All language subtitles for Astrid.Et.Raphaelle.S03E04.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,973 --> 00:00:27,517 He's gonna die. 2 00:00:29,973 --> 00:00:31,123 He's gonna die. 3 00:00:34,673 --> 00:00:35,973 He's gonna die. 4 00:00:37,473 --> 00:00:38,123 Gregory? 5 00:00:38,124 --> 00:00:39,473 He's gonna die. 6 00:00:40,473 --> 00:00:42,472 What are you doing here? What's the matter? 7 00:00:42,473 --> 00:00:46,103 Doctor Foreman, he's gonna die. 8 00:00:46,473 --> 00:00:47,473 Who is? 9 00:00:47,474 --> 00:00:51,573 Lebel. He's gonna die. 10 00:00:52,273 --> 00:00:53,273 Of course not. 11 00:00:53,973 --> 00:00:57,973 Thierry's with him, don't worry. Please go to bed. 12 00:00:58,973 --> 00:00:59,973 Come on. 13 00:01:01,973 --> 00:01:03,973 He's gonna die. 14 00:01:05,973 --> 00:01:07,973 He's gonna die. 15 00:01:11,973 --> 00:01:13,533 Thierry, is everything okay with Lebel? 16 00:01:14,009 --> 00:01:16,293 Yes doctor, everything's good, I'm in front of his door. 17 00:01:16,311 --> 00:01:17,714 All clear. 18 00:01:17,973 --> 00:01:19,972 Do you mind checking? 19 00:01:19,973 --> 00:01:21,473 Sure. 20 00:01:28,973 --> 00:01:31,973 Doctor, my badge... I don't understand, I can't get in. 21 00:01:33,973 --> 00:01:35,973 Lebel! 22 00:01:37,223 --> 00:01:38,994 Lebel! Are you okay? 23 00:01:42,551 --> 00:01:44,972 He's not answering, I don't understand. I was going down to- 24 00:01:44,973 --> 00:01:46,973 fetch my badge. We got the same idea. 25 00:02:02,523 --> 00:02:04,973 [Accidental death in a psychiatric institute.] 26 00:02:12,573 --> 00:02:16,273 [Accidental?] 27 00:02:58,973 --> 00:03:02,132 You're getting mail from Alain Lamarck? You're kidding me! 28 00:03:02,133 --> 00:03:07,972 No kidding. Alain Lamarck used to write mystery novels by his pen name Erik Ernest. 29 00:03:07,973 --> 00:03:10,502 Be careful, Astrid. I know you love his thrillers... 30 00:03:10,522 --> 00:03:12,952 ...but meanwhile, he moved on to practical work. 31 00:03:12,953 --> 00:03:14,953 He killed people. And many times at that! - Yes! 32 00:03:16,473 --> 00:03:18,634 And a criminal asking us to open an investigation... 33 00:03:18,654 --> 00:03:20,773 ...for homicide on an accidental death, I mean... 34 00:03:21,663 --> 00:03:26,272 I know it's hard for you to resist mysteries but it's obviously a trap. 35 00:03:28,273 --> 00:03:31,093 You took a peek, didn't you? Astrid! 36 00:03:35,473 --> 00:03:38,773 Yes. I took a little peek. 37 00:03:42,973 --> 00:03:47,123 The man who died three days ago was Clarence Lebel, there. 38 00:03:48,123 --> 00:03:51,237 On September 5th 2011, he murdered his boss, David Lerivage, 39 00:03:51,257 --> 00:03:53,052 by suffocating him with a pillow. 40 00:03:53,053 --> 00:03:54,472 Why was he committed? 41 00:03:54,473 --> 00:03:58,452 Three psychiatric assessments, here, on-two-three, agreed 42 00:03:58,453 --> 00:04:02,582 that Clarence Lebel acted on a delirious breath from a psychotic episode. 43 00:04:02,583 --> 00:04:04,532 He was found not criminally responsible, 44 00:04:04,533 --> 00:04:07,593 then committed to the Esperito Santo psychiatric institute. 45 00:04:07,594 --> 00:04:11,572 Where he died three days ago from asphyxia by laryngeal oedema. 46 00:04:11,573 --> 00:04:12,173 Yes. 47 00:04:12,174 --> 00:04:16,772 So what makes you think Lamarck is right to contest the accident theory? 48 00:04:16,773 --> 00:04:19,173 David Lerivage's autopsy report. 49 00:04:20,173 --> 00:04:23,472 It is written that Clarence Lebel's victim fractured a finger while struggling. 50 00:04:23,473 --> 00:04:25,055 He broke his left thumb, there. 51 00:04:25,056 --> 00:04:28,102 But in the story you're holding... - Yes. 52 00:04:28,103 --> 00:04:30,191 It is written that Clarence Lebel was found 53 00:04:30,215 --> 00:04:32,973 with the same broken finger, the left thumb. 54 00:04:34,473 --> 00:04:37,972 I can see it. Do you think it's a mark of revenge? 55 00:04:37,973 --> 00:04:42,662 Raphaëlle. You often say that coincidences don't exist in an investigation. 56 00:04:42,663 --> 00:04:44,973 Yes, but there's no investigation yet. 57 00:04:45,373 --> 00:04:48,201 And no DA will open a judicial investigation 58 00:04:48,225 --> 00:04:50,473 on such weak arguments, Astrid. It can't be done. 59 00:04:51,363 --> 00:04:55,273 Having said that, Clarence Lebel died in the institute. 60 00:04:56,603 --> 00:04:58,972 No relatives have made themselves known. 61 00:04:58,973 --> 00:05:04,412 Which means that Clarence Lebel's corpse is still at the MLI. 62 00:05:04,413 --> 00:05:07,572 Raphaëlle. The MLI. 63 00:05:07,573 --> 00:05:08,972 Fournier? - Yes. 64 00:05:08,973 --> 00:05:10,222 You want to call Fournier? - Yes. 65 00:05:10,223 --> 00:05:12,223 Here we go. 66 00:05:12,853 --> 00:05:16,016 Lebel, Lebel, Lebel... Where did they put this one? 67 00:05:18,673 --> 00:05:22,973 080 Lebel... Lebel! Laryngeal oedema. 68 00:05:24,873 --> 00:05:27,973 You're lucky, he was about to be cremated. 69 00:05:29,005 --> 00:05:31,390 So, I can't open him up without a rogatory commission. 70 00:05:31,391 --> 00:05:35,972 But we strongly underestimate the external review. It's a crucial part of an autopsy 71 00:05:35,973 --> 00:05:40,292 in which a brilliant practitioner could unravel a criminal cause of death. 72 00:05:40,293 --> 00:05:42,973 Assuming that death is criminal. 73 00:05:44,307 --> 00:05:47,492 So where do we start, Miss Nielsen? - Here. The left thumb. 74 00:05:47,493 --> 00:05:50,292 Could you start by examining his left thumb? 75 00:05:50,293 --> 00:05:54,373 The article specifies that he fractured it struggling in his agony. 76 00:05:57,273 --> 00:06:02,422 Yes, the thumb is broken. But not from trying to break free. 77 00:06:02,423 --> 00:06:06,663 Look, a clean break around the synovial joint. And it was outwards. 78 00:06:07,473 --> 00:06:09,383 So it has to be an external action? 79 00:06:10,313 --> 00:06:13,352 In this case, that's a hypothesis we can't rule out, yeah. 80 00:06:13,353 --> 00:06:15,353 What about the cause of death? 81 00:06:17,353 --> 00:06:21,744 I can confirm asphyxia but not by laryngeal oedema. 82 00:06:21,745 --> 00:06:22,742 Are you sure? 83 00:06:22,743 --> 00:06:24,872 Certainly, an oedema doesn't do that. 84 00:06:24,873 --> 00:06:27,872 Okay but what are those marks around his lips? Did he do that with his teeth? 85 00:06:27,873 --> 00:06:32,973 That is common when there is pressure applied to a victim's face. 86 00:06:43,373 --> 00:06:45,899 Yeah, let's say a pressure with a feathered pillow. 