonopi. 351 00:22:01,648 --> 00:22:03,228 - It's her. - Let me see. 352 00:22:03,748 --> 00:22:05,268 Epidemiologist. 353 00:22:09,598 --> 00:22:11,448 Maybe the examiner 354 00:22:12,358 --> 00:22:13,738 will be lenient 355 00:22:13,748 --> 00:22:16,867 and will not try to put me in an oppressing and stressful situation. 356 00:22:16,868 --> 00:22:18,018 That's unlikely. 357 00:22:18,338 --> 00:22:22,028 Stress is part of the exam. It's one of the most important parts. 358 00:22:22,048 --> 00:22:25,558 Check if the future officer is reliable when faced with unexpected things. 359 00:22:25,578 --> 00:22:28,978 If they're capable of making the right decisions when stressed. 360 00:22:31,228 --> 00:22:33,247 How do you manage during investigations? 361 00:22:33,248 --> 00:22:36,008 I mean, you must face some unexpected things. 362 00:22:36,028 --> 00:22:38,098 That's the nature of investigations, right? 363 00:22:38,108 --> 00:22:39,108 Yes. 364 00:22:41,428 --> 00:22:43,408 But I am with Commander Coste. 365 00:22:44,978 --> 00:22:47,868 She is my landmark among all the changes. 366 00:22:48,108 --> 00:22:49,108 But 367 00:22:50,338 --> 00:22:52,788 she cannot be there for the exam. 368 00:22:53,878 --> 00:22:56,888 - The rules do not allow it, right? - Right. 369 00:22:57,138 --> 00:23:00,638 This morning you told me about planned unexpected events. 370 00:23:01,178 --> 00:23:02,558 How do you manage that? 371 00:23:02,578 --> 00:23:04,258 To face planned unexpected events, 372 00:23:04,768 --> 00:23:07,248 I have a system in place. 373 00:23:07,268 --> 00:23:09,068 An anticipation system. 374 00:23:10,718 --> 00:23:11,798 For instance, 375 00:23:12,178 --> 00:23:14,448 this morning I had to go to a crime scene 376 00:23:14,468 --> 00:23:16,327 in the tropical greenhouse at Jardin des Plantes. 377 00:23:16,328 --> 00:23:18,458 Before I left, I looked up 378 00:23:19,228 --> 00:23:21,217 a map of the Jardin des Plantes, 379 00:23:21,218 --> 00:23:23,748 a map of the greenhouse with all the exits 380 00:23:23,758 --> 00:23:26,667 so I could get out easily in case of emergency. 381 00:23:26,668 --> 00:23:29,517 If I ever had to leave the premises without Commander Coste, 382 00:23:29,518 --> 00:23:31,867 I had studied a map of the neighborhood 383 00:23:31,868 --> 00:23:35,317 and prepared a way back by using public transportation. 384 00:23:35,318 --> 00:23:38,427 I had also printed a recap of the weather 385 00:23:38,428 --> 00:23:41,558 even though I always have 2 umbrellas in my backpack. 386 00:23:42,198 --> 00:23:43,627 - 2 umbrellas. - Yes. 387 00:23:43,628 --> 00:23:45,388 In case the first one does not work. 388 00:23:45,598 --> 00:23:46,738 Amazing. 389 00:23:47,128 --> 00:23:48,798 That must take you hours. 390 00:23:51,198 --> 00:23:53,088 It is something I am used to. 391 00:23:53,108 --> 00:23:55,208 It does not take me as much time as you think. 392 00:23:55,518 --> 00:23:56,528 However, 393 00:23:57,358 --> 00:23:59,038 this strategy has limits. 394 00:24:00,688 --> 00:24:02,668 Because it is impossible to plan for everything. 395 00:24:03,068 --> 00:24:04,068 I see. 396 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 Look, 397 00:24:07,568 --> 00:24:10,288 I'll digest this information and 398 00:24:11,118 --> 00:24:12,668 I'll find a solution. 399 00:24:12,978 --> 00:24:14,747 It is a figurative expression. 400 00:24:14,748 --> 00:24:16,348 Digest this information. 401 00:24:16,748 --> 00:24:18,658 You can go. Thank you. 402 00:24:18,918 --> 00:24:19,948 Goodbye. 403 00:24:28,772 --> 00:24:29,772 Hi. 404 00:24:34,852 --> 00:24:36,572 - Commissioner? - Come on in Coste. 405 00:24:37,412 --> 00:24:38,801 I had the DA on the phone 406 00:24:38,802 --> 00:24:41,182 and he's reticent about letting us go after Sonopi. 407 00:24:41,212 --> 00:24:42,842 They're a major economic player. 408 00:24:42,852 --> 00:24:44,061 More like a big lobby. 409 00:24:44,062 --> 00:24:47,272 Listen, Coste, we can investigate but I need something solid for that. 410 00:24:47,782 --> 00:24:49,092 We have a great asset. 