All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,475 --> 00:02:03,256 The inspiration for the story and characters in the series is our history. 2 00:02:04,789 --> 00:02:06,787 No living creature was harmed during the filming of this series. 3 00:02:09,044 --> 00:02:10,544 Episode 32. 4 00:02:18,178 --> 00:02:21,491 Avar and Atsiz interrogate the guests from Bukhara. 5 00:02:22,162 --> 00:02:24,576 As for Artok, he is preoccupied with the security of the castle. 6 00:02:25,882 --> 00:02:29,374 We have to check the wedding gifts that came in. 7 00:02:40,922 --> 00:02:43,422 Mr. Alp Arslan, wake up the captive. 8 00:03:11,224 --> 00:03:13,489 Who wanted to kill me? 9 00:03:21,439 --> 00:03:23,299 Say it without making us tired. 10 00:03:24,550 --> 00:03:26,089 Not you, 11 00:03:28,615 --> 00:03:30,771 I came to kill Mrs. Saferiye. 12 00:03:34,083 --> 00:03:35,474 "Saferiye Hatun"! 13 00:03:54,939 --> 00:03:57,619 What despicable and for what purpose did he give you this command? 14 00:04:07,409 --> 00:04:08,730 to speak. 15 00:04:14,525 --> 00:04:16,009 to speak! 16 00:04:16,686 --> 00:04:17,850 From Mr. "Yinal". 17 00:04:23,951 --> 00:04:26,029 I took the order from Mr. Yinal. 18 00:05:04,545 --> 00:05:06,725 to lie! You lie! 19 00:05:06,896 --> 00:05:09,209 Say! Who made this plan? 20 00:05:09,410 --> 00:05:10,948 Who slandered me? 21 00:05:10,973 --> 00:05:12,636 Say! Say! Mr. "Yenal"! 22 00:05:12,906 --> 00:05:15,789 Brother! Say! 23 00:05:16,255 --> 00:05:18,075 Who made this plan? 24 00:05:18,194 --> 00:05:20,714 Who slandered me? Say! 25 00:05:22,563 --> 00:05:23,641 Brother! 26 00:05:37,231 --> 00:05:38,574 I didn't do it brother. 27 00:05:45,827 --> 00:05:47,226 Do not You Believe Me? 28 00:05:52,126 --> 00:05:54,618 Don't you ever believe me? 29 00:06:15,706 --> 00:06:21,378 Why would this bastard give your name on his last breath, "Ibrahim"? 30 00:06:37,947 --> 00:06:40,320 Tell Mr. Alp Arslan at once, he has woken up. 31 00:06:40,360 --> 00:06:41,524 Immediately! 32 00:06:48,963 --> 00:06:50,494 Take a deep breath. 33 00:07:04,450 --> 00:07:05,903 O God! 34 00:07:08,219 --> 00:07:09,852 Get the man water quickly. 35 00:07:10,071 --> 00:07:11,540 He will suffocate and die! 36 00:07:11,781 --> 00:07:14,476 We need alive, not dead. 37 00:07:22,303 --> 00:07:25,407 Who wanted to kill "Alp Arslan"? Speak at once! 38 00:07:26,965 --> 00:07:28,441 I told you to speak up! 39 00:07:28,959 --> 00:07:30,646 Not "Alp Arslan", 40 00:07:33,666 --> 00:07:35,478 I was going to kill Mrs. Safara. 41 00:07:37,277 --> 00:07:40,832 Who wanted you to do this betrayal? 42 00:07:43,148 --> 00:07:45,843 speak! - The teacher "Khosrif" from "Bukhara". 43 00:07:46,619 --> 00:07:50,924 And I took the gold from him for this. 44 00:07:52,269 --> 00:07:56,949 You tried to kill my daughter, now it would be better if I took your soul! 45 00:07:57,352 --> 00:07:59,102 But... 46 00:07:59,408 --> 00:08:03,087 If you do as I say, I will pardon your soul... 47 00:08:03,213 --> 00:08:05,596 I will save you. 48 00:08:08,748 --> 00:08:11,944 You'll say you took it from Mr. Yanal. 49 00:08:12,696 --> 00:08:15,594 Good? Good? 50 00:08:16,294 --> 00:08:19,083 We will now know who is holding his bridle. 51 00:08:25,336 --> 00:08:27,133 Mr. Chagri is right. 