87 00:06:45,911 --> 00:06:48,619 You can call the DA, Coste. That's murder. 88 00:06:58,213 --> 00:07:01,192 Doctor Foreman, can you show us where Clarence Lebel died? 89 00:07:01,193 --> 00:07:03,783 Lebel was restricted to sector 13. 90 00:07:04,973 --> 00:07:07,783 It's a unit for our most difficult patients. 91 00:07:09,493 --> 00:07:12,323 And it's the only one restricted. 92 00:07:12,973 --> 00:07:13,973 This way. 93 00:07:24,773 --> 00:07:26,262 Is it really needed? 94 00:07:26,263 --> 00:07:30,632 For your own protection, yes. Behind these bars, even a pen could become a weapon. 95 00:07:30,633 --> 00:07:32,633 Fine. 96 00:07:38,353 --> 00:07:40,153 No bags, Madam. - Easy! 97 00:07:44,573 --> 00:07:45,973 Your bag, Madam. 98 00:08:00,493 --> 00:08:05,273 Go ahead, Astrid. It won't be long, Astrid. And I'll be here. 99 00:08:13,463 --> 00:08:15,333 It's gonna be okay Astrid. 100 00:08:17,973 --> 00:08:19,373 No touching. 101 00:08:30,853 --> 00:08:31,853 This way. 102 00:08:42,173 --> 00:08:44,033 Stay close to me, Astrid. 103 00:08:54,313 --> 00:08:57,113 Who's that? Who's that? 104 00:09:06,533 --> 00:09:09,503 So I went in with my badge and there he was, dead. 105 00:09:11,173 --> 00:09:14,305 The room was constantly watched for so I'm willing to believe your murder story 106 00:09:14,317 --> 00:09:15,533 but I'm yet to be convinced. 107 00:09:15,783 --> 00:09:18,702 Do you have badge logs? - Yes. 108 00:09:18,703 --> 00:09:20,703 You'll give them to me. 109 00:09:36,962 --> 00:09:37,962 Astrid? 110 00:09:41,513 --> 00:09:42,563 Astrid. 111 00:09:43,863 --> 00:09:46,593 There's always something to look for on a crime scene, isn't it? 112 00:09:55,873 --> 00:09:57,372 Who was watching the door? 113 00:09:57,373 --> 00:10:01,056 Thierry, a caretaker. 20 years of service, he's irreproachable. 114 00:10:05,833 --> 00:10:09,723 Mr Keller, you were on duty the night of Clarence Lebel's murder. 115 00:10:10,843 --> 00:10:15,483 You stayed in front of his door from 10pm to 4am. 116 00:10:16,403 --> 00:10:19,483 And then you tried to come in, is that right? - Yes. 117 00:10:19,723 --> 00:10:21,825 I swiped my badge but it didn't work. 118 00:10:21,833 --> 00:10:26,822 So I took the elevator and came back one minute later with doctor Foreman. 119 00:10:27,673 --> 00:10:31,872 And apart from that moment, you never left your post? Not even once? 120 00:10:31,873 --> 00:10:35,443 No. And nobody went in. I would have seen them. 121 00:10:36,613 --> 00:10:37,973 You know what they say. 122 00:10:38,743 --> 00:10:43,653 When you're the only witness who didn't see a thing, maybe you're not just a witness. 123 00:10:44,483 --> 00:10:48,492 What are you saying? That I killed him? Why would I do such a thing? 124 00:10:48,493 --> 00:10:49,972 I don't know, why don't you tell me? 125 00:10:49,973 --> 00:10:51,513 It makes no sense. 126 00:10:52,903 --> 00:10:55,082 Ask every caretaker in sector 13. 127 00:10:55,083 --> 00:10:58,623 Lebel was a complicated patient but I was one of the few who could handle him. 128 00:11:03,673 --> 00:11:08,413 The quality of a locked-room mystery comes from the reliability of the witness. 129 00:11:09,083 --> 00:11:15,473 But in our case, it is impossible to be certain of the reliability of ours. 130 00:11:16,423 --> 00:11:18,473 The nurse? - Yes. 131 00:11:18,973 --> 00:11:22,973 I don't see him guilty. He doesn't match the profile. 132 00:11:24,633 --> 00:11:26,473 Astrid, I wanted to tell you, 133 00:11:27,376 --> 00:11:30,172 if we're to go back to Esperito Santo for our case, 134 00:11:30,173 --> 00:11:33,603 just know you don't have to come if it's too much to handle. 135 00:11:35,403 --> 00:11:40,473 I am sorry, Raphaëlle, I could not help you today. 136 00:11:41,993 --> 00:11:45,673 But when I am in this place, my thoughts are blurry. 137 00:11:47,893 --> 00:11:49,474 I am afraid to get lost. 138 00:11:50,976 --> 00:11:54,397 I get confused by the rooms, the spaces. 139 00:11:56,133 --> 00:12:01,673 I feel imprisoned by their stereotyped and repetitive architecture, like a maze. 140 00:12:04,563 --> 00:12:08,723 But if you are with me, I think I am capable. 141 00:12:09,793 --> 00:12:11,253 Then we'll do that. 142 00:12:11,265 --> 00:12:15,708 If we go back, I'll always be with you. I won't let you go. You can count on me. 143 00:12:18,683 --> 00:12:21,613 And I'm starting to wonder if Lamarck isn't playing us. 144 00:12:22,717 --> 00:12:24,157 He was right about the murder. 145 00:12:24,873 --> 00:12:27,573 Yes. How could he have known before anyone else? 146 00:12:29,973 --> 00:12:34,693 We just have to ask him, it is that simple. 147 00:12:47,171 --> 00:12:48,691 Hello Sir. 148 00:12:59,051 --> 00:13:00,051 Lamarck. 149 00:13:01,881 --> 00:13:05,171 How did you know Lebel's victim had their finger broken 9 years ago? 150 00:13:07,691 --> 00:13:09,611 This info was never made public. 151 00:13:11,811 --> 00:13:14,660 If you search for it, it's there. If you find it, it disappears. 152 00:13:14,661 --> 00:13:16,679 In 7 letters and starting with an M. 153 00:13:16,699 --> 00:13:19,390 Cut it out. We're not here to solve riddles. 154 00:13:19,391 --> 00:13:21,711 Mystery. 155 00:13:24,211 --> 00:13:25,411 Are you messing with us? 156 00:13:26,251 --> 00:13:27,650 You know Astrid, 157 00:13:27,651 --> 00:13:30,580 I ended up understanding how a poor documentalist like you 158 00:13:30,581 --> 00:13:32,861 managed to take down a high profile man like me. 159 00:13:33,461 --> 00:13:35,121 Still so modest, I see. 160 00:13:35,841 --> 00:13:38,340 If you have all the details of a thousand at your finger ends, 161 00:13:38,341 --> 00:13:41,801 it is odd if you can't unravel the thousand and first. 162 00:13:42,871 --> 00:13:44,641 Sherlock Holmes. - No. 163 00:13:45,501 --> 00:13:47,111 Sir Arthur Conan Doyle. 164 00:13:48,161 --> 00:13:52,501 Sir Arthur Conan Doyle is Sherlock Holmes' author. 165 00:13:52,721 --> 00:13:55,681 But isn't a character but a shadow of its creator? 166 00:13:56,261 --> 00:13:59,080 In this case, by Sherlock Holmes' mouth, isn't it Conan Doyle talking? 167 00:13:59,081 --> 00:14:01,001 Like I did by Erik Ernest's. 168 00:14:01,471 --> 00:14:04,101 Erik Ernest was not one of your characters. 169 00:14:04,571 --> 00:14:07,300 He was your pseudonym and you killed him. 170 00:14:07,301 --> 00:14:11,380 And Conan Doyle killed Sherlock Holmes too by throwing him down the Reichenbach Falls. 171 00:14:11,381 --> 00:14:14,041 Yes, but Sherlock Holmes does not exist. 