All language subtitles for Astrid.Et.Raphaelle.S03E02.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:36,040 Lord, I commend myself to you. 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,280 I was waiting for you. 3 00:00:54,860 --> 00:00:56,479 So? 4 00:00:56,480 --> 00:00:58,479 Do you feel ready? 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,159 The admission test for the Police academy 6 00:01:00,160 --> 00:01:02,939 is made of a multiple choice quiz about the penal procedure. 7 00:01:02,940 --> 00:01:05,519 And a case study on paper. I am ready. 8 00:01:05,520 --> 00:01:08,539 I am qualified. - It's a good thing to be confident. 9 00:01:08,540 --> 00:01:09,699 I already told you: 10 00:01:09,700 --> 00:01:12,199 I do not dread not being admitted. I dread what 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,439 will happen when I am admitted. 12 00:01:14,440 --> 00:01:16,719 If you're admitted, I'll make an awesome dinner at home. 13 00:01:16,720 --> 00:01:20,179 And you could bring Tetsuo? - Why? 14 00:01:20,180 --> 00:01:22,339 Because we're best friends and 15 00:01:22,340 --> 00:01:27,520 it's normal to want to know your best friend's boyfriend. 16 00:01:28,140 --> 00:01:32,020 Best friend's what? - Isn't Tetsuo your boyfriend? 17 00:01:32,220 --> 00:01:33,459 I do not know. 18 00:01:33,460 --> 00:01:35,979 It never occured to me. 19 00:01:35,980 --> 00:01:39,419 You think Tetsuo Tanaka is my boyfriend. 20 00:01:39,420 --> 00:01:42,699 What can I say... I'm telling it how I see it. 21 00:01:42,700 --> 00:01:44,979 It seems you're seeing each other a lot. 22 00:01:44,980 --> 00:01:48,979 You seem in love. You're getting closer and closer. 23 00:01:48,980 --> 00:01:50,839 It's the logical continuation. 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,779 Nico! - Hi Raph. Astrid. 25 00:01:52,780 --> 00:01:55,259 Hello Captain Perran. - It's a Benedictine monastery. 26 00:01:55,260 --> 00:01:58,520 The victim is a local monk. 27 00:01:59,080 --> 00:02:02,959 Now we're entering the cloister of the monastery. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,520 Usually, only the monks are allowed in here. 29 00:02:10,380 --> 00:02:15,879 We are being watched. There. - Not a lot of women going through here. 30 00:02:15,880 --> 00:02:17,520 Thank you. 31 00:02:27,960 --> 00:02:30,459 Well, where is that body? 32 00:02:30,460 --> 00:02:32,079 Hi. 33 00:02:32,080 --> 00:02:33,439 Well, it's here. 34 00:02:33,440 --> 00:02:37,579 That's Brother Louis Desforges. 35 00:02:37,580 --> 00:02:39,700 Okay. 36 00:03:00,940 --> 00:03:04,380 Would you look at that! - He is dead. 37 00:03:07,560 --> 00:03:09,759 He has been stabbed in the front, 38 00:03:09,760 --> 00:03:15,519 by a 15 cm long blade and maybe 5 wide. 39 00:03:15,520 --> 00:03:17,399 How precise! I'm impressed, Fournier. 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,659 Don't be, we found that at the victim's feet. 41 00:03:19,660 --> 00:03:21,479 A candle blade. 42 00:03:21,480 --> 00:03:24,419 The culprit must have found it somewhere around the church. 43 00:03:24,420 --> 00:03:28,239 It caused a piercing trauma to the liver or the spleen, I'd say. 44 00:03:28,240 --> 00:03:30,219 I'll know more with the autopsy. 45 00:03:30,220 --> 00:03:32,459 But I think he didn't die instantly. 46 00:03:32,460 --> 00:03:34,459 There's no blood on it. 47 00:03:34,460 --> 00:03:36,939 Was it wiped clean? - Absolutely. 48 00:03:36,940 --> 00:03:38,439 The weapon has been wiped 49 00:03:38,440 --> 00:03:41,059 on the fabric of the victim's left sleeve, there 50 00:03:41,060 --> 00:03:43,979 And the angle of the trace seems to indicate that the victim 51 00:03:43,980 --> 00:03:45,459 cleaned it himself. 52 00:03:45,460 --> 00:03:46,579 Nonsense! 53 00:03:46,580 --> 00:03:49,299 That would mean he wanted to cover up his killer. 54 00:03:49,300 --> 00:03:51,539 Who would do such a thing? 55 00:03:51,540 --> 00:03:56,660 Well, I have an idea but you won't like it. - Try me. 56 00:04:32,620 --> 00:04:34,200 Wow! Don't you think it looks like 57 00:04:34,224 --> 00:04:35,839 "The Last Supper" from Leonardo da Vinci? 58 00:04:35,840 --> 00:04:38,539 12 at the table and 1 dead. 59 00:04:38,540 --> 00:04:42,140 So, which one is Judas? 60 00:04:42,740 --> 00:04:43,779 Hello, 61 00:04:43,780 --> 00:04:47,199 I'm Father Damien, I'm the abbot of this monastery. 62 00:04:47,200 --> 00:04:49,819 The superior, if you'd like. 63 00:04:49,820 --> 00:04:52,819 I'm available if you need anything. 64 00:04:52,820 --> 00:04:56,459 We're all very affected, as you can imagine. 65 00:04:56,460 --> 00:04:58,460 Thank you Father. 66 00:04:59,660 --> 00:05:02,079 Which one of you found the body? 67 00:05:02,080 --> 00:05:05,619 It was Brother Thibaud when he came to start the Lauds. 68 00:05:05,620 --> 00:05:07,099 He is a novice and is often in charge of 69 00:05:07,100 --> 00:05:09,540 opening the church in the morning. 70 00:05:10,460 --> 00:05:12,059 When you entered the church, 71 00:05:12,060 --> 00:05:13,319 was the door open or closed? 72 00:05:13,320 --> 00:05:16,220 Brother Thibaud unlocked it himself. 73 00:05:16,880 --> 00:05:19,900 Can't Brother Thibaud speak for himself? 74 00:05:22,100 --> 00:05:24,959 It's true. I opened the door, it was locked. 75 00:05:24,960 --> 00:05:28,079 What can you tell me about Brother Louis? 76 00:05:28,080 --> 00:05:31,039 Louis was only with us for 2 months so... 77 00:05:31,040 --> 00:05:32,739 He was a monk for only 2 months? 78 00:05:32,740 --> 00:05:34,479 No, he was... 79 00:05:34,480 --> 00:05:38,200 How can I say this? - He was transferred from another monastery. 80 00:05:44,300 --> 00:05:45,679 Okay. 81 00:05:45,680 --> 00:05:47,919 Father Damien, you'll give everything you have about 82 00:05:47,920 --> 00:05:51,479 the victim to Captain Perran while my colleague 83 00:05:51,480 --> 00:05:54,759 will takes everyone's statements. 84 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 Thank you. 85 00:06:09,720 --> 00:06:13,639 - For me? - Long, plenty of sugar, splash of milk. As uszh'. 86 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 Well, thanks. 87 00:06:16,520 --> 00:06:18,719 Did you find anything in the monastery files? 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,099 Yes. 89 00:06:20,100 --> 00:06:22,639 The monk Louis Desforges came from the monastery of 90 00:06:22,640 --> 00:06:26,259 Santa Maria de Niagassi in Burkina Faso 2 months ago. 91 00:06:26,260 --> 00:06:29,979 So, in his file... 92 00:06:29,980 --> 00:06:32,839 He was born in Lyon in 1968, 93 00:06:32,840 --> 00:06:36,359 he joined the burkinabe monastery in 2007 to become a novice. 94 00:06:36,360 --> 00:06:37,979 In 2009 he became monk, 95 00:06:37,980 --> 00:06:40,239 and in 2010, he was ordained priest. 96 00:06:40,240 --> 00:06:42,499 And he was transferred to the Monastery 97 00:06:42,500 --> 00:06:44,059 of Sainte Croix in Paris only 2 months ago. 98 00:06:44,060 --> 00:06:46,359 And from 1968 to 2007, what do we have? 99 00:06:46,360 --> 00:06:47,859 We have nothing. 100 00:06:47,860 --> 00:06:50,479 We have family contacts or social security 101 00:06:50,480 --> 00:06:53,300 numbers for the other monks but nothing about him. 102 00:06:53,540 --> 00:06:57,079 Something is wrong. - Yes Astrid, what is it? 103 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 Something is wrong. 104 00:06:58,001 --> 00:07:00,239 I looked through the database at the Criminal Documentation. 105 00:07:00,240 --> 00:07:02,519 Louis Desforges is unknown from the authorities. 