411 00:24:49,542 --> 00:24:51,332 The name of an epidemiologist 412 00:24:51,352 --> 00:24:54,102 who was working as Martolli's partner at Sonopi. 413 00:24:54,112 --> 00:24:55,112 Great. 414 00:24:57,382 --> 00:24:58,102 Hello? 415 00:24:58,103 --> 00:24:59,572 I found Delphine Burand. 416 00:25:00,762 --> 00:25:03,182 Interrogating her is gonna be more difficult than we thought. 417 00:25:08,242 --> 00:25:09,931 Persistent vegetative state. 418 00:25:09,932 --> 00:25:12,021 She tried to commit suicide a year and a half ago. 419 00:25:12,022 --> 00:25:13,462 Murder, suicide... 420 00:25:14,132 --> 00:25:16,431 It's starting to be a lot for Sonopi's employees. 421 00:25:16,432 --> 00:25:18,642 The nurses identified Martolli in the photo 422 00:25:18,652 --> 00:25:21,212 and said she was often visiting her colleague. 423 00:25:22,242 --> 00:25:24,151 What else do we know about Delphine Burand? 424 00:25:24,152 --> 00:25:25,672 She's from Nigeria. 425 00:25:25,692 --> 00:25:27,192 Her parents died from malaria. 426 00:25:27,202 --> 00:25:30,542 She was a leader against the decisions of the WHO. 427 00:25:31,202 --> 00:25:33,782 She quit Sonopi at the same time Martolli did. 428 00:25:37,812 --> 00:25:39,592 Thank you for coming Mr. Burand. 429 00:25:39,602 --> 00:25:40,602 Thank you. 430 00:25:41,452 --> 00:25:44,092 Françoise was here after what happened to Delphine. 431 00:25:44,422 --> 00:25:47,432 We would see each other a lot, but less so lately. 432 00:25:48,532 --> 00:25:49,532 Why? 433 00:25:50,522 --> 00:25:52,682 She'd become totally paranoid. 434 00:25:52,692 --> 00:25:55,912 She was sure Sonopi was to blame for Delphine's health. 435 00:25:58,162 --> 00:26:00,782 And you never had suspicions about Sonopi? 436 00:26:01,412 --> 00:26:02,912 Of course I did. 437 00:26:03,452 --> 00:26:05,051 I considered everything 438 00:26:05,052 --> 00:26:07,052 but since nothing came out of the investigation... 439 00:26:07,652 --> 00:26:09,752 Eventually you have to face the truth. 440 00:26:10,792 --> 00:26:12,452 Delphine was in pain, 441 00:26:12,462 --> 00:26:14,312 I couldn't make her happy and... 442 00:26:15,132 --> 00:26:16,972 she tried to kill herself. 443 00:26:18,422 --> 00:26:21,392 You don't think I'd prefer a big bad lab was to blame? 444 00:26:26,812 --> 00:26:30,661 Today, I don't care about what others think. 445 00:26:30,662 --> 00:26:32,792 So, no problem. 446 00:26:33,522 --> 00:26:35,671 For a long time, I was scared others would reject me 447 00:26:35,672 --> 00:26:37,062 because I'm autistic. 448 00:26:37,852 --> 00:26:39,412 So I hid myself. 449 00:26:39,852 --> 00:26:42,682 I kept my cool and was pretending all the time. 450 00:26:42,692 --> 00:26:44,332 It's called masking. 451 00:26:44,622 --> 00:26:47,742 But you need to be careful because if you do it for too long, 452 00:26:48,212 --> 00:26:49,612 you'll have a burnout. 453 00:26:49,832 --> 00:26:53,432 It is true that it is essential to live among people 454 00:26:53,442 --> 00:26:56,102 but pretending to be someone else 455 00:26:56,112 --> 00:26:59,442 is not the best way to be at peace with yourself. 456 00:26:59,722 --> 00:27:02,291 Balance is very hard to find. 457 00:27:02,292 --> 00:27:03,811 It's different now. 458 00:27:03,812 --> 00:27:06,272 I'd rather be rejected for what I am 459 00:27:06,282 --> 00:27:08,272 than be accepted for what I'm not. 460 00:27:08,952 --> 00:27:12,682 Before, it was like I was wearing a disguise. 461 00:27:16,822 --> 00:27:17,892 Yes, Astrid? 462 00:27:18,802 --> 00:27:19,952 Excuse me. 463 00:27:31,092 --> 00:27:33,482 - You asked me to come. - Yes. 464 00:27:34,302 --> 00:27:35,782 I asked you to come. 465 00:27:36,312 --> 00:27:38,872 I did not ask you to come and make noise. 466 00:27:47,852 --> 00:27:49,412 Are you finding anything? 467 00:27:50,632 --> 00:27:51,742 I am not finding. 468 00:27:52,542 --> 00:27:53,832 I am thinking. 469 00:27:55,702 --> 00:27:58,152 And may I know what you're thinking about? 470 00:27:58,602 --> 00:28:01,052 The poison that killed Françoise Martolli. 