All language subtitles for Astrid.Et.Raphaelle.S03E01.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:26,240 Professor Ardan? 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,040 Professor Ardan? 3 00:00:31,260 --> 00:00:32,390 Is that you? 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,083 Professor Ardan? 5 00:00:38,170 --> 00:00:40,000 No request was made. 6 00:00:41,729 --> 00:00:44,092 You have to stop coming by whenever you want. 7 00:00:44,100 --> 00:00:46,215 There are procedures, it's a classified building. 8 00:00:46,900 --> 00:00:50,260 Listen, I'll have to file a report. 9 00:00:52,250 --> 00:00:53,560 Professor Ardan? 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,420 Professor Ardan? 11 00:01:03,530 --> 00:01:06,929 The report that has been issued against Miss Nielsen by DA Forest 12 00:01:06,935 --> 00:01:09,110 leans on a new jurisprudence that handles 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,680 the consultants and experts' interventions during investigations. 14 00:01:12,170 --> 00:01:13,490 What does that mean concretely? 15 00:01:14,560 --> 00:01:15,860 Concretely? 16 00:01:16,460 --> 00:01:19,120 It means that this is the last case Astrid will work alongside us. 17 00:01:21,940 --> 00:01:23,458 No way. It can't be over now. 18 00:01:23,470 --> 00:01:25,999 What an asshole. He's doing this to get to Raphaëlle. 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,189 It's unfair that Astrid has to pay the price. - I know. 20 00:01:28,190 --> 00:01:31,341 And believe me, I defended Astrid as I would have any of you. 21 00:01:31,353 --> 00:01:35,080 It was us that went to get her. It's crazy, we can't let her down. 22 00:01:36,140 --> 00:01:38,012 And for Astrid, it's way more than a job now. 23 00:01:40,520 --> 00:01:43,459 Astrid knows that Matthias filed a report against her 24 00:01:43,460 --> 00:01:46,840 but she thinks it's temporary so we don't say anything to Astrid for now, alright? 25 00:01:47,210 --> 00:01:48,930 I'm sure we can fix this. 26 00:01:49,850 --> 00:01:51,150 Right? 27 00:01:52,670 --> 00:01:55,599 Surely, there's something to be done. - No. 28 00:01:55,600 --> 00:01:57,389 Did you talk with Raphaëlle? 29 00:01:57,390 --> 00:01:58,600 Absolutely not. 30 00:01:59,720 --> 00:02:02,040 I think it is better not to. 31 00:02:02,510 --> 00:02:04,640 She must think things will get better. 32 00:02:07,020 --> 00:02:09,999 I will have to find the right moment to tell her. 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,140 Without hurting her. 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,029 Commander. - Hi. 35 00:02:20,030 --> 00:02:21,500 Hello Sir. 36 00:02:21,510 --> 00:02:23,190 I'm happy you came. 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,279 I came because you asked me to. 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,079 Because there is an investigation for a homicide. 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,890 Hi Raph. - Hi. 40 00:02:29,900 --> 00:02:32,700 Hello Astrid. - Hello Captain Perran. 41 00:02:33,730 --> 00:02:35,050 Okay Nico, speed it up. 42 00:02:35,340 --> 00:02:37,869 Follow me. The crime scene is upstairs. 43 00:02:37,870 --> 00:02:39,790 Fournier already started to work. 44 00:02:40,018 --> 00:02:42,640 Has the victim been identified? 45 00:02:42,650 --> 00:02:44,870 Yes, it's Michel Ardan. 46 00:02:44,880 --> 00:02:46,749 Ardan? The TV guy? 47 00:02:46,750 --> 00:02:49,319 The stupid one who's always on talk shows? 48 00:02:49,320 --> 00:02:53,820 The astrophysicist! An excellent popularizer. 49 00:02:54,320 --> 00:02:57,629 I loved his last book "A grain of sand in the universe". 50 00:02:57,630 --> 00:02:59,179 He's known to be a great charmer. 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,370 Slow down there. Slow down. Slow down Astrid! 52 00:03:03,200 --> 00:03:06,199 So, are we sure the death is suspicious? 53 00:03:06,200 --> 00:03:09,349 The victim had an assigned office on the first floor of the observatory. 54 00:03:09,350 --> 00:03:12,330 The room was trashed, like it had been searched. 55 00:03:12,800 --> 00:03:14,629 We're listing things to see what may have been stolen. 56 00:03:14,630 --> 00:03:17,069 For now, we haven't found his computer or his cellphone. 57 00:03:17,070 --> 00:03:19,869 Did Dr. Fournier identify the cause of death? 58 00:03:19,870 --> 00:03:22,290 I'll let you see to that directly with him. 59 00:03:22,310 --> 00:03:24,960 You'll see, he's in a good mood. 60 00:03:25,500 --> 00:03:27,449 The cause of death isn't clear. 61 00:03:27,450 --> 00:03:30,349 What do you mean it's not clear? You don't know how he died? 62 00:03:30,350 --> 00:03:32,109 I have symptoms but they don't correlate. 63 00:03:32,110 --> 00:03:34,139 We have signs of ventricular fibrillation, 64 00:03:34,140 --> 00:03:39,329 an unusual cadaveric rigidity that evokes keraunoparalysis with medullary lesions. 65 00:03:39,330 --> 00:03:42,099 And there, on his shoulder? See? It's a Lichtenberg figure. 66 00:03:42,100 --> 00:03:42,821 Is that enough? 67 00:03:42,841 --> 00:03:44,359 A Litchenberg figure. 68 00:03:44,360 --> 00:03:47,704 It is an electrostatic shock that provokes this kind of fractals on the skin. 69 00:03:48,920 --> 00:03:50,219 A bit like ferns. 70 00:03:50,220 --> 00:03:53,000 Thank you, Miss Nielsen. - You are welcome, Dr. Fournier. 71 00:03:56,420 --> 00:03:58,250 So you found the cause of death. 72 00:04:00,220 --> 00:04:02,619 The ventricular fibrillation, the keraunoparalysis, 73 00:04:02,620 --> 00:04:05,949 and the Litchenberg figure all point towards one single diagnosis. 74 00:04:05,950 --> 00:04:07,239 No. - Yes. 75 00:04:07,240 --> 00:04:09,179 No, it doesn't work. - Yes. It does, Dr. Fournier. 76 00:04:09,180 --> 00:04:10,060 What doesn't work? 77 00:04:10,080 --> 00:04:11,499 Weather's nice, isn't it? - Yes. 78 00:04:11,500 --> 00:04:13,309 The sky's clear. It's pretty nice. 79 00:04:13,310 --> 00:04:16,040 Sunny and no storm to be seen. That's the problem. 80 00:04:16,050 --> 00:04:19,079 What Miss Nielsen is saying is that all of these symptoms I described 81 00:04:19,080 --> 00:04:20,750 point towards only one explanation. 82 00:04:21,300 --> 00:04:24,080 This man was struck by lightning. - Without any lightning. 83 00:04:25,600 --> 00:04:27,720 He was struck by lightning. - Without any lightning. 84 00:05:03,330 --> 00:05:05,559 A man struck by lightning during a night without a storm. 85 00:05:05,560 --> 00:05:06,600 Absolutely. 86 00:05:06,910 --> 00:05:08,409 Fournier's right. It doesn't add up. 87 00:05:08,410 --> 00:05:10,439 It is what the evidence is saying, though. 88 00:05:10,440 --> 00:05:14,160 Surely, there is a rational explanation. We just have to find it. 89 00:05:15,420 --> 00:05:18,189 I will do some research on this kind of phenomenon. 90 00:05:18,190 --> 00:05:19,260 Solitaire. 91 00:05:19,750 --> 00:05:21,630 I'm sure you solved this one a long time ago. 92 00:05:22,330 --> 00:05:24,189 I have never tried it. - No kidding? 93 00:05:24,190 --> 00:05:26,570 But it's a classic. - Absolutely not. 94 00:05:26,860 --> 00:05:29,490 Technically, Solitaire is not a mechanical puzzle. 95 00:05:29,500 --> 00:05:31,079 It is a game devoid of opponents. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,629 Solitaire has been the subject of many mathematical studies 97 00:05:33,630 --> 00:05:34,930 in the field of game theory. 98 00:05:36,000 --> 00:05:37,300 It is a gift. 99 00:05:38,810 --> 00:05:41,620 Tetsuo Tanaka thought it could interest me. 100 00:05:42,080 --> 00:05:43,380 And? 101 00:05:44,250 --> 00:05:45,390 And I do not know. 102 00:05:46,200 --> 00:05:47,610 It is not a puzzle. 103 00:05:48,240 --> 00:05:49,760 It is a game without an opponent. 104 00:05:54,160 --> 00:05:55,430 Raphaëlle. 105 00:05:57,290 --> 00:05:59,860 If our collaboration came to an end, 106 00:06:02,190 --> 00:06:03,480 would we still be friends? 