106 00:07:02,520 --> 00:07:04,259 He's a monk, not a serial killer. 107 00:07:04,260 --> 00:07:06,019 What I meant is that Louis Desforges 108 00:07:06,020 --> 00:07:08,119 is unknown to every system of the authorities. 109 00:07:08,120 --> 00:07:10,619 I've expanded my search, his social security number 110 00:07:10,620 --> 00:07:11,859 does not exist. 111 00:07:11,860 --> 00:07:14,959 There is no Louis Desforges with his date or 112 00:07:14,960 --> 00:07:16,959 location of birth in the civil register. None. 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,059 You're telling me that our victim 114 00:07:19,060 --> 00:07:20,199 is using a false identity? 115 00:07:20,200 --> 00:07:22,299 Or it does not exist. 116 00:07:22,300 --> 00:07:24,379 Wait a minute! That sneaky abbot! 117 00:07:24,380 --> 00:07:26,379 Take a look at his file and what he just casually forgot 118 00:07:26,380 --> 00:07:28,580 to tell us in his statement. 119 00:07:49,100 --> 00:07:51,440 We're gonna sit. 120 00:08:01,120 --> 00:08:04,239 And to think that there was a murder right here 121 00:08:04,240 --> 00:08:06,679 a few hours ago, and here they are, 122 00:08:06,680 --> 00:08:09,139 back at their usual pace like nothing happened. 123 00:08:09,140 --> 00:08:09,840 Raphaëlle. 124 00:08:09,841 --> 00:08:13,299 These men live an organized, ritualized, 125 00:08:13,300 --> 00:08:15,499 silent life, when they don't sing, 126 00:08:15,500 --> 00:08:19,680 whatever happens in the outside world. 127 00:08:21,760 --> 00:08:23,299 Are YOU a believer? 128 00:08:23,300 --> 00:08:24,639 Absolutely not. 129 00:08:24,640 --> 00:08:27,519 I like to keep an unclear position as long as I have no proof 130 00:08:27,520 --> 00:08:29,219 of God's existence. 131 00:08:29,220 --> 00:08:30,459 It is like investigations: 132 00:08:30,460 --> 00:08:32,579 I need a body of consistent evidence. 133 00:08:32,580 --> 00:08:34,819 Well, don't hold your breath. 134 00:08:34,820 --> 00:08:37,380 I'm sure God doesn't exist. 135 00:08:37,540 --> 00:08:40,319 There is no reason to think that God exists. 136 00:08:40,320 --> 00:08:41,379 Yes. 137 00:08:41,380 --> 00:08:44,999 But there is no reason either to think He does not exist. 138 00:08:45,000 --> 00:08:48,179 Claiming God does not exist 139 00:08:48,180 --> 00:08:53,460 is as faithful as claiming He does exist. 140 00:09:22,120 --> 00:09:26,419 My son, do you admit having sinned in front of our Lord? 141 00:09:26,420 --> 00:09:29,940 Shouldn't you be the one to confess, Father? 142 00:09:30,840 --> 00:09:32,259 Commander Coste. 143 00:09:32,260 --> 00:09:33,779 Herself. 144 00:09:33,780 --> 00:09:35,479 Isn't it a sin to lie, 145 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 even by omission? 146 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 I don't see your point. - Come on. 147 00:09:44,480 --> 00:09:46,599 You found out I came from the same burkinabe 148 00:09:46,600 --> 00:09:47,799 monastery as Louis, is that it? 149 00:09:47,800 --> 00:09:50,520 There you go, you get it. 150 00:09:51,040 --> 00:09:52,799 You came here 2 years ago. 151 00:09:52,800 --> 00:09:54,679 But you've been at the same monastery as Louis 152 00:09:54,680 --> 00:09:57,059 Desforges for almost 10 years. 153 00:09:57,060 --> 00:09:59,379 I think we're gonna continue this conversation at my 154 00:09:59,380 --> 00:10:01,800 confessional, if you don't mind. 155 00:10:05,620 --> 00:10:08,279 You have to give us the victim's real identity. 156 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 Louis Desforges doesn't exist. 157 00:10:11,860 --> 00:10:13,519 I can't. 158 00:10:13,520 --> 00:10:15,519 Stop it, Father. 159 00:10:15,520 --> 00:10:17,520 We said no more lies. 160 00:10:18,860 --> 00:10:20,079 Listen, Commander, 161 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 Louis was my friend. 162 00:10:22,540 --> 00:10:24,719 I'm deeply troubled by his passing. 163 00:10:24,720 --> 00:10:27,179 Why won't you give me his name? 164 00:10:27,180 --> 00:10:29,179 Is the Vatican holding you back? 165 00:10:29,180 --> 00:10:31,439 No I can't give it to you because I don't know it. 166 00:10:31,440 --> 00:10:32,839 And the Vatican won't give it to you either 167 00:10:32,840 --> 00:10:35,440 because they don't know it either. 168 00:10:36,120 --> 00:10:40,100 When Louis came to Santa Maria de Niagassi 12 years ago, 169 00:10:40,320 --> 00:10:42,699 he had a fake passport. 170 00:10:42,700 --> 00:10:44,439 And nobody realized. 171 00:10:44,440 --> 00:10:46,239 How did you figure it out then? 172 00:10:46,240 --> 00:10:47,100 He told me. 173 00:10:47,101 --> 00:10:48,299 He told you? 174 00:10:48,300 --> 00:10:50,039 And you didn't try to figure out his true identity? 175 00:10:50,040 --> 00:10:50,860 And why he hid it from you? 176 00:10:50,861 --> 00:10:54,799 His identity, as you say it, is purely bureaucratic. 177 00:10:54,800 --> 00:10:55,919 I knew the real him, 178 00:10:55,920 --> 00:10:58,239 I didn't need to know his civil status. 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,859 It was between him and the Lord. 180 00:11:00,860 --> 00:11:02,399 Fine. 181 00:11:02,400 --> 00:11:04,119 Do you know anything about his past 182 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 that could help us identify him? 183 00:11:10,200 --> 00:11:12,560 Claire. - Claire? Who's that? 184 00:11:13,180 --> 00:11:15,900 She was his greatest love. 185 00:11:16,440 --> 00:11:18,119 He told me about her many times 186 00:11:18,120 --> 00:11:21,659 and she's the only person of his past that I know of. 187 00:11:21,660 --> 00:11:23,900 And I only know her first name. 188 00:11:25,900 --> 00:11:27,679 Thank you Father. 189 00:11:27,680 --> 00:11:30,060 You're free to go. 190 00:11:39,420 --> 00:11:42,479 I thought monks could not have girlfriends. 191 00:11:42,480 --> 00:11:44,319 Usually they can't. 192 00:11:44,320 --> 00:11:47,780 But they're men after all. 193 00:11:48,440 --> 00:11:50,819 They have not always been monks. 194 00:11:50,820 --> 00:11:52,819 They might have had a girlfriend or 195 00:11:52,820 --> 00:11:54,359 a boyfriend before becoming monks. 196 00:11:54,360 --> 00:11:55,260 Understood. 197 00:11:55,261 --> 00:11:56,499 Tracking this Claire down 198 00:11:56,500 --> 00:11:57,939 may be useful for our investigation. 199 00:11:57,940 --> 00:12:00,139 Unfortunately, doing a search with only a first name 200 00:12:00,140 --> 00:12:01,639 is almost impossible. 201 00:12:01,640 --> 00:12:04,559 Yeah you're right, it's like finding a needle in a haystack. 202 00:12:04,560 --> 00:12:06,239 Assuming she exists. 203 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 The needle? - Claire. 204 00:12:09,540 --> 00:12:12,480 You think Father Damien lied to you. 205 00:12:12,800 --> 00:12:14,479 No, I believe he was honest 206 00:12:14,480 --> 00:12:16,840 and actually close to the victim. 207 00:12:17,140 --> 00:12:19,660 But he isn't telling us everything. 208 00:12:20,980 --> 00:12:22,600 Yes, Fournier? 209 00:12:23,480 --> 00:12:25,260 What's the matter? 210 00:12:25,300 --> 00:12:26,599 Yeah, we're coming. 211 00:12:26,600 --> 00:12:28,159 Right this instant, yes. 212 00:12:28,160 --> 00:12:30,160 Going to the MLI. 213 00:12:30,240 --> 00:12:32,159 A predictable unexpected event. 214 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 I like it. 215 00:12:37,851 --> 00:12:40,450 Hey, what's this? We hadn't seen it before. 216 00:12:40,451 --> 00:12:43,690 It seems to me those are crossing synovial scars. 