Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:14,410
So you decided to still pass the exam?
You're not giving up the Police Academy?
2
00:01:15,150 --> 00:01:18,289
Anne Langlais offered me
to search for a Modus Operandi together
3
00:01:18,290 --> 00:01:21,410
to help me overcome the obstacles
and pass the exam with flying colors.
4
00:01:25,180 --> 00:01:27,489
They didn't kiss. I have an eagle
eye for this kind of thing.
5
00:01:27,490 --> 00:01:28,969
Captain Perran did not kiss who?
6
00:01:28,970 --> 00:01:29,460
- Hi!
- Hey!
7
00:01:29,461 --> 00:01:32,800
- Who did you not kiss?
- Ready? Let's go! Astrid?
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,519
- Hello.
- Hi.
9
00:01:42,520 --> 00:01:44,660
- Hi.
- Hiiiii.
10
00:01:47,550 --> 00:01:50,529
- What's this?
- The murder weapon.
11
00:01:50,530 --> 00:01:55,530
A wooden piece seemingly sharpened on
one end that penetrated the thoracic zone.
12
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
It's a stake.
13
00:01:57,340 --> 00:01:59,999
- Yeah.
- The guy has a stake stuck in his heart?
14
00:02:00,000 --> 00:02:03,139
Gotta have crazy strength to get
something like this in the ribcage, right?
15
00:02:03,140 --> 00:02:06,419
Indeed yeah. You have to break the ribs.
It demands phenomenal strength...
16
00:02:06,420 --> 00:02:07,889
I would even say superhuman strength.
17
00:02:07,890 --> 00:02:10,580
It's not right! I mean, who does this?
18
00:02:10,860 --> 00:02:14,770
You stab with a knife or a shard of glass
but why do things the hard way?
19
00:02:15,130 --> 00:02:18,099
There is one particular case where you
stab a stake into someone's heart.
20
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
You done?
21
00:02:19,500 --> 00:02:23,790
Raph! A stake in the heart!
22
00:02:24,300 --> 00:02:27,389
The windows are covered up
to not let the light in.
23
00:02:27,390 --> 00:02:30,500
- It's a photo workshop! It's normal.
- Okay.
24
00:02:31,290 --> 00:02:34,599
But, I'm under the impression...
There's no mirror in the room...
25
00:02:34,600 --> 00:02:36,959
- And? It smells like garlic.
- Yes.
26
00:02:36,960 --> 00:02:40,129
- It does. It looks a lot like-
- A homicide.
27
00:02:40,130 --> 00:02:43,000
It's a homicide.
There must be a rational explanation.
28
00:02:45,660 --> 00:02:49,500
Something is wrong.
The victim is overly pale.
29
00:02:49,630 --> 00:02:52,999
And there are tissue hypoperfusion signs,
typical of hemorrhagic shock.
30
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
The victim must have lost a lot of blood
yet, around the body, there is none.
31
00:02:58,640 --> 00:03:01,950
Yeah, well... Maybe the body was moved.
32
00:03:02,770 --> 00:03:04,989
I'll still add to my observations
33
00:03:04,990 --> 00:03:07,569
the presence of
this weird incision, there...
34
00:03:07,570 --> 00:03:09,340
on the neck, on the carotid.
35
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Yeah.
36
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
Like teeth marks.
37
00:03:15,020 --> 00:03:16,759
Will you stop fucking with me Fournier?
38
00:03:16,760 --> 00:03:19,010
You take him home
and find the cause of death.
39
00:03:19,020 --> 00:03:22,519
And the first one to tell me a tall story,
I'll kick his ass, is that understood?
40
00:03:22,520 --> 00:03:25,230
- What is a tall story?
- Something that doesn't exist.
41
00:03:27,780 --> 00:03:32,380
The victim has a mark around his wrist,
as if he had been tied up.
42
00:03:34,620 --> 00:03:36,700
It is a forensic element.
43
00:03:37,180 --> 00:03:38,690
Not a tall story.
44
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
A real nightmare.
45
00:03:52,140 --> 00:03:56,100
- May I ask how you knew the victim?
- I was his artistic agent.
46
00:03:56,760 --> 00:03:59,669
Jonathan was really a great photographer.
47
00:03:59,670 --> 00:04:04,000
And you came in the dead
of the night to talk about his career?
48
00:04:05,390 --> 00:04:08,350
Let's say our professional relationship
had brought us closer.
49
00:04:08,600 --> 00:04:13,260
And that... we... you see what I mean.
50
00:04:14,980 --> 00:04:16,170
Absolutely not.
51
00:04:16,740 --> 00:04:18,260
We used to sleep together.
52
00:04:20,260 --> 00:04:21,879
Nothing serious.
53
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
It's all my fault.
54
00:04:23,560 --> 00:04:26,390
- Sorry?
- She said "It's all my fault."
55
00:04:27,460 --> 00:04:29,060
What do you mean it's all your fault?
56
00:04:29,560 --> 00:04:32,139
- I didn't believe him.
- Didn't believe what?
57
00:04:32,140 --> 00:04:36,390
He was staying indoors, he didn't
go out anymore, he was terrorized.
58
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
He was terrorized by what?
59
00:04:39,180 --> 00:04:40,280
A monster.
60
00:04:40,660 --> 00:04:41,520
Ma'am,
61
00:04:41,530 --> 00:04:44,780
Commander Coste has strictly forbidden
to talk about things that do not exist.
62
00:04:44,790 --> 00:04:45,959
- No!
- Yes.
63
00:04:45,960 --> 00:04:49,020
You said not to tell you tall stories.
64
00:04:49,030 --> 00:04:51,800
Yes, I said that. But wait, Astrid...
65
00:04:53,680 --> 00:04:55,100
When you say monster...
66
00:04:55,980 --> 00:04:57,450
what kind of monster exactly?
67
00:05:04,350 --> 00:05:06,149
Vory V Zakone.
68
00:05:06,150 --> 00:05:08,940
Thieves in law. Russian Mafia?
69
00:05:09,820 --> 00:05:12,160
I would rather say Eastern Mafia.
70
00:05:12,330 --> 00:05:15,509
This organization
was born in ex-USSR gulags.
71
00:05:15,510 --> 00:05:18,829
Nowadays, it is very present
in Azerbaijan and Georgia.
72
00:05:18,830 --> 00:05:22,429
But in 2005,
the anti-Mafia laws voted in Georgia
73
00:05:22,430 --> 00:05:24,550
pushed them to export
their activities in France.
74
00:05:24,670 --> 00:05:27,079
So there are plenty of files
at the Criminal Documentation
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,710
concerning their activities since 2005.
76
00:05:28,720 --> 00:05:29,820
I found the files.
77
00:05:30,020 --> 00:05:32,709
According to his agent,
Jonathan bought a flat
78
00:05:32,710 --> 00:05:34,759
by borrowing a lot of money from a Vor.
79
00:05:34,760 --> 00:05:37,839
A Vor is a ranked member
of the Organization.
80
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
His agent couldn't identify them.
81
00:05:39,390 --> 00:05:41,439
But he told her
he was scared of retaliation.
82
00:05:41,440 --> 00:05:43,899
And you think
it could justify such a twisted MO?
83
00:05:43,900 --> 00:05:45,709
Well, to make an impression,
84
00:05:45,710 --> 00:05:48,590
telling the other borrowers that
if they don't pay off the debts, it's...
85
00:05:49,250 --> 00:05:51,149
Yeah, it's part of their methods, yes.
86
00:05:51,150 --> 00:05:53,679
No, no, and the transaction
registered by the notary
87
00:05:53,680 --> 00:05:57,440
when the victim brought his flat
is way below the market price.
88
00:05:57,450 --> 00:06:00,549
It wouldn't surprise me if a big part
of it had been paid in cash.
89
00:06:00,550 --> 00:06:03,189
We found something else
that matches with this lead.
90
00:06:03,190 --> 00:06:04,829
The victim received a phone call
91
00:06:04,830 --> 00:06:07,260
moments before
his time of death estimated by Fournier.
92
00:06:08,050 --> 00:06:10,560
And the number is from a burner,
a prepaid phone.
93
00:06:10,580 --> 00:06:13,879
There! This, this is rational.
94
00:06:13,880 --> 00:06:18,450
This means it exist, this Vory V Zakone.
Unlike...
95
00:06:18,480 --> 00:06:21,549
Suddenly, we're landing.
We have our feet firmly on the ground.
96
00:06:21,550 --> 00:06:24,020
Because at some point, I thought I was...
97
00:06:27,010 --> 00:06:30,500
Wait, Astrid, I have Fournier
waiting in-call. Yes, Fournier?
98
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
What?
99
00:06:37,400 --> 00:06:39,020
- Are you sure?
- Absolutely.
100
00:06:40,310 --> 00:06:41,739
Fournier, if it's a joke, it's not funny.
101
00:06:41,740 --> 00:06:42,880
I'm very serious, Commander.
102
00:06:42,890 --> 00:06:45,130
This guy doesn't have one
drop of blood left in his body.
103
00:06:46,450 --> 00:06:48,280
Couldn't it be linked to the stake?
104
00:06:49,320 --> 00:06:52,419
He could have bled out where he was killed
and then someone moved the body?
105
00:06:52,420 --> 00:06:55,649
Very unlikely. An external hemorrhage
never totally empties the body.