52 00:08:29,252 --> 00:08:31,681 If you have nothing to do with this, 53 00:08:32,067 --> 00:08:37,145 Why would he give your name to this traitor who tried to assassinate my daughter? 54 00:08:53,904 --> 00:08:57,178 He is silent because of his guilt, you see. 55 00:08:58,343 --> 00:09:01,201 Your strength was not enough to take my soul, 56 00:09:01,351 --> 00:09:03,937 And now you tried to kill my daughter? 57 00:09:04,959 --> 00:09:07,865 Heedless, if you're still alive... 58 00:09:08,195 --> 00:09:10,429 Not because our power was not enough, 59 00:09:10,454 --> 00:09:12,679 But because we submit to the order of the Sultan! 60 00:09:12,704 --> 00:09:16,267 Will he survive because he is a prince? 61 00:09:17,214 --> 00:09:18,980 Why are you silent? 62 00:09:19,027 --> 00:09:21,386 -Enough now! - Mr. "Yenal". 63 00:09:25,501 --> 00:09:27,087 And you go outside. 64 00:09:28,683 --> 00:09:30,214 Get out! 65 00:09:47,775 --> 00:09:51,369 This ignorant person says this in order to stir up sedition. 66 00:09:51,394 --> 00:09:53,387 Does none of you ever see? 67 00:09:56,546 --> 00:09:58,898 I am Ibrahim Yanal, the son of Youssef Yanal. 68 00:09:58,923 --> 00:10:01,647 Even if the lady is the daughter of my enemy, 69 00:10:01,728 --> 00:10:05,682 I will never kill her soul because she is the prince's wife! 70 00:10:18,629 --> 00:10:20,090 O soldier! 71 00:10:29,897 --> 00:10:31,881 Until the truth comes out... 72 00:10:32,311 --> 00:10:34,155 Mr. Yanal will stay in his room. 73 00:10:45,154 --> 00:10:47,839 Obviously, that's what you want, brother. 74 00:10:48,226 --> 00:10:51,045 If the ruler of Khurasan, Mr. Chagri, does not agree, 75 00:10:51,235 --> 00:10:55,900 Who has the right to arrest the governor of "Azerbaijan" in the Great Seljuk State? 76 00:10:57,024 --> 00:10:59,516 I won't ask for your help, brother. 77 00:11:00,832 --> 00:11:02,637 And you will regret it very much, my nephew. 78 00:11:05,279 --> 00:11:06,365 both! 79 00:11:07,451 --> 00:11:08,771 I will go by myself. 80 00:11:31,032 --> 00:11:33,633 Is it permissible what your son did, Mr. Chagri? 81 00:11:34,106 --> 00:11:37,051 Do you accuse Mr. "Ibrahim Yanal"... 82 00:11:37,394 --> 00:11:41,269 Because of the words of one of the enemy Qarakhanids; Because an unknown man does not know what to say? 83 00:12:33,758 --> 00:12:35,540 What's going on, sir? 84 00:12:36,022 --> 00:12:40,062 They ask if we know the man who tried to assassinate Mr. Alp Arslan, sir. 85 00:12:42,591 --> 00:12:43,623 You don't worry. 86 00:12:49,328 --> 00:12:52,219 The fact is that my daughter Sofiriya is not the hunter but the prey. 87 00:12:53,990 --> 00:12:57,381 They tried to assassinate my daughter, not Alp Arslan. 88 00:12:59,073 --> 00:13:03,136 Come with me, there's a little problem we have to solve. 89 00:13:04,688 --> 00:13:05,735 "Gulce", 90 00:13:05,981 --> 00:13:08,590 Don't go back to Bukhara, stay here for now. 91 00:13:09,177 --> 00:13:11,739 I will ask Mr. Alp Arslan's permission when I return. 92 00:13:11,860 --> 00:13:14,469 So that you can continue to serve me here. 93 00:13:16,286 --> 00:13:17,661 Come on come on. 94 00:13:38,793 --> 00:13:40,355 What am I going to do, my God? 95 00:13:41,111 --> 00:13:43,788 I have to get out of here and clear myself. 