217 00:12:43,691 --> 00:12:46,740 Between the carpal bones and the arm radius. 218 00:12:46,741 --> 00:12:48,120 And there. 219 00:12:48,121 --> 00:12:51,510 Lesions between the second and third metatarsals 220 00:12:51,511 --> 00:12:54,070 In everyday speech, those are called stigmata. 221 00:12:54,071 --> 00:12:58,190 We didn't see them at the crime scene because they were hidden by the sleeves. 222 00:12:58,191 --> 00:13:01,350 And contrary to popular belief, during crucifixion, 223 00:13:01,351 --> 00:13:03,180 nails weren't put in the palm of the hands, 224 00:13:03,181 --> 00:13:06,280 where the tissue isn't strong enough to hold up the weight of the body. 225 00:13:06,281 --> 00:13:08,240 No, they were put in the wrists. 226 00:13:08,241 --> 00:13:12,351 Which could insinuate that this man has been tortured. 227 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Or maybe he did it himself. 228 00:13:14,861 --> 00:13:16,481 Self-mutilation. 229 00:13:17,001 --> 00:13:18,631 Faith makes some people crazy. 230 00:13:19,791 --> 00:13:21,021 Or it's a miracle. 231 00:13:22,611 --> 00:13:24,031 Stop it Fournier. 232 00:13:39,391 --> 00:13:42,781 I read that hysterical stigmata were a thing. - I read that too. 233 00:13:43,291 --> 00:13:47,280 But in those cases, there's only a lesion or a wound, at best. 234 00:13:47,281 --> 00:13:49,480 Here, it went through and through. Let me show you. 235 00:13:49,481 --> 00:13:51,161 And Fournier couldn't tell how old it was? 236 00:13:51,791 --> 00:13:56,041 No, he had trouble being precise but he said between 1 to 3 months. 237 00:13:56,611 --> 00:13:59,341 And that the scarring process was already advanced. 238 00:14:00,541 --> 00:14:03,340 Arthur, any news from the Vatican's embassy? 239 00:14:03,341 --> 00:14:05,660 Cause a mutilated monk, they must be aware of it. 240 00:14:05,661 --> 00:14:08,030 There's a file but not the one you'd expect. 241 00:14:08,031 --> 00:14:11,030 Apparently, Louis was under a disciplinary measure. 242 00:14:11,031 --> 00:14:13,400 He had been expelled from his African monastery 243 00:14:13,401 --> 00:14:16,150 and was in Paris in penitence while the investigation was on-going. 244 00:14:16,151 --> 00:14:17,131 An investigation on what? 245 00:14:17,132 --> 00:14:19,310 They didn't want to say. Not a single clue. 246 00:14:19,311 --> 00:14:21,271 They didn't want to say? What in the world...? 247 00:14:21,291 --> 00:14:23,601 It's an intrnal procedure, not a penal one. 248 00:14:24,031 --> 00:14:24,951 They're in their rights. 249 00:14:24,952 --> 00:14:27,360 They're in their rights, come on. Fuck them. 250 00:14:27,361 --> 00:14:28,700 Arthur, be insistent. 251 00:14:28,701 --> 00:14:31,420 We'll go through the Quai d'Orsay, the Elysée Palace if need be, 252 00:14:31,421 --> 00:14:32,430 but we won't relent. 253 00:14:32,431 --> 00:14:35,350 And you Nico, try to get some intel from the Niagassi authorities. 254 00:14:35,351 --> 00:14:36,511 And what are you going to do? 255 00:14:37,361 --> 00:14:40,120 You'll try to get the wolf out of the woods. 256 00:14:40,121 --> 00:14:42,881 Even better. I'll try to tame it. 257 00:14:42,891 --> 00:14:45,671 Hello. Excuse me. 258 00:15:08,441 --> 00:15:10,761 Yes? - Hello Astrid. 259 00:15:12,241 --> 00:15:13,881 Hello Tetsuo Tanaka. 260 00:15:15,071 --> 00:15:16,501 I'm calling because- 261 00:15:19,261 --> 00:15:21,630 I was wondering if you had plans for tonight? 262 00:15:21,631 --> 00:15:23,800 I do not have any project for tonight. 263 00:15:23,801 --> 00:15:25,660 On Mondays, I dine at Raphaëlle's. 264 00:15:25,661 --> 00:15:28,270 On Wednesdays, I go to the social aptitude group. 265 00:15:28,271 --> 00:15:30,300 It is neither Monday nor Wednesday. 266 00:15:30,301 --> 00:15:32,300 So tonight, I will stay home 267 00:15:32,301 --> 00:15:35,051 and I will study for the entrance test for the police academy. 268 00:15:42,601 --> 00:15:43,601 And you? 269 00:15:44,221 --> 00:15:46,620 Do you have any projects for tonight? - No, me neither. 270 00:15:46,621 --> 00:15:49,871 You should find an activity. Boredom is not advisable. 271 00:15:51,711 --> 00:15:53,591 Good evening, goodbye. 272 00:15:54,041 --> 00:15:55,781 Goodbye, Astrid. 273 00:16:09,241 --> 00:16:10,501 Thank you, Brother Thibaud. 274 00:16:16,271 --> 00:16:17,790 Want to interrogate me again? 275 00:16:17,791 --> 00:16:20,381 No, I'm rather here to talk. 276 00:16:20,971 --> 00:16:23,860 I believe you when you tell me that Louis was your friend 277 00:16:23,861 --> 00:16:25,530 but you'll have to stop hiding things from me 278 00:16:25,531 --> 00:16:27,651 if you want me to establish the truth about his death. 279 00:16:29,011 --> 00:16:30,011 Alright. 280 00:16:30,831 --> 00:16:31,831 But not here. 281 00:16:46,331 --> 00:16:47,331 Thank you. 282 00:16:48,631 --> 00:16:49,631 So... 283 00:16:50,211 --> 00:16:54,071 Father Damien, we are not getting any information. 284 00:16:55,701 --> 00:16:57,251 What's the church hiding? 285 00:16:59,601 --> 00:17:00,601 A saint. 286 00:17:01,081 --> 00:17:02,081 Sorry? 287 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 Louis. 288 00:17:05,551 --> 00:17:06,861 He saw Him. 289 00:17:07,591 --> 00:17:08,591 Saw who? 290 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Him. 291 00:17:13,721 --> 00:17:14,911 He had hallucinations? 292 00:17:15,551 --> 00:17:19,551 I'd rather call them visions but yes, Christ was talking to him. 293 00:17:21,021 --> 00:17:21,871 Alright. 294 00:17:21,872 --> 00:17:26,661 And according to you, were those visions real? 295 00:17:26,671 --> 00:17:27,991 I always believed him. 296 00:17:28,811 --> 00:17:31,051 Unlike the Vatican authorities. 297 00:17:31,611 --> 00:17:34,650 When we were in Africa, Louis was under investigation 298 00:17:34,651 --> 00:17:36,991 by the congregation for the doctrine of the Faith. 299 00:17:37,001 --> 00:17:40,091 This investigation concluded the visions were not real. 300 00:17:41,581 --> 00:17:45,150 The Roman curia then sentenced him to be expelled from his monastery. 301 00:17:45,151 --> 00:17:47,820 And you? You didn't listen to them? 302 00:17:47,821 --> 00:17:49,171 They've made mistakes before. 303 00:17:49,831 --> 00:17:52,551 I witnessed one of those visions. 304 00:17:54,371 --> 00:17:56,501 He was literally transfigured. 305 00:17:59,611 --> 00:18:01,081 Louis had detractors? 306 00:18:02,891 --> 00:18:04,191 Two weeks ago, 307 00:18:05,431 --> 00:18:08,551 we found an owl nailed by the wings on his cell door. 308 00:18:09,661 --> 00:18:12,121 Someone managed to get in the monastery 309 00:18:12,551 --> 00:18:16,140 to make him feel like the menace was still hovering around him. 310 00:18:16,141 --> 00:18:18,011 That it had followed him from Africa. 311 00:18:19,181 --> 00:18:20,181 The stigmata? 312 00:18:20,591 --> 00:18:21,671 They crucified him? 313 00:18:28,171 --> 00:18:30,951 Crazy people nailed Brother Louis to boards. 314 00:18:32,201 --> 00:18:35,950 Fanatics that were accusing him of being a heretic or whatever. 315 00:18:35,951 --> 00:18:38,041 Boards, can you imagine Astrid? 316 00:18:38,641 --> 00:18:43,011 And, we still have no information from our colleagues in Burkina-Faso. 317 00:18:43,021 --> 00:18:44,351 It is logical. 318 00:18:45,091 --> 00:18:46,091 Why? 319 00:18:47,701 --> 00:18:50,570 Because the case was closed without any investigation. 320 00:18:50,571 --> 00:18:51,571 What? 321 00:18:51,871 --> 00:18:53,580 What case are you talking about? 