106
00:06:55,650 --> 00:06:57,760
We have more or less
5 liters of blood in the body.
107
00:06:58,650 --> 00:07:01,449
No, Miss Nielsen was right.
Look at the marks.
108
00:07:01,450 --> 00:07:04,120
They look like bruises left by ties.
109
00:07:04,540 --> 00:07:05,999
Electrical cords, I would say.
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,890
And the lesions seem to indicate
they were done ante-mortem.
111
00:07:08,900 --> 00:07:10,010
And the neck wound?
112
00:07:10,300 --> 00:07:13,129
The jugular wound, the one through which
113
00:07:13,130 --> 00:07:16,430
the victim's blood was
most likely emptied, was done post-mortem.
114
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Wait,
115
00:07:18,600 --> 00:07:20,619
if the wound was done post-mortem,
116
00:07:20,620 --> 00:07:22,620
it means
the heart was no longer beating, right?
117
00:07:23,770 --> 00:07:25,060
So...
118
00:07:26,960 --> 00:07:28,999
So one had to suck the blood
out of the body.
119
00:07:29,000 --> 00:07:32,620
Unless they trusted gravity.
Look at his ankles.
120
00:07:32,910 --> 00:07:36,750
Forensics picked up traces on the ropes
and the pulley on the ceiling.
121
00:07:37,750 --> 00:07:41,020
They hung him upside down to empty him?
Like a...
122
00:07:41,030 --> 00:07:42,060
A piggy.
123
00:07:43,590 --> 00:07:45,039
I get that gangsters
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,760
kill in a spectacular way
to make an impression,
125
00:07:47,780 --> 00:07:51,320
but why so much effort
to take someone's blood?
126
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
To drink it.
127
00:07:54,220 --> 00:07:57,649
I'm kidding. I'll rush my tests
and I'll keep you updated.
128
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
Yes.
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
Astrid, I have something to confess.
130
00:08:07,380 --> 00:08:09,359
I'm not scared by much
but I have to say that-
131
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Raphaëlle.
132
00:08:11,280 --> 00:08:13,679
You have already confessed
to not being scared by much.
133
00:08:13,680 --> 00:08:16,929
Apart from haunted houses,
witches, ghosts, UFOs-
134
00:08:16,930 --> 00:08:17,590
- Yes.
- Owls.
135
00:08:17,591 --> 00:08:19,470
- Got it. I got it!
- Okay.
136
00:08:23,970 --> 00:08:25,240
- Well.
- Yes.
137
00:08:25,250 --> 00:08:26,700
- There.
- There.
138
00:08:27,740 --> 00:08:30,620
4 months ago,
our victim had a scooter accident.
139
00:08:30,640 --> 00:08:33,999
The car driver involved in the accident
did a hit and run.
140
00:08:34,000 --> 00:08:38,619
But, a witness got the license plate.
141
00:08:38,620 --> 00:08:40,220
It was a stolen vehicle.
142
00:08:40,590 --> 00:08:43,919
And of course we don't have
the driver's identity, do we?
143
00:08:43,920 --> 00:08:47,169
The driver, no.
But the suspect who had stolen it, yes.
144
00:08:47,170 --> 00:08:50,999
A body of consistent evidence led me
towards another file. I know the file.
145
00:08:51,000 --> 00:08:53,830
An investigation
about a stolen-car network.
146
00:08:54,550 --> 00:08:56,299
A car, of the same make,
147
00:08:56,300 --> 00:08:59,710
having collision traces compatible
with the victim's scooter accident
148
00:08:59,720 --> 00:09:03,240
was found in a garage
of the Parisian region.
149
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Thanks.
150
00:09:06,810 --> 00:09:09,459
A garage belonging to
a certain Zakhar Voronov.
151
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Yes.
152
00:09:11,590 --> 00:09:13,929
Suspected to be a part
of the Vory V Zakone clan.
153
00:09:13,930 --> 00:09:14,610
Yes.
154
00:09:14,611 --> 00:09:17,020
- Bravo Astrid.
- Thanks.
155
00:09:20,940 --> 00:09:22,370
Careful, the file.
156
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
There.
157
00:09:36,320 --> 00:09:37,670
Is everything alright with Emma?
158
00:09:38,410 --> 00:09:40,640
Yeah, why?
159
00:09:41,410 --> 00:09:45,470
No, no. You were late this morning.
I'm just saying.
160
00:09:45,870 --> 00:09:47,450
- So?
- You're never late.
161
00:09:52,550 --> 00:09:54,770
Raph, I'd like to talk to you
about something.
162
00:09:55,130 --> 00:09:56,240
I'm listening.
163
00:09:56,260 --> 00:10:00,099
Not here.
Tonight, can I come over for dinner?
164
00:10:00,100 --> 00:10:06,499
- Yes! No. No, it's Monday.
- Astrid. Forget it...
165
00:10:06,500 --> 00:10:11,820
No, no. Tomorrow, you can!
Théo'll be at his friend's, okay?
166
00:10:12,480 --> 00:10:15,070
- We're here.
- Yeah.
167
00:10:19,050 --> 00:10:20,960
- Hello?
- Anybody here?
168
00:10:23,420 --> 00:10:25,520
- Zakhar Voronov?
- Police.
169
00:10:29,000 --> 00:10:30,220
Asshole!
170
00:10:35,920 --> 00:10:37,630
He couldn't have disappeared.
171
00:10:39,610 --> 00:10:41,840
- Up there?
- Yeah, I'll go.
172
00:11:14,600 --> 00:11:16,440
Your hands! On the desk.
173
00:11:56,800 --> 00:11:59,090
- Astrid?
- Yes?
174
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
I have something for you, Astrid.
175
00:12:08,630 --> 00:12:12,999
I know you don't like surprises
so I haven't done anything yet.
176
00:12:13,000 --> 00:12:14,120
Okay.
177
00:12:15,000 --> 00:12:19,140
Though,
I think it's something you'll enjoy.
178
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
Do you know Atsuko Kando?
179
00:12:25,690 --> 00:12:28,510
I do not know her personally
but I know who she is.
180
00:12:29,200 --> 00:12:31,560
She is one the most famous
Japanese violinists.
181
00:12:32,650 --> 00:12:33,979
Soon, she'll play a recital
182
00:12:33,980 --> 00:12:36,410
of Johann Sebastian Bach's
Part it as for Violin in Paris.
183
00:12:38,180 --> 00:12:42,110
I really like Johann Sebastian Bach's
Part it as for Violin.
184
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
I know.
185
00:12:44,590 --> 00:12:45,590
Only...
186
00:12:45,920 --> 00:12:47,930
Attending a recital is impossible for me.
187
00:12:48,830 --> 00:12:52,759
Being in the crowd, only hearing
the hubbub from the people surrounding me...
188
00:12:52,760 --> 00:12:53,900
That I know too.
189
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
This is why I got the authorization
to see her rehearse.
190
00:12:58,200 --> 00:12:59,300
We'd be alone.
191
00:13:02,140 --> 00:13:03,210
Alone.
192
00:13:04,740 --> 00:13:07,439
I do not understand.
She will not be there?
193
00:13:07,440 --> 00:13:09,860
Yes, but for us only.
194
00:13:11,620 --> 00:13:14,000
I managed to contact Ms Kando's team.
195
00:13:17,000 --> 00:13:21,219
It wasn't simple
but I explained the situation to them.
196
00:13:21,220 --> 00:13:26,180
She's allowing us to be there
while she rehearses her recital.
197
00:13:26,850 --> 00:13:30,480
If you wish to, of course.
Only if you wish to.
198
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
Something's wrong, Astrid?
199
00:13:44,320 --> 00:13:45,820
I do not know.
200
00:13:46,810 --> 00:13:48,400
I have to work.
201
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Bye Tetsuo.
202
00:13:57,870 --> 00:13:58,990
I have to work.
203
00:13:59,250 --> 00:14:02,500
See you soon then, Astrid.
204
00:14:35,412 --> 00:14:36,982
Very nice tats.
205
00:14:38,292 --> 00:14:42,122
So, you're Mr. Zakhar Voronov.
206
00:14:42,132 --> 00:14:43,382
You're Georgian.
207
00:14:44,482 --> 00:14:47,301
In France since 1985
208
00:14:47,302 --> 00:14:52,122
and arrested for act of barbarism
in '92 for having, I quote:
209
00:14:56,002 --> 00:14:58,992
"Torn a man's tongue out
and tortured him before killing him."
210
00:14:59,572 --> 00:15:02,842
We had a professional disagreement.
211
00:15:04,642 --> 00:15:07,992
He wasn't in the same
Vory V Zakone clan you were, right?
212
00:15:08,002 --> 00:15:09,352
Vory V Zakone.
213
00:15:10,322 --> 00:15:12,092
I went to prison for that.
214
00:15:12,652 --> 00:15:14,542
This case was settled
215
00:15:14,952 --> 00:15:17,112
and I left the organization afterwards.
216
00:15:18,322 --> 00:15:19,322
So,
217
00:15:20,212 --> 00:15:21,882
why am I here exactly?
218
00:15:21,892 --> 00:15:24,922
- You know Jonathan Fisher?
- No. Doesn't ring a bell.
219
00:15:27,812 --> 00:15:29,882
He was hit by a car you stole.
220
00:15:30,392 --> 00:15:31,602
Allegedly.
221
00:15:32,332 --> 00:15:34,532
Allegedly stole.
