All language subtitles for Archer - S03E08 - Lo Scandalo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 [thunder rumbling] 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,766 -[rain pattering] -[clock ticking] 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,648 [door opens] 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,607 [door creaking] 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,109 [Archer] WD-40, Mother. 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 -Oh. -[Archer] Costs, like, a nickel. 7 00:00:27,902 --> 00:00:32,198 Or maybe, Mother, you could swallow your pride and just apologize to your super. 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Oh, and to me, for ruining my Friday night, 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,994 which is now being spent here. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 So, what, why the frantic phone call? 11 00:00:39,247 --> 00:00:42,333 [Lana] Hello? Malory? Why did you call us? 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 Because if it was-- Oh. 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,044 [thunder rumbling] 14 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 I'm gonna go out on a limb and assume it had something to do with that. 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,177 -It's not what it looks like. -[Archer] Well, that's a relief. 16 00:00:52,260 --> 00:00:55,680 Because, uh, it looks like you're sitting here with a gun, right? 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 And over there, strapped to a chair and shot to death 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,519 is a guy in a full-body latex catsuit. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Or am I misreading the situation? 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 -Well, technically, it's a zentai. -What? 21 00:01:07,484 --> 00:01:11,821 A zentai covers the face and head. I think a catsuit just stops here. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,490 Give me that. 23 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 I didn't shoot him. 24 00:01:15,075 --> 00:01:18,203 You're saying the fact that your gun has recently been fired is-- 25 00:01:18,286 --> 00:01:21,664 ls unrelated to the dead guy over there who's chock-full of bullets. 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,167 Well, obviously they're related. 27 00:01:24,250 --> 00:01:27,962 -Yeah, do that, take that tone. -But I swear, I didn't shoot him. 28 00:01:28,046 --> 00:01:32,091 Oh, okay. So I guess he walks in here already shot, obviously panicking 29 00:01:32,175 --> 00:01:34,511 so you restrain him with these leather cuffs 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 then to keep pressure on the wounds, 31 00:01:36,429 --> 00:01:38,681 you greased him up, squeezed him into this-- 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 Zentai. And of course not, you ass. 33 00:01:41,434 --> 00:01:44,813 -Someone broke in here and shot him. -Okay. Malory? 34 00:01:44,896 --> 00:01:48,316 Well, unless it was the creepy-old-people-bondage-sex police, 35 00:01:48,399 --> 00:01:51,152 why would anyone break in here and shoot him? 36 00:01:53,488 --> 00:01:54,989 No answer? Okay, let's ask him. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 [unzipping] 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 Holy shit. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,287 [Malory] Because he's Savio Mascalzone. 40 00:02:01,496 --> 00:02:02,664 -Um… -Oh, for-- 41 00:02:02,747 --> 00:02:04,874 -The prime minister of Italy. -The what? 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,501 Wait, doesn't Italy use a king? 43 00:02:06,584 --> 00:02:08,461 Wha-- No, they don't use a king. 44 00:02:08,545 --> 00:02:10,338 What year do you think this is? 45 00:02:10,421 --> 00:02:13,633 I, uh… Yeah, exactly. Good question. 46 00:02:13,716 --> 00:02:15,343 And, uh, speaking of questions… 47 00:02:15,426 --> 00:02:17,971 No, no, no, don't. Don't go back there, Sterling. 48 00:02:18,054 --> 00:02:20,849 [Archer] I have a question, Mother. 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Why does this chair have no seat? 50 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 And what… 51 00:02:26,354 --> 00:02:27,981 is in his ass? 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 [sighs in exasperation] 53 00:02:32,193 --> 00:02:33,570 [sighs] 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 [theme music playing] 55 00:03:09,606 --> 00:03:12,108 [Archer] Mother, what is in this man's ass? 56 00:03:12,191 --> 00:03:13,318 [Malory] Oh, please. 