322 00:18:53,581 --> 00:18:56,510 The case one of my burkinabe homologues sent me. 323 00:18:56,511 --> 00:18:57,731 He found it. 324 00:18:58,211 --> 00:19:01,540 It is the official report from a doctor from Niagassi, 325 00:19:01,541 --> 00:19:03,660 who was called to the monastery last February 3rd. 326 00:19:03,661 --> 00:19:07,590 He was certain that the culprits were part of the fundamentalist group Ira Dei. 327 00:19:07,591 --> 00:19:09,730 Ira Dei, that means "the anger of God" in Latin. 328 00:19:09,731 --> 00:19:12,231 You speak Latin now? - Absolutely not. 329 00:19:13,211 --> 00:19:15,580 But there are a lot of files at the Criminal Documentation 330 00:19:15,581 --> 00:19:17,620 that relate their actions in France. 331 00:19:17,621 --> 00:19:18,981 I know the files. 332 00:19:19,421 --> 00:19:22,570 Vandalism of art pieces, judged blasphemous. 333 00:19:22,571 --> 00:19:24,760 Public aggression in a theater. 334 00:19:24,761 --> 00:19:28,471 Attack of an abortion center. And numerous other files. 335 00:19:28,831 --> 00:19:32,231 According to Father Damien, the owl was nailed during a service. 336 00:19:32,771 --> 00:19:34,591 And all the monks were at this service. 337 00:19:35,761 --> 00:19:38,061 Someone must have opened the door for them. 338 00:19:38,501 --> 00:19:41,530 So there's a cat among the pigeons. We'll interrogate them one by one. 339 00:19:41,531 --> 00:19:42,571 Raphaëlle? 340 00:19:43,731 --> 00:19:47,530 Something is bothering me and I think you could help me. 341 00:19:47,531 --> 00:19:48,751 I'm listening, Astrid. 342 00:19:49,331 --> 00:19:51,710 Tetsuo Tanaka had a strange behavior. 343 00:19:51,711 --> 00:19:53,161 A strange behavior? In what sense? 344 00:19:53,581 --> 00:19:54,711 He called me. 345 00:19:55,661 --> 00:19:59,160 Tetsuo Tanaka called me to know if I had plans for tonight. 346 00:19:59,161 --> 00:20:01,550 I told him I had nothing planned for tonight. 347 00:20:01,551 --> 00:20:04,077 In turn, to have an appropriate social behavior, 348 00:20:04,097 --> 00:20:06,300 I asked him if he had plans for tonight. 349 00:20:06,301 --> 00:20:08,221 He said he didn't have anything planned either. 350 00:20:09,141 --> 00:20:10,141 Voilà. 351 00:20:10,961 --> 00:20:14,181 I do not understand the point of this exchange. 352 00:20:15,271 --> 00:20:17,691 I think he just wanted to invite you to dinner. 353 00:20:18,151 --> 00:20:19,391 Invite me to dinner? 354 00:20:20,091 --> 00:20:21,091 Why? 355 00:20:23,061 --> 00:20:26,450 Maybe use this dinner to make your relationship official. 356 00:20:26,451 --> 00:20:28,711 To ask you to become his girlfriend? 357 00:20:29,311 --> 00:20:30,311 Okay. 358 00:20:30,561 --> 00:20:31,561 So... 359 00:20:32,251 --> 00:20:35,570 Tetsuo Tanaka called me to ask me if I had plans for tonight. 360 00:20:35,571 --> 00:20:38,281 Which in reality means he wants to invite me to dinner. 361 00:20:38,291 --> 00:20:41,331 Which in reality means he wants to be my boyfriend. 362 00:20:45,341 --> 00:20:46,511 I will not be able to do it. 363 00:20:48,061 --> 00:20:49,311 It is way too complicated. 364 00:20:49,321 --> 00:20:49,961 No. 365 00:20:49,962 --> 00:20:52,591 Yes. It is way too complicated. I do not understand anything. 366 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Hello. 367 00:21:20,151 --> 00:21:21,171 Welcome. 368 00:21:21,871 --> 00:21:24,151 I didn't know Brother Louis well. 369 00:21:24,711 --> 00:21:25,990 He was secretive. 370 00:21:25,991 --> 00:21:30,170 He ate next to nothing at the canteen, as if the Eucharist alone was enough for him. 371 00:21:30,171 --> 00:21:32,171 I saw him stealing food in the kitchen. 372 00:21:33,401 --> 00:21:35,061 He wanted us to think he was famished. 373 00:21:36,791 --> 00:21:38,061 It was all pretend. 374 00:21:38,831 --> 00:21:41,481 He rarely talked about himself. I know nothing of his past. 375 00:21:42,651 --> 00:21:44,011 But when he did talk, 376 00:21:45,861 --> 00:21:47,991 I felt like my heart was leaping. 377 00:21:49,931 --> 00:21:52,201 As if Christ Himself was speaking through his voice. 378 00:21:56,681 --> 00:21:59,141 False devotees are worse than unbelievers. 379 00:22:00,871 --> 00:22:02,321 At the risk of being punished? 380 00:22:02,571 --> 00:22:04,701 Of course, they are punished. 381 00:22:05,401 --> 00:22:08,511 The worst of retributions. Hell. 382 00:22:11,811 --> 00:22:14,711 Kept far away from God's eyes. 383 00:22:15,671 --> 00:22:20,421 But Brother Louis didn't wait to lose his life to lose his soul. 384 00:22:22,361 --> 00:22:25,431 I saw it with my own two eyes. 385 00:22:26,411 --> 00:22:32,701 I saw him enter the monastery, accompanied by the Father of Lies himself. 386 00:22:42,171 --> 00:22:44,491 The Father of Lies = the Devil 387 00:22:49,681 --> 00:22:51,320 Father Damien says he has Alzheimer's 388 00:22:51,321 --> 00:22:54,290 but that doesn't prevent him from wanting to be God's right hand punishing the devil. 389 00:22:54,291 --> 00:22:55,720 As for Brother Simon, 390 00:22:55,721 --> 00:22:58,411 he doesn't even try to hide how he felt about Brother Louis. 391 00:22:58,921 --> 00:23:00,730 And even Brother Thibaud who admired him 392 00:23:00,731 --> 00:23:02,770 could have helped him become a martyr, if you know what I mean. 393 00:23:02,771 --> 00:23:04,410 In summary, we can't rule any of them out. 394 00:23:04,411 --> 00:23:08,840 What's certain is that Louis' presence, the Saint of Niagassi, had spread. 395 00:23:08,841 --> 00:23:12,600 They're talking about him on a few Christian blogs, and especially on Ira Dei's. 396 00:23:12,601 --> 00:23:14,030 There are some serious messages. 397 00:23:14,031 --> 00:23:15,750 Calling for retribution? - Not far off. 398 00:23:15,751 --> 00:23:19,790 In any case, he is called a charlatan, a liar, a false devotee. 399 00:23:19,791 --> 00:23:22,568 There's a whole bunch of very virulent messages... 400 00:23:22,588 --> 00:23:24,911 ...written under the pseudonym "Servus". 401 00:23:24,921 --> 00:23:27,261 They were sent from the monastery IP address. 402 00:23:33,291 --> 00:23:34,971 Monks surf on the web? 403 00:23:35,421 --> 00:23:39,890 Lots of monks study theology. Some teach at the Catholic Institute. 404 00:23:39,891 --> 00:23:41,521 And others send heinous messages. 405 00:23:42,801 --> 00:23:44,861 Who logged in today at 11:32 AM? 406 00:23:53,181 --> 00:23:54,621 Am I under arrest? 407 00:23:55,771 --> 00:23:56,771 Not yet. 408 00:23:57,671 --> 00:23:59,891 But I fell like it's not looking too good for you. 409 00:24:01,571 --> 00:24:02,701 Servus. 410 00:24:05,621 --> 00:24:08,311 I merely opened the door, I didn't know what they would do. 411 00:24:09,161 --> 00:24:12,471 You opened the door to those who killed Brother Louis? 412 00:24:13,451 --> 00:24:16,521 Not at all, I opened the door a week ago to those who nailed the owl. 413 00:24:19,641 --> 00:24:21,571 It's unworthy, I know, but I was shaken. 414 00:24:22,311 --> 00:24:23,771 Are you close to Ira Dei? 415 00:24:24,941 --> 00:24:27,791 Not at first. I had too much respect for Louis. 416 00:24:28,511 --> 00:24:30,551 I believed in his holiness and his visions. 417 00:24:31,191 --> 00:24:33,771 What made you change your mind? - A woman. 418 00:24:34,511 --> 00:24:35,511 A woman? 419 00:24:36,371 --> 00:24:38,970 I followed him one day as he was walking out of the monastery. 420 00:24:38,971 --> 00:24:40,571 He entered a building, 421 00:24:41,801 --> 00:24:43,501 walked out with a woman on his arm. 422 00:24:45,401 --> 00:24:46,861 I thought he was a saint, 423 00:24:47,991 --> 00:24:49,171 but he was cheating. 424 00:24:51,621 --> 00:24:53,191 You have the address? 