Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,660 --> 00:00:15,900
Jules!
2
00:00:16,380 --> 00:00:17,900
Jules!
3
00:00:19,840 --> 00:00:20,920
Jules!
4
00:00:22,220 --> 00:00:23,520
Jules!
5
00:00:24,960 --> 00:00:27,619
To Strasbourg. Departure from
Paris at 7:36.
6
00:00:27,620 --> 00:00:29,022
Épernay 8:52. Saint-Dizier not serviced.
7
00:00:29,046 --> 00:00:30,539
Bar le Duc not serviced.
8
00:00:30,540 --> 00:00:31,699
Commercy 10:15.
9
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Luneville 11:22.
10
00:00:32,701 --> 00:00:34,239
Strasbourg 11:40.
- Jules!
11
00:00:34,240 --> 00:00:35,459
God honey,
12
00:00:35,460 --> 00:00:38,279
you scared me.
Come, come,
13
00:00:38,280 --> 00:00:40,359
come, put on your headphones,
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,060
put on your headphones.
15
00:00:56,940 --> 00:00:58,280
Fabien!
16
00:00:58,800 --> 00:00:59,560
Camille?
17
00:00:59,561 --> 00:01:01,079
What the hell are you
doing here?
18
00:01:01,080 --> 00:01:02,579
It's not even time to ─
- Stop the theatrics.
19
00:01:02,580 --> 00:01:04,219
I know why you're here.
20
00:01:04,220 --> 00:01:06,560
I don't want him to hear us.
21
00:01:09,640 --> 00:01:10,979
Wait for me here, sweetie.
22
00:01:10,980 --> 00:01:12,899
Mommy has to talk with Daddy.
I'll come back.
23
00:01:12,900 --> 00:01:15,099
Everything's okay, Jules.
Don't worry.
24
00:01:15,100 --> 00:01:17,079
What are you doing here?
- Don't take me for a fool.
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,420
Don't take me for a fool!
I found your cell phone.
26
00:01:21,580 --> 00:01:22,899
Vitry-le François is
not serviced
27
00:01:22,900 --> 00:01:24,279
between the 19th and
25th of April.
28
00:01:24,280 --> 00:01:25,679
Vitry-le François is
not serviced
29
00:01:25,680 --> 00:01:28,120
between the 19th and
25th of April.
30
00:02:00,420 --> 00:02:02,119
Line H to Persan-Beaumont.
31
00:02:02,120 --> 00:02:03,579
Next departure from
Paris at 5:23.
32
00:02:03,580 --> 00:02:05,179
Epinay Villetaneuse 5:30.
33
00:02:05,180 --> 00:02:06,739
La Barre Ormesson 5:33.
34
00:02:06,740 --> 00:02:07,979
Enghien les Bains 5:35.
35
00:02:07,980 --> 00:02:08,860
Ermont Eaubonne 5:37
36
00:02:08,861 --> 00:02:09,980
Les Glaïeuls, 5:47.
37
00:02:10,500 --> 00:02:13,580
Line H to Persan-Beaumont.
38
00:02:37,600 --> 00:02:39,679
As written in article 429
39
00:02:39,680 --> 00:02:41,079
of the Penal Code:
40
00:02:41,080 --> 00:02:43,679
"Any official record or
report has probative
41
00:02:43,680 --> 00:02:45,679
value only if it is formally regular,
42
00:02:45,680 --> 00:02:47,359
and if its drafter acted in
43
00:02:47,360 --> 00:02:48,999
the performance of their duties
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,639
and reported what they personally
45
00:02:51,640 --> 00:02:53,639
saw, heard or found
46
00:02:53,640 --> 00:02:56,080
on a subject-matter within
their jurisdiction".
47
00:02:56,240 --> 00:02:58,080
Ms Nielsen!
48
00:02:58,440 --> 00:03:00,560
Ms Nielsen!
49
00:03:00,640 --> 00:03:03,480
I'm talking to you Ms Nielsen.
50
00:03:03,560 --> 00:03:07,280
May you come in front
of the class, please?
51
00:03:08,240 --> 00:03:12,400
May you come in front
of the class, please?
52
00:03:17,720 --> 00:03:20,060
Do take your time.
53
00:03:20,300 --> 00:03:22,060
Thank you.
54
00:03:24,000 --> 00:03:27,599
Here's the report of a
hearing in a drug case.
55
00:03:27,600 --> 00:03:30,740
What can you tell us
about this document?
56
00:03:36,540 --> 00:03:40,380
Is there a problem, Ms Nielsen?
57
00:03:41,040 --> 00:03:43,739
I am qualified.
- So tell us.
58
00:03:43,740 --> 00:03:46,319
Do you know what
that report means?
59
00:03:46,320 --> 00:03:48,320
Yes.
60
00:03:48,620 --> 00:03:49,939
I am qualified.
61
00:03:49,940 --> 00:03:52,539
It doesn't seem so.
62
00:03:52,540 --> 00:03:55,459
The record, Ms Nielsen.
The report!
63
00:03:55,460 --> 00:03:56,899
That's unfair!
64
00:03:56,900 --> 00:03:58,759
So you think reviewers will be
65
00:03:58,760 --> 00:04:01,420
nicer on the day of the
verbal interview?
66
00:04:01,860 --> 00:04:04,279
So, how about that report?
67
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
And now you failed.
68
00:04:08,220 --> 00:04:11,040
I had enough of this, go away.
69
00:04:13,120 --> 00:04:15,600
You may sit.
70
00:04:31,880 --> 00:04:33,559
We secured the area
71
00:04:33,560 --> 00:04:35,619
but it took us a while
so I'm not sure
72
00:04:35,620 --> 00:04:37,879
the crime scene is
contamination-free.
73
00:04:37,880 --> 00:04:39,139
What do we know
about the victim?
74
00:04:39,140 --> 00:04:40,259
Fabien Boyer.
75
00:04:40,260 --> 00:04:41,359
He was identified by
76
00:04:41,360 --> 00:04:43,520
multiple station staff members.
77
00:04:44,100 --> 00:04:45,519
He was working here, right?
78
00:04:45,520 --> 00:04:46,460
No.
79
00:04:46,461 --> 00:04:47,720
But
80
00:04:47,900 --> 00:04:49,079
he was there quite often.
81
00:04:49,080 --> 00:04:50,359
He worked for a subcontractor.
82
00:04:50,360 --> 00:04:51,519
Any witnesses?
83
00:04:51,520 --> 00:04:53,199
It's a little bit more
complicated than that.
84
00:04:53,200 --> 00:04:54,359
Astrid's not with you?
85
00:04:54,360 --> 00:04:55,886
Well, she sent me
a text as she left
86
00:04:55,911 --> 00:04:57,471
the Police Academy. I don't understand,
87
00:04:57,472 --> 00:04:59,280
she should already be here.
88
00:05:05,260 --> 00:05:06,359
I am qualified.
89
00:05:06,360 --> 00:05:07,519
660 trains.
90
00:05:07,520 --> 00:05:09,520
110,000 travelers.
91
00:05:17,680 --> 00:05:18,800
I am capable.
92
00:05:21,940 --> 00:05:23,480
I am qualified.
93
00:05:46,320 --> 00:05:47,660
Astrid.
94
00:05:52,460 --> 00:05:54,579
I was waiting for you.
95
00:05:54,580 --> 00:05:56,719
I went to the Criminal
Documentation
96
00:05:56,720 --> 00:05:57,739
to get ready.
97
00:05:57,740 --> 00:05:58,939
I had to establish
98
00:05:58,940 --> 00:06:00,639
more scenarios than usual to
99
00:06:00,640 --> 00:06:02,139
best anticipate
100
00:06:02,140 --> 00:06:04,860
any unexpected events
that could occur.
101
00:06:05,340 --> 00:06:07,320
What's stressing
you out, Astrid?
102
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Is it being in a train station?
103
00:06:12,920 --> 00:06:15,260
I am qualified.
104
00:06:15,740 --> 00:06:17,739
I'll stand by you, okay?
105
00:06:17,740 --> 00:06:19,740
Come with me, I want you
to meet someone.
106
00:06:23,740 --> 00:06:26,559
5:47. Line H to Persan-
Beaumont.
107
00:06:26,560 --> 00:06:27,659
Next departure from Paris─
108
00:06:27,660 --> 00:06:29,179
We found the kid next
to the victim.
109
00:06:29,180 --> 00:06:31,359
His colleagues told us he's
his 12-year-old son.
110
00:06:31,360 --> 00:06:32,559
He used to come every Wednesday
111
00:06:32,560 --> 00:06:34,559
afternoon at the station with his father.
112
00:06:34,560 --> 00:06:35,999
It seems he's autistic.
113
00:06:36,000 --> 00:06:37,239
Since we found him,
114
00:06:37,240 --> 00:06:38,939
he keeps repeating these words.
115
00:06:38,940 --> 00:06:40,939
Like a litany.
116
00:06:40,940 --> 00:06:43,699
Les Glaïeuls, 5:47. Line H to
Persan-Beaumont─
117
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
Echolalia.
- I'm sorry?
118
00:06:45,900 --> 00:06:47,699
Echolalia.
119
00:06:47,700 --> 00:06:48,420
A litany
120
00:06:48,421 --> 00:06:50,279
has a liturgical function.
An echolalia has
121
00:06:50,280 --> 00:06:51,539
a regulatory function.
122
00:06:51,540 --> 00:06:53,119
This young boy has echolalia.
123
00:06:53,120 --> 00:06:54,759
It helps calm him.
124
00:06:54,760 --> 00:06:56,760
In the meantime, we couldn't
get anything else out of him.
125
00:06:56,761 --> 00:06:58,339
Even if he saw anything,
126
00:06:58,340 --> 00:07:00,219
I'm not sure he could tell us.
127
00:07:00,220 --> 00:07:01,259
No other witness and yet
128
00:07:01,260 --> 00:07:03,079
we're in one the largest
stations in Paris.
129
00:07:03,080 --> 00:07:03,860
Gare de l'Est
130
00:07:03,861 --> 00:07:05,859
is the 5th most important
station in Paris.
131
00:07:05,860 --> 00:07:06,520
Only 5th?
132
00:07:06,521 --> 00:07:09,159
Yes. 660 trains come
and go everyday to
133
00:07:09,160 --> 00:07:10,719
Four European countries.
134
00:07:10,720 --> 00:07:11,899
Its daily turnout is
135
00:07:11,900 --> 00:07:15,060
about 110,000 travelers.
136
00:07:15,500 --> 00:07:16,779
Great!
137
00:07:16,780 --> 00:07:18,239
110,000 suspects!
138
00:07:18,240 --> 00:07:19,359
So?
139
00:07:19,360 --> 00:07:21,359
9mm, point blank.