57 00:03:13,401 --> 00:03:16,905 Don't act like you've never seen a marital aid before. 58 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 Not in a dead prime minister's ass. 59 00:03:19,324 --> 00:03:22,827 And you don't have to keep repeating it. We've established where it is. 60 00:03:22,911 --> 00:03:25,163 Yeah, so you wanna move on to why? 61 00:03:25,246 --> 00:03:27,790 Wait, not why that. Why he's here. 62 00:03:27,874 --> 00:03:28,917 [sighs] 63 00:03:29,000 --> 00:03:32,128 Savio and I met after the war when I was in Italy with Gladio. 64 00:03:32,211 --> 00:03:33,671 Who's that, his brother? 65 00:03:33,755 --> 00:03:35,298 -No, it-- -Ew! 66 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 Are you finished? 67 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 Hang on. 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 Ew. Now I'm done. 69 00:03:40,094 --> 00:03:43,723 Operation Gladio. it was a NATO stay-behind mission, 70 00:03:43,806 --> 00:03:47,518 set up to counter a possible Soviet invasion of Western Europe. 71 00:03:47,602 --> 00:03:52,357 But then it sort of turned into this whole weird cryptofascist CIA shit show 72 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 starring Allen Dulles and a bunch of former Nazis. 73 00:03:55,151 --> 00:03:56,819 Thanks, Holly Hindsight. 74 00:03:56,903 --> 00:04:00,073 Anyway, Savio was in Italian intelligence… 75 00:04:00,156 --> 00:04:01,199 -Rimshot. -Shut up. 76 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 And we were working all these late nights. 77 00:04:03,618 --> 00:04:06,663 There was a mutual attraction, one thing led to another… 78 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Mm, please skip ahead. 79 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Then he got married and went into politics. 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 But ever since then, once a year, he'd slip away 81 00:04:12,669 --> 00:04:15,338 and we'd spend a romantic weekend together. 82 00:04:15,421 --> 00:04:17,465 Well, you definitely nailed it. 83 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 I mean, if this doesn't just scream "romance." 84 00:04:19,842 --> 00:04:21,010 -Archer. -What, Lana? 85 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 What's more romantic than a dildo-party-slash-murder? 86 00:04:24,264 --> 00:04:27,850 A murder I'm trying to get a handle on, so could you shut up a second? 87 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 And he wasn't always into that. 88 00:04:29,686 --> 00:04:31,771 -You mean vice versa? -Shut up. 89 00:04:31,854 --> 00:04:37,151 As he grew older, Savio's tastes became more and more exotic. 90 00:04:37,235 --> 00:04:42,282 And so he started introducing all these accoutrements very gradually. 91 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 He'd have to. Thing's huge. 92 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Ow! Ow! 93 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Okay. Okay. I-- Okay. 94 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 -God, your hands are like cricket bats. -Shut up. 95 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 So, Malory, what happened? Can you walk us through the crime? 96 00:04:52,375 --> 00:04:56,546 Just the crime of murder, not the crime of sodomy-by-rubber-eggplant. Oh! 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,215 Savio was in town to give a speech at the U.N. 98 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 We'd made plans to meet here, 99 00:05:00,925 --> 00:05:04,887 so he gave his handlers the slip and arrived here at about 7:00. 100 00:05:05,471 --> 00:05:08,474 We caught up over a glass or two of champagne. 101 00:05:08,641 --> 00:05:13,396 Then I freshened up while Savio got changed and situated. 102 00:05:13,646 --> 00:05:18,067 -[Archer] So he put the, uh, in his own… -[Malory] Yes. Hush. 103 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 I came out of the bedroom… 104 00:05:19,861 --> 00:05:22,613 [both speaking Italian] Are you ready, Savio? 105 00:05:22,697 --> 00:05:24,657 Yes, my dear, I am very ready. 106 00:05:24,991 --> 00:05:28,244 [Malory] I crossed over to the chair and tightened his last restraint. 107 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Aah! 108 00:05:29,412 --> 00:05:31,956 [Savio speaking Italian] You are driving me crazy with lust. 109 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 [Malory] Then I went to refill my champagne. 110 00:05:34,375 --> 00:05:36,753 -[Malory] Savio loved to be kept waiting. -[Savio moaning] 111 00:05:36,878 --> 00:05:39,839 [Malory] And then, bang, in burst three men. 112 00:05:40,298 --> 00:05:42,425 -[grunting] -[Savio speaking Italian] What? Call Mia! 113 00:05:43,259 --> 00:05:44,302 Savio! 