172 00:14:14,541 --> 00:14:18,050 You, you killed a real person. By poisoning him. 173 00:14:18,051 --> 00:14:21,811 And did that make my books any less interesting in your eyes Astrid? 174 00:14:21,821 --> 00:14:25,271 I had come to understand that they constituted enigmas up to your standard. 175 00:14:28,041 --> 00:14:29,441 We'll stop there. 176 00:14:30,281 --> 00:14:33,570 I'm wondering, which Erik Ernest's book did you first read? 177 00:14:33,571 --> 00:14:35,381 Don't reply, Astrid. 178 00:14:37,161 --> 00:14:40,541 The Labyrinth. - The Labyrinth, of course. 179 00:14:40,771 --> 00:14:42,960 The original form of the mystery novels. 180 00:14:42,961 --> 00:14:46,340 Intertwining paths that look alike, identical and similar, 181 00:14:46,341 --> 00:14:50,691 in which the reader gets lost between side roads and dead ends. 182 00:14:53,561 --> 00:14:56,191 Goodbye Mr. Lamarck. - Goodbye. 183 00:14:57,591 --> 00:15:00,990 Goodbye. Goodbye. 184 00:15:00,991 --> 00:15:03,181 It's not done yet, La- - Yes, it is, Commander Coste. 185 00:15:03,191 --> 00:15:07,141 We have to go, now. Thank you, goodbye. 186 00:15:16,481 --> 00:15:19,331 Astrid, talk to me. What's happening? 187 00:15:20,321 --> 00:15:23,031 I think I solved the closed room mystery. 188 00:15:24,451 --> 00:15:25,490 No touching. 189 00:15:25,491 --> 00:15:28,480 Clarence Lebel's killer, I think I know how they did it. 190 00:15:28,481 --> 00:15:30,000 How they did it? - The door. 191 00:15:30,001 --> 00:15:33,720 Yeah. - Open, sir. There. Thank you. 192 00:15:33,721 --> 00:15:34,841 And? And how did they do it? 193 00:15:36,241 --> 00:15:37,681 And how did they do it? 194 00:15:47,091 --> 00:15:49,621 I thought you had already searched this place. 195 00:15:51,071 --> 00:15:55,231 We have to go to the floor below. On the 3rd floor. 196 00:16:05,421 --> 00:16:07,429 Excuse me, this is your great theory? 197 00:16:07,453 --> 00:16:09,871 A secret passage between the 3rd and 4th floor? 198 00:16:09,881 --> 00:16:12,371 I've been working here for years, there's no secret passage. 199 00:16:13,271 --> 00:16:14,451 Can we go? 200 00:16:21,031 --> 00:16:22,389 She saw something. 201 00:16:22,413 --> 00:16:24,601 She always does this when she sees something. 202 00:16:32,261 --> 00:16:34,921 The ficus. It has been moved. 203 00:16:39,981 --> 00:16:43,631 Do you have your access badge please? Thank you. 204 00:16:46,981 --> 00:16:49,401 Of course. It's not activated for the 3rd floor. 205 00:16:50,481 --> 00:16:53,940 But, could you explain to me Astrid 'cause I'm not sure I'm following. 206 00:16:53,941 --> 00:16:54,791 Yes. 207 00:16:54,792 --> 00:16:56,779 The killer had time to strangle Clarence Lebel... 208 00:16:56,799 --> 00:16:58,620 ...in the isolation room, on the 4th floor, 209 00:16:58,621 --> 00:17:01,190 because this man, here, watched over there, in front of this door, 210 00:17:01,191 --> 00:17:02,610 on the 3rd floor, all night long. 211 00:17:02,611 --> 00:17:05,081 Impossible. - Yes, possible. 212 00:17:06,531 --> 00:17:13,021 The elevator buttons have been tampered with to send everyone pushing 4 to the 3rd floor. 213 00:17:13,331 --> 00:17:14,960 There are still marks on the panel. 214 00:17:14,961 --> 00:17:16,960 And the screws have been incorrectly re-tightened. 215 00:17:16,961 --> 00:17:22,460 Then, the killer had to hide a few details so the floors would become completely similar. 216 00:17:22,461 --> 00:17:26,751 Same number of doors. 13. Colors, white, blue. 217 00:17:27,171 --> 00:17:30,871 The ficus. It has been moved to hide the floor number. 218 00:17:31,501 --> 00:17:33,701 And the same... Sorry, Sir. 219 00:17:34,001 --> 00:17:35,151 Thank you, Sir. 220 00:17:48,451 --> 00:17:49,981 And the same decoration. 221 00:17:52,041 --> 00:17:54,361 The closed room mystery is solved. 222 00:17:55,121 --> 00:17:58,281 Now, we have to find the killer. 223 00:17:58,761 --> 00:18:00,856 We found this in the elevator command panel. 224 00:18:00,880 --> 00:18:02,850 The button of the 4th led to the 3rd. 225 00:18:02,851 --> 00:18:06,210 It's fiddling. The guy from forensic said it was well done. 226 00:18:06,211 --> 00:18:10,290 But he also said an elevator was no computer and wasn't that hard to hack. 227 00:18:10,291 --> 00:18:13,001 You just had to push one button to put it back to normal. 228 00:18:13,971 --> 00:18:15,460 And the culprit didn't stop there. 229 00:18:15,461 --> 00:18:18,561 We recovered the hard drive that contains all the badges' history. 230 00:18:19,591 --> 00:18:21,061 And? - And it's empty. 231 00:18:21,071 --> 00:18:25,201 We sent it to cybercrime to see what they could do but that's a long shot. 232 00:18:26,561 --> 00:18:29,201 So the floor the murder happened at was devoid of any surveillance, 233 00:18:29,501 --> 00:18:32,001 and in the meantime, the nurse was watching the wrong door. 234 00:18:32,741 --> 00:18:34,021 Perfect illusion. 235 00:18:34,531 --> 00:18:37,580 So we're crossing the nurse off of the suspect list. 236 00:18:37,581 --> 00:18:38,581 For now. 237 00:18:38,771 --> 00:18:41,540 The family of the man Lebel killed 9 years ago is in the clear. 238 00:18:41,541 --> 00:18:43,690 His wife and his son live in the USA 239 00:18:43,691 --> 00:18:45,891 and they haven't come back to France since his death. 240 00:18:45,911 --> 00:18:48,080 But a murder, as we know, can be premeditated. 241 00:18:48,081 --> 00:18:50,880 Yeah, but there isn't only family who could have wanted revenge. 242 00:18:50,881 --> 00:18:52,655 Friends, colleagues, close ones... 243 00:18:52,675 --> 00:18:55,231 That makes the number of suspects way higher. 244 00:18:55,251 --> 00:18:56,710 And, tell me if I'm wrong, 245 00:18:56,711 --> 00:18:59,290 but a psychiatric hospital, we can infiltrate easily, no? 246 00:18:59,291 --> 00:19:01,730 Not the 13th sector. It's a real fortress. 247 00:19:01,731 --> 00:19:03,980 There's only one entry and it's guarded like the Holy Grail. 248 00:19:03,981 --> 00:19:06,201 Since nobody came out of the building since the murder, 249 00:19:07,321 --> 00:19:09,301 we think the killer is still in there. 250 00:19:13,331 --> 00:19:15,111 You impressed me earlier. 251 00:19:15,681 --> 00:19:18,181 The way you entered the 13th sector. 252 00:19:18,661 --> 00:19:20,591 It was less hard than last time. 253 00:19:21,301 --> 00:19:22,591 You were with me. 254 00:19:23,121 --> 00:19:24,991 I was sure to not get lost. 255 00:19:26,711 --> 00:19:30,341 I think the perspective of solving a riddle overtook everything else. 256 00:19:32,521 --> 00:19:36,041 It's when Lamarck told you about the labyrinth that you found the solution? 