107 00:06:03,490 --> 00:06:04,540 Of course Astrid. 108 00:06:06,870 --> 00:06:08,670 Work has nothing to do with our friendship. 109 00:06:09,430 --> 00:06:11,320 It helps maintain it, sure, but... 110 00:06:12,890 --> 00:06:14,000 you are my friend. 111 00:06:15,530 --> 00:06:16,570 My best friend. 112 00:06:17,650 --> 00:06:19,939 With or without the investigations, okay? 113 00:06:19,940 --> 00:06:22,430 I am your best friend. 114 00:06:24,430 --> 00:06:26,070 With or without the investigations. 115 00:06:27,500 --> 00:06:29,160 I'm sure everything will be okay. 116 00:06:29,770 --> 00:06:32,669 It'll go back to normal and your status won't be called into question. 117 00:06:32,670 --> 00:06:34,439 We don't have to worry, everything will be okay. 118 00:06:34,440 --> 00:06:35,879 We do not have to worry, everything will be okay. 119 00:06:35,880 --> 00:06:37,240 It will go back to normal. - Yes. 120 00:06:42,720 --> 00:06:46,232 Do you have a record of people arriving and leaving from the observation dome? 121 00:06:46,233 --> 00:06:47,378 Yes. There's one. 122 00:06:47,700 --> 00:06:49,083 But it will be of no use to you. 123 00:06:49,575 --> 00:06:52,011 Professor Ardan didn't respect the procedures. 124 00:06:52,012 --> 00:06:54,615 He would come and go from the dome as he pleased. 125 00:06:54,620 --> 00:06:57,381 He had nothing to do there that night. - He was a researcher, right? 126 00:06:57,710 --> 00:06:59,889 Isn't it a place to observe the stars? 127 00:06:59,890 --> 00:07:03,040 Yes. but the place is way behind technologically, 128 00:07:03,052 --> 00:07:05,624 and in an environment that's way too bright. 129 00:07:05,630 --> 00:07:10,006 This dome and its telescope are antiques. Not a place of research. 130 00:07:10,470 --> 00:07:12,861 Unless you're looking to fly under the radar. 131 00:07:12,867 --> 00:07:14,430 What do you mean, flying under the radar? 132 00:07:14,436 --> 00:07:16,429 Research is something collective. 133 00:07:16,430 --> 00:07:19,469 Ardan wasn't playing collectively? - No. No. 134 00:07:19,470 --> 00:07:21,193 Ardan was a maverick. 135 00:07:22,855 --> 00:07:25,704 He was spreading rumours that he was about to make a big discovery. 136 00:07:26,547 --> 00:07:28,427 A discovery that could make some people jealous? 137 00:07:29,286 --> 00:07:30,338 Highly possible. 138 00:07:48,763 --> 00:07:50,061 Tetsuo Tanaka. 139 00:07:51,329 --> 00:07:52,541 Hello Astrid. 140 00:07:55,483 --> 00:07:56,806 Gilles let me in. 141 00:07:59,649 --> 00:08:01,464 He told me I'd find you here. 142 00:08:04,012 --> 00:08:06,043 Am I disturbing you? - Yes. 143 00:08:07,046 --> 00:08:11,239 I am doing research on a particularly unusual modus operandi. 144 00:08:11,240 --> 00:08:14,784 A victim struck by lightning, in the absence of any signs of a storm. 145 00:08:14,785 --> 00:08:17,286 This leads to the implication of a criminal modus operandi. 146 00:08:17,292 --> 00:08:20,080 But as of now, I have not found any body of consistent evidence. 147 00:08:20,720 --> 00:08:22,412 I didn't want to disturb you. 148 00:08:23,980 --> 00:08:27,150 But William told me about your situation. 149 00:08:27,938 --> 00:08:29,800 Is it true? It might be the last time... 150 00:08:29,820 --> 00:08:32,480 ...you're participating in an investigation with the criminal police? 151 00:08:32,492 --> 00:08:34,202 Not might be. 152 00:08:34,203 --> 00:08:39,405 It is for certain the last time I participate in an investigation with the criminal police. 153 00:08:39,406 --> 00:08:41,224 You'll still have the Criminal Documentation. 154 00:08:41,860 --> 00:08:43,809 If you have to go back to your old life. 155 00:08:44,387 --> 00:08:46,473 You'll find your old landmarks. 156 00:08:47,729 --> 00:08:48,929 Mister Gaillard is dead. 157 00:08:50,530 --> 00:08:53,883 Now, some of my colleagues talk to me. 158 00:08:54,369 --> 00:08:56,806 I have a friend. Raphaëlle. 159 00:08:57,790 --> 00:09:00,590 It is no longer on Mondays that I do my groceries, it is on Wednesdays. 160 00:09:03,050 --> 00:09:04,116 And I met you. 161 00:09:15,981 --> 00:09:17,612 I cannot go back to my old life. 162 00:09:19,150 --> 00:09:22,510 Because my old life does not exist anymore. 163 00:09:30,486 --> 00:09:33,612 Michel Ardan was killed to steal his scientific discovery? 164 00:09:34,098 --> 00:09:37,156 I don't know if the stakes are high enough in the astronomy world to justify murder. 165 00:09:37,157 --> 00:09:39,512 His office was searched, and his equipment stolen too. 166 00:09:39,513 --> 00:09:42,006 Yes, but that's not a reason- - Sorry, I have something. 167 00:09:43,010 --> 00:09:44,590 I spoke with some journalists, 168 00:09:45,009 --> 00:09:47,749 a few specialized media outlets, and the general press, 169 00:09:47,750 --> 00:09:49,999 and they were all contacted by Michel Ardan. 170 00:09:50,000 --> 00:09:50,846 About what? 171 00:09:50,866 --> 00:09:53,474 He was to hold a press conference this afternoon at the observatory. 172 00:09:53,475 --> 00:09:55,101 We don't know what he was going to announce 173 00:09:55,107 --> 00:09:56,935 but apparently, it was about to rub people the wrong way. 174 00:09:56,936 --> 00:09:59,347 Maybe it wasn't to steal his discovery that he was killed. 175 00:10:00,652 --> 00:10:02,420 Maybe it was to stop him from announcing it. 176 00:10:03,163 --> 00:10:05,513 We'll probably have the answer by searching his house. 177 00:10:44,480 --> 00:10:46,098 Here's the victim's apartment. 178 00:10:48,750 --> 00:10:50,050 Okay... 179 00:10:50,566 --> 00:10:52,820 Let's start by finding the computer and the cellphone. 180 00:10:53,378 --> 00:10:57,083 And anything that could help us find the trail of this great discovery. 181 00:10:58,227 --> 00:11:00,147 You take this room, I'll get the one in the back? 182 00:11:34,067 --> 00:11:35,680 Fuck. Nico? 183 00:11:38,787 --> 00:11:40,087 Stop! 184 00:11:40,381 --> 00:11:41,741 Police, stop! Nico? 185 00:11:45,480 --> 00:11:46,780 Stop! 186 00:11:49,735 --> 00:11:51,003 Fuck, stop! 187 00:12:01,716 --> 00:12:03,016 Shit! 188 00:12:04,596 --> 00:12:06,400 Stop! Fuck. 189 00:12:10,547 --> 00:12:11,691 Stop or I'll shoot! 190 00:12:11,692 --> 00:12:13,015 You have it? - Stop! 191 00:12:23,000 --> 00:12:24,593 Hello? Culprit fled the scene. 192 00:12:24,594 --> 00:12:26,436 A woman, dressed from head to toe in black. 193 00:12:26,437 --> 00:12:28,889 She left on a black motorcycle. 194 00:12:28,890 --> 00:12:31,901 I lost sight of her at the corner of Babylone and Vaneau. 195 00:12:34,172 --> 00:12:35,449 You okay? - What's wrong? 196 00:12:35,450 --> 00:12:37,483 You-you're messed up, dude. 197 00:12:39,181 --> 00:12:40,184 Wipe it off. 198 00:12:41,335 --> 00:12:43,587 Wow, yeah. - I'm impressed! 199 00:12:44,289 --> 00:12:47,719 Ever since you beat Matthias up, you're on fire. 200 00:12:47,720 --> 00:12:49,020 Stupid. 201 00:12:49,526 --> 00:12:50,818 Could you recognize her? 202 00:12:51,335 --> 00:12:53,913 No, with her balaclava, I couldn't even see her hair color. 203 00:12:54,966 --> 00:12:57,741 She did hurt her left wrist pretty badly though. 204 00:12:57,742 --> 00:13:00,099 And her ankle. She was limping when she left. 205 00:13:00,100 --> 00:13:01,400 And we have this. 206 00:13:01,470 --> 00:13:03,230 I think that's what she was after, don't you? 207 00:13:03,550 --> 00:13:05,040 She lost it when she was running. 208 00:13:06,080 --> 00:13:07,380 Look. 209 00:13:10,683 --> 00:13:14,233 In this, I have enough information to make heads roll. 210 00:13:14,683 --> 00:13:15,759 I'll talk about it soon. 211 00:13:15,760 --> 00:13:18,925 I even intend to hold a press conference once the time is right. 212 00:13:18,926 --> 00:13:21,335 The video of Michel Ardan was put online this morning. 213 00:13:21,340 --> 00:13:22,750 It seems to be the same notebook. 