140
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
No sign of the weapon,
we're still looking.
141
00:07:23,920 --> 00:07:25,359
A glove.
142
00:07:25,360 --> 00:07:28,579
In his hands, the young boy
143
00:07:28,580 --> 00:07:29,619
was holding a glove.
144
00:07:29,620 --> 00:07:31,620
He must have held
hands with someone.
145
00:07:32,080 --> 00:07:33,620
He wasn't just with his father.
146
00:07:34,280 --> 00:07:36,620
There was a 3rd person.
147
00:07:43,600 --> 00:07:47,160
Jules!
148
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Jules!
149
00:07:49,940 --> 00:07:52,939
Hold on! Criminal Police.
150
00:07:52,940 --> 00:07:53,580
Do you know him?
151
00:07:53,600 --> 00:07:55,899
Of course, he's my brother.
What's he doing with you?
152
00:07:55,900 --> 00:07:57,619
Wait, nobody told you?
153
00:07:57,620 --> 00:07:59,620
Told me what?
154
00:08:00,320 --> 00:08:01,419
Do you work in the neighborhood?
155
00:08:01,420 --> 00:08:02,659
Yes, to pay for my studies.
But why is
156
00:08:02,660 --> 00:08:03,999
my brother with you?
Where's my father?
157
00:08:04,000 --> 00:08:06,440
Line H to Persan-Beaumont.
158
00:08:06,620 --> 00:08:10,080
Someone has to tell him.
159
00:08:20,220 --> 00:08:22,140
Jules, did you see anything?
160
00:08:23,340 --> 00:08:25,639
You were with dad
when it happened.
161
00:08:25,640 --> 00:08:27,140
Line H to Persan-Beaumont.
162
00:08:28,180 --> 00:08:29,960
Fuck, you're really useless.
163
00:08:31,840 --> 00:08:33,359
Line H to Persan-Beaumont.
164
00:08:33,360 --> 00:08:34,639
Next departure from
Paris at 5:23.
165
00:08:34,640 --> 00:08:36,419
Epinay Villetaneuse 5:30.
La Barre Ormesson 5:33.
166
00:08:36,420 --> 00:08:37,520
Enghien les Bains 5:35.
167
00:08:47,400 --> 00:08:49,499
I got access to the station’s CCTV.
168
00:08:49,500 --> 00:08:51,959
The murder took place
in a blind spot
169
00:08:51,960 --> 00:08:54,600
with an exit through
a fire door.
170
00:08:55,000 --> 00:08:55,840
And before that, we
171
00:08:55,841 --> 00:08:57,499
clearly see Jules coming
with his mother.
172
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
You were right, Astrid.
173
00:09:01,000 --> 00:09:02,879
Where is she?
174
00:09:02,880 --> 00:09:05,239
You can't just leave your
children like that!
175
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
Unless you're fleeing
a crime scene.
176
00:09:11,700 --> 00:09:12,719
Yet you have already
177
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
forgotten to get Théo from school.
178
00:09:16,400 --> 00:09:17,300
Thanks Astrid.
179
00:09:17,301 --> 00:09:19,300
You are welcome.
180
00:09:19,940 --> 00:09:21,799
Any results from ballistics?
181
00:09:21,800 --> 00:09:22,819
It's an old weapon.
182
00:09:22,820 --> 00:09:24,259
Colt 1903,
183
00:09:24,260 --> 00:09:25,739
an American handgun from WWII.
184
00:09:25,740 --> 00:09:27,299
Hard to trace.
185
00:09:27,300 --> 00:09:28,419
Okay.
186
00:09:28,420 --> 00:09:31,039
So our best lead is those videos.
187
00:09:31,040 --> 00:09:32,719
I want as many men as
possible on this.
188
00:09:32,720 --> 00:09:33,799
But Commissioner,
189
00:09:33,800 --> 00:09:35,659
we've already been
at it for hours.
190
00:09:35,660 --> 00:09:37,799
Problem is there are more
than 300 cameras!
191
00:09:37,800 --> 00:09:39,639
We’d need a huge team and
192
00:09:39,640 --> 00:09:42,100
multiple days to get to
the end of it!
193
00:09:42,380 --> 00:09:43,759
This way of working
194
00:09:43,760 --> 00:09:45,760
would be totally ineffective.
195
00:09:46,160 --> 00:09:47,219
While solving a puzzle,
196
00:09:47,220 --> 00:09:49,319
to take each and every piece
197
00:09:49,320 --> 00:09:50,880
and look for its place
198
00:09:51,000 --> 00:09:52,880
would be extremely
time-consuming.
199
00:09:55,280 --> 00:09:58,620
When I must solve a puzzle,
200
00:10:02,880 --> 00:10:04,359
I lay out all the pieces
in front of me
201
00:10:04,360 --> 00:10:07,080
so I can visualize them
all in one look.
202
00:10:08,240 --> 00:10:09,080
Then
203
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
I see trends, groups.
204
00:10:14,280 --> 00:10:16,020
And the puzzle takes form,
205
00:10:16,100 --> 00:10:18,020
little by little.
206
00:10:20,260 --> 00:10:21,939
So what do you suggest, Astrid?
207
00:10:21,940 --> 00:10:23,939
I suggest not watching
the videos 1 by
208
00:10:23,940 --> 00:10:25,659
1, but watching them all
209
00:10:25,660 --> 00:10:26,839
at the same time.
210
00:10:26,840 --> 00:10:27,859
Like a giant puzzle made
211
00:10:27,860 --> 00:10:30,000
of thousands of
simultaneous instants.
212
00:10:30,280 --> 00:10:32,440
Astrid, do you realize how many
screens that represent?
213
00:10:32,460 --> 00:10:33,040
Yes.
214
00:10:33,041 --> 00:10:35,720
I might know someone
who can help.
215
00:10:35,940 --> 00:10:37,379
Could you send me
216
00:10:37,380 --> 00:10:39,139
the video files?
217
00:10:39,140 --> 00:10:41,540
It would only take me 2 minutes.
218
00:10:41,900 --> 00:10:43,540
Okay Astrid, I'm sending
it your way.
219
00:10:43,880 --> 00:10:45,279
Okay.
220
00:10:45,280 --> 00:10:47,280
Thank you, Lieutenant Enguien.
221
00:10:48,800 --> 00:10:50,199
I am hanging up.
222
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
Thank you Ms Nielsen.
223
00:10:53,480 --> 00:10:54,820
Goodb─
224
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Goodbye.
225
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Thanks.
226
00:11:04,520 --> 00:11:05,700
Gabriel,
227
00:11:06,180 --> 00:11:08,839
I need to ask some hard questions.
228
00:11:08,840 --> 00:11:09,620
We must hurry.
229
00:11:09,621 --> 00:11:11,159
The first minutes of
an investigation are─
230
00:11:11,160 --> 00:11:12,560
Do you have news on my mother?
231
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
No.
232
00:11:14,400 --> 00:11:17,399
Do you think she
could be running?
233
00:11:17,400 --> 00:11:18,480
I'm sorry?
234
00:11:20,340 --> 00:11:22,480
Your mother was at
the crime scene.
235
00:11:22,680 --> 00:11:25,599
We have to consider
all possibilities.
236
00:11:25,600 --> 00:11:29,660
Like my mom killing my dad?
237
00:11:30,200 --> 00:11:32,060
What the hell?
238
00:11:32,300 --> 00:11:34,059
What a bullshit theory!
239
00:11:34,060 --> 00:11:36,339
Okay, my parents had it rough
these last 12 years.
240
00:11:36,340 --> 00:11:38,339
Twelve years of nobody's
helping them.
241
00:11:38,340 --> 00:11:39,879
But they've been helping each
other for 12 years.
242
00:11:39,880 --> 00:11:40,860
Sure, it ain't easy everyday
243
00:11:40,861 --> 00:11:42,860
but you're not making any sense.
244
00:11:45,500 --> 00:11:46,640
Twelve years.
245
00:11:46,820 --> 00:11:48,059
Is that your brother's age?
246
00:11:48,060 --> 00:11:49,440
Yes.
247
00:11:50,500 --> 00:11:52,359
Could you give us a way
248
00:11:52,360 --> 00:11:55,099
of communicating with him?
249
00:11:55,100 --> 00:11:56,559
But he's autistic!
250
00:11:56,560 --> 00:11:58,079
There's no communicating
with him at all.
251
00:11:58,080 --> 00:11:59,379
He doesn't understand
what you tell him,
252
00:11:59,380 --> 00:12:01,380
he lives in his bubble.
253
00:12:16,926 --> 00:12:17,846
William.
254
00:12:17,866 --> 00:12:18,786
Yes?
255
00:12:19,566 --> 00:12:21,046
It is weird.
256
00:12:21,466 --> 00:12:23,125
I do not know this boy
257
00:12:23,126 --> 00:12:24,365
but
258
00:12:24,366 --> 00:12:26,365
there seems to be something
259
00:12:26,366 --> 00:12:27,445
familiar about him.
260
00:12:27,446 --> 00:12:29,366
It's only natural.
261
00:12:29,666 --> 00:12:31,366
You come from the
same continent.
262
00:12:32,166 --> 00:12:33,585
It's like meeting a compatriot
263
00:12:33,586 --> 00:12:35,586
in a foreign country.
264
00:12:36,986 --> 00:12:38,445
Autism is not a country.
265
00:12:38,446 --> 00:12:39,446
No,
266
00:12:39,706 --> 00:12:41,425
Autistan doesn't exist yet
267
00:12:41,426 --> 00:12:43,426
as far as I know.
268
00:12:43,946 --> 00:12:45,225
Neurodivergence is a part
269
00:12:45,226 --> 00:12:47,226
of your identity for you both.
270
00:12:48,146 --> 00:12:49,845
It's this part of yourself
271
00:12:49,846 --> 00:12:51,846
that you see in him.
272
00:12:53,946 --> 00:12:55,565
It allows creating real bridges
273
00:12:55,566 --> 00:12:57,566
between 2 people.
274
00:12:59,066 --> 00:13:01,465
A bridge that allows
these 2 people
275
00:13:01,466 --> 00:13:04,226
to connect.
276
00:13:07,166 --> 00:13:09,186
Bravo William.
277
00:13:09,306 --> 00:13:11,846
Thanks.
278
00:13:30,106 --> 00:13:31,145
Jules!
279
00:13:31,146 --> 00:13:32,026
Jules, I already told you,
280
00:13:32,027 --> 00:13:34,026
we don't know where Oscar is.
281
00:13:34,386 --> 00:13:35,805
It's our cat, he got away
a week ago,
282
00:13:35,806 --> 00:13:37,206
he can't comprehend.
283
00:13:37,366 --> 00:13:39,206
Are you okay, Gabriel?