257 00:19:36,451 --> 00:19:40,650 The Labyrinth is the 13th book Alain Lamarck published under Erik Ernest's name. 258 00:19:40,651 --> 00:19:45,970 Yeah but he could have put you on the track of a solution he already knew. 259 00:19:45,971 --> 00:19:50,501 You think Alain Lamarck could have a link to Clarence Lebel's murder? 260 00:19:51,891 --> 00:19:54,341 Astrid, this guy is a perverse manipulator. 261 00:19:56,981 --> 00:19:58,311 Astrid? - Yes. 262 00:19:58,951 --> 00:20:01,391 I'm not joking. Be careful. 263 00:20:01,821 --> 00:20:03,571 This dude is dangerous, okay? 264 00:20:13,661 --> 00:20:14,661 Yeah. 265 00:20:15,171 --> 00:20:18,151 That's a lot. - It's what you asked for Commander. 266 00:20:18,161 --> 00:20:21,681 The patients' and nursing staff's files who have access to the 13th sector. 267 00:20:23,531 --> 00:20:24,750 It's not computerized? 268 00:20:24,751 --> 00:20:27,270 Maybe one day but for now, that's all I have to offer you. 269 00:20:27,271 --> 00:20:30,130 It's going to take us hours to find our way around. 270 00:20:30,131 --> 00:20:33,881 Yes, hours, Lieutenant Enguien. Hours. 271 00:20:35,761 --> 00:20:36,771 Can I talk to you? 272 00:20:37,991 --> 00:20:40,041 Can you tell me more about Lebel? 273 00:20:41,541 --> 00:20:43,831 Lebel's personality was complex. 274 00:20:44,231 --> 00:20:48,291 He found his happiness in others' subjections, who he considered objects. 275 00:20:51,271 --> 00:20:53,700 And did he ever harm other patients? 276 00:20:53,701 --> 00:20:56,040 We've always tried to be careful so it wouldn't happen 277 00:20:56,041 --> 00:20:57,461 but we can't be everywhere. 278 00:20:58,561 --> 00:21:02,121 You understand I'll have to interrogate all of your patients? 279 00:21:04,931 --> 00:21:06,361 It won't be easy. 280 00:21:06,981 --> 00:21:08,921 A lot of them are fragile. 281 00:21:09,591 --> 00:21:11,911 And you can understand that in the 13th sector, 282 00:21:12,841 --> 00:21:15,971 true and false are very relative notions. 283 00:21:17,401 --> 00:21:19,321 Everyone is here. Good. 284 00:21:19,991 --> 00:21:22,921 Thank you all for being here today. 285 00:21:23,331 --> 00:21:26,370 I'll be assisted by Commander Coste and Captain Perran. 286 00:21:26,371 --> 00:21:27,091 Hi. 287 00:21:27,301 --> 00:21:30,441 They'll investigate our establishment following Clarence Lebel's death. 288 00:21:30,451 --> 00:21:35,621 They will help us see more clearly on this event which shocked us all. 289 00:21:37,451 --> 00:21:39,341 We are here above all to listen to you. 290 00:21:40,491 --> 00:21:42,101 We're not pointing fingers at anyone. 291 00:21:42,741 --> 00:21:44,781 We'd like to know more about the victim. 292 00:21:45,331 --> 00:21:47,401 We're seeking the truth. There. 293 00:21:54,601 --> 00:21:55,881 The truth? 294 00:21:57,751 --> 00:22:00,151 The truth is that I'm happy he's dead. 295 00:22:03,851 --> 00:22:06,011 Those words may be a bit strong, Lucie. 296 00:22:10,441 --> 00:22:12,921 I can assure you, Lebel was a monster. 297 00:22:16,161 --> 00:22:19,201 Every time we'd cross paths, he'd tell me he'd rape me. 298 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 One day he did. 299 00:22:23,161 --> 00:22:24,781 He entered my room. 300 00:22:26,511 --> 00:22:29,211 I tried to resist but he was scaring me so much. 301 00:22:30,881 --> 00:22:33,261 If Thierry hadn't come in then... 302 00:22:36,851 --> 00:22:38,351 I wanted revenge. 303 00:22:39,711 --> 00:22:43,211 I wanted to destroy him. I hated him so much. 304 00:22:44,671 --> 00:22:47,191 Maybe I did it. - No! 305 00:22:47,781 --> 00:22:48,781 It's me. 306 00:22:49,281 --> 00:22:50,661 I'm the one who killed him. 307 00:22:54,111 --> 00:22:56,061 Gregory, what are you saying? 308 00:22:56,681 --> 00:22:58,431 That's why... 309 00:22:58,981 --> 00:23:01,781 I heard him dying that night. 310 00:23:02,921 --> 00:23:04,391 It's because I killed him. 311 00:23:04,741 --> 00:23:05,771 Like Daddy. 312 00:23:07,121 --> 00:23:10,951 No, I killed him! - Liar! It's me who killed him! 313 00:23:13,741 --> 00:23:15,701 Sit back down. Calm down. 314 00:23:15,861 --> 00:23:17,951 Everybody sits down. Everybody calms down. 315 00:23:24,371 --> 00:23:25,641 Hey, guess what. 316 00:23:26,691 --> 00:23:28,761 This weekend I did free falling with Emma. 317 00:23:29,141 --> 00:23:30,241 You're kiddin'? 318 00:23:30,981 --> 00:23:33,070 You don't even know how to jump from a diving board 319 00:23:33,071 --> 00:23:34,970 and you jump from a plane while flying, just like that? 320 00:23:34,971 --> 00:23:37,801 I'll ask Foreman to keep you in observation here, just a bit. 321 00:23:38,801 --> 00:23:39,921 Stupid. 322 00:23:42,241 --> 00:23:43,241 Hey. 323 00:23:44,421 --> 00:23:45,771 Don't look at me. 324 00:23:48,731 --> 00:23:52,070 A bit of a miss, your little interrogation up there, no? 325 00:23:52,071 --> 00:23:53,671 I wouldn't say that. 326 00:23:53,961 --> 00:23:55,990 We're here to get to know you. 327 00:23:55,991 --> 00:23:58,081 I can tell you something but... 328 00:23:58,971 --> 00:24:01,250 you won't be able to use it in the procedure. 329 00:24:01,251 --> 00:24:04,441 I'll refuse to testify. - Go on, we're listening. 330 00:24:05,861 --> 00:24:08,321 It's the nursing staff that killed Lebel. 331 00:24:09,511 --> 00:24:11,361 Everybody knows it here 332 00:24:12,261 --> 00:24:14,481 but everybody acts as if nothing happened 333 00:24:15,411 --> 00:24:17,321 because everybody is scared. 334 00:24:17,331 --> 00:24:18,661 Scared of what? 335 00:24:20,731 --> 00:24:23,211 To suffer the same fate as Lebel. 336 00:24:25,271 --> 00:24:26,581 Don't you understand? 337 00:24:27,251 --> 00:24:29,941 It's not a psychiatric institution here... 338 00:24:31,521 --> 00:24:35,571 They do experiments on us here. 339 00:24:37,221 --> 00:24:39,081 I'm here to take them down. 340 00:24:41,971 --> 00:24:42,971 Sorry, I- 341 00:24:43,321 --> 00:24:45,640 Hey, wow! - You have a cellphone? 342 00:24:45,641 --> 00:24:48,021 You know what they do with those? 343 00:24:48,371 --> 00:24:50,851 They read directly inside my head. 344 00:24:51,401 --> 00:24:56,261 Fuck, you're crazy. Forget about it, whatever. 345 00:24:57,681 --> 00:25:00,071 Yeah, let's forget about it. Do I pick up or... 346 00:25:00,081 --> 00:25:01,471 Yes, yes, do it. 347 00:25:02,261 --> 00:25:05,211 Yes Arthur? - So, you managed to make them talk? 348 00:25:05,431 --> 00:25:08,711 Yeah, and not just a bit. 5 of them are accusing themselves. 349 00:25:09,191 --> 00:25:10,181 And you? Any leads? 