425 00:24:57,834 --> 00:25:00,523 There was a Claire living at the address Brother Thibaud gave us. 426 00:25:00,524 --> 00:25:01,573 Claire Moreau. 427 00:25:01,574 --> 00:25:04,034 We're not sure it's the same Claire Louis told you about. 428 00:25:04,044 --> 00:25:05,364 But we can always try. 429 00:25:05,754 --> 00:25:09,004 Is Claire here? - No. Nor with her partner. 430 00:25:09,694 --> 00:25:11,893 He told us she went missing 3 days ago. 431 00:25:11,894 --> 00:25:16,094 Why did you ask me to come? - Because you knew Brother Louis the best. 432 00:25:16,774 --> 00:25:18,124 Could be useful. 433 00:25:19,694 --> 00:25:22,493 In this room, you'll be able to listen to our discussion. 434 00:25:22,494 --> 00:25:24,493 If you notice anything, 435 00:25:24,494 --> 00:25:27,374 anything that tells you this is the same Claire Louis told you about, 436 00:25:27,384 --> 00:25:30,014 tell Captain Perran and he'll relay it to me, okay? 437 00:25:30,464 --> 00:25:32,204 Very well. - Let's go. 438 00:25:43,204 --> 00:25:46,094 So you're Claire Moreau's partner? - Yeah. 439 00:25:46,744 --> 00:25:49,214 But what's going on? Did something happen to her? 440 00:25:50,004 --> 00:25:51,293 What makes you think that? 441 00:25:51,294 --> 00:25:54,734 I haven't seen her in 3 days, I'm worried sick. 442 00:25:55,254 --> 00:25:58,194 Do you recognize the name of Louis Desforges? 443 00:25:59,914 --> 00:26:03,094 No. I don't know any Desforges. 444 00:26:03,824 --> 00:26:07,084 The only Louis I know of is Louis Lherbier, Claire's ex. 445 00:26:07,814 --> 00:26:09,944 He showed up at our house 2 weeks ago. 446 00:26:11,594 --> 00:26:14,244 It totally messed her up. - What did they talk about? 447 00:26:15,304 --> 00:26:16,444 I don't know. 448 00:26:17,884 --> 00:26:18,954 But she slapped him. 449 00:26:19,854 --> 00:26:22,284 The guy vanishes, doesn't stay in touch for 15 years. 450 00:26:22,294 --> 00:26:25,263 And shows up out of nowhere. You can imagine the chaos. 451 00:26:25,264 --> 00:26:27,054 I had to step in and kick him out. 452 00:26:27,884 --> 00:26:30,394 Obviously he didn't step down. I had to fight him. 453 00:26:31,964 --> 00:26:33,344 Claire was terrified. 454 00:26:34,264 --> 00:26:37,194 Only after that did she tell me she had been with him 15 years ago. 455 00:26:38,234 --> 00:26:39,234 And... 456 00:26:39,864 --> 00:26:41,164 that this guy beat her. 457 00:26:47,734 --> 00:26:50,104 Louis Lherbier became Brother Louis Desforges. 458 00:26:50,414 --> 00:26:53,913 That's the victim? You're 100% sure? - 95%. 459 00:26:53,914 --> 00:26:57,933 Louis Lherbier went off the radar when Brother Louis joined the monastery. 460 00:26:57,934 --> 00:27:00,383 We even found a trace of him getting into Africa. 461 00:27:00,384 --> 00:27:02,003 He traveled with his passport, 462 00:27:02,004 --> 00:27:05,204 and disappeared, becoming Louis Desforges with false papers. 463 00:27:05,214 --> 00:27:07,884 The woman he was dating back then is Claire Moreau. 464 00:27:08,424 --> 00:27:10,014 She's been missing for a few days. 465 00:27:10,684 --> 00:27:12,764 She disappeared the day he went to visit her. 466 00:27:13,134 --> 00:27:16,574 We issued a critical missing alert. - You think he could have hurt her? 467 00:27:16,964 --> 00:27:18,574 We think he was violent with her, yes. 468 00:27:19,984 --> 00:27:21,033 Monk or not, 469 00:27:21,034 --> 00:27:24,374 our victim becomes our main suspect in this woman's disappearance. 470 00:27:24,764 --> 00:27:26,374 And since she hasn't shown up, 471 00:27:27,054 --> 00:27:28,664 she may be sequestered somewhere. 472 00:27:29,044 --> 00:27:30,584 Let's hope she's still alive. 473 00:27:36,924 --> 00:27:38,254 Astrid? - Here. 474 00:27:40,194 --> 00:27:44,483 I found cases where Lherbier is listed as guilty of acts of violence. 475 00:27:44,484 --> 00:27:47,354 But none have earned a mention on his criminal record. 476 00:27:47,804 --> 00:27:49,063 What was in those files? 477 00:27:49,064 --> 00:27:54,203 July 25th, 2002: Act of violence. March 16th, 2003: Fight in a bar. 478 00:27:54,204 --> 00:27:57,624 And other instances of assault and battery. - Nothing in connection to Claire Moreau? 479 00:27:58,044 --> 00:28:00,764 - Not even a complaint, an entry on the register? - Nothing. 480 00:28:02,784 --> 00:28:03,784 Raphaëlle. 481 00:28:04,694 --> 00:28:09,423 Father Damien specified that Brother Louis loved this Claire he told us about. 482 00:28:09,424 --> 00:28:11,314 Yes. - So I do not understand. 483 00:28:12,254 --> 00:28:14,984 How can someone abuse a person they love? 484 00:28:16,344 --> 00:28:17,344 They can't. 485 00:28:18,324 --> 00:28:20,134 And anyone who says otherwise is an asshole. 486 00:28:20,874 --> 00:28:23,654 Some hide behind an alleged passionate love, 487 00:28:24,264 --> 00:28:26,844 and others say jealousy is a part of love. 488 00:28:27,184 --> 00:28:28,344 This is all nonsense. 489 00:28:29,094 --> 00:28:31,113 Alright. Thank you for the clarification. 490 00:28:31,114 --> 00:28:32,554 A man who beats his wife 491 00:28:32,994 --> 00:28:34,293 doesn't love her, okay? 492 00:28:34,294 --> 00:28:36,703 He thinks he owns her but he doesn't love her. That's not love. 493 00:28:36,704 --> 00:28:38,563 Louis Lherbier disappeared 15 years ago. 494 00:28:38,564 --> 00:28:41,023 However, every file at the Criminal Documentation from that period 495 00:28:41,024 --> 00:28:42,283 has not been digitized yet. 496 00:28:42,284 --> 00:28:45,193 One has to precisely define the research object 497 00:28:45,194 --> 00:28:48,334 to find relevant information, or one could read past it and not see it. 498 00:28:48,734 --> 00:28:49,964 Or, as you say, 499 00:28:50,354 --> 00:28:52,354 one might as well look for a needle in a haystack. 500 00:29:08,604 --> 00:29:11,164 Hello Tetsuo. - Hello William. 501 00:29:12,204 --> 00:29:14,554 I need some advice. 502 00:29:15,064 --> 00:29:16,094 Tell me. 503 00:29:17,694 --> 00:29:20,044 It's about Astrid. 504 00:29:21,654 --> 00:29:22,884 No kidding. 505 00:29:24,334 --> 00:29:26,174 I searched with persistence. 506 00:29:27,194 --> 00:29:30,774 But I did not find a precise definition. 507 00:29:32,744 --> 00:29:35,203 What is a boyfriend? 508 00:29:35,204 --> 00:29:37,733 A boyfriend is someone you form a couple with. 509 00:29:37,734 --> 00:29:40,563 Alright. So what is a couple? 510 00:29:40,564 --> 00:29:44,183 A couple is a unique relationship with a very special someone. 511 00:29:44,184 --> 00:29:45,623 It is not precise enough. 512 00:29:45,624 --> 00:29:49,633 It also corresponds to our relationship. Yet, we are not a couple, are we? 513 00:29:49,634 --> 00:29:50,634 No. 514 00:29:51,404 --> 00:29:54,323 In a couple, there's... let's say a carnal aspect. 515 00:29:54,324 --> 00:29:55,534 Carnal. - Yes. 516 00:29:57,574 --> 00:29:58,944 In a couple, you sleep together. 517 00:29:59,864 --> 00:30:04,044 You have told me about men you slept with, yet did not form a couple. 518 00:30:05,724 --> 00:30:07,203 Yes. - Yes. 519 00:30:07,204 --> 00:30:08,743 Yes, you're right, thanks. 520 00:30:08,744 --> 00:30:11,324 William and Berezine28. 521 00:30:12,734 --> 00:30:15,694 They are a couple, but they do not sleep together. 522 00:30:16,534 --> 00:30:19,104 Shit. You're right Astrid. 523 00:30:20,214 --> 00:30:21,404 What is a couple? 524 00:30:22,924 --> 00:30:24,624 I feel like I'm doing it wrong. 525 00:30:24,634 --> 00:30:27,793 But it's a subject I was never comfortable with. 526 00:30:27,794 --> 00:30:30,264 Let me reassure you. Neither is Astrid. 527 00:30:31,614 --> 00:30:34,024 How can I make her understand? 