114 00:05:44,385 --> 00:05:46,012 [men speaking Italian] Let's go! Hurry up! 115 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 -Wait, whoa, whoa, back up. -Why did you have a gun? 116 00:05:50,475 --> 00:05:56,147 Hm? Oh, well, Savio liked it to seem a little dangerous. You know? 117 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 No, Mother, I don't. Jesus, what else was on tonight's menu? 118 00:05:59,400 --> 00:06:02,361 -Sex under a hive of Africanized bees? -Archer. 119 00:06:02,612 --> 00:06:04,363 So you fired three times… 120 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 [Malory] And missed. 121 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 -Can you believe it? -[Archer] No. 122 00:06:08,701 --> 00:06:10,495 Oh, sorry, was that rhetorical? 123 00:06:11,079 --> 00:06:13,498 -Lawyer up, call the cops. -What? 124 00:06:14,248 --> 00:06:15,750 Hit the throttle on the bourbon, 125 00:06:15,833 --> 00:06:18,753 because I'm gonna have to, uh, heh, bust you in the face a couple times. 126 00:06:18,836 --> 00:06:22,757 -What are you talking about? -Self-defense. It's your only shot. 127 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 We gotta uncuff him and de-dildo him, obviously. 128 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 We'll smash the furniture like he was chasing you around all rape-y. 129 00:06:29,097 --> 00:06:32,058 Fortunately, he's Italian, so that shouldn't be hard to sell. 130 00:06:32,141 --> 00:06:33,684 I didn't shoot him. 131 00:06:33,768 --> 00:06:37,146 On purpose. Exactly. The gun just went off. 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 You probably wanna play that a lot softer with a jury. 133 00:06:40,024 --> 00:06:42,360 A jury? When you don't believe me? 134 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Mother, come on. I mean, I want to believe you, but-- 135 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 But those bullet holes don't prove anyone else was here. 136 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 Well, maybe those don't. 137 00:06:50,576 --> 00:06:51,661 [gunshots] 138 00:06:51,744 --> 00:06:53,162 [speaking Italian] Bitch! 139 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 -[groans] -What? 140 00:06:54,622 --> 00:06:56,249 Malory, you got shot. 141 00:06:56,332 --> 00:06:58,167 Yes, I know dear, I was there. 142 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 Let me see. Take off your coat. 143 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 No. I'm fine, it's just a through-and-through. 144 00:07:02,046 --> 00:07:04,298 -Mother. -What? I put Bactine on it. 145 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 -Mother. -Sterling. 146 00:07:05,591 --> 00:07:09,220 The Italian prime minister was just assassinated in my apartment. 147 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 And so I think an apology is in order. 148 00:07:11,722 --> 00:07:14,100 Thank you. I mean, I know it's hard for you. 149 00:07:14,267 --> 00:07:16,644 You two owe me an apology. 150 00:07:16,727 --> 00:07:18,396 -For what? -Not believing me. 151 00:07:18,563 --> 00:07:23,443 How about for you dragging us into your S&M dildo-sex-murder freak show? 152 00:07:24,152 --> 00:07:25,653 -Look. -You look. 153 00:07:25,736 --> 00:07:28,865 I bet I'll never be able to have sex again without thinking about this. 154 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 I bet I won't even be able to eat spaghetti and meatballs. 155 00:07:31,868 --> 00:07:33,327 -Oh, God. -[Both] What? 156 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 I could eat. 157 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 I mean, not necessarily spaghetti and meatballs, 158 00:07:37,748 --> 00:07:41,210 but, you know, not necessarily not spaghetti and meatballs. 159 00:07:41,419 --> 00:07:43,421 I mean, I really like spaghetti and meatballs. 160 00:07:43,963 --> 00:07:47,049 Man, if I don't get some spaghetti and meatballs, I may literally die. 161 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 -[Lana] Oh, and thanks so much. -[Archer] You're welcome. 162 00:07:53,514 --> 00:07:56,434 Wait till you try it, because I'm just kind of winging it here. 163 00:07:56,642 --> 00:07:58,728 I meant for dragging me into this. 164 00:07:58,811 --> 00:07:59,854 Still, you're welcome. 165 00:07:59,937 --> 00:08:03,191 So we've got a dead Italian prime minister in the living room, which-- 166 00:08:03,274 --> 00:08:05,109 [Archer] Sucks. Bet he knew how to make sauce. 