214 00:13:22,763 --> 00:13:24,925 What kind of scientific discovery can make heads roll? 215 00:13:24,926 --> 00:13:26,657 Maybe it wasn't a scientific discovery 216 00:13:26,658 --> 00:13:28,578 he wanted to talk about at this press conference. 217 00:13:29,544 --> 00:13:31,111 Maybe it was a political discovery. 218 00:13:31,112 --> 00:13:33,286 That's what they're saying on social media, in any case. 219 00:13:33,287 --> 00:13:34,966 The video already has over 500k views 220 00:13:34,970 --> 00:13:37,753 and #Ardan has been the most used tag in the last hours. 221 00:13:38,129 --> 00:13:38,989 To say what? 222 00:13:39,009 --> 00:13:42,090 Basically, that Michel Ardan was killed to prevent him from revealing what he knew. 223 00:13:42,110 --> 00:13:43,187 The man who knew too much. 224 00:13:43,193 --> 00:13:45,799 If the public starts to get into it, it will get out of control. 225 00:13:45,800 --> 00:13:47,963 So now more than ever, we stay vigilant. 226 00:13:47,964 --> 00:13:50,270 No leaks on the MO. Is that clear? 227 00:13:51,280 --> 00:13:54,375 This tale of lightning without any storm might become a sensational thing. 228 00:13:54,387 --> 00:13:56,034 We'll do our best to get this woman. 229 00:13:56,035 --> 00:13:57,341 All our mobile teams are on it. 230 00:13:57,347 --> 00:13:58,763 Arthur, find where this video comes from. 231 00:13:58,775 --> 00:14:00,679 It can't be a coincidence that it was posted just after the murder. 232 00:14:00,680 --> 00:14:01,844 It might be a lead. - Okay. 233 00:14:01,845 --> 00:14:04,810 Let's figure out what's in this red notebook and what Michel Ardan wanted to announce. 234 00:14:04,811 --> 00:14:06,531 It might tell us who it would have bothered. 235 00:14:09,228 --> 00:14:12,707 The owner of this red notebook was an astronomer. 236 00:14:12,708 --> 00:14:13,748 He is dead. 237 00:14:14,228 --> 00:14:16,978 Commander Coste needs to decipher its contents. 238 00:14:16,998 --> 00:14:19,837 But she cannot ask the people who knew the victim 239 00:14:19,838 --> 00:14:21,838 because they are potential suspects. 240 00:14:22,208 --> 00:14:25,118 Though I know it is damaging to think in stereotypes, 241 00:14:26,128 --> 00:14:31,308 it seemed to me that I might find at least one person 242 00:14:31,318 --> 00:14:34,528 knowledgeable about astronomy within a group of autistic people. 243 00:14:34,548 --> 00:14:37,007 Yes. 1, 2, 3. 244 00:14:37,008 --> 00:14:41,067 Astrid, I lead an astronomy club so I could take a look? 245 00:14:41,068 --> 00:14:42,368 Yes. 246 00:14:43,068 --> 00:14:45,798 But not the notebook. It is under seal. 247 00:14:46,458 --> 00:14:47,758 No touching. 248 00:14:54,508 --> 00:14:58,218 Here. It is a copy of the entirety of the notebook contents. 249 00:15:07,308 --> 00:15:08,648 On the last page. 250 00:15:10,198 --> 00:15:16,068 The formula. Written in red. Circled in red. Like the red notebook. 251 00:15:16,868 --> 00:15:18,988 There's nothing mysterious about this formula, Astrid. 252 00:15:20,948 --> 00:15:22,208 I know exactly what it is. 253 00:15:30,488 --> 00:15:33,217 The alphanumeric series in Prof. Ardan's notebook 254 00:15:33,218 --> 00:15:34,988 are celestial coordinates. 255 00:15:34,998 --> 00:15:36,807 Good evening, Commander. - Good evening, Alice. 256 00:15:36,808 --> 00:15:39,908 What's weird is that there's usually nothing at these coordinates. 257 00:15:40,488 --> 00:15:43,637 But now, there's something. Something dull. 258 00:15:43,638 --> 00:15:45,988 Invisible in the dark night's sky but that we can see 259 00:15:45,998 --> 00:15:47,958 when it passes in front of another celestial body. 260 00:15:48,468 --> 00:15:50,437 Do you know what it might correspond to? 261 00:15:50,438 --> 00:15:50,799 Yes. 262 00:15:50,819 --> 00:15:53,808 If it's between the celestial body and us, it's probably a satellite. 263 00:15:53,818 --> 00:15:55,588 And if its coordinates are always the same, 264 00:15:56,378 --> 00:15:58,068 it means it's geostationary. 265 00:16:00,628 --> 00:16:02,008 But it's not listed. 266 00:16:07,978 --> 00:16:10,117 An unlisted geostationary satellite? 267 00:16:10,118 --> 00:16:13,058 3 unlisted geostationary satellites, Captain Perran. 268 00:16:13,078 --> 00:16:15,387 Hang on, that's Michel Ardan's great discovery? 269 00:16:15,388 --> 00:16:17,228 That's what was in his notebook anyway. 270 00:16:17,238 --> 00:16:20,328 Question is: who did this info bother? 271 00:16:20,338 --> 00:16:22,938 What we wanna know is who those satellites belong to. 272 00:16:22,948 --> 00:16:25,367 We pushed a request with the Defense to get some info. 273 00:16:25,368 --> 00:16:27,347 Could we have stepped into a case of espionage? 274 00:16:27,348 --> 00:16:28,568 Come on, Nico. 275 00:16:28,958 --> 00:16:31,557 Just say Michel Ardan was murdered by the KGB. 276 00:16:31,558 --> 00:16:33,558 The woman in black, the one who fled. 277 00:16:33,568 --> 00:16:35,857 She could work for the secret services. 278 00:16:35,858 --> 00:16:38,787 We caught her license plate on a street camera. 279 00:16:38,788 --> 00:16:40,407 Useless. 280 00:16:40,408 --> 00:16:43,578 Just because her license plate is fake doesn't mean she's Mossad. 281 00:16:43,588 --> 00:16:46,748 Look what we learned during our trip to the countryside. 282 00:16:46,758 --> 00:16:51,438 Forensics found a tracker on Ardan's car. Professional stuff. 283 00:16:51,918 --> 00:16:54,247 Like, used by the army. - The army- 284 00:16:54,248 --> 00:16:57,978 I was clear. No leaks on the MO. - Wasn't us! We didn't do anything! 285 00:16:58,758 --> 00:17:00,058 What? 286 00:17:04,188 --> 00:17:08,678 Commissioner, what kind of evidence led you to believe there was a leak? 287 00:17:08,688 --> 00:17:09,838 Yeah. 288 00:17:09,858 --> 00:17:13,548 Prof. Ardan was struck by lightning when there was no sign of a storm. 289 00:17:13,568 --> 00:17:18,307 A mystery that raises controversy. - Police has no explanation for this enigma. 290 00:17:18,308 --> 00:17:20,667 But the document published on the Irrémedia site 291 00:17:20,668 --> 00:17:23,417 suggests it could be a military weapon. 292 00:17:23,418 --> 00:17:25,498 This is an unofficial document, but it is authentic. 293 00:17:25,508 --> 00:17:27,107 It comes from the Ministry of Defense 294 00:17:27,108 --> 00:17:29,287 and tells of the development of microwave weapons 295 00:17:29,288 --> 00:17:33,928 whose effects are an exact match to the case of Prof. Ardan's death. 296 00:17:37,568 --> 00:17:40,278 Call in this journalist. We need to know how he got the info. 297 00:17:43,418 --> 00:17:45,908 How did you get access to the info about the crime scene? 298 00:17:45,918 --> 00:17:47,738 I did my work as a journalist. 299 00:17:49,488 --> 00:17:51,208 And where did you get this document? 300 00:17:53,328 --> 00:17:54,368 Commander... 301 00:17:56,628 --> 00:17:58,708 I know about the confidentiality of sources. 302 00:17:58,728 --> 00:18:01,728 I know your website and I respect your work. - Thank you. 303 00:18:01,738 --> 00:18:04,217 When you give out secrets about politicians and businessmen 304 00:18:04,218 --> 00:18:06,838 and they face justice, I'm right behind you. 305 00:18:08,728 --> 00:18:10,368 But this is about a criminal case. 306 00:18:10,978 --> 00:18:12,808 And you might be helping protect the culprit. 307 00:18:13,548 --> 00:18:16,607 I don't need to use the confidential source card, I'll be transparent. 308 00:18:16,608 --> 00:18:18,198 I do not know my source. 309 00:18:18,908 --> 00:18:22,947 I received this document and information on the crime in an anonymous email. 