528 00:30:34,744 --> 00:30:36,154 It's easy. 529 00:30:36,524 --> 00:30:38,184 You just need to tell her. 530 00:30:38,504 --> 00:30:42,293 In romantic relationships... Bear with me. 531 00:30:42,294 --> 00:30:47,973 Neurotypical people do their best not to say what they really want to say. 532 00:30:47,974 --> 00:30:51,333 The imagination they display is unbelievable 533 00:30:51,334 --> 00:30:54,364 when it comes to beating around the bush and implying things. 534 00:30:54,814 --> 00:30:57,514 A real catalog of figures of speech. 535 00:30:57,834 --> 00:30:58,834 For example, 536 00:30:59,364 --> 00:31:01,334 "I don't feel so bad with you." 537 00:31:02,174 --> 00:31:03,534 That's an understatement. 538 00:31:04,574 --> 00:31:07,224 "Hooking up", to talk about sex. 539 00:31:08,374 --> 00:31:09,384 Euphemism. 540 00:31:09,784 --> 00:31:14,064 And what about "What are you doing tonight?" 541 00:31:14,824 --> 00:31:19,724 to avoid just saying "I want to spend the night with you." 542 00:31:20,004 --> 00:31:21,373 Yes. 543 00:31:21,374 --> 00:31:23,794 Well, you're speaking in metonymy. 544 00:31:26,454 --> 00:31:30,944 You're assuming the other will understand what is not said. 545 00:31:31,704 --> 00:31:33,783 1, it's exhausting. 546 00:31:33,784 --> 00:31:35,524 And 2, with us... 547 00:31:36,504 --> 00:31:37,504 it doesnt work. 548 00:31:37,505 --> 00:31:39,904 If you really want to say something to Astrid, 549 00:31:41,044 --> 00:31:42,314 say it. 550 00:31:42,824 --> 00:31:45,224 When you're lost, you need to go back to the basics. 551 00:31:45,834 --> 00:31:48,373 Your tree structure. It is very messy. 552 00:31:48,374 --> 00:31:50,793 Really? - Yes. I do not understand. 553 00:31:50,794 --> 00:31:52,224 Not at all. - Yes. 554 00:31:53,224 --> 00:31:56,784 So, the common denominator between all of these movies, the tipping point, 555 00:31:57,484 --> 00:31:58,814 is the first kiss. 556 00:32:01,014 --> 00:32:02,014 The kiss. 557 00:32:04,524 --> 00:32:07,104 When the lips touch. - It's wonderful. 558 00:32:07,844 --> 00:32:08,844 The lips. 559 00:32:09,714 --> 00:32:12,164 The body's most sensitive organ. 560 00:32:12,524 --> 00:32:15,314 That holds more than a million nerve endings. 561 00:32:17,494 --> 00:32:21,874 Raphaëlle. Physical contact is very difficult for me. 562 00:32:22,724 --> 00:32:24,444 Even just on my shoulder. 563 00:32:25,264 --> 00:32:26,444 So on the lips... 564 00:32:28,074 --> 00:32:29,784 I am not sure I am capable. 565 00:32:31,134 --> 00:32:32,134 So... 566 00:32:34,284 --> 00:32:38,584 Tetsuo Tanaka will never be my boyfriend. 567 00:32:39,294 --> 00:32:40,764 No. No. 568 00:32:41,514 --> 00:32:44,713 I think you just need to talk with him. 569 00:32:44,714 --> 00:32:48,363 You see, a couple is something you build together. 570 00:32:48,364 --> 00:32:49,364 Get it? 571 00:32:49,994 --> 00:32:51,054 Yes, it's easy. 572 00:32:51,734 --> 00:32:55,123 Should have seen his face, amazing. 573 00:32:55,124 --> 00:32:58,023 Yeah. Obviously he was mad. - Hi. 574 00:32:58,024 --> 00:33:00,963 6 months he's been trying to score. - Hello Théo. 575 00:33:00,964 --> 00:33:02,844 And that chick just brushed him off. 576 00:33:02,854 --> 00:33:07,674 Hi. She straight up told him "You're not my type, it won't work". 577 00:33:08,414 --> 00:33:13,483 And he was so sure of himself. He was all dressed up, and then bam "No". 578 00:33:13,484 --> 00:33:17,543 Totally. Yeah 'cause she's a 9, 10. 579 00:33:17,544 --> 00:33:21,944 And he's a 4, 5 tops. Obviously, she's out of his league. 580 00:33:28,314 --> 00:33:32,704 The metabolism of people his age has an extremely high need of calories. 581 00:33:32,714 --> 00:33:34,414 I think I know where Claire Moreau is. 582 00:33:36,304 --> 00:33:39,163 Louis must have brought Claire into the building. She might still be there. 583 00:33:39,164 --> 00:33:40,394 Impossible. 584 00:33:40,804 --> 00:33:43,983 How could he have hid her for so long? - That's what I thought at first as well. 585 00:33:43,984 --> 00:33:45,913 Then I remembered what Brother Simon told me. 586 00:33:45,914 --> 00:33:48,654 That he was stealing food from the kitchen to cheat on his fast. 587 00:33:49,174 --> 00:33:50,804 And that's not all. Watch this. 588 00:33:51,244 --> 00:33:54,503 Brother Gérard, do you recognize this woman? 589 00:33:54,504 --> 00:33:55,504 The Devil. 590 00:33:55,984 --> 00:33:57,564 I saw her in the monastery. 591 00:33:58,204 --> 00:33:59,943 I told Father Damien 592 00:33:59,944 --> 00:34:03,343 I saw Louis come in with the Devil in the cloister. 593 00:34:03,344 --> 00:34:04,344 There. 594 00:34:05,334 --> 00:34:06,334 The Devil. 595 00:34:07,454 --> 00:34:08,703 The granary. 596 00:34:08,704 --> 00:34:11,053 Do you know where the granary is? 597 00:34:11,054 --> 00:34:13,323 I know there was one long ago but it was sealed off. 598 00:34:13,324 --> 00:34:15,984 I don't know where the entrance was. - I know. 599 00:34:36,294 --> 00:34:38,344 It is here. There. 600 00:34:39,694 --> 00:34:41,804 Just like I said, it was sealed off a long time ago. 601 00:34:42,294 --> 00:34:44,744 Look. There are scratches on the floor. 602 00:34:58,724 --> 00:34:59,754 Damn. 603 00:35:05,584 --> 00:35:06,604 There. 604 00:35:08,724 --> 00:35:10,094 The granary. 605 00:35:10,504 --> 00:35:11,894 Stay here. I'll go in. 606 00:35:42,224 --> 00:35:43,274 Shit. 607 00:35:46,814 --> 00:35:48,664 I didn't know Louis was dead. 608 00:35:50,234 --> 00:35:51,814 He didn't show up again. 609 00:35:53,724 --> 00:35:57,304 When I got hungry, I tried to leave but the door was stuck. 610 00:35:58,934 --> 00:36:00,474 You're in shock. 611 00:36:01,704 --> 00:36:04,154 When we found you, you were unconscious. 612 00:36:07,314 --> 00:36:08,674 Did Louis beat you? 613 00:36:09,304 --> 00:36:10,824 He stopped you from leaving? 614 00:36:11,644 --> 00:36:13,644 Louis has never laid his hand on me. 615 00:36:14,204 --> 00:36:17,274 It was Vincent, my partner. He did this to me. 616 00:36:18,374 --> 00:36:19,994 What was going on between you and Louis? 617 00:36:22,194 --> 00:36:25,323 Back then I was a nurse. 618 00:36:25,324 --> 00:36:28,774 At Saint-François d'Assise Hospital. In the ER. 619 00:36:30,974 --> 00:36:32,454 Louis came in one day, 620 00:36:33,104 --> 00:36:35,794 He was all messed up, he had been in a fight. 621 00:36:36,654 --> 00:36:38,214 He was a daredevil. 622 00:36:40,314 --> 00:36:41,834 I liked him right away. 623 00:36:43,054 --> 00:36:45,164 He never turned this violence on you? 624 00:36:45,934 --> 00:36:49,393 He had trouble managing his anger, but not with me. 625 00:36:49,394 --> 00:36:51,134 On the contrary, he protected me. 626 00:36:51,754 --> 00:36:53,674 I felt safe with him. 627 00:36:54,654 --> 00:36:58,164 That's why I came to see him when Vincent went crazy. 628 00:36:58,174 --> 00:37:00,534 What do you mean, when Vincent went crazy? 629 00:37:01,444 --> 00:37:04,364 When Louis showed up at our house last week, 630 00:37:06,034 --> 00:37:08,494 the first thing I did was slap him. 631 00:37:10,844 --> 00:37:14,754 He vanished 15 years ago and he shows up out of nowhere. 632 00:37:14,774 --> 00:37:15,774 Can you imagine? 633 00:37:17,664 --> 00:37:19,714 But then we started seeing each other. 634 00:37:20,444 --> 00:37:23,054 You... - Did you sleep together? 635 00:37:24,254 --> 00:37:25,254 No. 636 00:37:27,624 --> 00:37:31,264 Something about him had changed. - Yes. He had become a monk. 637 00:37:33,104 --> 00:37:35,544 But he was still the man I'd loved. 