284
00:13:39,426 --> 00:13:40,406
Excuse me.
285
00:13:40,407 --> 00:13:41,425
Commander Coste.
286
00:13:41,426 --> 00:13:42,445
Do you know the Boyers?
287
00:13:42,446 --> 00:13:44,625
I live in the building,
we're pretty close.
288
00:13:44,626 --> 00:13:46,625
It's that kind of residence.
289
00:13:46,626 --> 00:13:47,686
Is everything alright?
290
00:13:49,386 --> 00:13:52,946
I'm okay, It's just..
291
00:13:54,506 --> 00:13:57,006
There was a crime
at Gare de l'Est.
292
00:13:57,746 --> 00:13:59,826
Mr Boyer died.
293
00:14:01,246 --> 00:14:02,486
Fabien is...
294
00:14:03,166 --> 00:14:05,166
Gabriel!
295
00:14:05,786 --> 00:14:07,665
I'm so sorry!
296
00:14:07,666 --> 00:14:09,665
You poor boy.
297
00:14:09,666 --> 00:14:12,166
It's fine. I'm gonna help Jules.
298
00:14:13,246 --> 00:14:14,725
Is their mother here?
299
00:14:14,726 --> 00:14:16,726
No, we're looking for her.
300
00:14:17,306 --> 00:14:18,725
Have you seen her today?
301
00:14:18,726 --> 00:14:20,186
No.
302
00:14:20,566 --> 00:14:22,186
Thank you.
303
00:14:48,166 --> 00:14:49,305
Wow,
304
00:14:49,306 --> 00:14:50,266
there are more trains here
305
00:14:50,267 --> 00:14:51,305
than in Gare de l'Est!
306
00:14:51,306 --> 00:14:53,305
Yeah, he loves it.
307
00:14:53,306 --> 00:14:54,745
Trains calm him.
308
00:14:54,746 --> 00:14:55,985
That's why he spent
every Wednesday
309
00:14:55,986 --> 00:14:57,985
afternoon at the station
with dad.
310
00:14:57,986 --> 00:14:59,465
Line H to Persan Beaumont.
311
00:14:59,466 --> 00:15:00,805
Next departure from Paris
at 5:23.
312
00:15:00,806 --> 00:15:02,745
Epinay Villetaneuse 5:30.
La Barre Ormesson 5:33.
313
00:15:02,746 --> 00:15:04,185
When he's stuck on
stations like that,
314
00:15:04,186 --> 00:15:05,785
that means something's
bothering him.
315
00:15:05,786 --> 00:15:07,445
Maybe he's trying to
tell us something?
316
00:15:07,446 --> 00:15:08,346
No, don't get your hopes up,
317
00:15:08,347 --> 00:15:10,265
he won't tell you anything.
318
00:15:10,266 --> 00:15:12,265
Even if he had seen something,
he doesn't speak.
319
00:15:12,266 --> 00:15:14,406
He only expresses basic things,
320
00:15:15,146 --> 00:15:16,645
like he's hungry,
321
00:15:16,646 --> 00:15:18,646
he's stressed, he's happy.
322
00:15:19,606 --> 00:15:23,126
There's not a lot up there.
323
00:15:30,106 --> 00:15:31,665
Can you loop
324
00:15:31,666 --> 00:15:32,626
this moment,
325
00:15:32,627 --> 00:15:33,766
here?
326
00:15:41,846 --> 00:15:44,866
Here, the boy walks away
from his mother.
327
00:15:45,966 --> 00:15:48,766
Here, he's checking his phone.
328
00:15:49,326 --> 00:15:50,765
More importantly,
329
00:15:50,766 --> 00:15:52,766
here he has a backpack.
330
00:15:53,466 --> 00:15:54,765
And here
331
00:15:54,766 --> 00:15:56,766
he does not anymore.
332
00:16:05,246 --> 00:16:06,266
So,
333
00:16:07,186 --> 00:16:08,205
did we find the mother?
334
00:16:08,206 --> 00:16:09,226
No.
335
00:16:09,227 --> 00:16:10,534
She hasn't used either her phone
336
00:16:10,559 --> 00:16:12,885
or her card within the last
12 hours.
337
00:16:12,886 --> 00:16:14,685
But there's something
about their finances:
338
00:16:14,686 --> 00:16:16,045
all the costs for keeping
Jules at home
339
00:16:16,046 --> 00:16:17,425
are paid cash,
340
00:16:17,426 --> 00:16:18,565
and those are heavy costs.
341
00:16:18,566 --> 00:16:20,065
Where does this money come from?
342
00:16:20,066 --> 00:16:22,066
Who knows..
343
00:16:24,406 --> 00:16:26,566
Astrid wants me to join her
at Gare de l'Est.
344
00:16:26,666 --> 00:16:28,746
See you later.
- See you later.
345
00:16:30,046 --> 00:16:31,886
Imminent intervention.
346
00:16:33,026 --> 00:16:35,186
Imminent intervention.
347
00:16:35,926 --> 00:16:36,846
Astrid.
348
00:16:36,946 --> 00:16:37,946
Astrid!
349
00:16:38,246 --> 00:16:39,246
Hey!
350
00:16:40,526 --> 00:16:41,665
What's happening here?
351
00:16:41,666 --> 00:16:42,666
Astrid?
352
00:16:42,667 --> 00:16:44,405
I had not planned for
this eventuality.
353
00:16:44,406 --> 00:16:45,206
Do you know her?
354
00:16:45,207 --> 00:16:46,605
I had not planned for
this eventuality.
355
00:16:46,606 --> 00:16:47,466
Because she has been
356
00:16:47,467 --> 00:16:49,025
having a meltdown since
I told her the place
357
00:16:49,026 --> 00:16:50,746
was on lockdown so you
have to get her out.
358
00:16:51,186 --> 00:16:53,145
Criminal Police.
- Yeah, and I'm Bomb Squad.
359
00:16:53,146 --> 00:16:54,445
And we have a suspicious package
360
00:16:54,446 --> 00:16:55,685
we need to operate on.
361
00:16:55,686 --> 00:16:57,445
That suspicious package
is Jules's backpack.
362
00:16:57,446 --> 00:16:59,265
Well Jules shouldn't have
left his bag here.
363
00:16:59,266 --> 00:17:01,005
Now it's too late.
- Hey!
364
00:17:01,006 --> 00:17:02,485
Are you deaf or something?
365
00:17:02,486 --> 00:17:03,925
I just told you
I'm Criminal Police
366
00:17:03,926 --> 00:17:06,486
and you're about to blow
a piece of evidence.
367
00:17:08,206 --> 00:17:09,206
Astrid.
368
00:17:18,306 --> 00:17:19,925
It's always harder
to analyze confetti
369
00:17:19,926 --> 00:17:22,265
than bank bills but
considering the size,
370
00:17:22,266 --> 00:17:23,705
I’d say a few
371
00:17:23,706 --> 00:17:24,845
thousand euros.
372
00:17:24,846 --> 00:17:26,625
More importantly, Forensics found
373
00:17:26,626 --> 00:17:29,765
cannabis residue stuck
to the bag shreds.
374
00:17:29,766 --> 00:17:30,746
Drug trafficking?
375
00:17:30,747 --> 00:17:31,925
Looks like it.
376
00:17:31,926 --> 00:17:32,806
And what are these?
377
00:17:32,807 --> 00:17:34,245
These are kraft paper strips.
378
00:17:34,246 --> 00:17:36,245
Undoubtedly from the
bag containing the bills.
379
00:17:36,246 --> 00:17:37,265
And in some places,
380
00:17:37,266 --> 00:17:38,865
we can see printed letters
381
00:17:38,866 --> 00:17:40,865
but it's too fragmented.
382
00:17:40,866 --> 00:17:42,445
So we have Jules's maintenance
costs
383
00:17:42,446 --> 00:17:44,645
paid in cash and traces
of cannabis.
384
00:17:44,646 --> 00:17:46,485
There seems to be a
scenario here:
385
00:17:46,486 --> 00:17:47,745
a father
386
00:17:47,746 --> 00:17:49,745
falls into debt to take
care of his son.
387
00:17:49,746 --> 00:17:50,845
And to get out of it,
388
00:17:50,846 --> 00:17:51,686
he starts selling drugs.
389
00:17:51,687 --> 00:17:53,145
What about Camille's
description sent to
390
00:17:53,146 --> 00:17:54,046
the other precincts?
Anything?
391
00:17:54,047 --> 00:17:55,645
Nothing for now.
392
00:17:55,646 --> 00:17:57,645
We're issuing a CLEAR alert.
393
00:17:57,646 --> 00:17:58,606
With all this information,
394
00:17:58,607 --> 00:18:00,605
we're getting further away
from family drama.
395
00:18:00,606 --> 00:18:03,246
She could equally be
a suspect or a victim.
396
00:18:12,706 --> 00:18:15,286
That Tetsuo is quite charming.
397
00:18:15,606 --> 00:18:18,006
He had it all prepared
before I came.
398
00:18:19,186 --> 00:18:21,226
He seems like a good person.
399
00:18:21,706 --> 00:18:24,146
I would love to talk
about him someday.
400
00:18:25,226 --> 00:18:26,285
That's the kind of talk you
401
00:18:26,286 --> 00:18:28,126
have with your mother, you know?
402
00:18:30,206 --> 00:18:31,166
Astrid, are you okay?
403
00:18:31,167 --> 00:18:33,166
Absolutely not.
404
00:18:33,626 --> 00:18:35,166
I have not done it
in a long time.
405
00:18:36,506 --> 00:18:37,866
It will be hard to solve.
406
00:18:38,866 --> 00:18:42,066
I didn't know you like puzzles.
407
00:18:44,106 --> 00:18:46,386
I mean these kinds of puzzles.
408
00:18:46,646 --> 00:18:48,505
Puzzles are interesting
409
00:18:48,506 --> 00:18:49,466
as long as
410
00:18:49,467 --> 00:18:51,105
they are complex enough.
411
00:18:51,106 --> 00:18:52,206
The 1rst time,
412
00:18:52,406 --> 00:18:53,925
it took me days to solve it.
413
00:18:53,926 --> 00:18:55,306
Days?
414
00:18:55,666 --> 00:18:56,965
Yes. Beware,
415
00:18:56,966 --> 00:18:58,966
you did not take your shoes off.
416
00:19:00,706 --> 00:19:03,965
2 days, 7 hours and 32 minutes.
417
00:19:03,966 --> 00:19:06,085
Are you sure it's a
good idea to start
418
00:19:06,086 --> 00:19:08,086
that now? You're
exhausted, sweetie.
419
00:19:08,246 --> 00:19:10,086
On the contrary.
420
00:19:10,446 --> 00:19:11,605
My special interest
421
00:19:11,606 --> 00:19:13,606
exhausts me in other ways.