350 00:25:10,182 --> 00:25:15,060 You mean, in this giant trap to find a link between 40 suspects and a 9 year old murder? 351 00:25:15,061 --> 00:25:16,641 Well, like Astrid would say... 352 00:25:17,191 --> 00:25:21,001 Too much information can damage their legibility. 353 00:25:21,681 --> 00:25:24,370 She's putting a filing system in place, it's crazy. 354 00:25:24,371 --> 00:25:26,231 Never saw something like this in my life. - Okay. 355 00:25:26,241 --> 00:25:29,540 And what do you have on Elizabeth Cuddy? 356 00:25:29,541 --> 00:25:32,441 Elizabeth Cuddy? Don't move. 357 00:25:37,361 --> 00:25:38,971 Elizabeth Cuddy. 358 00:25:41,091 --> 00:25:43,691 Psychotic with paranoid tendencies. 359 00:25:43,701 --> 00:25:45,621 On her 4th stay here. 360 00:25:46,261 --> 00:25:50,380 And she started a fire in her last building, claiming if was full of mics. 361 00:25:50,381 --> 00:25:51,991 And that someone was spying on her. 362 00:25:52,791 --> 00:25:54,741 Ok, and... 363 00:25:55,671 --> 00:25:57,930 on Gregory Demaison, what do you have? 364 00:25:57,931 --> 00:26:00,131 Gregory Demaison, Astrid. - Yes. 365 00:26:04,231 --> 00:26:06,390 Thank you. - You are welcome. 366 00:26:06,391 --> 00:26:10,770 Gregory Demaison. Committed for hallucinatory schizophrenia. 367 00:26:10,771 --> 00:26:14,481 Was sequestered by his father until he was 16. Holy cow. 368 00:26:14,801 --> 00:26:16,491 He broke free by strangling him. 369 00:26:17,041 --> 00:26:18,100 He killed him. 370 00:26:18,101 --> 00:26:20,611 That is not all. - Wait, don't hang up. 371 00:26:21,351 --> 00:26:23,606 According to a report made by the institution, 372 00:26:23,626 --> 00:26:25,631 he attacked Clarence Lebel 2 weeks ago. 373 00:26:25,641 --> 00:26:27,001 He tried to strangle him. 374 00:26:27,011 --> 00:26:30,430 After that, Clarence Lebel spent several days in the infirmary. 375 00:26:30,431 --> 00:26:31,751 I am finished. 376 00:26:32,351 --> 00:26:34,421 Not bad? - Yes, bad. 377 00:26:35,571 --> 00:26:36,651 Thank you. 378 00:26:42,824 --> 00:26:44,824 Hello Gregory. May I sit? 379 00:26:54,534 --> 00:26:56,060 Empty. Sorry 380 00:26:58,907 --> 00:27:02,240 The doctor. He doesn't want me to drink coffee 381 00:27:03,573 --> 00:27:06,865 It's funny because my partner says that I drink too much of it. 382 00:27:07,405 --> 00:27:08,899 She tells me it's bad for the heart. 383 00:27:09,462 --> 00:27:10,795 In my case, he says that... 384 00:27:12,362 --> 00:27:14,102 the more I drink coffee... 385 00:27:16,589 --> 00:27:17,803 the more I hear voices. 386 00:27:20,039 --> 00:27:21,646 And what are those voices telling you? 387 00:27:24,232 --> 00:27:25,246 It's my father. 388 00:27:26,120 --> 00:27:27,299 He scolds me. 389 00:27:31,174 --> 00:27:33,974 Did he scold you on the night we found Lebel's body? 390 00:27:35,931 --> 00:27:37,131 You gonna arrest me? - No. 391 00:27:41,272 --> 00:27:43,539 Why did you say you killed Lebel? 392 00:27:45,645 --> 00:27:47,005 Because my father... 393 00:27:48,231 --> 00:27:49,473 he was Lebel. 394 00:27:50,787 --> 00:27:52,467 Only I recognized him 395 00:27:54,282 --> 00:27:56,789 He had changed his face but I recognized him... 396 00:27:58,243 --> 00:27:59,489 by his scent 397 00:28:11,000 --> 00:28:12,867 Indeed, they all look alike. 398 00:28:13,014 --> 00:28:14,327 We are in Lucie's room. 399 00:28:16,454 --> 00:28:18,587 She's the one attacked by Lebel. 400 00:28:18,890 --> 00:28:20,257 I interfered just in time. 401 00:28:20,344 --> 00:28:21,943 Who knows what could have happened. 402 00:28:40,928 --> 00:28:41,994 "Les Fleurs du Mal" 403 00:28:42,019 --> 00:28:43,699 Hold on, It's forbidden. 404 00:28:44,321 --> 00:28:45,580 What, Baudelaire is forbidden? 405 00:28:45,721 --> 00:28:48,753 No. Patients are not allowed personal effects in their room. 406 00:28:49,740 --> 00:28:51,283 May I? - Yes. 407 00:28:52,958 --> 00:28:54,638 Be careful with the file. 408 00:28:57,116 --> 00:28:58,116 So Arthur? 409 00:28:58,140 --> 00:29:00,736 We made progress with the files but so far, no link between 410 00:29:00,761 --> 00:29:03,522 one of these patients and the murder commited by Lebel nine years ago. 411 00:29:03,556 --> 00:29:06,347 And I found this book hidden in Lucie Graziani's room. 412 00:29:06,960 --> 00:29:09,281 And look, she dog-eared some pages. 413 00:29:09,901 --> 00:29:11,021 Weird, right? 414 00:29:11,387 --> 00:29:12,400 May I? - Sure. 415 00:29:12,441 --> 00:29:13,441 Thank you. 416 00:29:16,354 --> 00:29:18,236 There must be an explanation. 417 00:29:19,270 --> 00:29:22,150 Evidently, with some time, I may find this explanation. 418 00:29:22,835 --> 00:29:24,148 I knew you'd enjoy it. 419 00:29:24,261 --> 00:29:25,994 But for that, I need time. 420 00:29:29,710 --> 00:29:31,724 Okay. Arthur, any news concerning the badges' history? 421 00:29:31,748 --> 00:29:34,184 No, not yet. The IT department is on it. 422 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Astrid. 423 00:29:36,344 --> 00:29:39,778 There, you are now witness to it: she does this to me every time. Every time! 424 00:29:56,125 --> 00:29:58,371 It's too soon for that, young lady. 425 00:29:58,453 --> 00:29:59,818 Doctor, give her her book back. 426 00:29:59,845 --> 00:30:01,811 Sorry but your daughter is barely out of solitary. 427 00:30:01,836 --> 00:30:05,405 Her weakened mental state forces us to spare her such external stimuli. 428 00:30:05,430 --> 00:30:07,601 Listen, I already told you: My daughter doesn't belong here. 429 00:30:07,625 --> 00:30:10,000 She doesn't have a psychiatric disorder. She is autistic. 430 00:30:10,021 --> 00:30:14,210 Autism is an infantile psychosis. She had multiple meltdowns since she came here. 431 00:30:14,231 --> 00:30:16,785 Obviously she has meltdowns! You're taking her book! 432 00:30:16,812 --> 00:30:19,380 Mr Nielsen. She doesn't need books: 433 00:30:19,753 --> 00:30:20,793 She needs treatment. 434 00:31:03,288 --> 00:31:05,391 Incoming call La Santé Prison probably 435 00:31:09,309 --> 00:31:10,341 Astrid. 436 00:31:11,040 --> 00:31:14,778 I wanted to know if our little chat had put you on the right track. 437 00:31:14,884 --> 00:31:15,884 Mr Lamarck. 438 00:31:16,055 --> 00:31:18,910 You are not allowed to call me. I will hang up. 439 00:31:19,090 --> 00:31:20,096 Too bad. 440 00:31:20,423 --> 00:31:22,103 I was going to help you. 441 00:31:22,535 --> 00:31:25,479 I am going to end this conversation. Goodbye. 442 00:31:25,515 --> 00:31:28,237 What if I told you that one of Erik Ernest's books 443 00:31:28,261 --> 00:31:31,160 is immediately inspired by the murder committed by Lebel? 