638 00:37:39,514 --> 00:37:41,894 I never took off the necklace he gave me. 639 00:37:42,754 --> 00:37:44,934 He was wearing the other half of the heart. 640 00:37:45,274 --> 00:37:48,414 It was a bit cheesy but it was our thing. 641 00:37:48,854 --> 00:37:52,204 I suppose Vincent didn't like you seeing your ex again? 642 00:37:53,834 --> 00:37:55,614 He got so mad. 643 00:37:56,604 --> 00:38:01,504 I ran away, I didn't know where to go. So unintentionally I went to Louis. 644 00:38:02,354 --> 00:38:04,584 And he offered to hide me here. 645 00:38:05,214 --> 00:38:07,164 Until we found a solution. 646 00:38:11,744 --> 00:38:15,314 Claire, it's over now, okay? We'll take care of you. 647 00:38:57,263 --> 00:39:01,173 So, did you find a file where Louis Lherbier is mentioned? 648 00:39:01,183 --> 00:39:02,183 No. 649 00:39:02,993 --> 00:39:05,303 I did not find any file where Louis Lherbier is mentioned. 650 00:39:05,803 --> 00:39:08,733 I found a file where Claire Moreau is mentioned. 651 00:39:09,023 --> 00:39:10,892 I could define precisely my research object 652 00:39:10,893 --> 00:39:14,062 when Claire Moreau related how she met Louis Lherbier. 653 00:39:14,063 --> 00:39:16,592 By mentioning her past as an ER nurse. 654 00:39:16,593 --> 00:39:19,212 The file concerns Fabrice Bernard's murder. 655 00:39:19,213 --> 00:39:20,762 Fabrice Bernard, there, 656 00:39:20,763 --> 00:39:23,642 was the head of the ER department at Saint François d'Assise Hospital. 657 00:39:23,643 --> 00:39:25,892 On the 7th January 2006, he was beaten. 658 00:39:25,893 --> 00:39:29,032 And because of a significant head injury, he died. 659 00:39:29,033 --> 00:39:31,233 The murder was not solved. 660 00:39:31,713 --> 00:39:34,173 The culprit was not identified. 661 00:39:34,569 --> 00:39:36,792 And you say that Claire Moreau is mentioned in the file? 662 00:39:36,793 --> 00:39:40,112 Yes, Claire Moreau is mentioned as a witness. There. 663 00:39:40,113 --> 00:39:43,572 She worked in the same department as the victim: the ER. 664 00:39:43,573 --> 00:39:45,533 But what is the link with Louis Lherbier? 665 00:39:47,143 --> 00:39:50,582 This is what was found in Fabrice Bernard's tensed hand. 666 00:39:50,583 --> 00:39:53,033 As if he pulled it off of his attacker. 667 00:39:55,533 --> 00:39:57,513 That's Claire Moreau's necklace. 668 00:39:59,393 --> 00:40:03,313 It is the other half, Raphaëlle. The one belonging to Louis Lherbier. 669 00:40:04,313 --> 00:40:07,222 Louis Lherbier is not mentioned in the file. 670 00:40:07,223 --> 00:40:10,883 But I think Louis Lherbier is responsible for this murder. 671 00:40:13,603 --> 00:40:16,043 Louis Lherbier killed Fabrice Bernard. 672 00:40:20,893 --> 00:40:23,713 Yes, it's almost the same necklace. 673 00:40:27,233 --> 00:40:29,633 We found this necklace from a 15-year-old murder scene. 674 00:40:30,793 --> 00:40:32,653 And what does it have to do with me? 675 00:40:36,403 --> 00:40:40,712 Mrs Moreau, lying to cover for Louis Lherbier is pointless now. 676 00:40:40,713 --> 00:40:41,813 He is dead. 677 00:40:42,283 --> 00:40:44,912 Moreover, by lying, you are being obstructive to the case, 678 00:40:44,913 --> 00:40:47,473 and you are preventing us from finding the person who killed him. 679 00:40:51,483 --> 00:40:54,433 I lost him twice because of this. 680 00:40:54,893 --> 00:40:57,183 Why did Louis lash out at your head of department? 681 00:41:00,223 --> 00:41:02,303 Fabrice had a bad reputation. 682 00:41:04,563 --> 00:41:06,763 But I thought it wouldn't go beyond the hand on the ass. 683 00:41:08,703 --> 00:41:09,913 Did he abuse you? 684 00:41:13,513 --> 00:41:15,313 I told Louis instantly. 685 00:41:17,723 --> 00:41:19,713 I was feeling so dirty. 686 00:41:23,853 --> 00:41:25,103 He went crazy. 687 00:41:29,393 --> 00:41:31,073 I don't think he wanted to kill him. 688 00:41:32,713 --> 00:41:34,303 He wanted him to pay. 689 00:41:35,953 --> 00:41:37,123 And then? 690 00:41:38,843 --> 00:41:41,103 We learned of Fabrice's death the day after. 691 00:41:44,993 --> 00:41:46,973 You want the truth? - Yes. 692 00:41:47,803 --> 00:41:49,193 I thanked Louis. 693 00:41:50,763 --> 00:41:53,533 This jerk could die after what he had done to me 694 00:41:55,003 --> 00:41:57,903 But the following days, Louis was not the same. 695 00:42:00,683 --> 00:42:03,553 And yet, I told him that the police would never find him. 696 00:42:05,873 --> 00:42:08,143 Nobody knew what Fabrice had done to me. 697 00:42:09,413 --> 00:42:11,833 And nobody knew at the hospital that I was with him. 698 00:42:12,733 --> 00:42:15,113 No motive, no link to the victim. 699 00:42:16,473 --> 00:42:18,303 But obviously, it wasn't the problem. 700 00:42:20,223 --> 00:42:22,033 Louis was overwhelmed with guilt. 701 00:42:22,903 --> 00:42:24,153 He couldn't sleep. 702 00:42:27,583 --> 00:42:29,223 And one day, he left. 703 00:42:33,293 --> 00:42:36,452 Lherbier killed the head of the department where Claire Moreau worked? 704 00:42:36,453 --> 00:42:38,452 Yes, Fabrice Bernard. 705 00:42:38,453 --> 00:42:41,772 Astrid found the murder file because of Claire Moreau 706 00:42:41,773 --> 00:42:44,862 The murder was committed 2 months before Louis Lherbier left for Africa. 707 00:42:44,863 --> 00:42:47,012 Good job Astrid. - Thank you. 708 00:42:47,013 --> 00:42:48,363 Careful with the file. 709 00:42:49,123 --> 00:42:52,202 I could define precisely my research object because of Claire Moreau. 710 00:42:52,203 --> 00:42:55,362 It is important to define the research object to find relevant information, 711 00:42:55,363 --> 00:42:57,272 otherwise one could miss it. 712 00:42:57,273 --> 00:42:59,433 So Louis Lherbier's murder is a revenge... 713 00:42:59,453 --> 00:43:01,972 ...linked to the crime he committed 15 years ago? 714 00:43:02,443 --> 00:43:04,053 Well, that's something to work on. 715 00:43:04,603 --> 00:43:07,072 Fabrice Bernard was Claire Moreau's boss. 716 00:43:07,073 --> 00:43:09,273 He had little to no family, except for a little brother. 717 00:43:09,483 --> 00:43:11,363 Arthur went to question him. - Good. 718 00:43:14,753 --> 00:43:15,753 Yes, Arthur? 719 00:43:17,753 --> 00:43:19,723 Shit, I'm coming right away. Excuse me. 720 00:43:23,483 --> 00:43:24,512 We knocked at his door. 721 00:43:24,513 --> 00:43:26,842 When he realized we were cops, he escaped. - Shit! 722 00:43:26,843 --> 00:43:29,472 When we put a wanted notice, we got a call from the monastery. 723 00:43:29,473 --> 00:43:31,562 telling us Fabrice Bernard's brother was there. 724 00:43:31,563 --> 00:43:33,243 How many are there in the church? 725 00:43:33,253 --> 00:43:35,312 All of the monks apparently. - And he's armed? 726 00:43:35,313 --> 00:43:36,832 I don't know but he has a can of gas. 727 00:43:36,833 --> 00:43:39,912 They wanted to send a squad, but I told them that you'd want to try something first. 728 00:43:39,913 --> 00:43:40,913 You did well. 729 00:43:46,733 --> 00:43:47,962 I won't go alone. 730 00:43:47,963 --> 00:43:49,592 I won't go down alone, I'm telling you. 731 00:43:49,593 --> 00:43:52,512 Don't come closer! Don't come closer! Don't come closer. 732 00:43:52,513 --> 00:43:53,533 Or I'll set them on fire. 733 00:43:54,313 --> 00:43:55,383 Look. 734 00:43:56,763 --> 00:43:58,263 I'm putting my gun down, ok? 735 00:44:01,533 --> 00:44:02,623 Joseph, 736 00:44:04,203 --> 00:44:05,673 I want to help you. 737 00:44:06,593 --> 00:44:07,593 Help me? 738 00:44:07,993 --> 00:44:10,083 What they fuck did you do for 15 years? 739 00:44:10,833 --> 00:44:14,663 The man who killed my brother was free for 15 years. 