167 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 Which will be hard to explain. 168 00:08:07,403 --> 00:08:10,531 Given the circumstances leading up to his death, which were-- 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,158 -Dildo-y -Unseemly. 170 00:08:12,241 --> 00:08:15,077 -Eh. Potato, po-dildo. -[sighs] 171 00:08:15,369 --> 00:08:18,956 So plausible deniability isn't a super-realistic goal here. 172 00:08:19,040 --> 00:08:20,708 We need to sneak the body out somehow. 173 00:08:20,791 --> 00:08:24,337 Sure, we'll just walk a dead body right out the front door. Idiot. 174 00:08:24,420 --> 00:08:26,297 What then? Burn the apartment down? 175 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 We're not burning down my apartment. 176 00:08:28,591 --> 00:08:31,427 -You sure? -Shut up. I hit broil instead of bake. 177 00:08:31,511 --> 00:08:35,097 Well, blood loss can make you stupid. Can I please look at your wound? 178 00:08:35,181 --> 00:08:38,601 No. Nor can you burn down my apartment, so think of something else. 179 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 I shall fetch a rug. 180 00:08:40,520 --> 00:08:42,063 Something "else" else. 181 00:08:42,271 --> 00:08:44,524 You're not rolling him up in one of my rugs. 182 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 -Why not? -Because then what? 183 00:08:46,692 --> 00:08:49,695 We get some coveralls and a carpet-cleaning van, 184 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 and just walk him right out the front door. 185 00:08:51,864 --> 00:08:55,618 -You just called me an idiot for that. -Your version didn't have coveralls. 186 00:08:55,868 --> 00:08:58,454 Could we go out through the basement? 187 00:08:58,538 --> 00:09:02,124 No. We'd have to go past the super's apartment, and his door is always open. 188 00:09:02,208 --> 00:09:05,670 I assume to let the stink of cabbage waft through the halls, but-- 189 00:09:05,753 --> 00:09:08,589 -So you think he'd be a problem? -God, yes. 190 00:09:08,673 --> 00:09:11,384 We're not on the best of terms. 191 00:09:11,551 --> 00:09:13,177 Well, ma'am, it's just, at Christmas, 192 00:09:13,261 --> 00:09:15,805 the tenants usually give me a small consideration 193 00:09:15,888 --> 00:09:18,432 for the work I do all year keeping up the building. 194 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 We surely count on it, ma'am. 195 00:09:20,142 --> 00:09:23,521 Especially this year, as we had more than the usual medical bills. 196 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 Your point being? 197 00:09:24,730 --> 00:09:28,568 Well, it's just that, for the third year running you give me a potato. 198 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Oh, dear. 199 00:09:29,777 --> 00:09:33,990 So once again you're faced with the classic lrishman's dilemma: 200 00:09:34,073 --> 00:09:38,786 Do I eat the potato now or let it ferment so I can drink it later? 201 00:09:38,953 --> 00:09:40,162 [coughing] 202 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 -Will I get the operation now, Da? -No, son. 203 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 You're gonna die. 204 00:09:45,918 --> 00:09:47,587 What is your problem with the Irish? 205 00:09:47,670 --> 00:09:50,756 You mean besides not being on our side in World War ll? 206 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 Yeah, besides that. 207 00:09:52,592 --> 00:09:55,219 -Wait, seriously? They were Nazis? -No. 208 00:09:55,303 --> 00:09:56,887 -They're not Japanese. -Neutral. 209 00:09:56,971 --> 00:09:59,724 Now, since I don't wanna be an accessory after the fact, 210 00:09:59,807 --> 00:10:03,269 how's about we figure out a way to get that body out of the apartment? 211 00:10:03,352 --> 00:10:05,354 -Where did we land on the coveralls thing? -Archer! 212 00:10:05,438 --> 00:10:08,316 I don't know where we'd get coveralls this time of night, so-- 213 00:10:08,399 --> 00:10:13,613 So if we can't get the body out of here in one piece… 214 00:10:13,988 --> 00:10:15,281 -Nope. -What? 215 00:10:15,364 --> 00:10:17,366 -Lana, it's the only way. -What is? 216 00:10:17,450 --> 00:10:20,369 No. Malory, I've done some messed-up shit working for you, 217 00:10:20,453 --> 00:10:23,497 but I am not, repeat not, chopping up a dead body. 218 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 Oh. Ew, Mother. 219 00:10:25,082 --> 00:10:27,710 What? My God, do you want me to get the electric chair? 220 00:10:27,793 --> 00:10:30,087 For a murder you both know I didn't commit? 221 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 -Malory, I just can't. -Me neither. 