222
00:15:35,382 --> 00:15:38,442
It's like in this case,
this case it was dismissed.
223
00:15:41,252 --> 00:15:43,752
What were you doing last night,
Mr. Voronov?
224
00:15:44,282 --> 00:15:45,892
I was at the desk.
225
00:15:46,582 --> 00:15:49,522
Where you arrested me earlier.
226
00:15:49,682 --> 00:15:51,582
- With clients.
- Players?
227
00:15:52,622 --> 00:15:55,322
- You're hosting an illegal gambling den.
- A gambling circle.
228
00:15:56,062 --> 00:15:57,802
Very much official.
229
00:15:58,452 --> 00:15:59,822
You can check.
230
00:16:00,442 --> 00:16:02,252
My permit is valid.
231
00:16:03,942 --> 00:16:06,982
And now, if you don't have
better arguments to keep me here,
232
00:16:08,662 --> 00:16:11,602
I'll have to leave Ma'am.
233
00:16:12,202 --> 00:16:13,202
Dasvidaniya.
234
00:16:26,202 --> 00:16:27,202
Raph?
235
00:16:28,672 --> 00:16:30,322
I've been looking for you everywhere.
236
00:16:33,862 --> 00:16:34,892
You're smoking again?
237
00:16:34,912 --> 00:16:36,541
No, I came here to get some air.
238
00:16:36,542 --> 00:16:38,522
Yeah, right. And you're hiding.
239
00:16:39,522 --> 00:16:40,622
Gimme one.
240
00:16:46,162 --> 00:16:48,772
Mina Biglo identified Zakhar in a photo.
241
00:16:49,242 --> 00:16:51,652
She saw him pressuring Jonathan
multiple times.
242
00:16:51,672 --> 00:16:52,862
I can see the type.
243
00:16:52,872 --> 00:16:54,122
He goes to prison,
244
00:16:56,162 --> 00:16:59,202
becomes too conspicuous,
steps away from the organization,
245
00:16:59,562 --> 00:17:02,532
becomes some kind of loan shark
who lends dirty money to launder it.
246
00:17:03,732 --> 00:17:06,032
So he must have borrowed money from him.
247
00:17:06,042 --> 00:17:08,331
But it's impossible to prove
and he knows that all too well.
248
00:17:08,332 --> 00:17:09,362
Come on,
249
00:17:09,382 --> 00:17:12,512
we'll go through the victim's schedule
from the last few weeks,
250
00:17:12,522 --> 00:17:15,242
and if he went to Zakhar's gambling club,
we'll know eventually.
251
00:17:21,022 --> 00:17:23,362
- You're not with Astrid?
- No, she's at the Doc.
252
00:17:24,602 --> 00:17:27,242
She took a copy of the case
and she's working on an enigma.
253
00:17:28,402 --> 00:17:31,002
You can imagine how obsessed she is
by this story about the stake.
254
00:18:23,012 --> 00:18:24,012
Hi.
255
00:18:32,032 --> 00:18:33,092
Rh null.
256
00:18:33,112 --> 00:18:35,892
Our victim has a Rh null phenotype.
Know what that means?
257
00:18:36,602 --> 00:18:37,602
- No.
- No.
258
00:18:37,952 --> 00:18:41,052
You know the major blood types?
A, B, AB, O.
259
00:18:41,062 --> 00:18:44,612
And the subtypes with
positive or negative rhesus markers.
260
00:18:44,632 --> 00:18:48,232
But there's actually hundreds of markers,
so hundreds of different phenotypes.
261
00:18:49,172 --> 00:18:51,602
So, Jonathan had rare blood, is that it?
262
00:18:51,612 --> 00:18:53,252
The rarest of them all, yes.
263
00:18:53,272 --> 00:18:54,512
How many people have it?
264
00:18:54,972 --> 00:18:57,041
- 40.50, at the most.
- In France?
265
00:18:57,042 --> 00:18:59,492
No, in the entire world!
It's called the golden blood.
266
00:18:59,752 --> 00:19:01,642
Its carriers are the true
universal donors.
267
00:19:01,662 --> 00:19:03,982
Their blood is compatible
with every other phenotype.
268
00:19:04,002 --> 00:19:06,292
However,
they can only receive golden blood.
269
00:19:06,302 --> 00:19:08,821
So it's a gift
and a curse at the same time.
270
00:19:08,822 --> 00:19:12,791
Nico, can you identify
all the possible distribution channels?
271
00:19:12,792 --> 00:19:14,531
We need a list of potential
clients ASAP.
272
00:19:14,532 --> 00:19:15,132
Okay.
273
00:19:15,152 --> 00:19:17,612
- Clients for what?
- Rare blood trafficking.
274
00:19:21,222 --> 00:19:22,922
Blood isn't merchandise.
275
00:19:22,932 --> 00:19:24,992
We're in France,
there's a legal framework.
276
00:19:25,432 --> 00:19:28,492
In the blood bank I manage,
all the blood transfusions are done
277
00:19:28,502 --> 00:19:30,982
via a donation system
protected by anonymity.
278
00:19:31,012 --> 00:19:33,142
There's no trafficking. It's impossible.
279
00:19:34,022 --> 00:19:36,062
What can you tell us
about Jonathan Fisher?
280
00:19:38,532 --> 00:19:40,992
He came about 4 months ago.
281
00:19:41,622 --> 00:19:44,242
He found out his phenotype
after a scooter accident.
282
00:19:44,712 --> 00:19:47,102
He had golden blood, the Holy Grail.
283
00:19:47,112 --> 00:19:50,202
He was the ultimate universal donor.
284
00:19:50,232 --> 00:19:51,792
He could have saved lives,
285
00:19:51,812 --> 00:19:53,732
but he didn't want it
to help anyone else.
286
00:19:53,742 --> 00:19:55,892
Well, not for free anyway.
287
00:19:57,562 --> 00:19:59,362
- He wanted money?
- Right.
288
00:19:59,982 --> 00:20:01,242
But as I told you...
289
00:20:01,802 --> 00:20:03,852
Blood is not merchandise.
290
00:20:10,022 --> 00:20:11,042
Nico?
291
00:20:11,982 --> 00:20:13,941
Any news on the blood trafficking?
292
00:20:13,942 --> 00:20:17,601
It's really hard to get information.
A lot harder than with organ trafficking.
293
00:20:17,602 --> 00:20:19,841
There's a lot of supervision
over blood donations in France.
294
00:20:19,842 --> 00:20:20,842
But I found this.
295
00:20:21,922 --> 00:20:23,952
- That's in Russia.
- Saint-Petersburg.
296
00:20:23,972 --> 00:20:27,852
A private clinic is offering
blood transfusions with Rh null blood.
297
00:20:27,872 --> 00:20:30,551
They're targeting billionaires,
rock stars.
298
00:20:30,552 --> 00:20:31,922
A kind of miraculous cure.
299
00:20:32,482 --> 00:20:35,682
Look, transfusing a half-liter bag
is €60,000.
300
00:20:35,692 --> 00:20:38,741
If we don't count their margin,
that's €100,000 for a liter
301
00:20:38,742 --> 00:20:40,161
of Rh null blood.
302
00:20:40,162 --> 00:20:41,122
That's huge!
303
00:20:41,142 --> 00:20:43,691
Yeah, and we know that Jonathan
went to Saint-Petersburg.
304
00:20:43,692 --> 00:20:45,931
I found his tickets and a reservation
in a hotel with his card.
305
00:20:45,932 --> 00:20:47,561
He could pay off his debts like that.
306
00:20:47,562 --> 00:20:49,122
Okay, Arthur,
307
00:20:49,132 --> 00:20:51,992
find out if some clients of the clinic
came to France recently.
308
00:20:52,002 --> 00:20:54,342
And we'll check if Jonathan
went over there on his own.
309
00:20:54,352 --> 00:20:55,352
You got it.
310
00:21:03,942 --> 00:21:06,342
Hey, Raphaëlle.
You're working late tonight.
311
00:21:06,352 --> 00:21:07,352
Everything alright?
312
00:21:07,572 --> 00:21:09,272
- Hi Sylvie.
- Hey Astrid.
313
00:21:13,482 --> 00:21:14,622
Hi.
314
00:21:18,492 --> 00:21:20,022
You have 7 paper clips left.
315
00:21:22,382 --> 00:21:24,242
Something is wrong
with that stake.
316
00:21:24,712 --> 00:21:25,712
I agree.
317
00:21:26,082 --> 00:21:28,842
No need for a MO this twisted
to steal his blood.
318
00:21:30,282 --> 00:21:31,282
Raphaëlle,
319
00:21:32,082 --> 00:21:33,641
I am not talking about the reason why
320
00:21:33,642 --> 00:21:35,121
the stake was buried in
the victim's heart.
321
00:21:35,122 --> 00:21:37,862
I am talking about the way the stake
was buried in the victim's heart.
322
00:21:37,882 --> 00:21:39,892
Dr. Fournier's report is clear.
323
00:21:40,352 --> 00:21:42,011
The stake went through the sternum.
324
00:21:42,012 --> 00:21:44,822
However, piercing this bone
needs massive strength.
325
00:21:47,312 --> 00:21:50,172
Maybe they used a hammer
and held the victim in place.
326
00:21:51,112 --> 00:21:52,871
The top of the stake
would have been damaged.
327
00:21:52,872 --> 00:21:53,972
But it is not the case.