444 00:31:34,061 --> 00:31:35,581 Not gonna hang up? 445 00:31:36,307 --> 00:31:37,987 Still there, Astrid? 446 00:31:39,202 --> 00:31:42,102 In order to refine my work, I had access to the case file. 447 00:31:42,396 --> 00:31:44,616 That is how you knew about the broken thumb. 448 00:31:44,643 --> 00:31:46,806 Good. You're starting to understand. 449 00:31:47,399 --> 00:31:50,453 I also uncovered a piece of information that would be so useful to you. 450 00:31:51,534 --> 00:31:54,600 To think it could be yours if you knew in which book it is. 451 00:31:55,017 --> 00:31:57,946 Mr Lamarck. There are 146 books written by Erik Ernest. 452 00:31:57,970 --> 00:32:00,303 152 counting special issues. 453 00:32:00,552 --> 00:32:02,919 It's even more amusing knowing that you read them all, isn't it? 454 00:32:02,943 --> 00:32:03,943 Yes. 455 00:32:04,637 --> 00:32:08,457 Which means this piece of information is there, somewhere in your memory. 456 00:32:10,541 --> 00:32:14,685 But where? Prefrontal lobe? Frontal? Who knows? 457 00:32:15,687 --> 00:32:18,470 Mr Lamark. Which book is it? 458 00:32:19,340 --> 00:32:22,080 Come see me alone. I'll tell you. 459 00:32:22,756 --> 00:32:24,575 I must tell Commander Coste first. 460 00:32:25,283 --> 00:32:27,283 Didn't she warn you about me? 461 00:32:27,460 --> 00:32:29,944 My advice: don't tell her you called me. 462 00:32:29,968 --> 00:32:32,235 She might think you're working behind her back. 463 00:32:32,296 --> 00:32:34,745 Absolutely not. You are the one who called me. 464 00:32:34,812 --> 00:32:36,866 It's a matter of perspective, Astrid. 465 00:32:37,277 --> 00:32:39,356 Matter of perspective, as always. 466 00:32:42,817 --> 00:32:44,711 Astrid? Who are you talking to? 467 00:32:46,538 --> 00:32:47,738 The... the book. 468 00:32:49,103 --> 00:32:50,416 I found the solution. 469 00:32:51,072 --> 00:32:52,738 I know why the pages were dog-eared. 470 00:32:52,953 --> 00:32:55,012 The pages were not the clue, 471 00:32:55,171 --> 00:32:58,345 the folded corners were, look. Each time, they point to a word. 472 00:32:58,975 --> 00:32:59,975 "I" 473 00:33:01,448 --> 00:33:02,448 "Think" 474 00:33:03,850 --> 00:33:04,850 "Of" 475 00:33:06,383 --> 00:33:07,383 "You" 476 00:33:07,607 --> 00:33:10,897 Along the book, these words form a sentence. 477 00:33:11,844 --> 00:33:16,626 "I think of you. Wait for me in your room tonight at one" 478 00:33:19,090 --> 00:33:21,956 So in this book resides a message for Lucie. 479 00:33:21,981 --> 00:33:23,581 Lucie Graziani, yes. 480 00:33:23,822 --> 00:33:26,256 So it means she has a relationship within the institution? 481 00:33:26,548 --> 00:33:28,001 But with whom? 482 00:33:28,108 --> 00:33:30,894 At the end of the sentence, four words remain. 483 00:33:31,454 --> 00:33:32,361 "Elixir" 484 00:33:32,394 --> 00:33:33,094 "Ruinous" 485 00:33:33,241 --> 00:33:33,807 "In" 486 00:33:33,981 --> 00:33:34,981 "Comb" 487 00:33:37,738 --> 00:33:40,558 Raphaelle. I think it is a signature. 488 00:33:40,945 --> 00:33:43,365 E-R-I-C 489 00:33:43,905 --> 00:33:44,905 Eric. - Yes 490 00:33:46,158 --> 00:33:49,771 Eric Foreman? - Yes. Doctor Foreman 491 00:33:53,795 --> 00:33:57,674 Eric Foreman? He is having an affair with one of his patients? 492 00:33:58,093 --> 00:34:01,389 Relationships between patients and doctors are strictly forbidden in these institutions. 493 00:34:01,413 --> 00:34:03,546 That's why they communicate through a coded book. 494 00:34:03,556 --> 00:34:05,623 And that makes a hell of a motive for Foreman. 495 00:34:05,656 --> 00:34:08,624 Considering that Lebel had attacked Lucie, maybe he wanted to avenge her. 496 00:34:08,704 --> 00:34:13,056 Commander. The IT department got the badges' history from the hospital. 497 00:34:13,081 --> 00:34:16,453 There's a badge opening Lebel's door two hours before the discovery. 498 00:34:16,594 --> 00:34:18,746 And it's Forman's. - Okay. Get to it. 499 00:34:19,913 --> 00:34:22,380 You'll bother him. He's in a session. 500 00:34:24,672 --> 00:34:25,672 Mr Foreman? 501 00:34:25,825 --> 00:34:27,071 Let him go! Let him go! 502 00:34:27,492 --> 00:34:29,172 Let him go! Let him go! 503 00:34:37,848 --> 00:34:38,848 Easy! - Fuck! 504 00:34:41,645 --> 00:34:44,798 Is he breathing? - Yes. He's alive. 505 00:34:47,716 --> 00:34:50,371 Foreman is still in the ICU. He had tracheal surgery. 506 00:34:51,395 --> 00:34:54,116 He won't tell us his version anytime soon. - No kidding. 507 00:34:54,136 --> 00:34:57,011 Something's weird in Foreman's notes from his last appointment with Gregory. 508 00:34:58,035 --> 00:35:00,072 Before he got attacked, I mean. 509 00:35:00,597 --> 00:35:01,850 Show me. - Here. 510 00:35:02,156 --> 00:35:03,536 "I smell like his father" 511 00:35:05,253 --> 00:35:06,619 I smell like his father. 512 00:35:07,279 --> 00:35:08,159 Smell like his father... 513 00:35:11,111 --> 00:35:13,365 Smell. What does it smell like? 514 00:35:15,191 --> 00:35:15,991 Perfume. 515 00:35:20,051 --> 00:35:21,331 How about that? 516 00:35:22,373 --> 00:35:23,186 The same perfume - The same perfume. 517 00:35:25,334 --> 00:35:28,641 This is Lebel's shirt. This is Foreman's coat. 518 00:35:29,521 --> 00:35:30,427 Nah, don't get it. 519 00:35:32,161 --> 00:35:34,881 Someone sprayed Foreman with the same perfume as Lebel. 520 00:35:35,448 --> 00:35:38,209 When I interrogated Gregory, he told me that when he killed Lebel, 521 00:35:39,583 --> 00:35:42,072 he had recognized his father by his scent. 522 00:35:43,719 --> 00:35:45,472 He had changed his face but I recognized him... 523 00:35:47,170 --> 00:35:47,910 by his scent. 524 00:35:49,209 --> 00:35:52,585 That means Gregory's father and Lebel had the same perfume. 525 00:35:53,107 --> 00:35:57,423 A perfume that makes Gregory ultra violent because it brings his trauma back up. 526 00:35:58,329 --> 00:35:59,762 Enough to attack Lebel last month. 527 00:36:00,763 --> 00:36:04,296 Exactly! The killer must have witnessed the scene 528 00:36:05,314 --> 00:36:08,307 and wanted to mimic it this morning to eliminate Foreman. 529 00:36:48,116 --> 00:36:49,216 Thank you, sir. 530 00:36:54,508 --> 00:36:57,221 You have the loveliest weak spot of them all, Astrid. 531 00:36:58,167 --> 00:37:01,560 One unanswered question and you come running. 532 00:37:05,253 --> 00:37:08,607 The book you wrote following the "David Lerivage" case 533 00:37:09,032 --> 00:37:11,528 which was published a few weeks after the report is "Le Gibet Voyageur" 534 00:37:12,450 --> 00:37:15,605 But I did not find any correlation to the "David Lerivage" case. 535 00:37:18,201 --> 00:37:23,233 In "La Fracture au Point Mort", the victim has a broken finger. 