471 00:28:01,062 --> 00:28:03,002 Maybe the poison that killed Françoise Martolli 472 00:28:03,012 --> 00:28:06,191 was not the poison we identified because we saw it through a filter, 473 00:28:06,192 --> 00:28:07,092 like a disguise. 474 00:28:07,093 --> 00:28:08,492 Yeah, it could be possible. 475 00:28:09,162 --> 00:28:10,872 What makes you think that? 476 00:28:13,072 --> 00:28:14,252 Delphine Burand's file. 477 00:28:14,532 --> 00:28:17,112 Delphine Burand was taking homeopathically dosed aconite 478 00:28:17,122 --> 00:28:19,161 to soothe the symptoms of malaria. 479 00:28:19,162 --> 00:28:22,111 She tried to kill herself by taking a high dose of this treatment. 480 00:28:22,112 --> 00:28:24,532 And aconite is a powerful poison if wrongly dosed. 481 00:28:24,952 --> 00:28:26,022 Exactly. 482 00:28:28,612 --> 00:28:29,732 The acacia leaves. 483 00:28:30,732 --> 00:28:31,962 I do not understand. 484 00:28:33,382 --> 00:28:35,382 See what that's like for once? 485 00:28:38,122 --> 00:28:41,662 We found tannin-rich acacia leaves in Martolli's bolus. 486 00:28:41,672 --> 00:28:44,172 And we deduced that was the poison that killed her. 487 00:28:44,182 --> 00:28:48,432 But tannin is also a cure for aconite. That's why Martolli ate acacia leaves. 488 00:28:49,462 --> 00:28:52,671 The acacia was not the poison, the acacia was the antidote. 489 00:28:52,672 --> 00:28:53,672 Yes! 490 00:28:59,122 --> 00:29:02,102 OK. Thanks, Astrid. 491 00:29:02,692 --> 00:29:04,382 Thanks. Have a good day. 492 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 You are welcome. 493 00:29:16,292 --> 00:29:18,292 Baudelaire? I love him. 494 00:29:20,402 --> 00:29:22,821 "My youth has been nothing but a tenebrous storm, 495 00:29:22,822 --> 00:29:25,232 pierced now and then by rays of brilliant sunshine, 496 00:29:25,262 --> 00:29:28,372 thunder and rain have wrought so much havoc, 497 00:29:28,812 --> 00:29:32,741 that very few ripe fruits remain in my garden." 498 00:29:32,742 --> 00:29:34,422 "The Enemy". It's beautiful. 499 00:29:34,432 --> 00:29:36,112 I thought you were into maths. 500 00:29:36,122 --> 00:29:39,942 That's some great idea I got, Astrid. Inviting Nico to dinner tonight. 501 00:29:40,582 --> 00:29:42,772 Tetsuo is comfortable now, awesome. 502 00:29:44,022 --> 00:29:45,261 I do not like poetry. 503 00:29:45,262 --> 00:29:48,072 Metaphors in poetry are duality in mathematics. 504 00:29:49,092 --> 00:29:51,112 Numbers are omnipresent in poetry. 505 00:29:51,912 --> 00:29:53,782 An alexandrine is 12 feet, 506 00:29:53,802 --> 00:29:56,212 a sonnet is 14 lines and a rhyme 507 00:29:56,222 --> 00:29:59,382 is nothing else than the unknown variable of a polynomial equation. 508 00:30:00,572 --> 00:30:02,151 Raph, are you hearing this? 509 00:30:02,152 --> 00:30:03,892 A polynomial equation. 510 00:30:04,802 --> 00:30:05,802 Crazy. 511 00:30:06,202 --> 00:30:08,581 Thank you. It is perfectly mixed. 512 00:30:08,582 --> 00:30:11,191 Well, let's talk about something else. 513 00:30:11,192 --> 00:30:13,522 How did you meet Astrid, Tetsuo? Tell us. 514 00:30:13,892 --> 00:30:16,032 Captain Perran, you are in my seat. 515 00:30:16,042 --> 00:30:17,042 Yes, of course. 516 00:30:20,662 --> 00:30:23,382 Astrid was coming to my uncle's shop a lot. 517 00:30:23,392 --> 00:30:24,852 But she was there on Mondays. 518 00:30:25,162 --> 00:30:26,682 To shop. 519 00:30:27,302 --> 00:30:29,111 But I work on Wednesdays. 520 00:30:29,112 --> 00:30:31,781 And one day, she came on a Wednesday for a case. 521 00:30:31,782 --> 00:30:34,832 What about you? Have you been together long? 522 00:30:35,512 --> 00:30:37,252 Together. 523 00:30:38,512 --> 00:30:40,712 - No, we're... - We're just friends. 524 00:30:42,132 --> 00:30:43,052 We've been for... 525 00:30:43,062 --> 00:30:45,082 - 15 years. - 15 years already, yeah. 526 00:30:46,122 --> 00:30:47,242 That's crazy. 527 00:30:47,782 --> 00:30:49,742 I'm with someone right now. 528 00:30:50,202 --> 00:30:51,702 - Emma. - Right. 529 00:31:01,822 --> 00:31:03,132 Sorry. 530 00:31:04,262 --> 00:31:05,262 Yes, Fournier? 