328
00:21:54,392 --> 00:21:56,812
It is as if it was buried
in one blow.
329
00:22:07,942 --> 00:22:09,752
If we cannot understand
330
00:22:09,762 --> 00:22:12,232
how this stake
was buried in the victim's heart,
331
00:22:12,242 --> 00:22:15,402
it may be because this stake
was not buried in the victim.
332
00:22:15,422 --> 00:22:16,222
What do you mean?
333
00:22:16,223 --> 00:22:19,402
Maybe it is the victim
that was buried in the stake.
334
00:22:22,442 --> 00:22:24,441
- Do you know where the trash disposal is?
- What?
335
00:22:24,442 --> 00:22:25,382
The trash disposal.
336
00:22:25,392 --> 00:22:27,602
We need to go to
the trash disposal center, now.
337
00:22:30,482 --> 00:22:31,442
You're sure it's here?
338
00:22:31,452 --> 00:22:32,452
Certain.
339
00:22:32,602 --> 00:22:35,702
That's from yesterday morning.
The truck goes through Léonie Street.
340
00:22:37,622 --> 00:22:39,762
Commander Coste, here.
341
00:22:42,522 --> 00:22:44,731
There is a passive bloodstain
on the leg
342
00:22:44,732 --> 00:22:46,562
and projected bloodstains
on the stool.
343
00:22:47,082 --> 00:22:48,212
Yes, here.
344
00:22:48,752 --> 00:22:51,792
The victim was impaled on the leg
when he fell.
345
00:22:51,802 --> 00:22:54,282
And the leg snapped from the impact.
346
00:22:56,932 --> 00:22:59,172
According to Fournier,
Jonathan didn't die immediately.
347
00:23:00,942 --> 00:23:03,202
The trash must have broken his fall.
348
00:23:03,562 --> 00:23:05,842
He found the strength to get up,
349
00:23:06,472 --> 00:23:08,822
and passed out in front of his door.
350
00:23:09,972 --> 00:23:12,901
I think I know
where the primary crime scene is.
351
00:23:12,902 --> 00:23:13,902
Yeah?
352
00:23:27,452 --> 00:23:30,152
- Not afraid of heights anymore?
- Yes! I still am.
353
00:23:30,162 --> 00:23:33,032
But if we listen to all our fears,
we won't get very far.
354
00:23:36,892 --> 00:23:39,192
Well, it looks like this
was his squat.
355
00:23:40,622 --> 00:23:43,552
We still need to figure out
if it was a crime or an accident.
356
00:23:43,892 --> 00:23:45,642
- It is a crime.
- What?
357
00:23:45,662 --> 00:23:46,992
It is a crime.
358
00:23:47,392 --> 00:23:50,362
There was a TV antenna
at the trash disposal.
359
00:23:50,372 --> 00:23:52,251
Maybe the mark on the victim's wrist
360
00:23:52,252 --> 00:23:54,632
did not mean the victim had been tied up.
361
00:23:54,642 --> 00:23:56,421
Fournier mentioned
an electrical cord, right?
362
00:23:56,422 --> 00:23:58,152
- Yes.
- Exactly.
363
00:23:58,572 --> 00:23:59,982
Except it's an antenna cord.
364
00:24:00,422 --> 00:24:02,311
I think when Jonathan fell,
365
00:24:02,312 --> 00:24:04,602
he held onto whatever he could,
this cord.
366
00:24:04,842 --> 00:24:06,312
And it didn't bear his weight.
367
00:24:07,642 --> 00:24:09,432
This cord was not ripped.
368
00:24:09,472 --> 00:24:11,462
This cord was severed.
369
00:24:18,872 --> 00:24:21,652
I've known Nicolas for 15 years,
I never saw him like this.
370
00:24:22,662 --> 00:24:26,202
This year, he's more confident,
he's bolder,
371
00:24:26,212 --> 00:24:28,182
he's more-
- He is in a relationship.
372
00:24:29,302 --> 00:24:30,302
Yeah.
373
00:24:30,592 --> 00:24:33,822
Well Astrid, I'm not the type
to steal someone's boyfriend.
374
00:24:34,252 --> 00:24:36,602
And don't imply-
- Raphaëlle.
375
00:24:36,612 --> 00:24:37,612
Yes?
376
00:24:37,642 --> 00:24:40,382
I do not imply anything.
I do not know how to imply.
377
00:24:40,402 --> 00:24:43,882
It is a social subtlety
that I struggle with.
378
00:24:44,152 --> 00:24:46,851
You were making a list of facts
about Captain Perran.
379
00:24:46,852 --> 00:24:48,472
I only wanted to help you
380
00:24:49,112 --> 00:24:50,962
when I said "He is in a relationship".
381
00:24:52,122 --> 00:24:53,222
It is a fact.
382
00:24:53,232 --> 00:24:55,222
It's a fact, come on...
383
00:24:56,922 --> 00:24:58,692
He wants to talk anyway.
384
00:24:59,782 --> 00:25:01,452
He's coming to dinner
tomorrow night.
385
00:25:01,862 --> 00:25:04,152
I'm sure he's gonna say
it's not going well with Emma.
386
00:25:04,162 --> 00:25:05,162
That his relationship...
387
00:25:05,652 --> 00:25:07,962
You seem very interested
in what I'm saying.
388
00:25:08,582 --> 00:25:10,722
It does not interest me at all.
389
00:25:11,382 --> 00:25:12,382
Thanks for that.
390
00:25:12,762 --> 00:25:13,771
You are welcome.
391
00:25:13,772 --> 00:25:15,342
Honesty is one
of the qualities inseparable
392
00:25:15,352 --> 00:25:16,832
from a relationship
between 2 friends.
393
00:25:20,952 --> 00:25:22,621
I am preoccupied with an enigma.
394
00:25:22,622 --> 00:25:24,102
And as long as it is not solved,
395
00:25:24,122 --> 00:25:26,311
I cannot think about anything else.
396
00:25:26,312 --> 00:25:27,312
But...
397
00:25:27,582 --> 00:25:29,142
you did solve the enigma.
398
00:25:29,162 --> 00:25:30,312
The mystery of the stake.
399
00:25:32,262 --> 00:25:33,492
It is not the stake.
400
00:25:37,912 --> 00:25:38,912
Raphaëlle,
401
00:25:40,342 --> 00:25:41,882
why do people kiss?
402
00:25:41,892 --> 00:25:42,892
This again.
403
00:25:43,642 --> 00:25:45,682
As I've told you,
404
00:25:46,662 --> 00:25:49,992
people kiss because it's one
of the signs of a relationship.
405
00:25:50,722 --> 00:25:51,722
I mean
406
00:25:52,412 --> 00:25:54,422
beyond the social convention.
407
00:25:54,882 --> 00:25:56,212
Why kiss?
408
00:25:57,892 --> 00:26:00,742
How do you feel when you kiss someone?
409
00:26:03,382 --> 00:26:05,132
When I kiss someone,
410
00:26:06,442 --> 00:26:07,722
I know how I feel,
411
00:26:08,112 --> 00:26:09,702
and how the other is feeling too.
412
00:26:12,362 --> 00:26:13,792
You can watch someone,
413
00:26:14,292 --> 00:26:15,622
you can talk,
414
00:26:16,422 --> 00:26:18,372
you can be attracted
to someone, but...
415
00:26:19,272 --> 00:26:21,262
when you're kissing, you can't lie.
416
00:26:24,572 --> 00:26:26,202
Why are you asking me this?
417
00:26:26,662 --> 00:26:28,052
Tetsuo's pressuring you?
418
00:26:29,682 --> 00:26:30,682
It would not
419
00:26:31,842 --> 00:26:33,152
be an enigma otherwise.
420
00:26:36,982 --> 00:26:37,982
Astrid.
421
00:26:39,772 --> 00:26:40,892
I wanted it.
422
00:26:42,012 --> 00:26:43,752
- On the mouth.
- How about that!
423
00:26:44,262 --> 00:26:45,262
Wait.
424
00:26:47,932 --> 00:26:49,642
Info on the Russian clinic.
425
00:26:50,552 --> 00:26:51,602
Well, then.
426
00:26:52,502 --> 00:26:54,982
Guess who went there with Jonathan.
427
00:26:58,372 --> 00:27:00,472
This time, I suggest
you start talking.
428
00:27:03,642 --> 00:27:04,642
Okay.
429
00:27:05,652 --> 00:27:06,902
I'll do the talking then.
430
00:27:07,932 --> 00:27:09,972
Jonathan Fisher borrowed money from you.
431
00:27:10,492 --> 00:27:12,172
Since he couldn't pay you back,
432
00:27:12,962 --> 00:27:15,722
you caused the scooter accident
4 months ago.
433
00:27:16,592 --> 00:27:19,642
Thanks to that accident,
he found out he was Rh null.
434
00:27:20,902 --> 00:27:23,381
He managed to convince you
his blood is worth a lot,
435
00:27:23,382 --> 00:27:25,042
that he could pay you back with it
436
00:27:25,612 --> 00:27:27,352
by selling it to a clinic in Russia.
437
00:27:28,232 --> 00:27:29,652
We know you were there.
438
00:27:31,632 --> 00:27:33,412
We have your plane tickets,
439
00:27:33,802 --> 00:27:35,522
phone calls proving it.