422
00:19:13,906 --> 00:19:15,606
It calms me.
423
00:19:16,766 --> 00:19:17,905
It eases me.
424
00:19:17,906 --> 00:19:19,046
It stimulates me.
425
00:19:20,186 --> 00:19:22,346
It connects me.
426
00:19:26,666 --> 00:19:28,366
I must call Raphaelle.
427
00:19:29,086 --> 00:19:31,005
I must call Raphaelle now.
428
00:19:31,006 --> 00:19:33,006
Why?
429
00:19:33,766 --> 00:19:36,205
Because I think I know
430
00:19:36,206 --> 00:19:38,585
who could communicate
with the young boy
431
00:19:38,586 --> 00:19:40,586
from Gare de l'Est,
432
00:19:40,826 --> 00:19:42,646
Jules Boyer.
433
00:19:49,646 --> 00:19:51,046
Hello.
- Hello.
434
00:19:52,186 --> 00:19:53,645
Hello.
435
00:19:53,646 --> 00:19:54,566
My name is William.
436
00:19:54,567 --> 00:19:57,766
I have a present for
your brother.
437
00:20:01,426 --> 00:20:02,346
He likes it.
438
00:20:02,426 --> 00:20:03,826
Thanks a lot.
439
00:20:04,186 --> 00:20:06,166
He only likes trains anyway.
440
00:20:06,406 --> 00:20:08,166
He's not the only one.
441
00:20:08,326 --> 00:20:09,885
For most autistic people,
442
00:20:09,886 --> 00:20:13,906
living is mainly a fight
against chaos.
443
00:20:14,266 --> 00:20:16,086
Chaos of memory.
444
00:20:17,306 --> 00:20:18,425
Language.
445
00:20:18,426 --> 00:20:20,785
Bodies. Lights. Noises.
446
00:20:20,786 --> 00:20:22,405
There are no plants.
447
00:20:22,406 --> 00:20:23,685
Neither inside
448
00:20:23,686 --> 00:20:25,005
nor on the balcony.
449
00:20:25,006 --> 00:20:26,485
No,
450
00:20:26,486 --> 00:20:28,106
I don't think so.
451
00:20:30,826 --> 00:20:32,205
So obviously,
452
00:20:32,206 --> 00:20:33,905
a train universe
453
00:20:33,906 --> 00:20:36,685
made of constant repetitions,
454
00:20:36,686 --> 00:20:39,125
paths that go the
same way, which
455
00:20:39,126 --> 00:20:40,905
means order,
456
00:20:40,906 --> 00:20:42,906
that ought to appease us.
457
00:20:43,486 --> 00:20:44,446
It allows us to control
458
00:20:44,447 --> 00:20:46,445
the world surrounding us.
459
00:20:46,446 --> 00:20:47,366
And trust me, it's not
460
00:20:47,367 --> 00:20:49,065
a coincidence we like trains.
461
00:20:49,066 --> 00:20:50,545
Do you practice gardening?
462
00:20:50,546 --> 00:20:52,225
Either you or your parents?
463
00:20:52,226 --> 00:20:53,786
No, not at all.
464
00:20:54,086 --> 00:20:55,345
Why?
465
00:20:55,346 --> 00:20:57,025
Because there is a body of
consistent evidence
466
00:20:57,026 --> 00:20:59,405
that links that spade
and that scraper
467
00:20:59,406 --> 00:21:01,605
to that rectangle of
turned over grass,
468
00:21:01,606 --> 00:21:03,606
there.
469
00:21:06,126 --> 00:21:07,126
Here.
470
00:21:21,826 --> 00:21:23,825
Did you loose your cat?
471
00:21:23,826 --> 00:21:24,826
Yes, why?
472
00:21:25,906 --> 00:21:28,566
Because we just found him.
473
00:21:30,846 --> 00:21:32,225
I may be here to help you but
474
00:21:32,226 --> 00:21:34,045
you do know I'm a
medical examiner,
475
00:21:34,046 --> 00:21:35,845
not a forensic veterinarian.
476
00:21:35,846 --> 00:21:37,165
Doctor Fournier.
477
00:21:37,166 --> 00:21:39,225
I would not have called
you if I had not
478
00:21:39,226 --> 00:21:41,385
noticed traces of
emetic regurgitations
479
00:21:41,386 --> 00:21:42,885
at the corner of the
whisker pads.
480
00:21:42,886 --> 00:21:45,806
That and the mucous
membranes are burnt too.
481
00:21:46,106 --> 00:21:47,026
Adding to the traces of
482
00:21:47,027 --> 00:21:49,565
brown urine on the rear legs.
483
00:21:49,566 --> 00:21:50,745
No doubt,
484
00:21:50,746 --> 00:21:52,746
this animal was poisoned.
485
00:21:54,106 --> 00:21:56,285
Rigor mortis indicates
486
00:21:56,286 --> 00:21:58,285
three to four days.
487
00:21:58,286 --> 00:22:00,285
You're dealing with a homicide.
488
00:22:00,286 --> 00:22:02,285
Or rather
489
00:22:02,286 --> 00:22:04,946
a "caticide".
490
00:22:07,046 --> 00:22:08,365
You see, Doctor Fournier,
491
00:22:08,366 --> 00:22:10,466
you are quite the
forensic veterinarian.
492
00:22:11,926 --> 00:22:13,706
Thanks.
493
00:22:18,306 --> 00:22:19,605
Got it, Fournier.
494
00:22:19,606 --> 00:22:21,345
Could you make sure
Astrid brings the kids
495
00:22:21,346 --> 00:22:22,485
back to the police station while
496
00:22:22,486 --> 00:22:23,985
they're securing the apartment?
497
00:22:23,986 --> 00:22:24,726
Thanks.
498
00:22:24,886 --> 00:22:26,445
My understanding is that
every Wednesday
499
00:22:26,446 --> 00:22:28,125
at 4:30pm precisely,
500
00:22:28,126 --> 00:22:29,845
Fabien and his son Jules
put Jules's bag
501
00:22:29,846 --> 00:22:31,045
in one of the station lockers.
502
00:22:31,046 --> 00:22:31,686
No.
503
00:22:31,687 --> 00:22:34,986
Not any locker but always
the same.
504
00:22:35,326 --> 00:22:37,425
Place, time, locker,
505
00:22:37,426 --> 00:22:39,025
everything was settled
like clockwork
506
00:22:39,026 --> 00:22:41,605
to not disrupt the kid,
you know?
507
00:22:41,606 --> 00:22:42,606
Of course.
508
00:22:43,606 --> 00:22:45,085
That little routine occurred
509
00:22:45,086 --> 00:22:47,085
every Wednesday
afternoon, right?
510
00:22:47,086 --> 00:22:48,066
Absolutely.
511
00:22:48,067 --> 00:22:50,586
Jules's circuit, as
Fabien called it.
512
00:22:52,826 --> 00:22:54,185
After the lockers,
513
00:22:54,186 --> 00:22:56,025
they used to head for
the storage areas,
514
00:22:56,026 --> 00:22:57,305
then
515
00:22:57,306 --> 00:22:59,305
the information boards
516
00:22:59,306 --> 00:23:00,565
which the kid
517
00:23:00,566 --> 00:23:04,066
gazed at for hours like it
was the "Mona Lisa".
518
00:23:04,806 --> 00:23:07,206
Then the platforms.
519
00:23:07,586 --> 00:23:08,605
All was timed:
520
00:23:08,606 --> 00:23:11,005
more precise than
a stationmaster.
521
00:23:11,006 --> 00:23:13,365
Was he searched
when he was dropping
522
00:23:13,366 --> 00:23:15,366
off his bag in the lockers?
523
00:23:15,706 --> 00:23:17,025
We knew Fabien well.
524
00:23:17,026 --> 00:23:18,185
It would have been indelicate
525
00:23:18,186 --> 00:23:19,285
to search through Jules's stuff.
526
00:23:19,286 --> 00:23:19,866
Yes,
527
00:23:19,867 --> 00:23:21,186
to follow the rules.
528
00:23:23,206 --> 00:23:24,806
Thanks a lot.
529
00:23:25,746 --> 00:23:27,185
Line H to Persan Beaumont.
530
00:23:27,186 --> 00:23:28,445
Next departure from Paris at 5:23.
531
00:23:28,446 --> 00:23:30,645
Epinay Villetaneuse 5:30.
La Barre Ormesson 5:33.
532
00:23:30,646 --> 00:23:32,545
Enghien les Bains 5:35.
Ermont Eaubonne 5:37.
533
00:23:32,546 --> 00:23:33,865
Les Glaïeuls 5:47.
534
00:23:33,866 --> 00:23:35,165
Line H to Persan Beaumont...
535
00:23:35,166 --> 00:23:37,165
Fuck, his headphones.
536
00:23:37,166 --> 00:23:39,385
Fuck.
- La Barre Ormesson 5:33.
537
00:23:39,386 --> 00:23:41,385
Enghien les Bains 5:35.
Ermont Eaubonne 5:37.
538
00:23:41,386 --> 00:23:42,945
Les Glaïeuls 5:47.
- Stop it.
539
00:23:42,946 --> 00:23:44,265
Line H to Persan Beaumont.
540
00:23:44,266 --> 00:23:45,745
For fuck's sake Jules,
541
00:23:45,746 --> 00:23:47,925
stop it! You hear me?
542
00:23:47,926 --> 00:23:48,606
Stop it!
543
00:23:48,607 --> 00:23:50,606
No touching.
544
00:23:51,506 --> 00:23:53,586
No touching.
545
00:23:57,426 --> 00:23:58,805
Jules,
546
00:23:58,806 --> 00:24:00,806
may I?
547
00:24:03,086 --> 00:24:05,205
There.
- Thanks.
548
00:24:05,206 --> 00:24:07,206
You are welcome.
549
00:24:22,646 --> 00:24:24,785
I never saw him give
one of his pictures.
550
00:24:24,786 --> 00:24:27,386
He seems to like you.
551
00:24:28,686 --> 00:24:31,025
That box of pictures is
my mom's idea.
552
00:24:31,026 --> 00:24:31,746
The emergency box.
553
00:24:31,747 --> 00:24:32,965
We bring it everywhere
with Jules,
554
00:24:32,966 --> 00:24:34,966
there's nothing better to
put a smile on his face.
555
00:24:36,686 --> 00:24:38,406
Excuse me Astrid,
556
00:24:38,806 --> 00:24:39,905
don't you have a lecture at the
557
00:24:39,906 --> 00:24:42,286
Police Academy starting soon?
558
00:24:45,566 --> 00:24:46,686
Yes.
559
00:24:47,066 --> 00:24:48,125
I have a lecture at the Police
560
00:24:48,126 --> 00:24:49,745
Academy starting soon.