536 00:37:24,421 --> 00:37:26,221 It is the only common thread that I could find 537 00:37:29,122 --> 00:37:30,497 In "Fer de Lance", 538 00:37:31,154 --> 00:37:33,974 a man admitted himself into a mental hospital to escape justice. 539 00:37:35,234 --> 00:37:37,121 But I do not see a link to our current case. 540 00:37:38,175 --> 00:37:39,495 You're fascinating. 541 00:37:41,367 --> 00:37:43,823 An unparalleled acuity for details invisible to others. 542 00:37:44,689 --> 00:37:48,469 And at the same time, a complete blindness to feelings and emotions. 543 00:37:48,930 --> 00:37:49,930 Nu. 544 00:37:51,607 --> 00:37:52,707 You know, 545 00:37:52,859 --> 00:37:56,186 a maze leads first and foremost to our inner self, but it isn't always pretty. 546 00:37:57,281 --> 00:37:59,673 Do you fight your demons, Mrs Nielsen? 547 00:38:01,147 --> 00:38:04,251 Which book is it, Mr Lamarck? - The maze scares you. 548 00:38:05,722 --> 00:38:07,402 So you stay above it. 549 00:38:08,930 --> 00:38:10,363 You don't dare to go down. 550 00:38:11,323 --> 00:38:14,360 How will you turn on the light without going into the heart of darkness? 551 00:38:17,172 --> 00:38:18,372 You do not scare me. 552 00:38:19,277 --> 00:38:21,577 What scares you is what's inside you, Astrid. 553 00:38:25,606 --> 00:38:27,892 You didn't talk about it with Raphaelle, did you? 554 00:38:28,629 --> 00:38:30,722 Those questions are not related to the case. 555 00:38:31,157 --> 00:38:33,827 Answer me and I'll give the answer you're waiting for. 556 00:38:36,778 --> 00:38:38,918 I do not want Raphaelle to think I am sick. 557 00:38:39,186 --> 00:38:40,786 There. 558 00:38:43,619 --> 00:38:44,619 There we go. 559 00:38:45,685 --> 00:38:47,125 Here's your demon. 560 00:38:48,301 --> 00:38:50,568 You're totally scared of not being valid 561 00:38:51,561 --> 00:38:52,561 I am qualified. 562 00:38:53,236 --> 00:38:54,236 I am useful. 563 00:38:55,581 --> 00:38:57,515 Mr Lamark, which book is it? 564 00:38:59,160 --> 00:39:03,187 In "Le Gibet", figuring out the murderer is secondary. 565 00:39:04,130 --> 00:39:05,250 The challenge, 566 00:39:05,910 --> 00:39:08,334 the real challenge is to understand why they weren't found earlier. 567 00:39:09,397 --> 00:39:13,524 Because the investigators did not know the first victim had a mistress. 568 00:39:16,464 --> 00:39:18,661 David Lerivage had a mistress. 569 00:39:20,941 --> 00:39:22,566 It is not included in any report. 570 00:39:23,591 --> 00:39:25,229 Yet, by looking at the pictures from the report, 571 00:39:25,253 --> 00:39:28,221 the proximity with his collaborator is quite obvious, isn't it? 572 00:39:34,777 --> 00:39:35,616 Astrid! 573 00:39:36,502 --> 00:39:37,502 Yes? 574 00:39:38,429 --> 00:39:40,855 You can count on me to keep our little secret. 575 00:39:41,425 --> 00:39:43,832 What little secret? What little secret are you talking about? 576 00:39:44,343 --> 00:39:44,983 This visit. 577 00:39:45,460 --> 00:39:47,455 Raphaelle must never know about it. 578 00:39:48,665 --> 00:39:49,959 She won't forgive you. 579 00:39:51,444 --> 00:39:52,544 The door. 580 00:40:09,346 --> 00:40:10,346 Death certificate 581 00:40:13,110 --> 00:40:14,120 Birth certificate 582 00:40:17,140 --> 00:40:18,009 Death certificate 583 00:40:18,210 --> 00:40:19,440 Mrs. Laurence KUTNER 584 00:40:21,070 --> 00:40:23,100 Cause of death: SUICIDE 585 00:40:37,220 --> 00:40:38,419 Help me, Lucie. 586 00:40:39,220 --> 00:40:41,119 Who would want Dr. Foreman dead? 587 00:40:42,120 --> 00:40:43,519 I'm not here to hurt you. 588 00:40:45,320 --> 00:40:46,879 I just want to know the truth. 589 00:40:48,180 --> 00:40:49,180 The truth. 590 00:40:54,520 --> 00:40:56,559 I know about you and Dr. Foreman. 591 00:40:57,460 --> 00:40:59,299 We figured out the code in your book. 592 00:41:00,100 --> 00:41:01,640 You gotta talk to me now Lucie. 593 00:41:11,520 --> 00:41:12,680 Calm down. 594 00:41:46,300 --> 00:41:47,220 No touching. 595 00:42:33,480 --> 00:42:34,859 Spectators. 596 00:42:35,860 --> 00:42:37,999 Here are my spectators. 597 00:42:38,000 --> 00:42:42,660 Thank you. Thank you. 598 00:42:54,000 --> 00:42:56,560 No touching. No touching. 599 00:43:02,900 --> 00:43:03,580 Miss, are you ok? 600 00:43:11,420 --> 00:43:13,079 My daughter doesn't belong here. 601 00:43:13,280 --> 00:43:14,080 She's autistic. 602 00:43:16,720 --> 00:43:17,819 Your demon's there. 603 00:43:18,220 --> 00:43:19,979 The Labyrinth scares you. 604 00:43:21,080 --> 00:43:21,939 I'm lost. 605 00:43:25,140 --> 00:43:26,140 I... I- 606 00:44:07,240 --> 00:44:08,539 Astrid, 607 00:44:08,540 --> 00:44:09,999 I won't let you down. 608 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 You can count on me. 609 00:44:15,860 --> 00:44:16,800 Raphaëlle. 610 00:44:23,080 --> 00:44:23,960 Raphaëlle. 611 00:44:28,060 --> 00:44:28,940 Raphaëlle. 612 00:44:45,920 --> 00:44:47,979 Wait, excuse me. Astrid? 613 00:44:49,580 --> 00:44:50,319 Astrid! 614 00:44:50,720 --> 00:44:52,740 Astrid, what's going on? 615 00:44:55,840 --> 00:44:56,160 Shit. 616 00:44:58,280 --> 00:44:59,839 One bean, okay. 617 00:45:00,440 --> 00:45:00,999 Breathe. 618 00:45:01,500 --> 00:45:03,760 I'm here. Tell me. 619 00:45:04,120 --> 00:45:05,379 Laurence Kutner. 620 00:45:06,080 --> 00:45:08,199 Laurence Kutner is David Lerivage's colleague. 621 00:45:09,900 --> 00:45:11,499 The man that Clarence Lebel killed 622 00:45:12,100 --> 00:45:13,699 on the 5th of September 2011. 623 00:45:14,700 --> 00:45:15,619 She was his colleague 624 00:45:16,620 --> 00:45:17,619 but also his mistress. 625 00:45:18,520 --> 00:45:19,379 Okay. 626 00:45:19,580 --> 00:45:20,379 How did you find that? 627 00:45:20,680 --> 00:45:21,419 I cross-referenced 628 00:45:22,420 --> 00:45:25,699 the David Lerivage investigation case reports 629 00:45:26,000 --> 00:45:28,360 and Laurence Kutner's suicide. 630 00:45:31,980 --> 00:45:34,199 Laurence Kutner never recovered from her lover's death. 631 00:45:34,400 --> 00:45:35,200 But there is more. 632 00:45:36,280 --> 00:45:37,759 Laurence Kutner 633 00:45:38,660 --> 00:45:39,159 had a daughter 634 00:45:39,560 --> 00:45:40,619 who was placed 635 00:45:41,620 --> 00:45:44,460 with the public welfare assistance when her mother died, 636 00:45:45,720 --> 00:45:47,579 then in a foster family. 637 00:45:48,580 --> 00:45:51,140 She eventually took their name. 638 00:45:51,900 --> 00:45:52,840 Graziani. 