440
00:27:38,052 --> 00:27:41,022
This rejuvenation treatment
with rare blood,
441
00:27:42,292 --> 00:27:43,632
it's a scam.
442
00:27:45,392 --> 00:27:46,392
What?
443
00:27:46,682 --> 00:27:47,762
It's fake.
444
00:27:48,792 --> 00:27:51,952
Jonathan wanted to sell them his blood
but they weren't answering.
445
00:27:51,962 --> 00:27:55,222
So he came to me. I looked into it.
446
00:27:56,172 --> 00:27:59,322
The blood they transfuse is O-.
447
00:28:00,092 --> 00:28:02,952
It's cheap and they overcharge idiots.
448
00:28:04,272 --> 00:28:05,812
His blood was worthless.
449
00:28:06,592 --> 00:28:07,992
It was unsaleable.
450
00:28:08,462 --> 00:28:10,132
There's no black market.
451
00:28:11,462 --> 00:28:13,542
And not for lack of looking for it.
452
00:28:16,012 --> 00:28:18,252
Jonathan paid off
a part of his debt, right?
453
00:28:18,272 --> 00:28:19,642
- Yes.
- With what money?
454
00:28:20,822 --> 00:28:22,742
I would love to know.
455
00:28:24,342 --> 00:28:29,502
This little shit borrowed €250,000
and only paid off half.
456
00:28:30,722 --> 00:28:32,342
I need to answer to Moscow.
457
00:28:32,962 --> 00:28:34,362
I'm sorry.
458
00:28:36,162 --> 00:28:38,052
There's no insurance in your line of work.
459
00:28:40,152 --> 00:28:41,542
Audrey Lempal was right.
460
00:28:41,552 --> 00:28:43,412
Blood is not merchandise.
461
00:28:43,942 --> 00:28:46,482
Jonathan found the money somewhere.
Question is where.
462
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Raph.
463
00:28:47,542 --> 00:28:50,582
We received the list of rare phenotypes
registered at the blood bank.
464
00:28:50,602 --> 00:28:53,022
There's another carrier
of Rh null blood in France.
465
00:28:53,042 --> 00:28:55,902
- We have their name?
- Chloé Brame. She's 5.
466
00:28:55,932 --> 00:28:57,431
She just got out of the hospital.
467
00:28:57,432 --> 00:28:59,562
A surgical procedure
just saved her life.
468
00:29:00,042 --> 00:29:01,432
A surgery of this kind
469
00:29:01,472 --> 00:29:04,792
must have needed
a very big amount of Rh null blood.
470
00:29:06,286 --> 00:29:07,775
The Bram family.
471
00:29:07,776 --> 00:29:11,185
This picture was posted a few hours
after the discovery of Jonathan's body.
472
00:29:11,186 --> 00:29:13,185
I managed to contact
Chloé's general practitioner,
473
00:29:13,186 --> 00:29:16,365
and he told me he had diagnosed her
at birth with a hereditary illness
474
00:29:16,366 --> 00:29:17,915
that weakens the red cells.
475
00:29:17,916 --> 00:29:19,366
Drepanocytosis.
476
00:29:20,186 --> 00:29:22,646
- Drepanocytosis and Rhnull.
- Yep.
477
00:29:23,526 --> 00:29:27,615
They can live with it well
thanks to regular blood transfusions.
478
00:29:27,616 --> 00:29:29,565
But since Chloé's blood
was one in a million,
479
00:29:29,566 --> 00:29:30,825
things were complicated.
480
00:29:30,826 --> 00:29:33,326
There was no transfusion
and she was getting weaker.
481
00:29:34,116 --> 00:29:36,876
This bone marrow transplant
was a matter of life and death for her.
482
00:29:37,466 --> 00:29:39,346
Visibly, the surgery was a success.
483
00:29:39,666 --> 00:29:42,945
And as Astrid said, it's a major surgery.
It demands a lot of blood.
484
00:29:42,946 --> 00:29:45,566
So what? The parents killed Jonathan
to save their daughter?
485
00:29:46,356 --> 00:29:49,405
The blood must pass through
a rare blood bank.
486
00:29:49,406 --> 00:29:51,325
The hospital followed the procedure.
487
00:29:51,326 --> 00:29:53,665
Hey made a request to the blood bank
but there was a mistake.
488
00:29:53,666 --> 00:29:54,446
What mistake?
489
00:29:54,447 --> 00:29:58,125
Chloé was admitted to the hospital
the day before the surgery.
490
00:29:58,126 --> 00:30:02,175
The bags arrived only on D-day,
in the morning, at the last minute.
491
00:30:02,176 --> 00:30:03,596
The surgery almost didn't happen.
492
00:30:04,696 --> 00:30:05,745
Raphaëlle,
493
00:30:05,746 --> 00:30:08,065
there is
a body of consistent evidence indicating
494
00:30:08,066 --> 00:30:12,296
that the rare blood bank director
knowingly hid information from us.
495
00:30:13,486 --> 00:30:15,406
I can assure you that it's true.
496
00:30:16,196 --> 00:30:18,946
Look, you're not going to make me believe
497
00:30:18,956 --> 00:30:22,026
that someone left 2 golden blood bags
in front of your door
498
00:30:22,036 --> 00:30:24,415
you took it
without asking yourself any questions.
499
00:30:24,416 --> 00:30:27,216
- What else could I do?
- Telling us for one!
500
00:30:27,966 --> 00:30:30,845
That cooler probably
held the blood of a homicide victim.
501
00:30:30,846 --> 00:30:32,845
Obstruction of justice,
you know what that is?
502
00:30:32,846 --> 00:30:36,765
I had a big hunch the hospital's
anonymous request was for Chloé Bram.
503
00:30:36,766 --> 00:30:40,856
She's the only Rhnull registered.
She's only 5, I wasn't gonna let her down.
504
00:30:41,166 --> 00:30:43,365
- Why not follow the procedure?
- I did!
505
00:30:43,366 --> 00:30:45,836
No screaming. No screaming.
506
00:30:47,396 --> 00:30:49,885
- You don't understand how it works.
- Yes.
507
00:30:49,886 --> 00:30:51,446
There is a procedure.
508
00:30:51,886 --> 00:30:56,705
France is the world's biggest consumer
of golden blood because of Chloé.
509
00:30:56,706 --> 00:30:59,725
She needed transfusions all the time
otherwise she'd get weaker.
510
00:30:59,726 --> 00:31:03,386
I could barely get 1 bag a month.
And even then, I had to fight for it.
511
00:31:03,406 --> 00:31:04,555
So you can imagine
512
00:31:04,556 --> 00:31:07,796
that when I asked for the double,
it didn't work out.
513
00:31:08,596 --> 00:31:10,356
If I hadn't taken this blood in,
514
00:31:10,366 --> 00:31:12,655
the request
wouldn't have been honored in time.
515
00:31:12,656 --> 00:31:14,865
- As simple as that.
- OK.
516
00:31:14,866 --> 00:31:16,156
And the sanitary guidelines?
517
00:31:16,736 --> 00:31:20,765
I would have never taken the blood without
checking beforehand that it was healthy.
518
00:31:20,766 --> 00:31:23,776
I ran the tests.
I have the documentation to prove it.
519
00:31:24,786 --> 00:31:25,786
Well...
520
00:31:27,276 --> 00:31:28,976
Let's ask Chloé's parents.
521
00:31:29,406 --> 00:31:32,056
How? How can you say such a thing?
522
00:31:32,076 --> 00:31:33,915
- Calm down.
- Me? Calm down?
523
00:31:33,916 --> 00:31:35,466
Get in. Get in there.
524
00:31:37,626 --> 00:31:39,095
You know what we went through?
525
00:31:39,096 --> 00:31:42,425
We've been waiting years for Chloé to be
strong enough to handle this surgery.
526
00:31:42,426 --> 00:31:45,615
And now that she's healed, now that
we can finally have a normal life,
527
00:31:45,616 --> 00:31:48,706
you accuse us of doing God-knows-what
with a guy we never even saw?
528
00:31:48,716 --> 00:31:51,415
The blood in the cooler
is from a man who has been murdered.
529
00:31:51,416 --> 00:31:53,556
If you think we'll just
sit around and forget...
530
00:31:54,716 --> 00:31:56,605
Where were you the night he was murdered?
531
00:31:56,606 --> 00:31:57,476
At the hospital.
532
00:31:57,486 --> 00:31:59,285
Chloé was already scheduled
for the surgery.
533
00:31:59,286 --> 00:32:02,165
My wife works there
so we were allowed to spend the night.
534
00:32:02,166 --> 00:32:03,586
Do your job, fuck!
535
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
Yeah, Arthur?
536
00:32:14,346 --> 00:32:17,676
Family's bank accounts are in the red,
some big withdrawals in cash.
537
00:32:18,286 --> 00:32:21,926
I would bet Jonathan
was blackmailing the Brams.
538
00:32:22,736 --> 00:32:24,715
We knew he was
being threatened by Zakhar.
539
00:32:24,716 --> 00:32:26,995
He was trying to sell
his golden blood by any means.
540
00:32:26,996 --> 00:32:29,396
And the only ones
with a reason to buy it were the Brams.
541
00:32:29,716 --> 00:32:30,716
Why?
542
00:32:31,746 --> 00:32:33,945
Because Chloé
was too weak to have the surgery.
543
00:32:33,946 --> 00:32:35,345
Not enough transfusions.