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 Can't or won't? 223 00:10:33,883 --> 00:10:36,510 Whatever. Call it her can't, me won't. 224 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 [sobbing] 225 00:10:39,555 --> 00:10:43,184 No, hey, Mother, come on. Stop that. Stop it. 226 00:10:43,267 --> 00:10:45,478 Here, here, look. I'm gonna get help. 227 00:10:45,561 --> 00:10:49,148 From who? 228 00:10:49,315 --> 00:10:53,277 I need access to a 2-inch drain, hot water, three GFCI outlets, 229 00:10:53,361 --> 00:10:56,906 this bathroom should do nicely, and a pot of coffee like I like my women: 230 00:10:56,989 --> 00:10:59,241 Black, bitter, preferably fair trade. 231 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 [sniffing] 232 00:11:00,326 --> 00:11:02,495 -Oh, and your sauce needs less salt. -How can you-- 233 00:11:02,578 --> 00:11:05,581 Put two halves of a potato in with the sauce, it'll absorb the salt. 234 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Oh, and I assume that's our patient? 235 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 Not ours, Krieger, yours. 236 00:11:11,045 --> 00:11:12,380 Thank you. 237 00:11:12,463 --> 00:11:15,299 -Ugh, too salty. -Yeah, I know. You got a potato? 238 00:11:15,383 --> 00:11:16,967 What is this, Christmas? 239 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 And is Krieger hard at work? 240 00:11:19,595 --> 00:11:21,639 -He literally might be, yes. -Ew. 241 00:11:21,722 --> 00:11:23,849 -Well, say what you will about him… -I did. 242 00:11:23,933 --> 00:11:26,936 He's discreet. So no one else will ever know about this whole-- 243 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 -[Cheryl screaming] -What in the-- 244 00:11:29,063 --> 00:11:30,314 Hell is that? 245 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 Oh, God! 246 00:11:31,482 --> 00:11:33,275 [Krieger] Hopefully, my greatest work yet. 247 00:11:33,359 --> 00:11:38,197 No. No, no, no. Whatever this is, I am not getting mixed up in it. 248 00:11:38,280 --> 00:11:39,448 -Too late. -Malory. 249 00:11:39,532 --> 00:11:41,992 Hey, whoa, whoa, everybody calm down. 250 00:11:42,076 --> 00:11:44,954 -It's not what it looks like. -[Cyril] Then what is it, exactly? 251 00:11:45,037 --> 00:11:49,375 Because it sure as shit ain't a surprise party, Krieger. You big fat liar. 252 00:11:49,458 --> 00:11:52,461 Someone's framing Malory for murdering the prime minister of Italy. 253 00:11:52,545 --> 00:11:56,841 -Ooh, I bet it's that wicked king. -So? Why'd Krieger drag us into it? 254 00:11:56,924 --> 00:11:58,426 Yes, Krieger. Why? 255 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 [Krieger] I needed help disseminating him. 256 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Ew! 257 00:12:02,304 --> 00:12:04,807 -Not what it means. -Still pretty gross, though. 258 00:12:04,890 --> 00:12:08,644 And brilliant. When I'm done, each of us will walk out carrying a small parcel. 259 00:12:08,727 --> 00:12:09,812 How small? 260 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 Eh. On our way home, we simply drop the parcels 261 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 into seven different trash cans in three different boroughs. 262 00:12:15,734 --> 00:12:17,987 That's actually pretty smart. 263 00:12:18,070 --> 00:12:20,656 Hopefully, when you look at the drop points on a map, 264 00:12:20,739 --> 00:12:23,075 -it'll look like a big smiley face. -[Cheryl laughing] 265 00:12:23,159 --> 00:12:25,119 -[Lana] That's gross. -[Ray] You're just a mess. 266 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 -That's kind of clever. -[Cyril] Super-creepy. 267 00:12:29,415 --> 00:12:33,335 Every time, every single time we come over here, 268 00:12:33,419 --> 00:12:35,463 we have to help you get rid of a dead body. 269 00:12:35,546 --> 00:12:37,298 You've only been here twice. 270 00:12:37,381 --> 00:12:40,301 Speaking of, why was the prime minister of Italy here? 271 00:12:40,384 --> 00:12:41,969 -[both] Don't ask. -And follow up, 272 00:12:42,052 --> 00:12:44,555 did those dastardly dagos kill him 273 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 and then dress him up like a big giant penis, or… 274 00:12:47,558 --> 00:12:50,561 -Oh, God, that reminds me. Krieger? -[Krieger] Yeah, I found it. 275 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 -Found what? -[both] Don't ask. 276 00:12:52,146 --> 00:12:53,689 -[Krieger] Can I keep it? -Keep what? 277 00:12:53,772 --> 00:12:56,275 -[both] Don't ask. -Just get it out of here, please. 278 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 [Krieger] Yeah, take that tone. 279 00:12:57,902 --> 00:13:01,071 I'd like to know how this could possibly get any worse. 