740 00:44:15,633 --> 00:44:17,403 What did you do?! 741 00:44:21,873 --> 00:44:23,352 Explain to me what happened. 742 00:44:23,353 --> 00:44:26,142 It was that guy, Louis, the monk, 743 00:44:26,143 --> 00:44:29,262 He came to find me and asked me to meet him here Sunday evening. 744 00:44:29,263 --> 00:44:31,543 He had information about my brother's death. 745 00:44:33,173 --> 00:44:34,383 I was 13. 746 00:44:35,303 --> 00:44:37,572 Do you have any idea how it messed my life up? 747 00:44:37,573 --> 00:44:38,683 I do. 748 00:44:39,083 --> 00:44:41,432 No, you don't know. - Yes, I do. 749 00:44:41,433 --> 00:44:42,813 You don't know! 750 00:44:46,173 --> 00:44:48,463 When that asshole told me it was him who had done it, 751 00:44:49,753 --> 00:44:51,193 I just lost it. 752 00:44:51,703 --> 00:44:54,573 He asked for my forgiveness but I didn't care. 753 00:44:55,733 --> 00:44:58,463 I did what I've been waiting to do for 15 years. 754 00:44:59,453 --> 00:45:01,673 I took the first thing I could find. 755 00:45:02,613 --> 00:45:05,302 I avenged my brother. An eye for eye. 756 00:45:05,303 --> 00:45:07,702 I regret nothing. I don't have anything to lose. I will burn you all! 757 00:45:07,703 --> 00:45:10,452 On the contrary, you have everything to lose. Joseph, listen to me. 758 00:45:10,453 --> 00:45:12,153 If you surrender right now, 759 00:45:12,803 --> 00:45:14,633 the jury will understand your story. 760 00:45:16,043 --> 00:45:18,162 But if you add 12 innocent victims... 761 00:45:18,163 --> 00:45:21,363 They're not innocents. They hid a murderer. 762 00:45:22,013 --> 00:45:25,753 Because of you, the person who killed my brother didn't pay for what he did! 763 00:45:29,205 --> 00:45:32,162 I assure you that the person you're talking about didn't run away from his crime. 764 00:45:32,163 --> 00:45:33,293 Stop it. 765 00:45:33,633 --> 00:45:36,272 He hid himself in a monastery, he didn't go to prison, 766 00:45:36,273 --> 00:45:37,662 he left his crime behind. 767 00:45:37,663 --> 00:45:41,183 On the contrary. Coming to the monastery forced him to face it. 768 00:45:42,063 --> 00:45:44,062 You don't leave your demons behind here. 769 00:45:44,063 --> 00:45:45,623 You face them. 770 00:45:46,043 --> 00:45:47,283 You face yourself. 771 00:45:50,983 --> 00:45:54,283 You know what he said to me, when I stabbed him? 772 00:45:56,733 --> 00:45:58,353 He said that he forgave me. 773 00:45:59,983 --> 00:46:01,393 He told me to run. 774 00:46:02,943 --> 00:46:07,293 He took the blade and wiped it to erase my fingerprints. 775 00:46:08,273 --> 00:46:11,193 Who does that? Who does that? 776 00:46:12,483 --> 00:46:14,893 He should have been angry that I killed him, shit. 777 00:46:30,753 --> 00:46:32,943 In the beginning, it was only humiliation, 778 00:46:33,633 --> 00:46:35,543 but then he became more and more violent. 779 00:46:36,213 --> 00:46:39,613 I was hoping he could change but... no. 780 00:46:43,033 --> 00:46:45,682 Thank you, you helped me a lot. 781 00:46:45,683 --> 00:46:48,042 You know Commander, before choosing the religious pathway 782 00:46:48,043 --> 00:46:50,433 I was chaplain in the army. 783 00:46:50,763 --> 00:46:51,913 In Sahel. 784 00:46:52,923 --> 00:46:54,323 I saw a lot of things. 785 00:46:55,233 --> 00:46:56,422 Memento Mori. 786 00:46:56,423 --> 00:46:58,682 I'm sorry Father, but I didn't attend my Latin lessons. 787 00:46:58,683 --> 00:47:00,553 It means "Remember that you will die". 788 00:47:01,023 --> 00:47:03,672 It was a slogan written in monasteries 789 00:47:03,673 --> 00:47:07,403 as a reminder of humility and of the fragility of life for the monks. 790 00:47:07,743 --> 00:47:08,903 Well, that's fun. 791 00:47:10,973 --> 00:47:14,272 During all these years, Louis chose a path of redemption. 792 00:47:14,273 --> 00:47:16,003 When destiny brought him back to Paris, 793 00:47:16,603 --> 00:47:18,883 I think he understood it was God. 794 00:47:21,223 --> 00:47:23,023 God, destiny. 795 00:47:25,343 --> 00:47:27,493 I'm not a big fan of these things. 796 00:47:27,723 --> 00:47:29,262 I have faith in people. 797 00:47:29,263 --> 00:47:31,803 And I try, within my capacity, 798 00:47:32,373 --> 00:47:34,242 to help them have an easier life. 799 00:47:34,243 --> 00:47:35,973 It's a beautiful calling. 800 00:47:37,693 --> 00:47:39,672 I just finished my statement against Vincent. 801 00:47:39,673 --> 00:47:42,523 I will follow through your case. You can count on me. 802 00:47:43,113 --> 00:47:44,113 Thank you. 803 00:47:44,473 --> 00:47:46,903 Claire, I wanted to present you Father Damien. 804 00:47:47,233 --> 00:47:49,303 Father Damien, this is Claire. 805 00:47:49,843 --> 00:47:51,603 I think you have a lot to say to each other. 806 00:48:32,213 --> 00:48:34,442 20 minutes. It's a 2 hour exam. 807 00:48:34,443 --> 00:48:37,393 You really must have screwed it up to give it up so quickly. 808 00:48:37,743 --> 00:48:39,033 I did not give up. 809 00:48:39,583 --> 00:48:42,463 I am giving back my paper. Well, my papers. 810 00:48:43,483 --> 00:48:44,513 Goodbye. 811 00:49:04,323 --> 00:49:06,602 Nico. - It was tense in the church just now. 812 00:49:06,603 --> 00:49:08,802 Yes, but it went well, right? 813 00:49:08,803 --> 00:49:11,252 Well, Raph, I'd like you to be more careful next time. 814 00:49:11,253 --> 00:49:13,602 You're not invincible. - Yeah, it's ok. It's ok. 815 00:49:13,603 --> 00:49:15,443 Nico, I need to tell you something. - Hi. 816 00:49:17,652 --> 00:49:19,802 Too nice, the person at the reception. He let me inside. 817 00:49:19,803 --> 00:49:22,253 - Yeah? - Well he's going to get yelled at. And you are? 818 00:49:22,763 --> 00:49:25,482 Well it's... You don't know Emma? - No why? I should? 819 00:49:25,483 --> 00:49:27,792 Yes, she's my sister. How are you? - Raph? 820 00:49:27,793 --> 00:49:29,343 Nico told me a lot about you. 821 00:49:29,923 --> 00:49:31,412 So, ready? - Yeah coming. 822 00:49:31,413 --> 00:49:32,943 We'll talk about this tomorrow, ok? 823 00:49:33,453 --> 00:49:34,843 Bye. - Bye, guys. 824 00:49:38,123 --> 00:49:40,273 Can I talk to you about a file? - Not now, you! 825 00:49:50,463 --> 00:49:54,003 Physical contact is difficult for me. 826 00:49:54,683 --> 00:49:55,873 I understand. 827 00:49:56,653 --> 00:49:59,343 So the matter of a kiss between us is out of the question. 828 00:50:01,553 --> 00:50:02,713 Alright. 829 00:50:05,133 --> 00:50:06,992 You do not want to be my boyfriend. 830 00:50:06,993 --> 00:50:09,043 Yes. Of course I do. 831 00:50:09,973 --> 00:50:10,993 Why? 832 00:50:13,273 --> 00:50:16,793 I never chose how I feel about you. 833 00:50:17,823 --> 00:50:20,973 But you know, already in Japan, I was timid. 834 00:50:21,573 --> 00:50:24,603 I don't know how to express myself, I'm clumsy. 835 00:50:25,113 --> 00:50:27,533 When I arrived in France, it was even worse. 836 00:50:29,133 --> 00:50:30,733 Until I met you. 837 00:50:33,503 --> 00:50:37,663 With you, I am myself. 838 00:50:41,273 --> 00:50:42,513 Me too. 839 00:50:44,183 --> 00:50:47,483 With you, I am myself, Tetsuo Tanaka. 840 00:50:51,533 --> 00:50:53,253 But we will never be a couple. 841 00:50:55,653 --> 00:50:58,863 Because, we will not be kissing. 842 00:51:00,043 --> 00:51:01,043 Yes. 843 00:51:01,483 --> 00:51:02,483 Yes. 844 00:51:02,653 --> 00:51:04,013 We will be a couple. 845 00:51:05,933 --> 00:51:10,073 Because, I will not be kissing someone else. 846 00:51:19,563 --> 00:51:20,603 Alright. 847 00:51:22,973 --> 00:51:24,003 Tetsuo. 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.