544
00:32:35,346 --> 00:32:39,515
And the rare blood bank
only had 1 bag per month.
545
00:32:39,516 --> 00:32:41,055
So if she had more...
546
00:32:41,056 --> 00:32:43,366
Her state would get better
and she'd have the surgery.
547
00:32:43,376 --> 00:32:45,566
So Jonathan was selling her
his blood on the side.
548
00:32:46,136 --> 00:32:48,265
And in exchange,
he took all of their money.
549
00:32:48,266 --> 00:32:49,586
This explains the murder.
550
00:32:50,206 --> 00:32:53,255
The surgery is rescheduled,
the parents can't pay Jonathan anymore.
551
00:32:53,256 --> 00:32:56,095
No more blood,
no more Chloé getting better,
552
00:32:56,096 --> 00:32:57,215
no more surgery.
553
00:32:57,216 --> 00:32:58,735
It was now or never.
554
00:32:58,736 --> 00:33:01,475
Only they have an alibi.
They were at the hospital all night.
555
00:33:01,476 --> 00:33:03,226
There are cameras all over the 1st floor.
556
00:33:03,796 --> 00:33:08,145
Though the father asked to make a call
with the reception phone at 1:45 AM.
557
00:33:08,146 --> 00:33:10,816
The nurse found that suspicious
so I checked the number.
558
00:33:14,106 --> 00:33:18,116
He called the same prepaid phone
that called Jonathan a few minutes later.
559
00:33:18,136 --> 00:33:19,136
Exactly.
560
00:33:21,746 --> 00:33:22,746
Wait.
561
00:33:23,296 --> 00:33:25,435
That'd mean
Chloé's father knew the killer.
562
00:33:25,436 --> 00:33:26,976
Or he ordered the murder.
563
00:33:27,286 --> 00:33:28,565
Something is wrong.
564
00:33:28,566 --> 00:33:32,315
The cooler only had
2 blood bags of 450 ml each.
565
00:33:32,316 --> 00:33:34,956
Which makes up a total of 900 ml volume.
566
00:33:34,976 --> 00:33:39,136
But an adult of the victim's build
has 5 to 6 liters.
567
00:33:39,146 --> 00:33:40,146
It's true.
568
00:33:41,296 --> 00:33:43,456
- Where's the rest of the blood?
- There.
569
00:33:46,956 --> 00:33:48,866
Yeah, Arthur. I'll put you on speaker.
570
00:33:49,316 --> 00:33:50,415
Yes Commander.
571
00:33:50,416 --> 00:33:53,135
I just arrested Chloé's father.
He's heading to the station now.
572
00:33:53,136 --> 00:33:54,305
And? What's happening?
573
00:33:54,306 --> 00:33:56,925
You guessed right.
I was staking them out like you asked.
574
00:33:56,926 --> 00:33:59,306
They left home,
a few minutes later they came back
575
00:33:59,326 --> 00:34:01,315
and the father came out
with a weird cargo
576
00:34:01,316 --> 00:34:03,366
- I'll forward it to you.
- Thanks Arthur.
577
00:34:06,916 --> 00:34:08,225
What's this box?
578
00:34:08,226 --> 00:34:11,615
Helsing and Co.
It's a Dutch medical company.
579
00:34:11,616 --> 00:34:14,035
Specialized in
blood cells division separators.
580
00:34:14,036 --> 00:34:16,145
Apparently
that's what's used for transfusions
581
00:34:16,146 --> 00:34:18,266
for drepanocytosis people at the hospital.
582
00:34:22,706 --> 00:34:24,646
He gave his blood 6 times.
583
00:34:25,766 --> 00:34:30,446
Camille is a nurse,
so she'd take care of the manipulations.
584
00:34:31,696 --> 00:34:34,676
He'd always ask for more, each time.
585
00:34:35,906 --> 00:34:37,286
What could we do?
586
00:34:38,376 --> 00:34:41,255
Go to the police? It's extortion.
587
00:34:41,256 --> 00:34:44,366
No. That's not what's important.
588
00:34:47,236 --> 00:34:48,716
It was for Chloé.
589
00:34:51,376 --> 00:34:53,186
So she could have a normal life.
590
00:34:55,756 --> 00:34:58,736
Had we gone to the police,
he'd have no longer given us blood.
591
00:34:59,106 --> 00:35:01,845
And we wouldn't have been able
to force him.
592
00:35:01,846 --> 00:35:03,076
It wasn't possible.
593
00:35:05,726 --> 00:35:08,556
You managed to get by
until Chloé was better.
594
00:35:09,476 --> 00:35:10,666
She was operable.
595
00:35:11,106 --> 00:35:12,106
Yes.
596
00:35:12,836 --> 00:35:15,616
But the day before the transplant,
the blood didn't come through.
597
00:35:16,846 --> 00:35:18,076
There was a problem.
598
00:35:19,166 --> 00:35:20,796
And Chloé was in danger.
599
00:35:23,026 --> 00:35:24,576
Who did you call?
600
00:35:27,136 --> 00:35:31,186
Mr. Bram, the person who called Jonathan
probably killed him,
601
00:35:31,196 --> 00:35:32,286
do you understand?
602
00:35:42,196 --> 00:35:46,056
- Read this. It's a letter rogatory.
- How dare you enter my home like this?
603
00:35:46,476 --> 00:35:49,085
You're the one who gave
Chloé's parents' information to Jonathan.
604
00:35:49,086 --> 00:35:50,826
It's because of you he blackmailed them.
605
00:35:51,496 --> 00:35:53,315
You broke donor's anonymity, Dr.
606
00:35:53,316 --> 00:35:55,186
It's true but I thought
I was doing some good.
607
00:35:55,196 --> 00:35:57,425
He didn't want to give his blood.
It was to save the kid.
608
00:35:57,426 --> 00:35:59,885
I was sure that by showing Chloé,
he'd change his mind.
609
00:35:59,886 --> 00:36:01,326
You're in very deep.
610
00:36:02,526 --> 00:36:06,916
That's why you ran the tests.
To check if Jonathan's blood was healthy.
611
00:36:07,886 --> 00:36:09,096
It almost worked.
612
00:36:09,646 --> 00:36:12,596
Everything was getting better.
You could fix your mistake.
613
00:36:13,756 --> 00:36:16,545
But on the day of the surgery,
they needed blood.
614
00:36:16,546 --> 00:36:17,706
Always more.
615
00:36:19,776 --> 00:36:23,355
And you're the one Chloé's father called
to talk to Jonathan.
616
00:36:23,356 --> 00:36:24,695
You don't get it.
617
00:36:24,696 --> 00:36:26,396
Jonathan wanted you to pay.
618
00:36:27,806 --> 00:36:29,446
But blood isn't merchandise.
619
00:36:30,866 --> 00:36:32,556
Commander Coste.
620
00:36:36,906 --> 00:36:38,176
Look, there.
621
00:36:38,576 --> 00:36:39,966
There, there and there.
622
00:36:41,336 --> 00:36:42,656
I found it.
623
00:36:44,496 --> 00:36:45,986
The door on the right.
624
00:36:52,876 --> 00:36:53,876
There.
625
00:37:03,746 --> 00:37:05,086
It was infuriating.
626
00:37:05,686 --> 00:37:08,555
We had finally found
another Rhnull in France
627
00:37:08,556 --> 00:37:10,116
and he was refusing to give his blood.
628
00:37:11,106 --> 00:37:14,895
I appealed to his conscience,
I told him about Chloé to move him,
629
00:37:14,896 --> 00:37:17,986
without realizing I was giving him means
to make them pay him for his blood.
630
00:37:19,106 --> 00:37:20,866
What happened the night of the murder?
631
00:37:21,406 --> 00:37:23,226
There was this supply problem.
632
00:37:23,236 --> 00:37:25,656
The surgery was to be canceled.
I had to do something.
633
00:37:26,876 --> 00:37:28,376
I called Jonathan.
634
00:37:28,996 --> 00:37:30,826
He agreed to let me come at night.
635
00:37:32,176 --> 00:37:34,046
I arrived there at around 2 AM.
636
00:37:34,866 --> 00:37:38,626
With the transfusion equipment.
I found him in front of his door.
637
00:37:39,106 --> 00:37:41,306
- A stake in his heart.
- Dead.
638
00:37:43,616 --> 00:37:45,366
You found him...
639
00:37:47,606 --> 00:37:49,035
You have nothing to do with his death?
640
00:37:49,036 --> 00:37:51,515
Why would I stab him
with something like this in the chest?
641
00:37:51,516 --> 00:37:54,316
- You tell me.
- I don't even know how someone did this.
642
00:37:54,646 --> 00:37:56,515
To get something like this
inside a ribcage,
643
00:37:56,516 --> 00:37:58,066
you need a 200 kg strength at least!
644
00:37:58,416 --> 00:37:59,416
300.
645
00:37:59,806 --> 00:38:01,226
300 kg.
646
00:38:02,416 --> 00:38:05,335
- Why not call the police?
- Shit! Try to understand.
647
00:38:05,336 --> 00:38:06,336
No screaming.
648
00:38:06,896 --> 00:38:10,516
If Chloé didn't have the surgery that day,
she'd have never had it.
649
00:38:10,896 --> 00:38:12,356
I had to save the kid.
650
00:38:12,366 --> 00:38:14,196
What would you have done
if you had been me?