280 00:13:01,155 --> 00:13:03,532 For one thing, there's not enough sauce for everybody. 281 00:13:03,616 --> 00:13:04,533 [knocking at door] 282 00:13:04,617 --> 00:13:07,411 -[officer] N.Y.P.D. Open up, please. -Cheese it, it's the cops. 283 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 -Oh, shit. -Busted. 284 00:13:08,996 --> 00:13:12,917 -And/or the police could show up. -Oh, for the-- Now what do we do? 285 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Cover your arm up, answer the door and stall them. 286 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 And then somebody get me a number 10 can of tomatoes. 287 00:13:19,215 --> 00:13:21,342 What? There's already not enough sauce. 288 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 [knocking at door] 289 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 [officer] N.Y.P.D. Come on, lady, open the door. 290 00:13:27,640 --> 00:13:31,143 Coming. Sorry, I was in the kitchen. 291 00:13:31,227 --> 00:13:34,772 I'm making spaghetti and meatballs. 292 00:13:35,648 --> 00:13:38,526 -Hi, I'm-- -Italian, huh? Well, that's a coincidence. 293 00:13:38,692 --> 00:13:40,569 Oh, are you Italian, officer? 294 00:13:40,653 --> 00:13:42,947 No, and it's detective. Murphy. 295 00:13:43,030 --> 00:13:44,281 -Irish. -That's right. 296 00:13:44,365 --> 00:13:47,993 We got an anonymous tip that Savio Mascalzone was up here. 297 00:13:48,077 --> 00:13:50,246 Ooh! Who's that, some mobster'? 298 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 Prime minister, of Italy? 299 00:13:52,081 --> 00:13:54,875 -Doesn't Italy use a king? -I wouldn't know. 300 00:13:55,042 --> 00:13:56,669 -Somebody dead? -What? 301 00:13:56,752 --> 00:13:59,505 Oh, my bird. Little Tweetsie. 302 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Uh-huh. Well, that's another coincidence, 303 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 because this anonymous tip said Mascalzone was dead up here. 304 00:14:04,468 --> 00:14:08,472 -What? Oh, for heaven's sake. -Yeah, right here in the living room. 305 00:14:08,556 --> 00:14:12,893 Well, as you can see, there hasn't been a murder in here. My gosh. 306 00:14:13,435 --> 00:14:15,813 Although I guess someone must have spilled a drink. 307 00:14:15,896 --> 00:14:18,524 I have a few dear friends over for a dinner party. 308 00:14:18,691 --> 00:14:22,111 -Uh-huh. Mind if I talk to them? -Heavens, no, of course not, but-- 309 00:14:22,194 --> 00:14:24,530 -What's in here? -Bathroom? 310 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Uh-huh. 311 00:14:25,990 --> 00:14:28,033 My guests are in here, detective, but-- 312 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 What are you doing? 313 00:14:30,452 --> 00:14:32,580 From the left, dear. One serves from the left. 314 00:14:32,663 --> 00:14:35,457 Whatever's gotten into you, Calpurnia? 315 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 My mistake, ma'am. 316 00:14:36,876 --> 00:14:40,129 Well, I should say it is, Calpurnia. 317 00:14:40,212 --> 00:14:42,089 Mother, your maid is-- 318 00:14:42,339 --> 00:14:44,925 -Oh, hello. -Evening. Sorry to disturb your, uh-- 319 00:14:45,009 --> 00:14:51,807 Elegant dinner party, for the most elegant people in all of New York. 320 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 Uh-huh. But we got a tip there'd been a murder up here. 321 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Good heavens, a murder? 322 00:14:56,937 --> 00:15:01,275 Well, apart from this sullen wench murdering good etiquette-- Ow! 323 00:15:01,650 --> 00:15:05,571 I find the very suggestion laughable. Heh-heh. 324 00:15:05,654 --> 00:15:09,742 -[laughing] -Which is what I'm doing. I'm laughing. 325 00:15:09,825 --> 00:15:13,829 -So you don't mind if I look around? -Uh, no, of course not. 326 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Calpurnia? May I speak with you in the kitchen? 327 00:15:16,582 --> 00:15:18,626 -Certainly. -Ow. [chuckles] 328 00:15:18,709 --> 00:15:20,794 All right, I'll let you get back to your, uh-- 329 00:15:20,878 --> 00:15:24,048 Ooh-ooh, elegant dinner party. 330 00:15:24,214 --> 00:15:25,758 Uh-huh. 331 00:15:26,383 --> 00:15:29,345 I hate you all so much. 332 00:15:29,428 --> 00:15:30,554 No one cares, Figgis. 333 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 You were only invited to round out the numbers. 334 00:15:42,900 --> 00:15:44,526 What, how is this my fault? 335 00:15:44,610 --> 00:15:47,655 Gee, where to start? Oh, the murder? 336 00:15:47,738 --> 00:15:50,115 I thought you meant that silly French maid costume. 