310 00:18:22,948 --> 00:18:25,977 So you're publishing info without knowing where it comes from. 311 00:18:25,978 --> 00:18:29,107 I don't know where it comes from but I verified it. 312 00:18:29,108 --> 00:18:31,288 It's way easier when you know where to look. 313 00:18:32,028 --> 00:18:34,268 Listen. We're on the same side. 314 00:18:35,628 --> 00:18:37,478 We want to reveal the truth too. 315 00:18:37,808 --> 00:18:38,948 Are you sure? 316 00:18:40,138 --> 00:18:42,948 Sure about what? - That we're on the same side. 317 00:18:43,808 --> 00:18:46,647 This document states that the Ministry of Defense 318 00:18:46,648 --> 00:18:49,287 is secretly developing a weapon that provides the best explanation 319 00:18:49,288 --> 00:18:50,848 to the mystery that is your crime scene. 320 00:18:52,408 --> 00:18:54,718 Who knows what Ardan wanted to reveal to the public. 321 00:18:55,368 --> 00:18:57,718 And which big hat it would bother. - Please. 322 00:18:58,418 --> 00:19:00,378 Don't play the State crime card. 323 00:19:02,628 --> 00:19:04,008 I'll ask again, Commander. 324 00:19:05,528 --> 00:19:08,868 Are you sure you're on the right side of this case? 325 00:19:16,148 --> 00:19:17,448 Well? 326 00:19:18,088 --> 00:19:20,467 I have the information you asked for. 327 00:19:20,468 --> 00:19:22,787 The forensics team of the Criminal Documentation 328 00:19:22,788 --> 00:19:25,867 found that the document from the National Defense published by Irrémedia 329 00:19:25,868 --> 00:19:28,148 is 97% authentic, there. 330 00:19:29,188 --> 00:19:30,488 Shit. 331 00:19:31,128 --> 00:19:32,198 Why shit? 332 00:19:33,988 --> 00:19:35,578 It's what that guy from Irrémedia said. 333 00:19:36,378 --> 00:19:38,218 I hope we're on the good guys' side this time. 334 00:19:38,898 --> 00:19:39,967 I do not understand. 335 00:19:39,968 --> 00:19:43,688 I thought some people could be bothered by Prof. Ardan's revelations on the satellites. 336 00:19:44,078 --> 00:19:46,368 Our people. Not cops. 337 00:19:48,268 --> 00:19:49,568 Higher. 338 00:19:51,758 --> 00:19:53,078 Government people. 339 00:19:56,568 --> 00:19:57,778 You are whispering. 340 00:19:58,668 --> 00:20:00,328 Yes. I don't know why. 341 00:20:01,868 --> 00:20:04,908 Nothing proves the contrary. - Well that's what I'm saying. Shit. 342 00:20:05,588 --> 00:20:06,798 But nothing proves it either. 343 00:20:07,408 --> 00:20:09,607 The authenticity of this document simply proves 344 00:20:09,608 --> 00:20:11,267 that the army has developed weapons of this type. 345 00:20:11,268 --> 00:20:12,677 It does not prove 346 00:20:12,678 --> 00:20:16,148 that those weapons were used in Prof. Ardan's murder. 347 00:20:16,168 --> 00:20:17,468 I know. 348 00:20:17,648 --> 00:20:20,057 Just imagine if the government was mixed up in this. 349 00:20:20,058 --> 00:20:22,678 If that is the case, the investigation will soon prove it. 350 00:20:23,338 --> 00:20:26,297 The Commissioner will ask you to act with caution 351 00:20:26,298 --> 00:20:28,418 and respect protocol meticulously. 352 00:20:29,448 --> 00:20:30,678 You will not listen to him. 353 00:20:32,058 --> 00:20:36,258 And you will make a necessary mess to harass the ones responsible. 354 00:20:36,268 --> 00:20:38,398 You're right. That's what we do. 355 00:20:41,668 --> 00:20:42,968 Together. 356 00:20:50,048 --> 00:20:52,188 So, you haven't tried yet? 357 00:20:54,408 --> 00:20:59,168 I do not know if I want to start. 358 00:21:08,618 --> 00:21:12,528 We know where the victim's interview that went viral comes from. 359 00:21:14,968 --> 00:21:16,567 It's from "Global Plan". 360 00:21:16,568 --> 00:21:20,538 A documentary that was produced by Saravac Productions. 361 00:21:20,838 --> 00:21:23,268 Where was it aired? - It was published 20 days ago. 362 00:21:24,028 --> 00:21:25,328 Watch this. 363 00:21:25,668 --> 00:21:28,617 Global Plan. The great conspiracy finally revealed. 364 00:21:28,618 --> 00:21:31,607 Essentially, it defends the theory that a deep State made up of elites 365 00:21:31,608 --> 00:21:34,518 is secretly working on a global plan to control humanity. 366 00:21:34,528 --> 00:21:37,397 The truth is those satellites probably serve 367 00:21:37,398 --> 00:21:39,158 the needs of the Global Plan. 368 00:21:39,178 --> 00:21:40,577 They hide a worldwide conspiracy. 369 00:21:40,578 --> 00:21:43,218 Why would a scientist like Ardan be involved in this? 370 00:21:43,228 --> 00:21:44,708 That's what's great about this thing. 371 00:21:46,988 --> 00:21:49,447 More than 30 public figures are interviewed. 372 00:21:49,448 --> 00:21:51,278 Even a former minister. 373 00:21:51,308 --> 00:21:53,147 What's the background of the guy who directed this? 374 00:21:53,148 --> 00:21:55,518 Woman. Hélèna Campbell. 375 00:21:56,138 --> 00:21:57,667 Former journalist, brilliant. 376 00:21:57,668 --> 00:22:00,167 She was progressively sidelined because she defended 377 00:22:00,168 --> 00:22:04,138 questionable theories on vaccines, the Apollo mission, all that. 378 00:22:04,148 --> 00:22:05,948 Come see this, I have something. 379 00:22:09,118 --> 00:22:11,527 I traced back the first messages that brought out 380 00:22:11,528 --> 00:22:14,237 Ardan's interview referring to a State crime. 381 00:22:14,238 --> 00:22:15,538 Look. 382 00:22:16,388 --> 00:22:18,007 All the pages are different. 383 00:22:18,008 --> 00:22:20,328 But they all have the same profile picture. 384 00:22:20,338 --> 00:22:21,877 They're fake accounts? 385 00:22:21,878 --> 00:22:24,358 I asked cybercrime and they just answered. 386 00:22:24,368 --> 00:22:27,468 There's hundreds of accounts with IP addresses coming from the same place. 387 00:22:27,498 --> 00:22:29,978 In Podolsk. Near Moscow. 388 00:22:30,668 --> 00:22:32,298 What the hell is this shit? 389 00:22:32,988 --> 00:22:36,757 Commander Coste, I think this shit is a disinformation campaign 390 00:22:36,758 --> 00:22:38,198 orchestrated from Russia. 391 00:22:39,658 --> 00:22:41,787 Yes Fournier? - You're with Miss Nielsen right now? 392 00:22:41,788 --> 00:22:45,918 Yes, she's with me. - Could you put her through please? 393 00:22:45,938 --> 00:22:47,148 I'll put her on. 394 00:22:48,918 --> 00:22:50,218 For you. 395 00:22:53,198 --> 00:22:54,028 Hello? 396 00:22:54,048 --> 00:22:56,487 I have a something new. Could you come here, please? 397 00:22:56,488 --> 00:22:57,938 Alright. - Thank you. 398 00:22:59,208 --> 00:23:00,039 It might be nothing, 399 00:23:00,059 --> 00:23:02,728 but I noticed something while taking the last samples. 400 00:23:02,738 --> 00:23:04,198 Something unusual. 401 00:23:05,028 --> 00:23:07,828 You mean more unusual than being struck by lightning without lightning? 402 00:23:09,508 --> 00:23:12,098 I'd like your opinion before closing the case. 403 00:23:12,688 --> 00:23:14,648 With pleasure, Dr. Fournier. 404 00:23:15,128 --> 00:23:17,208 I noticed red patches on the face. 405 00:23:17,668 --> 00:23:19,898 Doesn't seem to be linked to the cause of death 406 00:23:19,908 --> 00:23:23,228 but the samples indicated the presence of sodium crystals on the epidermis. 407 00:23:24,508 --> 00:23:25,547 Is that harmful? 408 00:23:25,548 --> 00:23:28,338 Totally harmless. A little irritating, at most. 409 00:23:28,868 --> 00:23:32,858 But why is it there? - Is it sodium carbonate? 410 00:23:32,868 --> 00:23:34,228 Yes. It's the same thing. 411 00:23:35,328 --> 00:23:39,668 Sodium carbonate is totally harmless. But it is an excellent conductor. 412 00:23:41,588 --> 00:23:42,678 That changes everything. 413 00:23:44,308 --> 00:23:48,298 The Lichtenberg figure on his shoulder was not made by lightning 414 00:23:48,308 --> 00:23:53,208 but by an electrocution after the victim was sprayed with a sodium-based solution. 415 00:23:53,218 --> 00:23:56,478 Which made his body highly conductive. 416 00:23:58,468 --> 00:24:01,047 Everything becomes clear then. It's not a lightning strike. 417 00:24:01,048 --> 00:24:02,507 Nothing to do with lighting. 418 00:24:02,508 --> 00:24:04,208 It's an electrocution. - Yes. 419 00:24:04,228 --> 00:24:07,828 Well, it's official. We're being played. 420 00:24:12,218 --> 00:24:13,677 I'm willing to bet that the person 421 00:24:13,678 --> 00:24:15,958 who did all this staging on the crime scene 422 00:24:16,668 --> 00:24:18,507 is Olivier Sinclair's source. 