651
00:38:17,386 --> 00:38:18,706
How did it happen?
652
00:38:20,936 --> 00:38:22,716
I wasn't going to do it
in front of his house.
653
00:38:22,736 --> 00:38:24,666
His door was opened.
654
00:38:25,726 --> 00:38:27,605
I pulled the body inside.
655
00:38:27,606 --> 00:38:30,836
I didn't touch the stake.
It stopped the blood from coming out.
656
00:38:32,336 --> 00:38:35,396
I needed to tie him by his feet.
I found a rope and a pulley.
657
00:38:36,576 --> 00:38:39,676
I had to get him upside down
and get a needle in his neck.
658
00:38:39,686 --> 00:38:42,096
The heart wasn't beating anymore.
It was the only way to...
659
00:38:42,896 --> 00:38:44,116
To drain him.
660
00:38:45,516 --> 00:38:47,046
Drain him of his blood.
661
00:38:52,136 --> 00:38:53,456
So she lied
662
00:38:53,466 --> 00:38:56,605
she was at the rare blood bank
at the approximate time of the murder.
663
00:38:56,606 --> 00:38:58,736
She badged, the watchman saw her.
664
00:39:00,096 --> 00:39:03,506
It's not 100% solid evidence
but that's all we have for now.
665
00:39:05,636 --> 00:39:08,055
Who was with him on this roof?
666
00:39:08,056 --> 00:39:09,916
Someone had to cut the cable.
667
00:39:10,436 --> 00:39:11,916
- Zakhar?
- No.
668
00:39:12,466 --> 00:39:15,306
Jonathan owed him money.
It'd have been stupid to kill him.
669
00:39:16,076 --> 00:39:18,555
Wait, when did he tell us
he took out his debt?
670
00:39:18,556 --> 00:39:19,276
6 months ago.
671
00:39:19,556 --> 00:39:22,225
And Zakhar also told us
he provoked the scooter accident
672
00:39:22,226 --> 00:39:23,716
because he had stopped repaying.
673
00:39:25,096 --> 00:39:26,286
How was he paying before?
674
00:39:33,886 --> 00:39:36,836
Finally, it's thanks to the aptitude group
that I understood that.
675
00:39:37,426 --> 00:39:38,605
Thank you William.
676
00:39:38,606 --> 00:39:40,596
Yes, thank you William.
677
00:39:40,956 --> 00:39:44,336
Me too, the social aptitude group
helped me understand plenty of things.
678
00:39:44,806 --> 00:39:45,956
This is very kind.
679
00:39:46,446 --> 00:39:48,946
But the group is above all, yours.
680
00:39:49,266 --> 00:39:51,946
You're the one making it,
I'm a mere passer-by.
681
00:39:52,526 --> 00:39:54,016
A very happy passer-by.
682
00:39:55,196 --> 00:39:58,375
On this high note,
we're going to finish the session.
683
00:39:58,376 --> 00:40:00,865
You can keep on talking
around the buffet.
684
00:40:00,866 --> 00:40:03,256
Max, today,
I'm the one cleaning up the chairs.
685
00:40:03,776 --> 00:40:05,266
- Thanks.
- You're welcome.
686
00:40:09,236 --> 00:40:11,136
- William.
- Yes.
687
00:40:12,086 --> 00:40:15,165
I need your help solving an enigma.
688
00:40:15,166 --> 00:40:18,435
Wow, an enigma.
An enigma once again!
689
00:40:18,436 --> 00:40:20,866
You know I love helping you solve enigmas.
690
00:40:21,716 --> 00:40:24,756
Can you follow me
to the Criminal Documentation?
691
00:40:24,766 --> 00:40:25,716
Of course.
692
00:40:25,726 --> 00:40:28,206
An obscure murder
to solve yet again, I presume?
693
00:40:29,326 --> 00:40:30,485
Absolutely not.
694
00:40:30,486 --> 00:40:33,316
And ask Max to clean the chairs up,
you won't have time.
695
00:40:33,826 --> 00:40:34,946
Okay.
696
00:40:35,556 --> 00:40:36,556
Max?
697
00:40:42,516 --> 00:40:44,786
- Here we are.
- Here we are.
698
00:40:46,786 --> 00:40:47,896
Those are kisses.
699
00:40:47,906 --> 00:40:50,076
Yes, yes, I can see that.
I can clearly see that.
700
00:40:52,096 --> 00:40:53,536
Only, look:
701
00:40:55,406 --> 00:40:56,896
tongues are touching.
702
00:40:57,756 --> 00:41:00,066
So you need my help to...
703
00:41:01,066 --> 00:41:02,316
Okay.
704
00:41:03,336 --> 00:41:06,706
Did you know that kissing with tongue
mobilizes no less than 34 facial muscles.
705
00:41:06,716 --> 00:41:08,076
It's amazing!
706
00:41:09,086 --> 00:41:10,626
It's only 2 for a kiss
on the cheek.
707
00:41:13,466 --> 00:41:15,306
That was not the answer
you expected, right?
708
00:41:17,516 --> 00:41:19,026
- William.
- Yes.
709
00:41:20,056 --> 00:41:22,305
I am hypersensitive to sensory stimuli.
710
00:41:22,306 --> 00:41:23,306
I know.
711
00:41:23,916 --> 00:41:26,256
Even if someone simply touches my arm.
712
00:41:26,286 --> 00:41:28,576
My brain is overflowing with information.
713
00:41:28,896 --> 00:41:30,076
So the lips...
714
00:41:32,176 --> 00:41:33,806
The nerve endings of the lips
715
00:41:33,826 --> 00:41:36,536
are 20 times more sensitive
than those of the rest of the body.
716
00:41:38,016 --> 00:41:39,516
As for the tongue...
717
00:41:43,566 --> 00:41:45,036
What will happen
718
00:41:47,486 --> 00:41:49,036
if Tetsuo kisses me?
719
00:41:50,786 --> 00:41:52,086
What's the matter?
720
00:41:53,626 --> 00:41:57,436
You told me Tetsuo was fine
with not kissing you.
721
00:42:00,706 --> 00:42:01,726
Yes.
722
00:42:02,236 --> 00:42:04,326
Only, I do not know why,
723
00:42:04,336 --> 00:42:06,346
I really do not know but I...
724
00:42:08,366 --> 00:42:09,366
Tell me.
725
00:42:11,386 --> 00:42:12,996
I wanted to.
726
00:42:14,876 --> 00:42:16,346
You wanted to.
727
00:42:16,976 --> 00:42:18,326
- Yes.
- Because...
728
00:42:18,766 --> 00:42:22,276
Because you know each other better.
Because now, you trust him.
729
00:42:22,286 --> 00:42:23,666
And more importantly,
730
00:42:25,066 --> 00:42:27,806
because you cherish Tetsuo.
731
00:42:43,596 --> 00:42:45,256
"I was his artistic agent.
732
00:42:45,776 --> 00:42:48,376
Our professional relationship
had brought us closer."
733
00:42:50,986 --> 00:42:54,236
Mina isn't home and we found her phone
in a bin on her street.
734
00:42:55,516 --> 00:42:57,315
Arthur, did you check what I asked for?
735
00:42:57,316 --> 00:42:58,755
Yes, you were right.
736
00:42:58,756 --> 00:42:59,926
Up until the scooter accident,
737
00:42:59,936 --> 00:43:02,005
there have been huge withdrawals
on Mina's bank account
738
00:43:02,006 --> 00:43:03,686
and they stopped right after the accident.
739
00:43:04,816 --> 00:43:05,846
No way!
740
00:43:06,206 --> 00:43:07,826
When he didn't need her anymore.
741
00:43:08,016 --> 00:43:09,016
Why, can you explain?
742
00:43:09,756 --> 00:43:11,616
- Do you know what those withdrawals mean?
- No.
743
00:43:11,626 --> 00:43:13,586
It was Mina paying Jonathan's debts.
744
00:43:14,306 --> 00:43:17,746
Then, he found a new income on his own:
his blood.
745
00:43:18,006 --> 00:43:19,246
He didn't need her anymore.
746
00:43:20,176 --> 00:43:22,066
She told us she was sleeping with him.
747
00:43:23,166 --> 00:43:25,306
I bet it ended at the same time.
748
00:43:25,536 --> 00:43:26,786
He was using her.
749
00:43:27,426 --> 00:43:28,946
Wait, what tipped you off?
750
00:43:28,966 --> 00:43:30,546
- Astrid.
- Of course.
751
00:43:30,876 --> 00:43:33,226
By looking at Jonathan's pictures,
752
00:43:33,236 --> 00:43:36,626
she found out that Mina was a model
for some of his kissing pictures.
753
00:43:36,656 --> 00:43:38,976
And these are at least 4 months old.
754
00:43:39,836 --> 00:43:43,026
It was hard as it was a close-up shot
but Astrid recognized her lips.
755
00:43:43,786 --> 00:43:44,786
Her lips?
756
00:43:46,106 --> 00:43:48,576
Did you know that lip prints
757
00:43:48,716 --> 00:43:51,406
are as unique as fingerprints?
758
00:43:53,896 --> 00:43:55,406
No, no, I didn't know that.
759
00:43:56,016 --> 00:43:57,066
Neither did I.
760
00:44:02,276 --> 00:44:03,276
Wait!
761
00:44:04,266 --> 00:44:06,656
If Mina was paying off Jonathan's debts...