531 00:31:06,042 --> 00:31:07,512 Wait, have you seen the time? 532 00:31:09,202 --> 00:31:10,782 It is 11:11 pm. 533 00:31:11,682 --> 00:31:13,942 Wait, calm down. I don't understand. 534 00:31:15,302 --> 00:31:16,102 Yeah... 535 00:31:16,103 --> 00:31:18,772 If it's that urgent, come to the apartment, alright. 536 00:31:19,762 --> 00:31:20,762 See you in a bit. 537 00:31:24,612 --> 00:31:26,271 It's good. It's strong but it's good. 538 00:31:26,272 --> 00:31:26,792 So... 539 00:31:26,793 --> 00:31:29,292 These are the results of the blood test on Martolli. 540 00:31:30,852 --> 00:31:32,072 Didn't we already have them? 541 00:31:32,082 --> 00:31:34,732 We did. But aconite is an undetectable poison. 542 00:31:34,742 --> 00:31:37,292 Unless you know it's already there, hiding in the dark. 543 00:31:37,302 --> 00:31:38,642 That's the MO? 544 00:31:38,652 --> 00:31:40,551 The real poison that killed Martolli? 545 00:31:40,552 --> 00:31:41,621 Undoubtedly. 546 00:31:41,622 --> 00:31:43,891 I found a tiny amount of aconite in her blood. 547 00:31:43,892 --> 00:31:45,412 Way enough to kill her. 548 00:31:45,432 --> 00:31:47,882 That's the MO, like with Delphine Burand. 549 00:31:48,452 --> 00:31:51,062 Aconite is a poison with very short latency. 550 00:31:51,392 --> 00:31:53,401 Which means the injection of the substance 551 00:31:53,402 --> 00:31:56,172 inevitably took place a few minutes before Françoise Martolli's death. 552 00:31:56,442 --> 00:31:59,812 That would mean that the suspect went through the greenhouse that night. 553 00:32:00,132 --> 00:32:04,302 We checked with the guard already. No alarm went off. 554 00:32:05,432 --> 00:32:07,082 Françoise Martolli opened the door. 555 00:32:07,722 --> 00:32:10,342 So she knew the killer. 556 00:32:37,112 --> 00:32:38,112 Hey, Paco. 557 00:32:47,382 --> 00:32:48,952 I sent the documents I found 558 00:32:48,962 --> 00:32:51,312 at the farm in Le Vésinet to fraud prevention. 559 00:32:52,032 --> 00:32:53,932 There'll be an investigation on Javanex. 560 00:32:56,942 --> 00:33:00,352 It won't bring your Françoise back but let me tell you, 561 00:33:00,712 --> 00:33:03,382 Nesmonges Industries and Sonopi will be in big trouble. 562 00:33:05,052 --> 00:33:06,492 And if you ask me, 563 00:33:07,432 --> 00:33:09,132 they have nothing to do with her death. 564 00:33:10,012 --> 00:33:11,502 That's what we're led to believe. 565 00:33:11,902 --> 00:33:12,972 Don't you think? 566 00:33:21,722 --> 00:33:23,901 There you go. I knew we were on the same page. 567 00:33:23,902 --> 00:33:25,062 - Commander? - Yes! 568 00:33:25,642 --> 00:33:27,752 - You OK? - Hello, Arthur. Hey. Hi. 569 00:33:29,722 --> 00:33:33,462 I kept an eye on Martolli's in box and look what she received an hour ago. 570 00:33:35,002 --> 00:33:36,651 An email from the 5th arrondissement's library? 571 00:33:36,652 --> 00:33:38,132 Yeah. Automated email. 572 00:33:38,812 --> 00:33:41,962 She must have borrowed a book and the due date has passed. 573 00:33:41,972 --> 00:33:43,542 Check out when she borrowed it. 574 00:33:46,292 --> 00:33:49,091 So, Martolli went to the library the day she died. 575 00:33:49,092 --> 00:33:50,092 Yeah. 576 00:33:51,872 --> 00:33:54,392 - Thank you for bringing the register. - No problem. 577 00:33:54,832 --> 00:33:57,492 Do you know if she was coming with someone to the library? 578 00:33:58,412 --> 00:34:00,311 No, she usually came on her own. 579 00:34:00,312 --> 00:34:02,872 She would take her book and go straight to the hospital. 580 00:34:02,902 --> 00:34:03,832 The hospital? 581 00:34:03,833 --> 00:34:05,511 Yes. That's why she was coming. 582 00:34:05,512 --> 00:34:08,552 The library organizes reading sessions for patients 583 00:34:08,572 --> 00:34:10,271 and she was among the volunteers. 584 00:34:10,272 --> 00:34:12,012 Which hospital was that? 585 00:34:12,022 --> 00:34:13,502 Astrid, my pens. 586 00:34:13,742 --> 00:34:15,922 I think it was Saint-Joseph. 587 00:34:17,642 --> 00:34:19,142 - Saint-Joseph? - Yes. 588 00:34:19,162 --> 00:34:20,251 Saint-Joseph. 589 00:34:20,252 --> 00:34:22,201 - Isn't that where Delphine Burand... - It is. 590 00:34:22,202 --> 00:34:23,641 There is a recurring serial number. 