561
00:24:49,746 --> 00:24:51,746
So...
- Yes.
562
00:24:52,566 --> 00:24:55,266
So I must go.
- Exactly.
563
00:25:05,066 --> 00:25:06,365
What is it?
564
00:25:06,366 --> 00:25:08,845
Nothing, it's Emma,
565
00:25:08,846 --> 00:25:11,285
she... I can't tell you.
566
00:25:11,286 --> 00:25:13,385
Come on!
- It's nothing, really.
567
00:25:13,386 --> 00:25:15,085
It's a private joke, you wouldn't...
568
00:25:15,086 --> 00:25:16,925
Private joke... Come on!
569
00:25:16,926 --> 00:25:18,925
So, according to the
lockers register,
570
00:25:18,926 --> 00:25:22,685
it's the same scenario every week.
571
00:25:22,686 --> 00:25:25,465
Fabien drops the bag in the locker
every day at 4:30pm
572
00:25:25,466 --> 00:25:27,376
and gets it back at 5:45pm.
573
00:25:27,386 --> 00:25:29,445
Except that every day, the locker
is opened at
574
00:25:29,446 --> 00:25:30,996
5pm and closed 2 minutes later.
575
00:25:32,366 --> 00:25:34,765
Like trading cash for pot.
576
00:25:34,766 --> 00:25:36,765
Yeah.
577
00:25:36,766 --> 00:25:39,705
Shit, shit! OK.
578
00:25:39,706 --> 00:25:42,705
Fabien used his son as a mule.
579
00:25:42,706 --> 00:25:45,305
Someone may have stolen
the kid's backpack
580
00:25:45,306 --> 00:25:47,305
before Fabien was killed.
581
00:25:47,306 --> 00:25:49,145
Things go wrong, the station is
on lockdown
582
00:25:49,146 --> 00:25:51,145
and they must improvise.
583
00:25:51,146 --> 00:25:53,585
So they give up on the backpack.
584
00:25:53,586 --> 00:25:56,745
Which makes our bomb squad
friends happy a few hours later.
585
00:25:56,746 --> 00:25:58,065
Question is:
586
00:25:58,066 --> 00:26:00,066
where did they go?
587
00:26:01,386 --> 00:26:03,085
And we're back to square 1:
588
00:26:03,086 --> 00:26:05,565
Four European countries and
110,000 witnesses.
589
00:26:05,566 --> 00:26:06,905
What a drag.
590
00:26:06,906 --> 00:26:07,916
I agree.
591
00:26:10,506 --> 00:26:12,065
In detail, they may,
592
00:26:12,066 --> 00:26:14,785
at their request, be examined
by a doctor appointed
593
00:26:14,786 --> 00:26:16,616
by the District Prosecutor
594
00:26:16,636 --> 00:26:18,506
or the Judicial Police Officer.
595
00:26:36,606 --> 00:26:38,305
If the police custody is extended,
596
00:26:38,306 --> 00:26:41,685
the doctor adjudicates on whether
they are fit enough
597
00:26:41,686 --> 00:26:44,326
to remain in custody and
announce any
598
00:26:44,946 --> 00:26:45,946
useful findings.
599
00:26:52,006 --> 00:26:53,325
So who do we interrogate?
600
00:26:53,326 --> 00:26:55,516
The 3000 SNCF's members?
601
00:26:55,526 --> 00:26:59,666
The hundreds of people working
at the kiosks, the restaurants, the cafés?
602
00:27:01,466 --> 00:27:02,925
Hey!
603
00:27:02,926 --> 00:27:06,826
Are you fucking kidding me?
604
00:27:09,126 --> 00:27:10,565
Nico, look. Look at that.
605
00:27:10,566 --> 00:27:12,885
Of course I can see that, meat
on my windshield.
606
00:27:12,886 --> 00:27:14,885
No, no no.
607
00:27:14,886 --> 00:27:16,945
The pieces of letters which
were printed on
608
00:27:16,946 --> 00:27:19,085
kraft paper in Jules's bag.
609
00:27:19,086 --> 00:27:21,085
Those weren't letters
610
00:27:21,086 --> 00:27:23,826
but geometric forms.
611
00:27:38,766 --> 00:27:41,565
Gabriel, you're gonna come with us
for an interrogation.
612
00:27:41,566 --> 00:27:42,386
Why?
613
00:27:42,387 --> 00:27:43,805
We found a connection
between your
614
00:27:43,806 --> 00:27:45,536
father's murder and
drug trafficking.
615
00:27:45,546 --> 00:27:46,876
And you're that connection.
616
00:27:51,506 --> 00:27:53,886
Your colleague told us you left
your post for an urgent matter
617
00:27:53,896 --> 00:27:55,646
a few minutes before
the station lockdown.
618
00:27:56,946 --> 00:27:59,246
And just before your brother's
backpack got stolen.
619
00:28:00,106 --> 00:28:01,426
That's not evidence.
620
00:28:03,126 --> 00:28:05,665
Considering he didn't have a meltdown
when his bag was taken from him,
621
00:28:05,666 --> 00:28:06,986
it sure looks like it.
622
00:28:08,946 --> 00:28:10,685
I saw mom and Jules
623
00:28:10,686 --> 00:28:12,805
an hour earlier than expected and
624
00:28:12,806 --> 00:28:13,856
I freaked out.
625
00:28:14,456 --> 00:28:16,576
But I swear I never used
the money from the trafficking.
626
00:28:16,586 --> 00:28:18,025
I gave it all to my father and
627
00:28:18,026 --> 00:28:19,886
told him I won it from online poker.
628
00:28:20,336 --> 00:28:22,045
How long have you played
this little game?
629
00:28:22,046 --> 00:28:23,046
Don't know.
630
00:28:25,266 --> 00:28:26,266
Okay.
631
00:28:27,886 --> 00:28:30,026
The lockers register will
tell us anyway.
632
00:28:33,916 --> 00:28:36,226
You brought your brother into
drug trafficking, do you realize?
633
00:28:36,246 --> 00:28:38,226
It's all his goddamn fault!
634
00:28:38,486 --> 00:28:41,115
My mother had to quit her job
because home care was too expensive.
635
00:28:41,116 --> 00:28:42,735
And I have to work
in a crappy kebab place
636
00:28:42,736 --> 00:28:43,756
to finance my studies.
637
00:28:44,646 --> 00:28:46,186
We are dead broke
638
00:28:46,586 --> 00:28:47,546
and he has to pay.
639
00:28:47,547 --> 00:28:49,726
We are in this situation
because of him.
640
00:28:51,366 --> 00:28:53,406
Do you realize you put
your parents in danger?
641
00:28:54,246 --> 00:28:56,156
It's not some Colombian cartel.
642
00:28:56,626 --> 00:28:58,275
Just a friend from school
who moved to Belgium.
643
00:28:58,276 --> 00:29:01,625
He regularly goes to the Netherlands
and brings back some pot.
644
00:29:01,626 --> 00:29:02,676
No one died!
645
00:29:06,176 --> 00:29:07,596
"No one died"?
646
00:29:16,346 --> 00:29:18,336
We checked the
"high school friend" story,
647
00:29:18,346 --> 00:29:20,105
he was indeed the one
traveling back and forth
648
00:29:20,106 --> 00:29:22,665
and stopping at the lockers
to make the trades.
649
00:29:22,666 --> 00:29:25,206
Fabien always used the same code,
Jules' birthdate.
650
00:29:25,566 --> 00:29:27,805
So no cat-killing cartel?
651
00:29:27,806 --> 00:29:30,385
Not a chance. And no turf war either.
652
00:29:30,386 --> 00:29:32,065
Gabriel wasn't dealing
at the station
653
00:29:32,066 --> 00:29:33,196
but at the university.
654
00:29:34,096 --> 00:29:37,516
Forensics concluded their investigation
on the bills confetti pieces
655
00:29:37,536 --> 00:29:39,846
and they rounded it up to 3000€.
656
00:29:39,926 --> 00:29:41,045
So it makes sense.
657
00:29:41,046 --> 00:29:44,576
Okay so no more connection
between Gabriel's drug ring
658
00:29:44,586 --> 00:29:46,356
and his father's murder, right?
659
00:29:46,426 --> 00:29:48,165
But wait, there's more.
660
00:29:48,166 --> 00:29:51,426
The Cyber division searched
through his computer down to the ROM.
661
00:29:51,446 --> 00:29:53,856
They didn't find anything on Camille,
the mother,
662
00:29:53,866 --> 00:29:57,406
but they found out that Fabien
had a secondary email account.
663
00:29:58,086 --> 00:30:00,205
It looks like spam.
- It is.
664
00:30:00,206 --> 00:30:02,025
I flipped through it and found
digital receipts
665
00:30:02,026 --> 00:30:05,266
for lunches for 2 in a restaurant,
always the same.
666
00:30:05,276 --> 00:30:07,485
I sent Arthur there
and when he showed the owner
667
00:30:07,486 --> 00:30:09,805
a picture of Fabien, he confirmed
he had been there.
668
00:30:09,806 --> 00:30:12,366
But when he showed a picture of Camille,
he didn't recognize her.
669
00:30:12,696 --> 00:30:15,086
So Fabien was with a woman
but she wasn't Camille.
670
00:30:17,116 --> 00:30:20,225
Is that why Camille came in earlier
on the day of the murder?
671
00:30:20,226 --> 00:30:22,035
She wanted to bust her husband
with his mistress?
672
00:30:22,036 --> 00:30:23,036
It seems so.
673
00:30:23,956 --> 00:30:27,086
Do you hear me? Shut the hell up.
Do you hear me?
674
00:30:27,096 --> 00:30:29,325
Are you proud of yourself?
Do you see what you've done?
675
00:30:29,326 --> 00:30:31,576
Let him go!
- Fuck! What?!
676
00:30:31,596 --> 00:30:33,016
Calm down!
- What?!
677
00:30:33,496 --> 00:30:35,186
Let your brother go now!
678
00:30:37,146 --> 00:30:38,336
Sure you're in trouble.
679
00:30:39,186 --> 00:30:41,586
You've been going through a rough patch
these last few years.
680
00:30:42,246 --> 00:30:44,166
But have you ever wondered
how he was living it?
681
00:30:47,246 --> 00:30:49,566
I pulled some strings
to get you to sleep at home tonight.
682
00:30:52,096 --> 00:30:53,996
But you'll have to explain
yourself to the DEA.
683
00:30:54,766 --> 00:30:57,406
And you're not to leave Île-de-France
until further notice.
684
00:30:59,226 --> 00:31:00,706
I'm doing this for Jules' sake,
685
00:31:01,496 --> 00:31:03,306
so he won't be placed.