337 00:15:50,199 --> 00:15:52,660 -Which makes you look ridiculous. -And which-- 338 00:15:52,743 --> 00:15:55,871 Why do you even--? Never mind, I don't even wanna know. 339 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 Good, it's none of your beeswax. 340 00:15:57,998 --> 00:16:01,126 -Here. I hope you won't need it, but-- -Why would I need… 341 00:16:01,377 --> 00:16:03,545 -Whoa! Uh-uh. Nope. -Lana. 342 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 Malory, I am not killing a-- 343 00:16:05,798 --> 00:16:09,009 [Archer] A perfectly nice dinner, Calpurnia. 344 00:16:09,093 --> 00:16:12,638 By God, if you were my servant, I'd have you over my knee in a trice. 345 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 And, Mother, the constable wishes a word. 346 00:16:15,641 --> 00:16:17,726 -He does? I mean, yes? -[Murphy] Yeah. 347 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 Sorry for the intrusion. That tip must have been a hoax. 348 00:16:20,312 --> 00:16:22,231 I checked out the apartment. It's clean. 349 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 -No thanks to this one. -Mm-- 350 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Sullen wench. 351 00:16:24,984 --> 00:16:27,653 I mean, indubitably, lieutenant. 352 00:16:27,736 --> 00:16:30,906 So then, I'll, uh… I'll just be on my way. 353 00:16:31,073 --> 00:16:34,076 It's just, who would call in with a fake tip like that though? 354 00:16:34,159 --> 00:16:36,495 I wouldn't be surprised if it was our super, 355 00:16:36,578 --> 00:16:38,163 Mr. Herlihy. He drinks. 356 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 Ah. Thanks, I'll check-- 357 00:16:40,082 --> 00:16:42,751 Oh, hey, I never checked this bathroom. You mind? 358 00:16:42,835 --> 00:16:46,213 I… No, of course not. Be my guest. 359 00:16:54,930 --> 00:16:56,348 -[toilet flushing] -Whoo! Oh. 360 00:16:56,432 --> 00:16:59,768 Sorry, didn't know anyone was waiting. I'd recommend the other bathroom. 361 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 I mean, I did what I could, 362 00:17:01,520 --> 00:17:04,481 but you can only ask so much of a vanilla candle. Dinner ready? 363 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 [gasps] 364 00:17:05,858 --> 00:17:08,277 -My God. -Ugh! Yeah. Whoa. 365 00:17:08,360 --> 00:17:11,321 He really did a number. Make sure he didn't leave an upper decker. 366 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 Sorry again for the intrusion, ma'am. 367 00:17:13,407 --> 00:17:15,743 -Uh, Herlihy, you said his name was? -Hm? 368 00:17:15,826 --> 00:17:18,328 Oh, yes. Yes, that's right. 369 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 -Ow! Lana come on, I was-- Ow! -I'll show you a sullen wench. 370 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 [whistling] 371 00:17:23,542 --> 00:17:24,877 Whistling bitch. 372 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Right then. That snoopy detective is gone, 373 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 thanks to Dr. Krieger, so-- 374 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Krieger? What about the rest of us? 375 00:17:30,674 --> 00:17:34,344 The rest of you can get out of my clothes and then out of my house. 376 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 But thank you all so much for coming. 377 00:17:36,346 --> 00:17:38,265 -[Cyril] Oh, shut up, ma'am. -[Archer] Loved it. 378 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 -[Lana] Never again. -Thanks for dead guy in a box. 379 00:17:40,851 --> 00:17:43,687 -Not very elegant. -No, thanks for having us. Amazing. 380 00:17:43,854 --> 00:17:45,814 And remember, smiley face. 381 00:17:46,065 --> 00:17:48,150 -And thank you. -Krieger, wait. 382 00:17:48,358 --> 00:17:50,652 The bathroom, the body, how did you-- 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 [shushes] 384 00:17:53,280 --> 00:17:54,656 You don't wanna know. 385 00:17:54,740 --> 00:17:57,367 But you do probably want to go wash your lips now. 386 00:17:57,534 --> 00:18:00,370 Ew! Ugh. Ugh. 387 00:18:00,621 --> 00:18:02,706 Screw you, Archer. Sullen wench? 388 00:18:02,790 --> 00:18:05,584 Lana, come on, I was just kidding. I had to make it look good. 389 00:18:05,667 --> 00:18:08,754 -You had to make it look good? -Well, and also annoy you. 390 00:18:08,837 --> 00:18:13,217 Walther PP, chambered for .32 ACP. What's the magazine capacity? 391 00:18:13,300 --> 00:18:14,468 Uh. eight? 392 00:18:14,551 --> 00:18:18,222 [Lana] Eight rounds, plus one in the chamber, for a total of nine. 393 00:18:18,305 --> 00:18:20,474 Hey, thanks, Rain Man. Your point being? 