591 00:34:23,642 --> 00:34:25,141 TMUS 592 00:34:25,142 --> 00:34:28,031 4396780023. 593 00:34:28,032 --> 00:34:29,552 - What is it? - Can I see? 594 00:34:29,562 --> 00:34:31,612 There, there, there, there and there. 595 00:34:32,332 --> 00:34:35,612 That's the serial number for "No Trifling with Love". 596 00:34:36,122 --> 00:34:37,632 I am familiar with that title. 597 00:34:37,642 --> 00:34:38,392 Astrid. 598 00:34:38,662 --> 00:34:39,592 Musset. 599 00:34:39,612 --> 00:34:41,082 I have seen that book before. 600 00:34:41,622 --> 00:34:42,572 Recently. 601 00:34:42,582 --> 00:34:44,482 In Françoise Martolli's lab. 602 00:34:45,132 --> 00:34:47,502 Where the Artemisia Annua was. 603 00:35:03,292 --> 00:35:04,292 Here. 604 00:35:05,092 --> 00:35:07,382 Astrid, I love it when you do that. 605 00:35:07,832 --> 00:35:10,872 I should be used to it but you still amaze me. 606 00:35:11,792 --> 00:35:14,532 "No Trifling with Love", Alfred de Musset. 607 00:35:15,412 --> 00:35:18,021 "Thank you Françoise for these unforgettable moments. 608 00:35:18,022 --> 00:35:20,711 Your open lips fell on mine, 609 00:35:20,712 --> 00:35:22,341 and the universe was forgotten. 610 00:35:22,342 --> 00:35:23,302 I love you." 611 00:35:23,303 --> 00:35:24,612 "Delphine". 612 00:35:27,292 --> 00:35:29,072 Martolli and Delphine were having an affair. 613 00:35:31,022 --> 00:35:33,132 - They kissed on the lips. - Yeah. 614 00:35:47,452 --> 00:35:49,331 You didn't notice anything special? 615 00:35:49,332 --> 00:35:50,971 No. She would read to her. 616 00:35:50,972 --> 00:35:52,531 Always the same beautiful text. 617 00:35:52,532 --> 00:35:54,102 She was quite discreet. 618 00:35:54,122 --> 00:35:55,301 Always polite. 619 00:35:55,302 --> 00:35:57,812 "Hello, goodbye." Nothing more. 620 00:36:09,412 --> 00:36:11,072 Blue roses do not exist. 621 00:36:11,092 --> 00:36:12,712 But you're holding one. 622 00:36:13,432 --> 00:36:16,380 What I mean is blue roses do not exist in the wild. 623 00:36:16,381 --> 00:36:19,778 Usually, they are roses that have been colored with methylene blue. 624 00:36:19,790 --> 00:36:23,061 You just need to mix the substance with the water the flower will suck up. 625 00:36:23,062 --> 00:36:24,062 However, 626 00:36:24,152 --> 00:36:27,182 this process also colors the inside of the stem. 627 00:36:27,192 --> 00:36:29,182 But here, it is not the case. 628 00:36:31,172 --> 00:36:33,432 This is a real blue rose. 629 00:36:35,662 --> 00:36:37,142 You're interested in roses too? 630 00:36:38,332 --> 00:36:39,431 When I was little, 631 00:36:39,432 --> 00:36:43,282 I was reading a mystery novel on a loop, "The Mystery of the Blue Rose". 632 00:36:43,512 --> 00:36:47,542 The entire plot of the book is based on the mystery of this impossible rose. 633 00:36:48,362 --> 00:36:49,972 This is a real blue rose. 634 00:36:52,612 --> 00:36:54,352 Do you know who brought this flower? 635 00:36:54,362 --> 00:36:55,362 No. 636 00:37:00,727 --> 00:37:02,917 This blue rose is my sister's masterpiece. 637 00:37:03,814 --> 00:37:04,954 Crazy, right? 638 00:37:05,664 --> 00:37:08,363 When she told me about it, I didn't believe her. 639 00:37:08,364 --> 00:37:11,903 So she worked, and here's the result. 640 00:37:11,904 --> 00:37:13,153 How did she make it? 641 00:37:13,154 --> 00:37:15,343 She started with a white rose, 642 00:37:15,344 --> 00:37:20,253 changed its genetic code by incorporating a molecule 643 00:37:20,254 --> 00:37:22,233 that turns hydrangeas blue 644 00:37:22,234 --> 00:37:23,914 and it's called... 645 00:37:24,644 --> 00:37:26,044 delphinidin. 646 00:37:27,534 --> 00:37:28,934 Delphinidin? 647 00:37:29,864 --> 00:37:31,744 - Like Delphine? - Delphine. 648 00:37:32,984 --> 00:37:34,593 Delphine Burand, her colleague? 649 00:37:34,594 --> 00:37:37,364 We think there was something between them. A love story. 650 00:37:37,374 --> 00:37:40,064 This flower is proof. Were you aware? 