686
00:31:04,666 --> 00:31:06,926
Now cut the crap and behave!
687
00:31:07,946 --> 00:31:09,546
Sit down. Sit!
688
00:31:41,566 --> 00:31:44,106
We received statements from
the victim's colleagues.
689
00:31:44,476 --> 00:31:46,746
One security guard told us
that a week ago,
690
00:31:46,756 --> 00:31:49,805
Fabien asked him a lot of questions
about the security system.
691
00:31:49,806 --> 00:31:50,825
What kind of questions?
692
00:31:50,826 --> 00:31:52,905
He pretended
to be interested in the job,
693
00:31:52,906 --> 00:31:55,916
maybe switching careers to security
694
00:31:55,936 --> 00:31:59,446
while only asking about
the cameras coverage, dead angles,
695
00:31:59,456 --> 00:32:02,105
and particularly the ones from
the technical wing where he was killed.
696
00:32:02,106 --> 00:32:04,556
You're saying that
a week prior to his murder,
697
00:32:04,566 --> 00:32:08,446
our victim asked for security holes
in the area he was killed?
698
00:32:09,246 --> 00:32:10,336
Exactly.
699
00:32:11,196 --> 00:32:13,046
What a mess.
700
00:32:16,826 --> 00:32:17,826
Yes Gabriel?
701
00:32:18,876 --> 00:32:20,985
Slow down, slow down,
702
00:32:20,986 --> 00:32:22,556
I don't under... What?
703
00:32:23,536 --> 00:32:24,546
Shit.
704
00:32:28,106 --> 00:32:30,366
If something happened to him,
I won't forgive myself.
705
00:32:31,056 --> 00:32:33,405
Don't say that.
- I was in charge of him.
706
00:32:33,406 --> 00:32:35,016
I looked away for a second,
707
00:32:35,026 --> 00:32:37,276
he jumped from the bus
and I lost him in the crowd.
708
00:32:37,286 --> 00:32:38,286
Fuck!
709
00:32:38,586 --> 00:32:40,205
If I hadn't gotten angry at him,
710
00:32:40,206 --> 00:32:41,966
this wouldn't have happened!
711
00:32:43,756 --> 00:32:45,906
There's an APB for him
in every station.
712
00:32:45,916 --> 00:32:47,746
Two cars are patrolling the area.
713
00:32:47,756 --> 00:32:49,296
We'll find him, don't worry.
714
00:33:29,336 --> 00:33:31,156
I'm listening, where?
715
00:33:32,266 --> 00:33:33,266
When?
716
00:33:37,986 --> 00:33:39,016
I'll call you back.
717
00:33:42,136 --> 00:33:43,136
Raphaëlle.
718
00:33:45,166 --> 00:33:47,927
I am not certain whether to pursue
my formation at the Police Academy.
719
00:33:48,296 --> 00:33:49,296
What?
720
00:33:50,286 --> 00:33:52,305
Wait, Astrid, do you know
what that means?
721
00:33:52,306 --> 00:33:54,816
It means no longer
participating in investigations
722
00:33:54,826 --> 00:33:56,156
with the criminal police.
723
00:33:56,166 --> 00:33:57,306
It's crazy!
724
00:34:00,316 --> 00:34:02,896
You're more qualified
than most cops I know.
725
00:34:02,906 --> 00:34:03,906
No,
726
00:34:04,556 --> 00:34:06,986
it can't be, Astrid.
- Yes, it can.
727
00:34:07,746 --> 00:34:08,746
Yesterday,
728
00:34:09,416 --> 00:34:12,216
Anne Langlais put me in an oppressive
and inappropriate situation
729
00:34:12,226 --> 00:34:14,576
for which I could not find an
adequate behavior.
730
00:34:16,266 --> 00:34:18,106
That's why
you were troubled yesterday.
731
00:34:19,376 --> 00:34:21,546
If she's messing with you,
she's messing with me!
732
00:34:24,276 --> 00:34:25,416
Raphaëlle.
733
00:34:25,996 --> 00:34:27,406
You do not understand.
734
00:34:29,276 --> 00:34:31,196
If I cannot face Anne Langlais,
735
00:34:32,046 --> 00:34:33,856
I will not be able to face an examiner.
736
00:34:35,556 --> 00:34:37,836
I am qualified, yes.
737
00:34:38,676 --> 00:34:39,676
But...
738
00:34:41,666 --> 00:34:43,556
I do not know how to convey it.
739
00:34:44,526 --> 00:34:46,556
Because the exam is
740
00:34:47,136 --> 00:34:49,196
an insurmountable obstacle for me.
741
00:34:50,896 --> 00:34:52,226
I am not able...
742
00:34:53,936 --> 00:34:56,486
I am not able to pass this exam.
743
00:34:57,556 --> 00:34:58,646
Like Jules.
744
00:34:59,716 --> 00:35:02,476
Jules is not able to tell
what he saw at the station.
745
00:35:04,426 --> 00:35:05,426
Here.
746
00:35:06,046 --> 00:35:07,576
Here are our limits.
747
00:35:11,456 --> 00:35:13,686
No Astrid, listen,
748
00:35:13,706 --> 00:35:14,896
we'll find a way...
- Jules!
749
00:35:16,986 --> 00:35:18,955
Sorry, sorry, forgive me.
750
00:35:18,956 --> 00:35:21,746
Line H to Persan Beaumont.
Next departure from Paris at 5:23.
751
00:35:21,766 --> 00:35:23,376
Epinay Villetaneuse 5:30.
- Forgive me Jules.
752
00:35:23,386 --> 00:35:24,555
La Barre Ormesson 5:33.
753
00:35:24,556 --> 00:35:26,785
Enghien les Bains 5:35.
Ermont Eaubonne 5:37.
754
00:35:26,786 --> 00:35:29,606
Line H to Persan Beaumont.
Next departure from Paris 5:23.
755
00:35:29,616 --> 00:35:32,556
We found him walking
on the line H tracks, Gare du Nord.
756
00:35:33,456 --> 00:35:35,566
With the APB,
we identified him immediately.
757
00:35:35,576 --> 00:35:37,116
Thanks for bringing him back.
758
00:35:38,036 --> 00:35:40,696
Raphaëlle. Line H.
759
00:35:41,076 --> 00:35:42,866
Persan Beaumont. There.
760
00:35:44,776 --> 00:35:46,336
Line H.
761
00:35:49,786 --> 00:35:51,476
Jules gave me this photo earlier.
762
00:35:51,496 --> 00:35:53,425
I think that what he
wanted to show me
763
00:35:53,426 --> 00:35:55,425
is the information board
on the platform.
764
00:35:55,426 --> 00:35:56,426
There.
765
00:35:57,236 --> 00:36:01,066
Persan Beaumont on line H,
like the tracks we found him on.
766
00:36:01,206 --> 00:36:02,206
Exactly.
767
00:36:02,886 --> 00:36:05,966
Also like the line from which he keeps
recitingt he stations in his echolalia.
768
00:36:06,226 --> 00:36:08,446
I opened everything I could
about line H.
769
00:36:09,086 --> 00:36:12,026
Line plan, schedules, maps.
770
00:36:13,016 --> 00:36:14,996
If there's anything to find,
it's here.
771
00:36:23,506 --> 00:36:24,846
There is a station missing.
772
00:36:25,426 --> 00:36:26,426
How so?
773
00:36:26,626 --> 00:36:27,936
"Les Glaïeuls" station.
774
00:36:27,946 --> 00:36:30,386
It does not exist
on the SNCF plan lines.
775
00:36:30,396 --> 00:36:33,646
Yet Jules recites it every time:
"Les Glaïeuls, 5:47".
776
00:36:33,956 --> 00:36:35,496
What does "Les Glaïeuls"
stand for?
777
00:36:35,516 --> 00:36:37,936
Is it an old station,
one that was closed, what is it?
778
00:36:37,946 --> 00:36:38,946
A bus stop.
779
00:36:39,256 --> 00:36:41,496
Look, between this station
and this station,
780
00:36:41,506 --> 00:36:43,086
there's a bus stop with this name.
781
00:36:44,756 --> 00:36:46,316
And a specialized center
782
00:36:46,896 --> 00:36:49,816
for diagnosis and monitoring of autism.
783
00:36:50,206 --> 00:36:52,956
It is about 100m from the bus stop.
784
00:36:58,236 --> 00:36:59,556
Bravo Jules.
785
00:37:02,236 --> 00:37:04,105
Jules was a lovely kid.
786
00:37:04,106 --> 00:37:06,076
We supported him 2 years ago.
787
00:37:06,706 --> 00:37:09,566
By the way, I brought
the photo album from that year.
788
00:37:09,576 --> 00:37:10,626
Thanks.
789
00:37:10,636 --> 00:37:13,156
There are plenty of photos
of him and his parents inside.
790
00:37:13,936 --> 00:37:15,546
How were his parents towards him?
791
00:37:16,656 --> 00:37:18,046
Involved,
792
00:37:18,396 --> 00:37:19,476
open.
793
00:37:19,666 --> 00:37:22,926
When Jules first came, I think his mother
still believed she could cure him.
794
00:37:23,796 --> 00:37:25,356
You can not cure autism
795
00:37:25,886 --> 00:37:27,706
as autism is not a disease.
796
00:37:28,786 --> 00:37:30,666
Exactly.
- Exactly.
797
00:37:31,646 --> 00:37:34,776
She quickly realized
her son's true potential.
798
00:37:35,266 --> 00:37:36,635
She stopped trying to change him
799
00:37:36,636 --> 00:37:38,726
and started trying to understand him.
- Excuse me.
800
00:37:39,346 --> 00:37:41,665
Sorry, who's that woman?
801
00:37:41,666 --> 00:37:43,076
That's Isabelle Maupa,
802
00:37:43,086 --> 00:37:45,546
Tom's mother, the kid
playing with Jules here.
803
00:37:45,936 --> 00:37:47,616
But...
- But what?
804
00:37:47,806 --> 00:37:49,886
That's a tragic story.
805
00:37:50,806 --> 00:37:54,596
Tom passed away last year
from an epileptic seizure.
806
00:37:55,846 --> 00:37:59,136
His mother completely lost it
and held us responsible.
807
00:37:59,146 --> 00:38:01,855
She started harassing
one of our colleagues
808
00:38:01,856 --> 00:38:03,776
and became very violent.
809
00:38:04,566 --> 00:38:05,786
I need to call Arthur.
810
00:38:06,046 --> 00:38:07,986
He brought the kids back home.
811
00:38:07,996 --> 00:38:10,076
This woman here,
she's the Boyer's neighbor.
812
00:38:11,166 --> 00:38:14,116
She is the woman Jules tried
to tell us about from the start.