394 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 Malory's clip was empty. But she said she only fired three shots. 395 00:18:24,645 --> 00:18:29,066 Oh, my God. So you're saying Mother lured Mascalzone up there, 396 00:18:29,233 --> 00:18:33,028 greased him into a 6-foot man rubber, strapped him to a chair… 397 00:18:33,112 --> 00:18:34,238 [both speaking Italian] Are you ready, Savio? 398 00:18:34,321 --> 00:18:36,532 Yes, my dear, I am very ready. 399 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 I know, dear. But you have to wait. 400 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 [Archer] Calls us… 401 00:18:45,707 --> 00:18:49,128 What? Mother, calm-- I'm on my way. 402 00:18:49,294 --> 00:18:52,131 Don't move. I'll, uh… I'll probably be back. 403 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 Then she pulls a gun on him? 404 00:18:54,383 --> 00:18:55,425 [speaking Italian] What? 405 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 -What is this? -A crock of shit. 406 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 Because that would mean she called the cops on herself. 407 00:19:00,222 --> 00:19:03,100 Knowing they'd never come back after they searched her apartment. 408 00:19:03,183 --> 00:19:05,519 Which was full of people and spotless. 409 00:19:05,602 --> 00:19:10,232 Oh, my God, do the math, Rain Man. The wall was shot three times. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,735 Mascalzone was shot five times. 411 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 [gunshots] 412 00:19:15,571 --> 00:19:18,157 For a total, wait for it, of eight. 413 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 -Yep. Plus the one in her arm. -Heh-heh. 414 00:19:20,325 --> 00:19:24,496 So, what, Mother shot herself? Oh, my God, Lana. 415 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 [speaking Italian] Oh, my God! Why? 416 00:19:27,541 --> 00:19:31,795 Why? I'll tell you exactly why. Before I kill you. 417 00:19:32,045 --> 00:19:34,089 -Operation Gladio. -Gladio? 418 00:19:34,173 --> 00:19:40,512 Which would mean Mother's been banging him once a year for like 35 years, 419 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 and the whole time she's been holding a grudge, right? 420 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 Just waiting to-- 421 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 Holy shit. She killed him. 422 00:19:49,062 --> 00:19:51,899 -And got us to dispose of the body. -Ew. 423 00:19:51,982 --> 00:19:54,193 But why? After all this time? 424 00:19:54,276 --> 00:19:57,863 Well, to be honest, until recently, the sex has been pretty phenomenal. 425 00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Grazie! 426 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 And I figured, eh, what's the hurry? 427 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 But then you started getting weird. 428 00:20:03,994 --> 00:20:05,829 But why you make the revenge? 429 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Because one night, all those years ago in Rome, 430 00:20:08,373 --> 00:20:11,919 you and your fascist thugs gunned down a young man in the street. 431 00:20:12,377 --> 00:20:16,715 A beautiful man. Blue eyes, full lips, black, thick, wavy hair. 432 00:20:17,299 --> 00:20:20,302 -What was this man's crime? -Well, I wouldn't call speaking out 433 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 against the rebirth of fascism a crime. 434 00:20:23,388 --> 00:20:27,476 More of a mistake. By a beautiful, idealistic young man. 435 00:20:27,726 --> 00:20:30,103 Who may have been my son's father. 436 00:20:30,187 --> 00:20:32,689 May have been? You don't know? 437 00:20:32,856 --> 00:20:35,567 [speaking Italian] Holy shit! You are a real bitch 438 00:20:37,027 --> 00:20:39,613 [speaking Italian] What a guy! Really! 439 00:20:41,490 --> 00:20:42,824 Who knows? It's Malory. 440 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 You really wanna know why she killed a guy? 441 00:20:44,701 --> 00:20:46,703 I…do not. No. 442 00:20:46,787 --> 00:20:50,374 Although, I am curious why she wouldn't take off that trench coat. 443 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Mm. Honey, you still got it. 444 00:20:53,835 --> 00:20:55,170 Bow-chicka-bow-bow. 445 00:20:55,254 --> 00:20:56,463 Uh-huh-huh. 446 00:20:56,546 --> 00:20:59,424 So much of this I never wanna know the answer to. 447 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Okay, how about a slice? 448 00:21:02,803 --> 00:21:05,889 God, what is with me and Italian lately? 449 00:21:07,224 --> 00:21:09,226 [theme music playing] 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.