762
00:44:06,666 --> 00:44:08,196
Zakhar still expects €100,000.
763
00:44:08,916 --> 00:44:11,406
She's not on the run, she's in danger.
We need to go.
764
00:44:22,986 --> 00:44:24,076
We're closed!
765
00:44:24,086 --> 00:44:25,086
Police!
766
00:44:27,866 --> 00:44:29,646
Come on, come on!
767
00:44:33,166 --> 00:44:34,326
Drop your weapon!
768
00:44:34,816 --> 00:44:36,306
This is not a weapon.
769
00:44:37,586 --> 00:44:39,245
You seem stressed, Commander.
770
00:44:39,246 --> 00:44:40,296
Where are you going?
771
00:44:41,026 --> 00:44:43,806
Don't make me a fool, Zakhar.
The neighborhood is sealed.
772
00:44:44,066 --> 00:44:45,116
Where is Mina?!
773
00:44:45,126 --> 00:44:48,206
She's quite solidary, you know?
Like at the bank.
774
00:44:48,346 --> 00:44:52,016
When Jonathan contracted his debt,
she was there, she stood as a collateral.
775
00:44:52,026 --> 00:44:53,856
It is what it is, it's the law.
776
00:44:54,536 --> 00:44:56,986
She's now the one who owes me money.
777
00:44:57,256 --> 00:44:58,256
The law?
778
00:44:58,446 --> 00:45:00,986
Your dirty money?
You call that the law?
779
00:45:01,176 --> 00:45:02,506
Our law.
780
00:45:03,376 --> 00:45:04,686
If she ends up in prison...
781
00:45:04,706 --> 00:45:05,706
Easy!
782
00:45:06,446 --> 00:45:08,655
I'll be in trouble with Moscow.
783
00:45:08,656 --> 00:45:09,656
What do I care?
784
00:45:10,166 --> 00:45:12,226
Tell us where she is before it gets dirty.
785
00:45:12,236 --> 00:45:13,306
Where is she, dammit?!
786
00:45:19,986 --> 00:45:21,596
Step away!
Step away!
787
00:45:21,966 --> 00:45:23,056
Easy.
788
00:45:25,506 --> 00:45:26,506
It's over.
789
00:45:26,746 --> 00:45:27,956
We're here.
790
00:45:46,036 --> 00:45:48,086
I was fucking crazy about him.
791
00:45:48,586 --> 00:45:49,856
Crazy about him!
792
00:45:50,226 --> 00:45:51,566
I've done everything for him.
793
00:45:53,866 --> 00:45:55,965
When he started to pull away,
I forgave him.
794
00:45:55,966 --> 00:45:58,816
I thought it was a phase.
795
00:46:00,186 --> 00:46:01,196
Mina,
796
00:46:02,526 --> 00:46:05,086
what happened up there, on the roof
797
00:46:07,026 --> 00:46:08,416
He told me
798
00:46:10,226 --> 00:46:13,596
he didn't want me as his agent anymore
and he fired me like that, like a dog!
799
00:46:14,576 --> 00:46:15,576
Bastard.
800
00:46:17,666 --> 00:46:19,986
Right before becoming famous, right?
801
00:46:23,756 --> 00:46:25,296
He would be nothing without me.
802
00:46:25,786 --> 00:46:27,346
I've done everything for him.
803
00:46:27,836 --> 00:46:31,066
I helped him find his workshop.
I guided him in his work.
804
00:46:31,076 --> 00:46:34,116
When I met him,
he was just a little art student.
805
00:46:34,316 --> 00:46:36,866
And I made him into a well-known artist.
806
00:46:39,836 --> 00:46:41,466
Do you know what I did
807
00:46:42,316 --> 00:46:44,006
when he fired me?
808
00:46:45,006 --> 00:46:46,206
I begged him.
809
00:46:47,966 --> 00:46:50,226
I begged him. How stupid of me!
810
00:46:50,706 --> 00:46:52,206
He even laughed at me.
811
00:46:54,186 --> 00:46:55,466
What happened?
812
00:46:56,496 --> 00:47:00,436
I think I had enough,
I endured so much all this time
813
00:47:01,566 --> 00:47:03,736
so this laugh, it was the last straw.
814
00:47:06,396 --> 00:47:07,876
Say it to me, Mina.
815
00:47:11,196 --> 00:47:12,196
Say it.
816
00:47:13,296 --> 00:47:14,296
I pushed him.
817
00:47:15,536 --> 00:47:17,386
I pushed him with all my strength.
818
00:47:18,036 --> 00:47:20,226
He hung on an antenna but it broke.
819
00:47:20,796 --> 00:47:22,076
You could still save him.
820
00:47:23,306 --> 00:47:25,586
- It wasn't too late.
- No!
821
00:47:26,336 --> 00:47:29,786
In that moment, there was no way
I'd save him, quite the opposite.
822
00:47:30,706 --> 00:47:32,576
It all became clear.
823
00:47:35,046 --> 00:47:36,106
So,
824
00:47:36,826 --> 00:47:38,366
I cut the cable.
825
00:47:40,346 --> 00:47:42,526
He didn't scream when he fell.
826
00:47:42,536 --> 00:47:45,686
I just heard the noise
of his body hitting the ground.
827
00:47:46,736 --> 00:47:47,906
I left.
828
00:47:48,436 --> 00:47:50,826
I quickly got back
to the party I came from.
829
00:47:51,376 --> 00:47:52,436
As an alibi?
830
00:47:53,126 --> 00:47:54,226
Not even that.
831
00:47:54,816 --> 00:47:57,935
I just wanted to feel my life
without his hold,
832
00:47:57,936 --> 00:47:59,246
you see?
833
00:48:00,436 --> 00:48:02,606
But slowly, during the night,
834
00:48:03,176 --> 00:48:05,276
I feared I had forgotten things.
835
00:48:06,416 --> 00:48:10,026
So I went back.
I had a knot in my stomach.
836
00:48:11,936 --> 00:48:13,696
That's guilt.
837
00:49:28,906 --> 00:49:30,956
I have never listened to the violin
838
00:49:31,876 --> 00:49:33,876
but through recordings.
839
00:49:36,126 --> 00:49:37,386
I now realize
840
00:49:38,666 --> 00:49:39,806
I have never
841
00:49:40,186 --> 00:49:43,116
listened to the true sound of a violin.
842
00:49:45,066 --> 00:49:47,396
Kando-san, a rig a to.
843
00:49:49,326 --> 00:49:51,445
You should thank this young man instead.
844
00:49:51,446 --> 00:49:54,946
He had to move mountains
to make his demand heard.
845
00:49:55,876 --> 00:50:00,606
And you were right,
this room's acoustics are amazing.
846
00:50:02,156 --> 00:50:03,646
Arigato gozaimashita.
847
00:50:26,896 --> 00:50:28,786
The guy wore her down.
848
00:50:29,296 --> 00:50:31,125
Not excusing her but I kinda understand.
849
00:50:31,126 --> 00:50:32,126
Right, right.
850
00:50:32,526 --> 00:50:33,856
A narcissist pervert.
851
00:50:34,896 --> 00:50:36,905
The word is trending nowadays.
852
00:50:36,906 --> 00:50:37,486
Here.
853
00:50:37,506 --> 00:50:39,586
I have another word
for this kind of person.
854
00:50:40,106 --> 00:50:42,296
People who suck on others' energy, I mean.
855
00:50:43,116 --> 00:50:44,536
Wait, do you mean...
856
00:50:45,246 --> 00:50:46,246
A vampire.
857
00:50:51,086 --> 00:50:53,165
I figure you didn't come here
to talk about the case?
858
00:50:53,166 --> 00:50:54,786
- No.
- What did you want to talk about?
859
00:50:57,326 --> 00:50:58,506
It's about Emma.
860
00:51:01,026 --> 00:51:02,126
Listen,
861
00:51:03,436 --> 00:51:04,566
I think I'm in love,
862
00:51:05,406 --> 00:51:07,546
like I haven't felt in a while.
863
00:51:08,226 --> 00:51:10,946
I'd like to ask her to live with me.
864
00:51:11,636 --> 00:51:13,296
But I'm afraid I'll screw it all up.
865
00:51:13,786 --> 00:51:15,386
And since you're my best friend,
866
00:51:15,396 --> 00:51:17,955
I thought
you could give me some advice,
867
00:51:17,956 --> 00:51:18,996
you see, to...
868
00:51:20,846 --> 00:51:22,836
Not a problem.
869
00:51:29,936 --> 00:51:30,936
Tetsuo.
870
00:51:32,586 --> 00:51:35,136
You know I do not like to be touched.
871
00:51:36,046 --> 00:51:37,386
I know, Astrid.
872
00:51:38,136 --> 00:51:39,556
You already told me.
873
00:51:40,286 --> 00:51:43,626
Because it overloads my nervous system.
874
00:51:44,096 --> 00:51:45,486
I can not anticipate
875
00:51:45,506 --> 00:51:49,676
the movements of the fingers or hands
that are touching me.
876
00:51:50,506 --> 00:51:51,616
I understand.
877
00:51:55,026 --> 00:51:56,026
However,
878
00:51:57,286 --> 00:51:59,396
my reaction totally differs
879
00:52:00,526 --> 00:52:03,046
when I am the one initiating it.
880
00:52:07,316 --> 00:52:09,846
Would you close your eyes?
66727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.