813
00:38:14,126 --> 00:38:16,046
Because he identified her
as dangerous.
814
00:38:16,356 --> 00:38:17,985
Arthur's not answering, shit!
815
00:38:17,986 --> 00:38:19,646
Has anybody seen Arthur?
816
00:38:22,506 --> 00:38:24,346
I should have realized sooner.
817
00:38:27,776 --> 00:38:30,116
Okay guys, we need to find
Isabelle Maupa's flat.
818
00:38:46,286 --> 00:38:47,936
Shit! Arthur!
819
00:38:50,686 --> 00:38:53,966
I don't know what happened.
She injected me with something, I think.
820
00:38:53,976 --> 00:38:56,406
My head started spinning,
I couldn't do anything, I'm sorry.
821
00:38:56,906 --> 00:38:58,706
Okay, we've got a huge problem.
- What?
822
00:38:58,716 --> 00:39:00,686
Isabelle and the kids
aren't at her home.
823
00:39:00,706 --> 00:39:02,536
Because Isabelle never lived here.
824
00:39:03,086 --> 00:39:04,026
Are you okay, Arthur?
825
00:39:04,046 --> 00:39:06,746
Yeah, I feel like shit but I'm okay.
826
00:39:06,766 --> 00:39:07,746
Good, good.
827
00:39:07,756 --> 00:39:09,246
Come on.
- Come on.
828
00:39:10,934 --> 00:39:14,553
So we have a psychologically
fragile woman
829
00:39:14,554 --> 00:39:17,014
who went berserk at her
autistic son’s death.
830
00:39:17,234 --> 00:39:19,014
She rejects her loss,
831
00:39:19,934 --> 00:39:21,233
transfers her affection on another
832
00:39:21,234 --> 00:39:23,073
kid from the center, Jules,
833
00:39:23,074 --> 00:39:24,873
becomes part of his family life,
834
00:39:24,874 --> 00:39:26,233
and even makes them believe
835
00:39:26,234 --> 00:39:28,233
she lives next door to
approach them.
836
00:39:28,234 --> 00:39:29,993
How is that possible?
837
00:39:29,994 --> 00:39:31,333
Even I was fooled.
838
00:39:31,334 --> 00:39:33,333
She arrived with her groceries.
839
00:39:33,334 --> 00:39:35,333
In this kind of building,
840
00:39:35,334 --> 00:39:36,274
neighbors cross, say hi,
841
00:39:36,275 --> 00:39:37,794
but don’t really know each other.
842
00:39:38,554 --> 00:39:40,253
Isabelle Maupa doesn’t
have a known address.
843
00:39:40,254 --> 00:39:41,913
She left her apartment in
Argenteuil just
844
00:39:41,914 --> 00:39:43,913
after her son's death but
since then, nothing.
845
00:39:43,914 --> 00:39:45,213
However, she inherited
her mother’s
846
00:39:45,214 --> 00:39:46,293
house 3 years ago.
847
00:39:46,294 --> 00:39:48,233
Officially the house
isn’t declared as
848
00:39:48,234 --> 00:39:49,593
her main home
849
00:39:49,594 --> 00:39:51,053
but she’s the owner.
850
00:39:51,054 --> 00:39:52,494
Let’s go.
- Yeah.
851
00:40:49,854 --> 00:40:51,634
There, candies.
852
00:40:53,214 --> 00:40:55,734
And apple juice for you.
853
00:40:57,014 --> 00:40:58,494
Here.
854
00:41:00,994 --> 00:41:02,393
Come on in.
855
00:41:02,394 --> 00:41:03,993
Where are we?
- Home!
856
00:41:03,994 --> 00:41:05,513
Come, there’s some snacks.
857
00:41:05,514 --> 00:41:07,514
You want a plate?
858
00:41:07,914 --> 00:41:10,773
What would you like?
859
00:41:10,774 --> 00:41:13,654
Some apple juice for you too.
860
00:41:17,434 --> 00:41:18,354
Jules is having a meltdown.
861
00:41:18,355 --> 00:41:19,813
We have to do something.
862
00:41:19,814 --> 00:41:21,473
No, he isn’t.
- Yes, yes, he is.
863
00:41:21,474 --> 00:41:22,034
He isn’t fine.
864
00:41:22,035 --> 00:41:23,213
I know when he’s having
a meltdown
865
00:41:23,214 --> 00:41:24,694
and he isn’t having a
meltdown, okay?
866
00:41:25,534 --> 00:41:26,694
Candies?
867
00:41:26,934 --> 00:41:27,714
Help yourself,
868
00:41:27,734 --> 00:41:28,646
I’ll let you take whatever.
869
00:41:28,647 --> 00:41:29,801
There are plenty of
things. There
870
00:41:29,802 --> 00:41:31,794
are also warm pastries
if you want.
871
00:41:35,234 --> 00:41:36,282
Jules?
872
00:41:38,831 --> 00:41:39,831
Jules?
873
00:41:41,294 --> 00:41:42,294
Jules?
874
00:41:47,634 --> 00:41:50,874
Calm down. There.
875
00:41:52,614 --> 00:41:54,383
I know damn well what
a meltdown is.
876
00:41:54,384 --> 00:41:56,544
Everything’s going to be fine,
I have it under control.
877
00:41:59,294 --> 00:42:00,394
Gabriel?
878
00:42:00,876 --> 00:42:01,514
Gabriel?
879
00:42:01,515 --> 00:42:04,213
La Barre Ormesson 5:33.
880
00:42:04,214 --> 00:42:06,833
Enghien les Bains 5:35.
- Gabriel? What are you doing?
881
00:42:06,834 --> 00:42:08,833
Gabriel?
882
00:42:08,834 --> 00:42:09,734
Line H to Persan Beaumont.
883
00:42:09,735 --> 00:42:10,813
Everything’s fine Jules.
884
00:42:10,814 --> 00:42:12,093
I just gave him a small
something to
885
00:42:12,094 --> 00:42:13,533
help him relax.
886
00:42:13,534 --> 00:42:14,674
That’s all.
887
00:42:15,214 --> 00:42:17,373
He shouldn’t be like this. Shit.
888
00:42:17,374 --> 00:42:19,233
Line H to Persan Beaumont.
889
00:42:19,234 --> 00:42:20,513
Next departure from Paris at 5:23.
890
00:42:20,514 --> 00:42:21,933
Epinay Villetaneuse 5:30.
891
00:42:21,934 --> 00:42:23,934
La Barre Ormesson 5:33.
Enghien les Bains 5:35.
892
00:42:24,234 --> 00:42:25,913
Ermont Eaubonne 5:37.
893
00:42:25,914 --> 00:42:27,494
Line H to Persan Beaumont.
894
00:42:39,459 --> 00:42:40,459
Come.
895
00:42:42,636 --> 00:42:43,476
Come on, let’s go.
896
00:42:58,979 --> 00:42:59,263
Jules?
897
00:43:00,264 --> 00:43:01,471
Jules? Jules?
898
00:43:03,819 --> 00:43:06,659
Look at me, look at me, look
at me, look at me.
899
00:43:07,568 --> 00:43:09,013
Line H to
900
00:43:09,214 --> 00:43:10,173
Persan Beaumont.
901
00:43:10,374 --> 00:43:11,473
Line H to
902
00:43:11,674 --> 00:43:12,843
Persan Beaumont.
903
00:43:12,944 --> 00:43:14,293
Line H to
904
00:43:14,494 --> 00:43:15,419
Persan Beaumont.
905
00:43:15,620 --> 00:43:17,899
Line H to Persan Beaumont.
906
00:43:19,631 --> 00:43:20,728
Gabriel? Jules?
907
00:43:21,454 --> 00:43:22,705
There! There!
908
00:43:23,556 --> 00:43:24,568
Mom!?
909
00:43:25,576 --> 00:43:26,596
Quiet! Untie me!
910
00:43:27,197 --> 00:43:28,614
Untie me! Please!
911
00:44:27,882 --> 00:44:28,882
Nico?
912
00:44:38,716 --> 00:44:40,476
It wasn’t supposed to
be like this.
913
00:44:41,911 --> 00:44:42,474
It’s all Fabien’s fault.
914
00:44:44,019 --> 00:44:45,545
This weapon is old,
915
00:44:45,846 --> 00:44:46,442
it’s unreliable.
916
00:44:47,676 --> 00:44:49,425
Wouldn’t want to hurt
her, right?
917
00:44:51,225 --> 00:44:52,376
Put it down.
918
00:44:55,196 --> 00:44:56,911
Look.
919
00:45:04,728 --> 00:45:06,582
You won’t take Jules from me.
920
00:45:07,922 --> 00:45:08,122
It’s over, Isabelle.
921
00:45:09,025 --> 00:45:10,636
The house is surrounded.
922
00:45:11,454 --> 00:45:13,614
No. No, it can’t
end like this.
923
00:45:14,934 --> 00:45:16,614
I’m keeping my kid.
924
00:45:18,282 --> 00:45:19,413
Jules isn’t your kid.
925
00:45:19,714 --> 00:45:20,591
Shut up.
926
00:45:24,185 --> 00:45:25,293
We have a shoulder wound.
927
00:45:26,294 --> 00:45:28,294
I repeat, we have a
shoulder wound.
928
00:45:35,662 --> 00:45:37,502
What happened yesterday
at the train station?
929
00:45:39,099 --> 00:45:40,570
Isabelle asked me to follow her
930
00:45:41,471 --> 00:45:42,464
while pointing the gun at me.
931
00:45:45,882 --> 00:45:47,459
She looked crazy.
932
00:45:48,179 --> 00:45:49,916
She had already shot Fabien,
933
00:45:50,154 --> 00:45:51,914
I was scared she would harm Jules,
934
00:45:52,374 --> 00:45:53,914
so I followed her.
935
00:45:55,248 --> 00:45:57,916
To lead her as far away
as possible.
936
00:45:59,379 --> 00:46:01,025
Fabien had sensed something,
937
00:46:01,894 --> 00:46:03,962
he found her invasive.
938
00:46:04,305 --> 00:46:05,487
Scary even.
939
00:46:05,688 --> 00:46:07,684
I should have listened to him.
940
00:46:10,219 --> 00:46:11,680
Why were you at the
station yesterday?
941
00:46:12,081 --> 00:46:13,533
Because his gun had disappeared.
942
00:46:14,134 --> 00:46:15,238
I was so scared, I knew
943
00:46:15,539 --> 00:46:16,434
he would do something bad.
944
00:46:17,105 --> 00:46:18,334
Wait,
945
00:46:19,248 --> 00:46:20,162
Fabien was the one with a gun?
946
00:46:22,134 --> 00:46:23,619
On the right, guys.
947
00:46:28,934 --> 00:46:29,451
Mom.
948
00:46:49,494 --> 00:46:50,328
Yes?