423 00:24:18,508 --> 00:24:22,198 They wanted to create a mystery. - A lightning strike with no lightning. 424 00:24:22,208 --> 00:24:24,878 They even provided the solution. - A military weapon. 425 00:24:24,888 --> 00:24:26,888 Just had to spread the lie on a large scale. 426 00:24:27,078 --> 00:24:30,178 With a disinformation campaign orchestrated by Russian hackers. 427 00:24:30,198 --> 00:24:32,678 Nowadays this kind of service can be found on the black market. 428 00:24:35,148 --> 00:24:37,218 Sorry but you need to see this. 429 00:24:39,288 --> 00:24:40,678 I caught a live on socials. 430 00:24:42,548 --> 00:24:45,108 Saravac, the ones who produced "Global Plan"? 431 00:24:45,118 --> 00:24:47,578 They're having a party in their office to celebrate 2 million. 432 00:24:47,588 --> 00:24:48,888 2 million? 433 00:24:49,008 --> 00:24:51,047 When we were on their site they were barely at 500k, 434 00:24:51,048 --> 00:24:52,347 and I thought that was already huge. 435 00:24:52,348 --> 00:24:55,928 Look who was invited to the party. - Olivier Sinclair. 436 00:24:55,948 --> 00:24:59,208 He's fooling around with "Global Plan" 's team. No way. 437 00:24:59,228 --> 00:25:01,928 Is that Hélèna Campbell? - No, her. 438 00:25:02,388 --> 00:25:03,908 The one limping a bit. 439 00:25:05,028 --> 00:25:08,528 Limping a bit? Nico. - Could be her, yeah. 440 00:25:08,538 --> 00:25:09,787 Our burglar. 441 00:25:09,788 --> 00:25:11,237 You don't have any proof yet. 442 00:25:11,238 --> 00:25:13,448 So go ahead but tread lightly, Coste, OK? 443 00:25:13,968 --> 00:25:16,128 You were right Astrid. - Yes. 444 00:25:16,138 --> 00:25:19,448 And now, you will make a necessary mess to arrest the ones responsible. 445 00:25:20,328 --> 00:25:22,857 Of course, Sir. Treading super lightly, as usual. 446 00:25:22,858 --> 00:25:24,688 I'll find a good excuse. - Thank you. 447 00:25:37,798 --> 00:25:38,898 Mrs. Campbell? 448 00:25:40,168 --> 00:25:42,358 Commander Coste, what a surprise. 449 00:25:44,288 --> 00:25:48,218 We need access to the entire interview of Prof. Ardan. 450 00:25:48,708 --> 00:25:50,648 The unedited version, I mean. 451 00:25:50,658 --> 00:25:52,617 I'm sure you understand freedom to inform 452 00:25:52,618 --> 00:25:56,098 makes the presence of two cops sensitive when they're pressuring journalists 453 00:25:56,108 --> 00:25:58,148 in the office of an independent production. 454 00:25:58,888 --> 00:26:02,038 I don't think Mrs. Campbell qualifies as a journalist. 455 00:26:02,688 --> 00:26:05,718 I'm muzzled by the governing bodies of official propaganda 456 00:26:05,728 --> 00:26:08,567 but just because they won't give me a press card doesn't mean I'm not a journalist. 457 00:26:08,568 --> 00:26:09,868 May I? 458 00:26:13,208 --> 00:26:14,778 I think we have enough. 459 00:26:17,048 --> 00:26:20,188 Mrs. Campbell, you're under arrest. Come on. 460 00:26:26,708 --> 00:26:28,858 Absolutely, Tetsuo Tanaka. 461 00:26:33,768 --> 00:26:35,227 I have not started yet. 462 00:26:35,228 --> 00:26:38,648 Starting it is taking the risk of solving it. 463 00:26:38,888 --> 00:26:40,068 Like this case. 464 00:26:41,378 --> 00:26:43,948 A part of me wants it to be done. 465 00:26:44,818 --> 00:26:48,578 Another knows it means 466 00:26:49,318 --> 00:26:52,698 the end of my collaboration with Raphaëlle. 467 00:26:57,958 --> 00:26:59,258 Goodbye. 468 00:27:45,829 --> 00:27:48,388 Twist in the observatory case. 469 00:27:48,389 --> 00:27:51,248 Could Hélèna Campbell's arrest be deemed unfair? 470 00:27:51,249 --> 00:27:56,009 Protests are occuring in front of the National Assembly. 471 00:28:19,529 --> 00:28:21,708 What were you doing on Babylone Street 472 00:28:21,709 --> 00:28:25,269 in Prof. Ardan's apartment yesterday afternoon? 473 00:28:25,649 --> 00:28:28,349 I don't know what you're talking about. 474 00:28:29,209 --> 00:28:31,409 As you wish. 475 00:28:31,949 --> 00:28:33,808 Either way, your DNA will speak for itself. 476 00:28:33,809 --> 00:28:36,148 I've visited Prof. Ardan before. 477 00:28:36,149 --> 00:28:37,508 He's in my film. 478 00:28:37,509 --> 00:28:40,468 We met at his apartment to prepare for the interview. 479 00:28:40,469 --> 00:28:43,289 We became kind of close. 480 00:28:44,029 --> 00:28:46,648 How do you explain this wrist injury? 481 00:28:46,649 --> 00:28:47,788 As far as everyone knows, maybe 482 00:28:47,789 --> 00:28:48,988 you injured me while arresting me. 483 00:28:48,989 --> 00:28:50,228 Don't try to outsmart me. 484 00:28:50,229 --> 00:28:52,128 Listen, if you're accusing me of murder, 485 00:28:52,129 --> 00:28:54,289 find me a motive. 486 00:28:54,409 --> 00:28:57,429 Prof. Ardan's positions aligned with mine. 487 00:28:57,529 --> 00:28:58,568 My film is proof of it. 488 00:28:58,569 --> 00:29:01,609 A proof of relative value. 489 00:29:02,269 --> 00:29:04,028 It's easy to distort someone's words. 490 00:29:04,029 --> 00:29:06,028 You want a motive? 491 00:29:06,029 --> 00:29:08,029 Here's one: 492 00:29:08,549 --> 00:29:12,008 he watched your film, felt manipulated. 493 00:29:12,009 --> 00:29:13,888 He threatened you with interim proceedings 494 00:29:13,889 --> 00:29:15,548 to prevent it from coming out. 495 00:29:15,549 --> 00:29:17,308 You got scared 496 00:29:17,309 --> 00:29:19,068 and then 497 00:29:19,069 --> 00:29:21,128 you realized everything could go to waste. 498 00:29:21,129 --> 00:29:23,248 And you're wasting your time. 499 00:29:23,249 --> 00:29:26,909 Prof. Ardan's death was political. 500 00:29:27,329 --> 00:29:29,748 Just ask yourself if you're on the right side. 501 00:29:29,749 --> 00:29:33,008 Please. Your boyfriend already asked me that. 502 00:29:33,009 --> 00:29:34,609 I won't fall for it. 503 00:29:35,569 --> 00:29:36,390 Yes? 504 00:29:36,410 --> 00:29:38,588 Commander? The Commissioner is asking for you. 505 00:29:38,589 --> 00:29:42,309 Well, he'll have to wait. - No, I don't think so. 506 00:30:02,009 --> 00:30:04,869 No need to introduce you Prefect of Police. 507 00:30:06,109 --> 00:30:08,248 The National Police Directorate is on this case? 508 00:30:08,249 --> 00:30:10,249 The whole country is on this case. 509 00:30:10,349 --> 00:30:14,148 Public opinion has been tense since Prof. Ardan's death. 510 00:30:14,149 --> 00:30:17,129 With Hélèna Campbell's arrest, it blew up. 511 00:30:17,229 --> 00:30:18,608 Public opinion? 512 00:30:18,609 --> 00:30:20,609 Why do I care? - Coste! 513 00:30:20,809 --> 00:30:21,848 We don't do politics here. 514 00:30:21,849 --> 00:30:23,728 Of course you do. 515 00:30:23,729 --> 00:30:26,928 All you're doing here has a political impact. 516 00:30:26,929 --> 00:30:30,048 Hélèna Campbell's arrest undermines the institution. 517 00:30:30,049 --> 00:30:31,888 All you can hear about is police harassment, 518 00:30:31,889 --> 00:30:33,888 shutting down whistleblowers, 519 00:30:33,889 --> 00:30:35,388 and a protest is occuring in front of the 520 00:30:35,389 --> 00:30:37,168 National Assembly demanding her release. 521 00:30:37,169 --> 00:30:38,788 But we have proof she broke into the victim's 522 00:30:38,789 --> 00:30:41,048 apartment to try to steal evidence! Isn't that enough? 523 00:30:41,049 --> 00:30:43,748 Then you charge her with breaking and entering. 524 00:30:43,749 --> 00:30:46,288 You're not taking her custody for suspicion of murder. 525 00:30:46,289 --> 00:30:49,108 Listen, Commander Coste, 526 00:30:49,109 --> 00:30:50,448 we can't go back. 527 00:30:50,449 --> 00:30:52,208 This investigation is public now, 528 00:30:52,209 --> 00:30:54,488 whether you like it or not. 529 00:30:54,489 --> 00:30:57,588 Everything we do is watched and analyzed. 530 00:30:57,589 --> 00:30:59,428 So for now, we have no choice 531 00:30:59,429 --> 00:31:01,268 but to release Hélèna Campbell. 532 00:31:01,269 --> 00:31:03,208 You've got to be kidding me! - Captain Perran! 