651 00:37:40,594 --> 00:37:42,084 She never told me about it. 652 00:37:43,554 --> 00:37:45,014 I should have seen it. 653 00:37:46,304 --> 00:37:49,974 They were so, how to say, in tune. 654 00:37:51,434 --> 00:37:54,934 Francoise was in love with Delphine... 655 00:37:56,174 --> 00:37:58,564 But why did she never tell me? 656 00:37:59,064 --> 00:38:02,574 I think she was mainly trying to protect Delphine from her husband. 657 00:38:04,294 --> 00:38:06,304 So he wouldn't find out about her affair. 658 00:38:11,764 --> 00:38:12,764 So? 659 00:38:14,094 --> 00:38:16,723 I knew I had already seen those blue roses somewhere. 660 00:38:16,724 --> 00:38:18,903 This picture was taken at Delphine Burand's 661 00:38:18,904 --> 00:38:20,613 after her suicide attempt. 662 00:38:20,614 --> 00:38:23,363 Antoine Burand said he had broken the vase in his haste. 663 00:38:23,364 --> 00:38:25,254 Yes. It is written there. 664 00:38:25,264 --> 00:38:28,223 "I broke the vase in my haste. It broke into a thousand pieces." 665 00:38:28,224 --> 00:38:29,224 He counted them. 666 00:38:30,694 --> 00:38:32,883 That means he saw the blue roses that night. 667 00:38:32,884 --> 00:38:33,724 Yes. 668 00:38:33,725 --> 00:38:37,383 And by going to the hospital last month, he could've recognized them. 669 00:38:37,384 --> 00:38:38,244 Yes. 670 00:38:38,245 --> 00:38:41,493 And we also know he went to Francoise Martolli's plantation 671 00:38:41,494 --> 00:38:44,364 because they had stayed in touch and saw each other often. 672 00:38:44,374 --> 00:38:45,324 Yes. 673 00:38:45,325 --> 00:38:46,954 He could've seen the roses 674 00:38:46,964 --> 00:38:49,683 and understood his wife was having an affair with the botanist. 675 00:38:49,684 --> 00:38:50,974 Delphine Burand. 676 00:38:59,444 --> 00:39:02,554 The blue rose? This story's going to get weird. 677 00:39:02,574 --> 00:39:04,933 - It's already weird, don't you think? - Yeah, it is. 678 00:39:04,934 --> 00:39:08,143 - Stop it, he clearly doesn't like it. - I'm just petting him, nothing bad. 679 00:39:08,144 --> 00:39:09,873 Did you check out Antoine Burand's phone records? 680 00:39:09,874 --> 00:39:12,783 His phone pinged at Le Vésinet the morning of Martolli's death, 681 00:39:12,784 --> 00:39:14,084 but not at the greenhouses. 682 00:39:14,094 --> 00:39:15,843 He could have left his phone home. 683 00:39:15,844 --> 00:39:18,143 Except his phone pinged at a Parisian restaurant 684 00:39:18,144 --> 00:39:20,653 and his bank details attest that he ate there. 685 00:39:20,654 --> 00:39:22,493 And so does the restaurant staff. 686 00:39:22,494 --> 00:39:24,783 And considering how fast aconite acts, 687 00:39:24,784 --> 00:39:26,734 he couldn't have poisoned Martolli 688 00:39:26,744 --> 00:39:28,553 if he wasn't there at the time of her death. 689 00:39:28,554 --> 00:39:32,014 There. But the woman he was eating with left way earlier than him. 690 00:39:32,254 --> 00:39:35,134 And he stayed at least 2 hours, alone, drinking. 691 00:39:35,854 --> 00:39:37,913 Why stay alone at the restaurant for so long? 692 00:39:37,914 --> 00:39:40,414 To get over rejection or something? 693 00:39:43,124 --> 00:39:44,914 Or to build a solid alibi. 694 00:39:47,334 --> 00:39:49,074 We're allowed to drink on our own, no? 695 00:39:49,084 --> 00:39:51,244 I'm not the one who's going to tell you otherwise. 696 00:39:52,814 --> 00:39:55,024 But it's surprising, it's unusual for you. 697 00:39:56,064 --> 00:39:59,423 Your phone pinged next to Francoise Martolli's plantation 698 00:39:59,424 --> 00:40:00,904 the day she died. 699 00:40:01,774 --> 00:40:03,884 Francoise told me to swing by. 700 00:40:04,834 --> 00:40:07,763 And when she brought up Sonopi, I walked away. 701 00:40:07,764 --> 00:40:08,974 Didn't care. 702 00:40:09,504 --> 00:40:12,534 But anyway, my presence there doesn't prove anything, does it? 703 00:40:12,874 --> 00:40:15,214 - Indeed. - Then I think I told you everything. 704 00:40:15,744 --> 00:40:17,184 We'll meet again, Mr Burand. 705 00:40:18,344 --> 00:40:20,034 I'll figure the truth out. 706 00:40:20,724 --> 00:40:22,574 Wouldn't count on it if I were you. 707 00:40:23,054 --> 00:40:26,584 But I thank you for your commitment to Delphine. 