639 00:45:53,500 --> 00:45:55,259 Lucie Graziani? - Yes. 640 00:45:55,560 --> 00:45:56,899 Lucie Graziani 641 00:45:57,300 --> 00:45:59,039 is David Lerivage's illegitimate child. 642 00:46:00,040 --> 00:46:01,119 Ok. Ok. - Yes. 643 00:46:01,820 --> 00:46:03,239 I'm sorry, Astrid. I'll be right back. 644 00:46:03,440 --> 00:46:03,939 Raphaëlle. 645 00:46:04,140 --> 00:46:05,839 I'll... Dammit, she made a fool of us. 646 00:46:06,140 --> 00:46:07,559 Raphaëlle. - She tricked us. 647 00:46:07,860 --> 00:46:08,819 Open this door. Open up. 648 00:46:09,520 --> 00:46:11,319 It's jammed. - Lucie! 649 00:46:11,920 --> 00:46:12,840 Get back. 650 00:46:37,120 --> 00:46:39,700 There should never have been an investigation. 651 00:46:41,960 --> 00:46:43,539 That's what happens when there's a murder. 652 00:46:44,540 --> 00:46:45,579 Lebel killed my father. 653 00:46:46,180 --> 00:46:47,419 My father's death brought my mother to suicide. 654 00:46:47,720 --> 00:46:48,739 Lebel is responsible. Lebel is responsible. 655 00:46:49,040 --> 00:46:50,119 Lebel is responsible for fucking my life up. 656 00:46:51,420 --> 00:46:51,820 Responsible. 657 00:46:52,721 --> 00:46:53,940 Justice decisions are sometimes unfair. 658 00:46:55,280 --> 00:46:57,700 Nothing that happened to me is fair. 659 00:47:02,340 --> 00:47:03,960 That's enough. 660 00:47:04,520 --> 00:47:08,439 That's enough. It's over. 661 00:47:09,840 --> 00:47:10,780 It's done. 662 00:47:13,420 --> 00:47:16,760 It's over. It's done. I did what had to be done. 663 00:47:19,120 --> 00:47:20,960 It's done. 664 00:47:27,080 --> 00:47:30,340 You didn't have to kill him, Lucie. 665 00:47:33,260 --> 00:47:34,719 Come. 666 00:47:36,720 --> 00:47:38,740 Please come closer. 667 00:47:41,100 --> 00:47:41,979 Come. 668 00:47:42,580 --> 00:47:43,380 I had to. 669 00:47:45,020 --> 00:47:49,300 It's the voice that asked me. 670 00:48:02,560 --> 00:48:03,540 It's over. 671 00:48:06,040 --> 00:48:07,459 She had a well-thought-out plan for months, 672 00:48:08,460 --> 00:48:09,460 even for years. 673 00:48:10,280 --> 00:48:11,899 Is she faking her mental illness or not? 674 00:48:12,500 --> 00:48:13,319 Hard to say. 675 00:48:14,320 --> 00:48:15,359 The experts will decide. 676 00:48:15,760 --> 00:48:16,719 But since she was arrested, 677 00:48:17,420 --> 00:48:19,519 she's in a severe psychotic delusion 678 00:48:20,520 --> 00:48:22,300 and she already tried to self-mutilate. 679 00:48:23,040 --> 00:48:23,800 Yeah. 680 00:48:24,620 --> 00:48:26,419 If she is faking her mental illness, that's the world upside 681 00:48:26,820 --> 00:48:28,599 down. That's what she reproached Lebel with. 682 00:48:29,100 --> 00:48:30,619 Yes but maybe when she arrived, she was of sound mind. 683 00:48:31,420 --> 00:48:32,599 Then with her stay in sector 13, 684 00:48:33,100 --> 00:48:35,220 maybe it drove her crazy. 685 00:48:37,400 --> 00:48:38,400 For good. 686 00:49:05,420 --> 00:49:07,460 When I was 16, 687 00:49:09,180 --> 00:49:11,140 I was expelled from school. 688 00:49:12,780 --> 00:49:13,679 Because of that, 689 00:49:14,680 --> 00:49:16,860 social services filed a report. 690 00:49:20,760 --> 00:49:22,359 I was taken from Dad 691 00:49:23,360 --> 00:49:25,300 and placed in a psychiatric institution. 692 00:49:26,800 --> 00:49:28,799 That is where I was first confronted with 693 00:49:29,600 --> 00:49:31,180 my first maze. 694 00:49:36,780 --> 00:49:37,420 Astrid! 695 00:49:38,080 --> 00:49:39,639 Astrid. 696 00:49:40,640 --> 00:49:43,140 You see? I promised you I would get you out of here. 697 00:49:44,600 --> 00:49:46,660 Come on, I'm bringing you home. 698 00:49:51,360 --> 00:49:52,580 You're making a mistake. 699 00:50:01,300 --> 00:50:02,600 Mazes saved me. 700 00:50:05,260 --> 00:50:06,520 But I think I got lost in it. 701 00:50:07,660 --> 00:50:08,420 No. 702 00:50:10,540 --> 00:50:12,880 Look around you, Astrid. 703 00:50:14,760 --> 00:50:17,640 You've beaten this maze a long time ago. 704 00:50:19,220 --> 00:50:21,300 Raphaëlle. 705 00:50:22,300 --> 00:50:23,880 I have a confession to make. 706 00:50:24,120 --> 00:50:26,299 I went to the prison. 707 00:50:26,700 --> 00:50:27,680 Alone. 708 00:50:28,460 --> 00:50:30,179 To see Lamarck. 709 00:50:30,580 --> 00:50:32,559 He's the one who helped me 710 00:50:32,760 --> 00:50:34,759 identify the link between 711 00:50:35,560 --> 00:50:37,079 David Lerivage and Laurence Kutner. 712 00:50:37,380 --> 00:50:38,940 I would have never made it without him. 713 00:50:39,600 --> 00:50:41,320 You did well. 714 00:50:41,960 --> 00:50:42,219 It allowed you to 715 00:50:43,520 --> 00:50:45,020 close the case. 716 00:50:47,640 --> 00:50:49,459 But you should have told me. 717 00:50:49,960 --> 00:50:52,300 I'm your friend but I'm also your partner. 718 00:50:53,920 --> 00:50:55,860 I'm never gonna judge you, Astrid. 719 00:50:57,480 --> 00:50:59,300 I trust you. 720 00:51:02,600 --> 00:51:03,960 Trusting 721 00:51:05,180 --> 00:51:08,700 is taking a risk. - That's it. 722 00:51:11,500 --> 00:51:12,900 Thank you. 723 00:51:43,140 --> 00:51:45,020 Spectacular getaway in Paris! Alain Lamarck actively sought. 724 00:51:46,120 --> 00:51:47,819 Miss Nielsen? 725 00:51:48,520 --> 00:51:49,820 For you. 726 00:51:59,540 --> 00:52:00,399 Listen! 727 00:52:00,900 --> 00:52:01,880 Listen, it's ringing. 728 00:52:06,420 --> 00:52:07,319 Dear Astrid. 729 00:52:07,820 --> 00:52:10,019 Unlike you, I hate to leave without saying goodbye. 730 00:52:10,720 --> 00:52:11,759 It is Alain Lamarck. 731 00:52:12,060 --> 00:52:12,800 Lamarck. 732 00:52:12,901 --> 00:52:14,840 Commander Coste. What a pleasure. 733 00:52:15,040 --> 00:52:16,439 Mr. Lamarck. 734 00:52:17,440 --> 00:52:19,260 Did you use me to evade prison? 735 00:52:21,500 --> 00:52:22,879 What a strange idea! 736 00:52:23,480 --> 00:52:26,439 My escape was planned for a while. I almost missed 737 00:52:26,640 --> 00:52:27,519 it talking to you. 738 00:52:28,420 --> 00:52:30,020 Seeing you has rendered my stay in prison delightful. 739 00:52:31,220 --> 00:52:33,380 What would Moriarty be without Sherlock Holmes? 740 00:52:34,480 --> 00:52:36,640 Thanks to you I probably wrote my best novel. 741 00:52:37,040 --> 00:52:38,140 Lamarck. 742 00:52:41,780 --> 00:52:43,520 Shit. - He hung up. 743 00:52:47,040 --> 00:52:48,459 The open room - Erik Ernest. To Astrid Nielsen - Alain Lamarck 744 00:52:48,860 --> 00:52:49,920 What's this? 745 00:52:50,260 --> 00:52:51,519 The Open Room. 746 00:52:52,320 --> 00:52:53,500 A new novel. 57000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.