533 00:31:03,209 --> 00:31:03,950 Seriously! 534 00:31:03,970 --> 00:31:06,068 It's thanks to the Criminal Police that we proved there 535 00:31:06,069 --> 00:31:08,408 were no military weapons involved. 536 00:31:08,409 --> 00:31:09,528 Finding the real culprit is 537 00:31:09,529 --> 00:31:11,528 our best bet at stopping this nonsense. 538 00:31:11,529 --> 00:31:12,948 So please, let us do our job! 539 00:31:12,949 --> 00:31:15,148 I won't let you do your job: 540 00:31:15,149 --> 00:31:16,748 I'm asking you to do it. 541 00:31:16,749 --> 00:31:18,648 And before this country goes to ruin, 542 00:31:18,649 --> 00:31:20,649 preferably. 543 00:31:21,389 --> 00:31:23,389 Understood, Prefect. 544 00:31:29,749 --> 00:31:31,369 Is that clear? 545 00:31:31,469 --> 00:31:32,969 Coste! 546 00:31:33,329 --> 00:31:34,969 Thank you. 547 00:31:42,489 --> 00:31:43,888 What a bitch! 548 00:31:43,889 --> 00:31:47,809 With her matador outfit, I would have made her eat her hat! 549 00:31:48,809 --> 00:31:50,768 That's an expression, Astrid. 550 00:31:50,769 --> 00:31:52,768 I understood that. 551 00:31:52,769 --> 00:31:54,928 What I do not understand is its meaning. 552 00:31:54,929 --> 00:31:56,368 Eating your hat 553 00:31:56,369 --> 00:31:58,088 would not achieve anything. 554 00:31:58,089 --> 00:31:59,528 You should have seen Nico! 555 00:31:59,529 --> 00:32:01,088 He flew at her! 556 00:32:01,089 --> 00:32:03,088 Since he kicked my ex's ass, 557 00:32:03,089 --> 00:32:03,930 nothing is stopping him. 558 00:32:03,950 --> 00:32:06,028 I was wondering: 559 00:32:06,029 --> 00:32:09,189 why did you break up with Nico? 560 00:32:10,489 --> 00:32:11,450 What? 561 00:32:11,470 --> 00:32:13,788 What are you saying, Théo? 562 00:32:13,789 --> 00:32:15,328 We didn't break up since we never dated. 563 00:32:15,329 --> 00:32:16,668 Yeah? You're sure? 564 00:32:16,669 --> 00:32:18,788 Come on Astrid, tell him. What's wrong with you? 565 00:32:18,789 --> 00:32:19,710 Raphaëlle, 566 00:32:19,730 --> 00:32:22,008 I would prefer you not make me a part of this. 567 00:32:22,009 --> 00:32:24,609 I barely understand friendly relationships, 568 00:32:24,929 --> 00:32:28,008 I could not even fathom romantic relationships. 569 00:32:28,009 --> 00:32:31,608 If you have ever been in one with Captain Perran, 570 00:32:31,609 --> 00:32:33,808 you never told me. 571 00:32:33,809 --> 00:32:35,928 Not disclaiming this affair 572 00:32:35,929 --> 00:32:37,828 is your right, of course... 573 00:32:37,829 --> 00:32:41,309 Enough. I never dated Nico, okay? 574 00:32:42,269 --> 00:32:45,688 Wow, something's happening here. What's that? 575 00:32:45,689 --> 00:32:47,768 Look, a buddy of mine sent me this. 576 00:32:47,769 --> 00:32:48,928 Show me. 577 00:32:48,929 --> 00:32:52,148 As you can see me, I'm just out of custody. 578 00:32:52,149 --> 00:32:53,448 That is Hélèna Campbell. 579 00:32:53,449 --> 00:32:56,708 Message is clear: they're trying to shut us up, 580 00:32:56,709 --> 00:32:58,428 to prevent us from revealing the truth. 581 00:32:58,429 --> 00:33:02,648 None of my rights were respected while in custody. 582 00:33:02,649 --> 00:33:04,368 Here. 583 00:33:04,369 --> 00:33:06,808 My ankle hurts. 584 00:33:06,809 --> 00:33:09,048 They even shoved me, 585 00:33:09,049 --> 00:33:11,048 knowing I was pregnant. 586 00:33:11,049 --> 00:33:12,448 Pregnant? 587 00:33:12,449 --> 00:33:13,370 She's crazy! 588 00:33:13,390 --> 00:33:16,908 And those injuries were her own fault when she tried to run. 589 00:33:16,909 --> 00:33:18,488 You believe me, don't you? 590 00:33:18,489 --> 00:33:19,928 I'm not the one you need to convince, mom. 591 00:33:19,929 --> 00:33:22,308 But the 1.5 billions people who watched the video, they are. 592 00:33:22,309 --> 00:33:23,608 We just need to issue a denial. 593 00:33:23,609 --> 00:33:26,068 We just need to say that nobody hurt her. 594 00:33:26,069 --> 00:33:27,808 That her rights were respected 595 00:33:27,809 --> 00:33:29,968 and that she has not told the authorities she was pregnant. 596 00:33:29,969 --> 00:33:31,848 That's what she wants! 597 00:33:31,849 --> 00:33:33,928 Denying it would mean going along with her 598 00:33:33,929 --> 00:33:36,108 and her posse calling it a lie. 599 00:33:36,109 --> 00:33:39,188 And not doing anything is admitting she's right. 600 00:33:39,189 --> 00:33:41,189 We're trapped. 601 00:33:44,729 --> 00:33:46,288 In this investigation, 602 00:33:46,289 --> 00:33:48,288 truths are similar to lies. 603 00:33:48,289 --> 00:33:50,908 And lies are similar to truths. 604 00:33:50,909 --> 00:33:53,128 It's disinformation at its finest. 605 00:33:53,129 --> 00:33:55,688 Denying these assertions makes them stronger. 606 00:33:55,689 --> 00:33:59,128 It's very hard arguing with their defenders. 607 00:33:59,129 --> 00:34:02,949 Just like the "vaccines cause autism" story. 608 00:34:03,489 --> 00:34:05,308 It was long proven that the study 609 00:34:05,309 --> 00:34:07,708 at the root of this rumor was false. 610 00:34:07,709 --> 00:34:09,408 Okay but 611 00:34:09,409 --> 00:34:11,948 how do you mark the difference between conspiracy 612 00:34:11,949 --> 00:34:15,748 theories and legitimate concerns by citizens? 613 00:34:15,749 --> 00:34:17,828 I think that conspiracy theories 614 00:34:17,829 --> 00:34:20,688 are mainly a refusal. 615 00:34:20,689 --> 00:34:23,749 Refusal of the complexity of the world. 616 00:34:25,029 --> 00:34:26,928 It's coming up with simple answers 617 00:34:26,929 --> 00:34:28,448 to complex problems. 618 00:34:28,449 --> 00:34:30,688 That is exactly what the movie "Global Plan" is doing. 619 00:34:30,689 --> 00:34:33,289 Images are used as proof 620 00:34:33,729 --> 00:34:35,588 when they could easily tell the opposite. 621 00:34:35,589 --> 00:34:37,768 You only need to watch the entirety of the interview 622 00:34:37,769 --> 00:34:39,388 to set the record straight. 623 00:34:39,389 --> 00:34:40,210 Yes. 624 00:34:40,230 --> 00:34:42,908 Unfortunately it was not found 625 00:34:42,909 --> 00:34:45,909 in the raid led by Commander Coste. 626 00:34:46,409 --> 00:34:50,429 In this case, Raphaëlle should get along well with Mélanie. 627 00:34:50,929 --> 00:34:54,229 Berezine_28. 628 00:34:59,229 --> 00:35:03,508 From Mélanie. More precisely, from Berezine_28. 629 00:35:03,509 --> 00:35:05,908 Yes, William's girlfriend. - Exactly. 630 00:35:05,909 --> 00:35:08,108 May I remind you that Berezine_28 631 00:35:08,109 --> 00:35:09,848 is a cyber activist. 632 00:35:09,849 --> 00:35:13,388 Yes. - She is part of a debunker's collective. 633 00:35:13,389 --> 00:35:16,048 They mainly demystify false information. 634 00:35:16,049 --> 00:35:18,148 So what's on this drive, Astrid? 635 00:35:18,149 --> 00:35:20,688 They have been investigating the movie "Global Plan" 636 00:35:20,689 --> 00:35:22,128 since its release. 637 00:35:22,129 --> 00:35:24,668 They already hacked into the computers of Saravac Productions 638 00:35:24,669 --> 00:35:27,088 before the raid by the Criminal Police. 639 00:35:27,089 --> 00:35:28,928 That means they possess all the rushes 640 00:35:28,929 --> 00:35:31,428 from the documentary. 641 00:35:31,429 --> 00:35:33,188 That's awesome! - Yes. 642 00:35:33,189 --> 00:35:35,448 Thanks Astrid. - You are welcome. 643 00:35:35,449 --> 00:35:37,168 You should thank Mélanie. 644 00:35:37,169 --> 00:35:39,169 I will. 645 00:35:39,649 --> 00:35:42,988 The truth is, those satellites probably 646 00:35:42,989 --> 00:35:46,568 meet a need in the private interest just outside of law. 647 00:35:46,569 --> 00:35:49,148 In no shape or form, the needs of a global plan. 648 00:35:49,149 --> 00:35:50,888 Yeah, as we expected, he's saying the exact 649 00:35:50,889 --> 00:35:52,608 opposite of what's shown in the movie. 650 00:35:52,609 --> 00:35:54,608 So what I'm saying is, as you may already know, 651 00:35:54,609 --> 00:35:58,929 I try to prevent risks of pollution... 