949
00:46:50,474 --> 00:46:51,436
Yeah Astrid?
950
00:46:51,756 --> 00:46:53,105
How is Jules?
951
00:46:53,322 --> 00:46:54,514
He’s fine.
952
00:46:54,985 --> 00:46:55,533
In the end,
953
00:46:56,534 --> 00:46:57,841
Jules’ real victory is having
954
00:46:58,842 --> 00:47:00,834
managed to communicate
with his brother.
955
00:47:01,071 --> 00:47:02,220
Jules
956
00:47:02,521 --> 00:47:03,956
has always been communicative,
957
00:47:04,591 --> 00:47:05,591
in his own way.
958
00:47:06,134 --> 00:47:07,128
It’s others who
959
00:47:07,329 --> 00:47:08,324
didn’t understand him.
960
00:47:09,276 --> 00:47:10,868
Don’t worry, I’ll bring your
headset back.
961
00:47:11,345 --> 00:47:12,134
Thank you,
962
00:47:12,351 --> 00:47:13,351
Raphaëlle.
963
00:47:14,554 --> 00:47:15,314
You’re welcome.
964
00:47:15,719 --> 00:47:16,875
I’m hanging up.
965
00:47:17,876 --> 00:47:18,874
Okay.
966
00:47:44,991 --> 00:47:46,556
Fabien felt cornered.
967
00:47:46,739 --> 00:47:48,343
He was at his wit’s end.
968
00:47:48,344 --> 00:47:49,425
He tried to lead Isabelle
969
00:47:49,426 --> 00:47:50,774
away from his family.
970
00:47:51,711 --> 00:47:53,334
He wanted to press
charges against her.
971
00:47:54,145 --> 00:47:55,619
What stopped him?
972
00:47:55,974 --> 00:47:57,814
Isabelle threatened to
hurt his wife.
973
00:47:58,636 --> 00:48:00,133
She went as far as killing
their cat
974
00:48:00,134 --> 00:48:02,134
to show she wasn’t kidding.
975
00:48:02,922 --> 00:48:04,408
Something’s bothering me.
976
00:48:04,488 --> 00:48:05,562
If this woman is so radical,
977
00:48:05,563 --> 00:48:07,082
why not kill the kids’ parents?
978
00:48:07,196 --> 00:48:08,568
She’s not a killer.
979
00:48:08,831 --> 00:48:10,564
She didn’t premeditatedly
kill Fabien.
980
00:48:11,425 --> 00:48:13,139
On the other hand, Fabien
wanted to kill her.
981
00:48:13,140 --> 00:48:14,214
What do you mean?
982
00:48:14,407 --> 00:48:16,423
Fabien told Isabelle to meet him
983
00:48:16,424 --> 00:48:18,017
in a desolate corner at
the station with the
984
00:48:18,018 --> 00:48:20,108
intention of putting an
end to her blackmailing.
985
00:48:20,109 --> 00:48:21,596
In the worst way possible.
986
00:48:21,597 --> 00:48:23,002
By killing her.
987
00:48:23,379 --> 00:48:25,308
Problem is Camille arrived
with Jules,
988
00:48:25,309 --> 00:48:26,705
it screwed his plan up and
989
00:48:26,706 --> 00:48:28,076
when Isabelle arrived,
990
00:48:28,077 --> 00:48:30,031
he still took his gun out.
991
00:48:30,168 --> 00:48:32,023
She tried to take it,
the shot went off,
992
00:48:32,024 --> 00:48:33,139
Fabien was killed.
993
00:48:33,528 --> 00:48:35,401
Isabelle told the truth.
994
00:48:35,402 --> 00:48:37,394
It wasn’t supposed
to be like this.
995
00:48:56,294 --> 00:48:57,882
Excuse me Astrid,
996
00:48:58,568 --> 00:48:59,713
this person is in charge of your
997
00:48:59,714 --> 00:49:01,233
formation at the Police Academy.
998
00:49:01,234 --> 00:49:02,579
I thought it might be important
999
00:49:02,580 --> 00:49:04,098
so I let her in.
1000
00:49:04,099 --> 00:49:06,094
I know who she is.
1001
00:49:06,716 --> 00:49:08,094
I’m off now.
- Thank you.
1002
00:49:13,334 --> 00:49:14,374
It was null.
1003
00:49:14,516 --> 00:49:15,516
What was?
1004
00:49:16,248 --> 00:49:18,419
The report you gave
me yesterday.
1005
00:49:19,219 --> 00:49:20,414
It was null.
1006
00:49:21,014 --> 00:49:22,577
It was referring to a
custody not having
1007
00:49:22,578 --> 00:49:23,457
respected certain
1008
00:49:23,458 --> 00:49:24,842
points of the judicial procedure.
1009
00:49:24,968 --> 00:49:25,968
Consequently,
1010
00:49:26,145 --> 00:49:27,345
the examination report
1011
00:49:27,436 --> 00:49:28,579
and the confession it held
1012
00:49:28,580 --> 00:49:29,939
were null
1013
00:49:29,996 --> 00:49:31,242
and void.
1014
00:49:31,745 --> 00:49:33,234
You barely looked at it.
1015
00:49:34,762 --> 00:49:35,762
I am qualified.
1016
00:49:39,482 --> 00:49:41,711
Why didn’t you come
to class today?
1017
00:49:43,288 --> 00:49:44,578
Why attend classes only
1018
00:49:44,579 --> 00:49:46,574
to learn what I already know,
1019
00:49:47,071 --> 00:49:48,282
if the goal is
1020
00:49:48,339 --> 00:49:49,562
out of my league?
1021
00:49:50,362 --> 00:49:52,614
What makes you say it’s
out of your league?
1022
00:49:53,025 --> 00:49:55,334
It is what you
demonstrated yesterday.
1023
00:49:56,488 --> 00:49:57,734
I am not capable of
1024
00:49:57,745 --> 00:49:59,103
passing this exam.
1025
00:49:59,104 --> 00:50:00,104
No.
1026
00:50:00,282 --> 00:50:01,240
Yes.
1027
00:50:01,241 --> 00:50:02,241
No.
1028
00:50:02,654 --> 00:50:03,926
I may have gone the wrong way
1029
00:50:03,927 --> 00:50:05,081
about it, but I want to
help you be
1030
00:50:05,082 --> 00:50:07,074
capable, on the contrary.
1031
00:50:08,271 --> 00:50:09,271
Listen,
1032
00:50:10,271 --> 00:50:12,017
the examiners won’t spare you,
1033
00:50:12,018 --> 00:50:13,471
they won’t hold back.
1034
00:50:14,019 --> 00:50:15,688
They’ll try to make you fail.
1035
00:50:16,545 --> 00:50:18,968
They’ll do everything to
destabilize you,
1036
00:50:18,969 --> 00:50:20,202
to trap you.
1037
00:50:20,316 --> 00:50:22,194
But I don’t want that to happen.
1038
00:50:22,522 --> 00:50:23,356
Why?
1039
00:50:23,357 --> 00:50:25,623
Because the institution
is like this.
1040
00:50:25,624 --> 00:50:27,116
It doesn’t like people
who are different.
1041
00:50:27,117 --> 00:50:28,225
People who break ranks,
1042
00:50:28,226 --> 00:50:29,642
people who step out of line.
1043
00:50:31,334 --> 00:50:32,968
Not this why.
1044
00:50:34,305 --> 00:50:36,339
Why do you not want
it to happen?
1045
00:50:37,254 --> 00:50:39,522
Because it’s my job!
1046
00:50:40,922 --> 00:50:42,853
Your job is to make me ready,
1047
00:50:42,854 --> 00:50:44,854
but you say you do
not want me to fail.
1048
00:50:44,956 --> 00:50:45,894
Wanting
1049
00:50:45,895 --> 00:50:47,196
is personal.
1050
00:50:47,734 --> 00:50:49,194
Why?
1051
00:50:51,471 --> 00:50:52,956
Because...
1052
00:50:55,265 --> 00:50:56,568
Because...
1053
00:51:03,934 --> 00:51:04,739
Because it would have
1054
00:51:04,740 --> 00:51:06,734
mattered a lot to your father.
1055
00:51:10,156 --> 00:51:11,894
You knew Dad?
1056
00:51:30,534 --> 00:51:32,831
You are the woman with
the amber perfume.
1057
00:51:33,265 --> 00:51:34,824
Sorry?
1058
00:51:38,728 --> 00:51:39,728
You are the woman
1059
00:51:40,385 --> 00:51:42,225
with the amber perfume.
1060
00:51:53,642 --> 00:51:55,505
Dad would go out often at night,
1061
00:51:56,819 --> 00:51:58,911
telling me it was for work.
1062
00:52:01,631 --> 00:52:03,288
But when he would come back,
1063
00:52:04,522 --> 00:52:06,236
he smelled of women's perfume.
1064
00:52:06,431 --> 00:52:07,756
An amber smell.
1065
00:52:08,659 --> 00:52:10,865
I never knew who it was.
1066
00:52:11,894 --> 00:52:14,122
But I always knew he
was dating someone.
1067
00:52:15,916 --> 00:52:16,899
And I never understood why
1068
00:52:16,900 --> 00:52:18,671
he would not tell me.
1069
00:52:21,254 --> 00:52:22,876
I did not find the right time
1070
00:52:23,928 --> 00:52:25,059
to ask him.
1071
00:52:26,431 --> 00:52:28,408
And then
1072
00:52:30,476 --> 00:52:31,476
he died.
1073
00:52:33,699 --> 00:52:34,795
He didn’t want it to be too
1074
00:52:34,796 --> 00:52:36,794
hard of a change for you.
1075
00:52:38,031 --> 00:52:39,105
As soon as we started dating,
1076
00:52:39,106 --> 00:52:41,219
he told me he already
had someone in his life.
1077
00:52:41,996 --> 00:52:43,688
That he would only give me
1078
00:52:43,848 --> 00:52:44,682
the time
1079
00:52:44,683 --> 00:52:45,905
he had left outside of
1080
00:52:45,906 --> 00:52:47,756
caring for his daughter.
1081
00:52:48,236 --> 00:52:49,528
I had accepted it.
1082
00:52:52,374 --> 00:52:53,802
The last time we ate together,
1083
00:52:53,803 --> 00:52:55,128
he was ready.
1084
00:52:55,539 --> 00:52:57,124
He wanted us to meet,
1085
00:52:58,031 --> 00:53:00,385
we had even decided on a date.
1086
00:53:02,454 --> 00:53:03,454
Then…
1087
00:53:05,139 --> 00:53:06,636
He died.
1088
00:53:08,671 --> 00:53:09,699
He died.
1089
00:53:17,385 --> 00:53:19,814
No touching.
73975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.