708 00:40:27,754 --> 00:40:29,074 Good luck, Commander. 709 00:40:40,404 --> 00:40:41,633 Thanks Paco. 710 00:40:41,634 --> 00:40:43,704 That's the confirmation I was waiting for. 711 00:41:05,094 --> 00:41:07,224 Raphaëlle, you are walking on the documents. 712 00:41:07,234 --> 00:41:09,134 One must not walk onto the documents. 713 00:41:09,534 --> 00:41:11,634 It's him. I can feel it, it's him. 714 00:41:11,934 --> 00:41:14,353 We know the poison was administered at the greenhouse, 715 00:41:14,354 --> 00:41:15,873 while Martolli wasn't there. 716 00:41:15,874 --> 00:41:17,793 Maybe the poison didn't need Antoine Burand 717 00:41:17,794 --> 00:41:19,413 to be taken by Francoise Martolli. 718 00:41:19,414 --> 00:41:20,644 No, no. An accomplice? 719 00:41:20,944 --> 00:41:22,893 I thought about it, it doesn't work. 720 00:41:22,894 --> 00:41:26,054 No, it's not the kinda crime you commit with others. 721 00:41:26,514 --> 00:41:27,893 It's way too intimate. 722 00:41:27,894 --> 00:41:30,054 And it's especially not Antoine Burand's style. 723 00:41:31,384 --> 00:41:32,384 Raphaëlle. 724 00:41:32,814 --> 00:41:35,133 - Do you know Sam Loyd's problem? - No. 725 00:41:35,134 --> 00:41:37,313 - Any link with your puzzle? - Yes. 726 00:41:37,314 --> 00:41:39,953 Sam Loyd is the inventor of this mechanical puzzle. 727 00:41:39,954 --> 00:41:43,904 The 15 puzzle. He had dared to solve this combination. 728 00:41:44,404 --> 00:41:46,494 And? Is it that hard? 729 00:41:47,894 --> 00:41:50,734 It is not hard, Raphaëlle. It is impossible. 730 00:41:51,234 --> 00:41:53,493 No matter the number of movements you may do, 731 00:41:53,494 --> 00:41:55,793 you will never be able to solve this combination. 732 00:41:55,794 --> 00:41:57,933 Because the starting situation has a mistake. 733 00:41:57,934 --> 00:42:00,064 14 and 15 are mixed up. 734 00:42:02,974 --> 00:42:05,983 What has been blocking our reflection in this investigation from the start 735 00:42:05,984 --> 00:42:07,133 is the temporal frame. 736 00:42:07,134 --> 00:42:09,343 There is a physical and chronological impossibility 737 00:42:09,344 --> 00:42:11,683 to the poison being administered to Francoise Martolli 738 00:42:11,684 --> 00:42:12,834 at the moment of her death. 739 00:42:13,314 --> 00:42:15,223 We have to dissociate the moment it was taken 740 00:42:15,224 --> 00:42:17,744 from the moment it was administered to her body. 741 00:42:18,874 --> 00:42:20,094 The intermediate. 742 00:42:20,394 --> 00:42:21,274 That's it. 743 00:42:21,275 --> 00:42:24,323 We need to find the intermediate that allowed Francoise Martolli 744 00:42:24,324 --> 00:42:28,434 to ingest the poison, alone and unknowingly. 745 00:42:28,894 --> 00:42:30,553 - Exactly, Raphaëlle. - Exactly. 746 00:42:30,554 --> 00:42:31,554 Exactly. 747 00:42:39,484 --> 00:42:43,104 This is the ventoline we found on Francoise Martolli at the crime scene. 748 00:42:44,454 --> 00:42:46,694 It's turning into harassment, Commander, no? 749 00:42:47,694 --> 00:42:50,594 And those are the results for the inhaler analysis. 750 00:42:50,614 --> 00:42:51,934 Full of aconite. 751 00:42:54,014 --> 00:42:56,744 We traced the inhaler back thanks to the serial number 752 00:42:58,194 --> 00:42:59,574 and the buyer was you. 753 00:43:06,724 --> 00:43:11,024 Personally, I think you took Francoise Martolli out 754 00:43:13,164 --> 00:43:15,694 and also put your wife in a coma. 755 00:43:22,574 --> 00:43:25,314 All of this is Francoise's fault, don't you understand? 756 00:43:32,274 --> 00:43:35,574 One night, Delphine came back home with a blue rose bouquet. 757 00:43:37,094 --> 00:43:39,473 I just wanted to know who had offered them. 758 00:43:39,474 --> 00:43:42,224 I may have insisted a tad, but she ended up giving in. 759 00:43:44,934 --> 00:43:47,784 She told me she had met someone, she was gonna leave. 760 00:43:50,164 --> 00:43:51,474 She wanted to leave me. 761 00:43:54,324 --> 00:43:56,814 I lost it, I wasn't myself anymore. 