652 00:35:59,529 --> 00:36:01,348 There is a cut. 653 00:36:01,349 --> 00:36:02,668 That's not uncommon. 654 00:36:02,669 --> 00:36:04,928 It happens when you change the memory card. 655 00:36:04,929 --> 00:36:06,168 Yes. 656 00:36:06,169 --> 00:36:09,648 Only Mrs. Campbell's shirt is misbuttoned. 657 00:36:09,649 --> 00:36:10,728 In the reflection. There. 658 00:36:10,729 --> 00:36:12,729 Zoom in. 659 00:36:13,529 --> 00:36:14,729 Again. 660 00:36:15,169 --> 00:36:17,708 You're right Astrid. She paired Monday with Tuesday. 661 00:36:17,709 --> 00:36:20,388 Wrong. She buttoned button number 3 with hole 662 00:36:20,389 --> 00:36:22,648 number 4, button number 4 with hole number 5, 663 00:36:22,649 --> 00:36:24,648 button number 5 with hole number 6... - Thanks Astrid. 664 00:36:24,649 --> 00:36:26,649 Before the cut. 665 00:36:27,009 --> 00:36:28,808 After the cut. 666 00:36:28,809 --> 00:36:30,308 There is more. 667 00:36:30,309 --> 00:36:32,228 The big hand on Prof. Ardan's watch 668 00:36:32,229 --> 00:36:33,828 made three quarters of a turn, 669 00:36:33,829 --> 00:36:37,709 a 43 minute discrepancy. 670 00:36:40,609 --> 00:36:43,088 45 minutes is quite a long time to change a memory card. 671 00:36:43,089 --> 00:36:44,868 The real question is why Mrs. Campbell 672 00:36:44,869 --> 00:36:48,148 unbuttoned her shirt and buttoned it up 673 00:36:48,149 --> 00:36:49,928 wrong. One cannot be wrong. 674 00:36:49,929 --> 00:36:51,929 Astrid. - Yes. 675 00:36:52,089 --> 00:36:54,868 It's because they slept together. - Who? 676 00:36:54,869 --> 00:36:57,469 Well, Hélèna and Prof. Ardan. 677 00:36:57,709 --> 00:36:59,548 For 43 minutes. 678 00:36:59,549 --> 00:37:01,548 43 minutes is a long time. 679 00:37:01,549 --> 00:37:04,748 Either way, we have our missing piece of the puzzle. 680 00:37:04,749 --> 00:37:06,408 We now know Hélèna Campbell 681 00:37:06,409 --> 00:37:09,929 might have had an affair with the victim. 682 00:37:12,509 --> 00:37:15,649 Now why did she sleep with him? 683 00:37:15,949 --> 00:37:17,248 An affair, are you sure? 684 00:37:17,249 --> 00:37:19,688 We don't know if it's an affair for sure but at the very least, 685 00:37:19,689 --> 00:37:21,148 they they did it once. 686 00:37:21,149 --> 00:37:22,688 The buttons were misbuttoned. 687 00:37:22,689 --> 00:37:25,229 There's an affair, a man cheated on. 688 00:37:25,429 --> 00:37:27,228 Maybe our State scandal is a vaudeville. 689 00:37:27,229 --> 00:37:29,408 No one can say what's in Olivier Sinclair's mind. 690 00:37:29,409 --> 00:37:30,548 Maybe he didn't know. 691 00:37:30,549 --> 00:37:32,888 But if we know what we're looking for, it's easier to find it. We need 692 00:37:32,889 --> 00:37:34,228 to interrogate him, raid his apartment. 693 00:37:34,229 --> 00:37:35,648 A raid? Right. 694 00:37:35,649 --> 00:37:37,228 For adultery presumptions? 695 00:37:37,229 --> 00:37:38,588 Even though the Prefect of Police 696 00:37:38,589 --> 00:37:40,568 herself ordered Hélèna Campbell's release. 697 00:37:40,569 --> 00:37:41,250 What are you doing? 698 00:37:41,270 --> 00:37:43,528 I am cleaning up. - No need, it's cleaned up. 699 00:37:43,529 --> 00:37:46,248 There's no way the DA will let you go near Olivier Sinclair 700 00:37:46,249 --> 00:37:47,749 without a valid motive. 701 00:37:49,229 --> 00:37:52,229 Yeah, you're probably right, Commissioner. 702 00:37:53,489 --> 00:37:56,148 Well, it's late, we should talk about it tomorrow. 703 00:37:56,149 --> 00:37:57,188 Coming, Astrid? 704 00:37:57,189 --> 00:37:58,349 Yes. 705 00:38:01,829 --> 00:38:04,629 Is she gonna do something stupid? 706 00:38:04,989 --> 00:38:06,709 I think so, yeah. 707 00:38:07,169 --> 00:38:09,468 And there's nothing we can do? 708 00:38:09,469 --> 00:38:12,529 Don't think so, no. 709 00:38:19,100 --> 00:38:23,639 Astrid, all you'll have to do is look around and see if anything will catch your eye. 710 00:38:23,640 --> 00:38:25,200 The flashlight! The flashlight, Astrid! 711 00:38:28,160 --> 00:38:29,699 And do not touch anything. 712 00:38:29,700 --> 00:38:32,119 I'm reminding you I'm the one who is breaking the rules, not you. 713 00:38:32,120 --> 00:38:34,459 Holding this flashlight- - Shh! 714 00:38:34,460 --> 00:38:35,700 Lower, Astrid. 715 00:38:38,720 --> 00:38:40,470 Holding this flashlight- - This isn't- 716 00:38:43,120 --> 00:38:45,699 Holding this flashlight already breaks more than 28 sections 717 00:38:45,700 --> 00:38:47,670 of the Criminal Procedure Code. 718 00:38:49,080 --> 00:38:51,680 Okay, if you want we stop everything and I'll come back on my own. 719 00:38:52,480 --> 00:38:54,920 I offered to accompany you for this search 720 00:38:56,260 --> 00:38:58,799 because we are a team, Raphaëlle. 721 00:38:58,800 --> 00:39:00,680 Someone has to look out for you. 722 00:39:23,800 --> 00:39:27,379 Are you sure Olivier Sinclair is not home? 723 00:39:27,380 --> 00:39:31,679 Certain. He has a conference at Irrémedia. 724 00:39:31,680 --> 00:39:33,680 We're all alone, we're in the clear. 725 00:40:02,320 --> 00:40:03,620 There! 726 00:40:10,060 --> 00:40:12,540 Olivier Sinclair may know Hélèna cheated on him 727 00:40:12,550 --> 00:40:14,710 if he's certain that the child she's bearing isn't his. 728 00:40:19,270 --> 00:40:20,570 Look. 729 00:40:21,290 --> 00:40:22,590 Snip-snip. 730 00:40:24,400 --> 00:40:26,539 He had a vasectomy 5 years ago. 731 00:40:26,540 --> 00:40:28,870 I'm ready to bet that Hélèna doesn't know about it. 732 00:40:34,710 --> 00:40:35,720 Raphaëlle. 733 00:40:38,320 --> 00:40:40,580 I need to tell you something. - Yes. 734 00:40:41,120 --> 00:40:44,419 If I agreed to accompany you for this search which goes against my morals 735 00:40:44,420 --> 00:40:47,699 and my way of working, it is only because this investigation 736 00:40:47,700 --> 00:40:50,479 is the last one I'm contributing to. - Stop it! 737 00:40:50,480 --> 00:40:52,579 Did you hear something? - No. 738 00:40:52,580 --> 00:40:54,039 No, it's not that. 739 00:40:54,040 --> 00:40:55,939 Stop saying it's our last investigation together. 740 00:40:55,940 --> 00:40:59,239 It's not possible. It can't be our last. - It is. 741 00:40:59,240 --> 00:41:00,860 So, I wanted to tell you 742 00:41:03,180 --> 00:41:07,020 that even if our collaboration put me in difficult situations to handle 743 00:41:07,030 --> 00:41:09,690 like now, and unexpected events, like now, 744 00:41:10,490 --> 00:41:11,680 it also taught me a lot. 745 00:41:12,520 --> 00:41:14,670 No, it's you Astrid who taught me a lot. 746 00:41:15,500 --> 00:41:18,059 And I'm not only talking from a criminalistic point of view. 747 00:41:18,060 --> 00:41:19,319 Stop talking. - It's true! 748 00:41:19,320 --> 00:41:21,860 No, stop talking. There's an alarming noise. He enters. He's entering. 749 00:41:21,870 --> 00:41:23,670 Shit, shit, shit. Astrid- 750 00:41:49,760 --> 00:41:51,379 Do you hear what I'm saying? - Stop, please. 751 00:41:51,380 --> 00:41:52,639 Can you let go of me now? - No, Madam. 752 00:41:52,640 --> 00:41:55,360 This is ridiculous! Let go of me, you're hurting me! 753 00:41:56,710 --> 00:42:00,410 Commander, do you realize this police custody will unleash all hell on you? 754 00:42:01,080 --> 00:42:02,280 You're not in custody. 755 00:42:03,080 --> 00:42:06,650 I just wanted to talk to you, Hélèna. But you're free to go if you want to. 756 00:42:19,660 --> 00:42:21,580 Who's the father of the child you're bearing? 757 00:42:22,560 --> 00:42:24,859 What's this question? It's my partner's. 758 00:42:24,860 --> 00:42:26,759 I don't think so. - Sorry? 759 00:42:26,760 --> 00:42:29,599 Olivier Sinclair can't have children. - What are you saying? 760 00:42:29,600 --> 00:42:32,460 He can't have children because he had a vasectomy 5 years ago. 761 00:42:32,470 --> 00:42:34,329 Didn't he tell you? - That's impossible. 762 00:42:34,330 --> 00:42:36,040 We've been trying for 2 years. 763 00:42:36,050 --> 00:42:38,889 You have been trying for 2 years. 764 00:42:38,890 --> 00:42:40,150 But he lied to you. 765 00:42:41,820 --> 00:42:43,100 However, it's true. 766 00:42:44,400 --> 00:42:47,230 He has two kids from a first marriage so we can understand. 767 00:42:47,240 --> 00:42:48,260 That's bullshit. 768 00:42:49,700 --> 00:42:51,050 You'll talk to him about that. 769 00:42:53,360 --> 00:42:55,910 I bet you already talked about IVF together, 770 00:42:56,340 --> 00:42:58,380 and every time he brushed it aside, am I right? 771 00:42:59,500 --> 00:43:02,880 It would be awkward to make him pass a fertility test. 772 00:43:03,760 --> 00:43:04,809 In his situation- 773 00:43:04,810 --> 00:43:07,750 Listen, stop. Prof. Ardan's death is a matter of State. 774 00:43:07,760 --> 00:43:11,479 And yes, I tried to steal his notebook because it is proof 775 00:43:11,480 --> 00:43:13,069 that Global Plan is a reality. 776 00:43:13,070 --> 00:43:15,639 And that's why he was murdered, you know it damn well. 777 00:43:15,640 --> 00:43:16,940 Hélèna, 778 00:43:17,430 --> 00:43:18,760 this notebook proves nothing. 779 00:43:20,860 --> 00:43:23,499 That's what Olivier Sinclair made you believe. 780 00:43:23,500 --> 00:43:26,680 I think he killed your child's real father 781 00:43:27,530 --> 00:43:29,850 because he couldn't bear that you had found solace 782 00:43:29,860 --> 00:43:31,619 in the arms of a brilliant man like Michel Ardan 783 00:43:31,620 --> 00:43:33,640 when your relationship was hanging by a thread. 784 00:43:38,960 --> 00:43:40,260 It's not possible. 785 00:43:42,240 --> 00:43:43,470 It is. 786 00:43:43,490 --> 00:43:45,740 It was just a fling, nothing real. 787 00:43:58,700 --> 00:44:01,610 Free Hélèna Campbell. 788 00:44:13,600 --> 00:44:14,900 Here we are. 789 00:44:16,300 --> 00:44:17,600 It's over. 790 00:44:18,520 --> 00:44:20,940 When I first saw you, I immediately understood: 791 00:44:20,950 --> 00:44:23,720 in your duo, Hèlèna is the store window. 792 00:44:25,690 --> 00:44:27,100 But you're the storyteller. 793 00:44:28,340 --> 00:44:30,650 The true genius of fiction, it's you. 794 00:44:32,080 --> 00:44:35,759 I don't know what you're saying. We're not doing fiction here. 795 00:44:35,760 --> 00:44:37,260 We're bringing the truth to light. 796 00:44:38,500 --> 00:44:41,219 Hélèna is the one who's got a problem with the truth. 797 00:44:41,220 --> 00:44:43,419 What did she tell you? - When you lied? 798 00:44:43,420 --> 00:44:45,640 When you promised her to give her a child 799 00:44:45,650 --> 00:44:47,660 when you knew it wouldn't be possible? 800 00:44:47,900 --> 00:44:49,879 She didn't take it very well, I won't deny it. 801 00:44:49,880 --> 00:44:51,430 You're babbling nonsense. 802 00:44:52,480 --> 00:44:54,750 You had a vasectomy 5 years ago. 803 00:44:56,740 --> 00:44:59,699 She also told us that your mother had a safe at the BEV, 804 00:44:59,700 --> 00:45:01,699 and that she gave you proxy. 805 00:45:01,700 --> 00:45:06,459 This safe was raided by the criminal police in strict observance of the criminal law. 806 00:45:06,460 --> 00:45:11,259 The entirety of Prof. Ardan's stuff stolen on the crime scene were there. 807 00:45:11,260 --> 00:45:12,500 Everything. 808 00:45:14,460 --> 00:45:15,760 So? 809 00:45:16,980 --> 00:45:19,140 What story will you tell me this time? 810 00:45:24,820 --> 00:45:27,240 I'm gonna tell you the hardest one to believe. 811 00:45:29,390 --> 00:45:31,190 I'm gonna tell you the truth. 812 00:45:33,160 --> 00:45:34,670 That's how he framed Ardan? 813 00:45:35,300 --> 00:45:39,059 By offering to record an interview to refute his involvement in Global Plan. 814 00:45:39,060 --> 00:45:42,010 Ardan made an appointment at the Observatory Dome without caution. 815 00:45:42,020 --> 00:45:43,660 And at the moment he least expected it, 816 00:45:44,380 --> 00:45:48,719 Sinclair threw sodium carbonate on him and electrocuted him with a taser. 817 00:45:48,720 --> 00:45:52,180 5 million volts? - He had links to former Russian soldiers. 818 00:45:53,180 --> 00:45:54,799 Though, there's something I don't get. 819 00:45:54,800 --> 00:45:58,920 You gotta be crazy to leak the document on the military weapon yourself, no? 820 00:45:58,930 --> 00:46:01,670 No, he knows how the mechanism of lies works. 821 00:46:02,020 --> 00:46:06,140 On the net, fake news have 70% more chances to be shared than true information. 822 00:46:08,380 --> 00:46:10,639 So, how's it going with Raph? 823 00:46:10,640 --> 00:46:14,499 What, with Raph? Stop it Nico! It's been- 824 00:46:14,500 --> 00:46:17,699 - Well, I moved on. - Just like that? Without talking to her about it? 825 00:46:17,700 --> 00:46:19,799 Without knowing if she likes you or not? 826 00:46:19,800 --> 00:46:21,940 Arthur, she doesn't have feelings for me. 827 00:46:30,920 --> 00:46:33,080 Prefect. - Commissioner. 828 00:46:33,880 --> 00:46:35,180 Commander. 829 00:46:36,110 --> 00:46:37,410 Coste. 830 00:46:45,020 --> 00:46:48,830 While some tension still remains, the situation calmed down. 831 00:46:49,990 --> 00:46:53,930 The Prime Minister would like to congratulate Commander Coste in person. 832 00:46:59,880 --> 00:47:01,689 I'd have never made it without Astrid Nielsen's help. 833 00:47:01,690 --> 00:47:03,940 I know. That's why I'm here. 834 00:47:18,380 --> 00:47:20,290 Astrid! Look. 835 00:47:22,380 --> 00:47:25,579 It's a dispensation for you to continue your mission at the criminal police. 836 00:47:25,580 --> 00:47:28,360 It's signed in person by the Prime Minister, can you imagine? 837 00:47:31,870 --> 00:47:34,039 On the sine qua non condition that Mrs. Astrid NIELSEN 838 00:47:34,040 --> 00:47:37,130 passes the Criminal Police Officer Exam before the end of the year. 839 00:47:37,940 --> 00:47:39,240 That's easy. 840 00:47:40,020 --> 00:47:42,060 Do you want us to look at the evaluations? - Yes. 841 00:47:49,480 --> 00:47:52,440 There! The police officer evaluations. 842 00:47:53,060 --> 00:47:55,859 Solve a practical case based on a documentary file. 843 00:47:55,860 --> 00:47:57,680 Well that's easy, it's already won. 844 00:47:57,700 --> 00:48:00,660 MCQ on the functioning of national police. Easy. 845 00:48:01,320 --> 00:48:04,100 Written evaluation on criminal procedures knowledge. 846 00:48:04,110 --> 00:48:05,790 Easy-peasy. 847 00:48:06,640 --> 00:48:08,690 It's a figurative expression. - Yes, of course. 848 00:48:10,080 --> 00:48:11,459 Raphaëlle. 849 00:48:11,460 --> 00:48:14,339 You're telling me about the evaluations to enter the police officer school. 850 00:48:14,340 --> 00:48:17,839 What about the evaluations to exit? 851 00:48:17,840 --> 00:48:20,579 The one I will have to pass to become a criminal police officer? 852 00:48:20,580 --> 00:48:23,059 Wait, I'm looking. - Yes. 853 00:48:23,060 --> 00:48:24,399 There. - There. 854 00:48:24,400 --> 00:48:27,730 Individual situational oral exercise on a practical case in front of a jury. 855 00:48:28,870 --> 00:48:30,850 Circuit to evaluate the stress... 856 00:48:34,000 --> 00:48:36,679 Circuit to evaluate the candidate's stress management, 857 00:48:36,680 --> 00:48:39,590 placed in an unexpected situation with parasite noise... 858 00:48:41,420 --> 00:48:42,680 With parasite noise. 859 00:48:46,160 --> 00:48:47,259 You're capable, Astrid. 860 00:48:47,260 --> 00:48:49,940 Yes. - No. Not the parasite noise. 861 00:48:53,960 --> 00:48:55,520 Everything is gonna be alright. 862 00:48:57,260 --> 00:48:58,619 Raphaëlle. 863 00:48:58,620 --> 00:49:01,079 Do you want to learn how to play Solitaire? 864 00:49:01,080 --> 00:49:03,090 You know I suck at games like that. 865 00:49:04,090 --> 00:49:05,390 Look. 866 00:49:06,240 --> 00:49:08,170 A ball, a hole, we jump, we remove. 867 00:49:08,740 --> 00:49:10,019 A ball? - Yes. 868 00:49:10,020 --> 00:49:11,250 A hole? - No. 68114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.