762 00:44:00,214 --> 00:44:02,454 I don't know what I wanted to do exactly, 763 00:44:02,804 --> 00:44:04,674 but I gave her her meds 764 00:44:05,474 --> 00:44:07,064 and I tripled the dosage. 765 00:44:11,444 --> 00:44:14,243 You don't know what Francoise made me do. 766 00:44:14,244 --> 00:44:17,554 It's been a long time since a crime's passionate aspect 767 00:44:17,574 --> 00:44:19,823 was considered as a mitigating factor. 768 00:44:19,824 --> 00:44:21,254 That's what it is, though, no? 769 00:44:22,084 --> 00:44:24,694 If she hadn't seduced my wife, I'd have never tried to kill her. 770 00:44:24,704 --> 00:44:27,074 And why not take care of Francoise at the time? 771 00:44:28,114 --> 00:44:31,094 Why kill her so many years later? It doesn't make sense. 772 00:44:31,614 --> 00:44:33,114 It's not about passion anymore. 773 00:44:33,414 --> 00:44:36,064 Because Delphine had always refused to tell me who it was. 774 00:44:38,524 --> 00:44:39,954 Since then I don't sleep. 775 00:44:40,774 --> 00:44:42,664 I think of only one thing: 776 00:44:42,674 --> 00:44:45,184 finding the one who pushed me to do all of this. 777 00:44:48,374 --> 00:44:51,734 And when did you figure out it was a she and not a he? 778 00:44:52,764 --> 00:44:54,044 The blue rose 779 00:44:54,644 --> 00:44:56,044 at the hospital. 780 00:44:57,914 --> 00:45:00,384 When I understood she was the one... 781 00:45:01,204 --> 00:45:03,723 She lent me her shoulder to cry on for months, 782 00:45:03,724 --> 00:45:05,974 I couldn't handle it, I wanted her to pay. 783 00:45:06,874 --> 00:45:08,514 For Delphine, you understand? 784 00:45:10,654 --> 00:45:12,454 Not really, Mr Burand. 785 00:45:14,544 --> 00:45:17,794 And I don't think the judges will either. 786 00:45:24,114 --> 00:45:25,213 Raphaëlle, 787 00:45:25,214 --> 00:45:28,053 Tetsuo and Captain Perran saw each other again last night. 788 00:45:28,054 --> 00:45:29,613 - No kidding! - No kidding. 789 00:45:29,614 --> 00:45:31,793 - Looks like they're friends. - I do not know. 790 00:45:31,794 --> 00:45:35,823 What I know is that they spoke about something I did not understand. 791 00:45:35,824 --> 00:45:37,983 Decidedly, I have great trouble 792 00:45:37,984 --> 00:45:40,224 understanding the works of romantic feelings. 793 00:45:40,614 --> 00:45:42,834 Yeah? What did they say? 794 00:45:48,404 --> 00:45:51,844 Captain Perran said he had been in love with you for years. 795 00:45:54,594 --> 00:45:55,284 What? 796 00:45:55,285 --> 00:45:58,374 Captain Perran said he had been in love with you for years. 797 00:45:58,384 --> 00:46:00,193 But I thought I was starting to understand. 798 00:46:00,194 --> 00:46:03,313 Being in love with someone means wanting to be their lover. 799 00:46:03,314 --> 00:46:05,073 But if Captain Perran was in love with you, 800 00:46:05,074 --> 00:46:06,614 why not tell you? 801 00:46:06,984 --> 00:46:08,804 It does not make sense. 802 00:46:10,604 --> 00:46:12,834 Nico? In love with me? 803 00:46:13,534 --> 00:46:16,544 - Wait, Astrid, are you sure? - That is what he said to Tetsuo. 804 00:46:18,614 --> 00:46:21,003 I must go, I have a meeting with Anne Langlais. 805 00:46:21,004 --> 00:46:23,374 I must not be late. One cannot be late. 806 00:46:27,664 --> 00:46:28,914 Goodbye. 807 00:46:45,254 --> 00:46:46,404 It is empty. 808 00:46:46,874 --> 00:46:49,664 Absolutely. We're going to fill it together. 809 00:46:50,214 --> 00:46:53,874 There are all the examiners you might face. 810 00:46:53,884 --> 00:46:55,963 Being there so often, I'm starting to know them all 811 00:46:55,964 --> 00:46:59,214 Better said, I know their habits, their quirks, their flaws. 812 00:46:59,634 --> 00:47:03,823 There are all the locations that could be selected for the exam. 813 00:47:03,824 --> 00:47:06,533 And lastly, the last few years' almanacs. 814 00:47:06,534 --> 00:47:10,114 I have to say, the weather is the most uncertain part. 815 00:47:17,854 --> 00:47:21,714 We are going to turn this exam into a planned unexpected event. 816 00:47:24,294 --> 00:47:25,554 Thank you. 817 00:47:31,694 --> 00:47:35,044 Your file is well done. 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.