96 00:13:43,993 --> 00:13:46,446 I want to see my sister. My sister! 97 00:13:46,471 --> 00:13:47,753 - "Golga". -You can't come in. 98 00:13:47,778 --> 00:13:50,524 I say I'll see her! I tell you it's forbidden, don't you understand? 99 00:13:50,549 --> 00:13:52,930 Wait, Goljeh. 100 00:13:52,955 --> 00:13:54,264 Come on, let's go back to your room. 101 00:13:54,298 --> 00:13:56,009 Turkish, my sister! 102 00:13:57,895 --> 00:14:00,035 Open the door! Open! 103 00:14:00,448 --> 00:14:02,863 My sister, my dear sister! 104 00:14:04,949 --> 00:14:07,960 Goljeh, don't cry. 105 00:14:08,641 --> 00:14:11,399 Look, if you do, your sister will grieve even more. 106 00:14:13,212 --> 00:14:15,259 Open the door, Goljeh! 107 00:14:15,284 --> 00:14:16,761 Open! 108 00:14:17,266 --> 00:14:19,258 There is a definitive order from Alp Arslan. 109 00:14:19,424 --> 00:14:21,002 We can't open the door. 110 00:14:21,843 --> 00:14:25,562 I am innocent. Your master, Alp Arslan, does not know what he is doing. 111 00:14:30,728 --> 00:14:32,251 "Golga". 112 00:14:33,647 --> 00:14:36,139 Come on, go back to your room, I'll come back to you. 113 00:14:36,164 --> 00:14:37,248 Come on, my beauty. 114 00:14:37,448 --> 00:14:39,487 No, I won't go without seeing you. 115 00:14:39,533 --> 00:14:40,658 My sister! 116 00:14:41,183 --> 00:14:43,371 Leave it to come in! 117 00:14:43,396 --> 00:14:45,593 Can't you see that my sister is sick? 118 00:14:46,022 --> 00:14:48,038 I will not run away! 119 00:14:49,249 --> 00:14:50,788 My sister. 120 00:14:50,813 --> 00:14:53,425 Do you have no humanity at all? Open the door! 121 00:14:57,448 --> 00:14:59,354 Open this door immediately! 122 00:15:02,608 --> 00:15:03,710 Goljeh! 123 00:15:05,764 --> 00:15:07,147 are you still there? 124 00:15:15,747 --> 00:15:17,450 Open this door at once! 125 00:15:17,490 --> 00:15:20,505 I don't care about your master, Alp Arslan, open up! 126 00:15:42,211 --> 00:15:45,297 Now you can spend a lot of time with your sister, Golje. 127 00:15:57,172 --> 00:15:58,508 "Golga". 128 00:16:06,716 --> 00:16:08,459 Look what happens! 129 00:16:09,582 --> 00:16:12,918 Who would have guessed that Mr. "Yenal" would go so far? 130 00:16:13,628 --> 00:16:18,252 Did he ever think that his actions would become a rope and wrap around his neck? 131 00:16:19,617 --> 00:16:22,328 Maybe Saferiye really did it, Mom. 132 00:16:23,561 --> 00:16:24,568 How? 133 00:16:25,201 --> 00:16:28,366 Are you saying she commissioned a man to kill her, Jawhar? 134 00:16:30,599 --> 00:16:32,576 You have been misled, may God not mislead us. 135 00:16:49,480 --> 00:16:51,410 What is this situation, my God! 136 00:16:52,297 --> 00:16:54,094 What a situation! 137 00:16:55,432 --> 00:16:58,033 What despicable and for what purpose did he give you this command? 138 00:17:07,863 --> 00:17:09,035 to speak. 139 00:17:15,086 --> 00:17:16,477 to speak! 140 00:17:16,806 --> 00:17:18,259 From Mr. "Yanal". 141 00:17:24,510 --> 00:17:26,540 I got the order from Mr. Yanal! 142 00:17:41,730 --> 00:17:44,680 Like I said, Mrs. Okeh, you have to get out before anyone comes, 143 00:17:44,970 --> 00:17:46,260 Otherwise.. 144 00:17:52,200 --> 00:17:54,100 How do you do this, Mrs. Okeh? 145 00:17:54,190 --> 00:17:56,670 Did you see what happened to us what you did! 146 00:17:58,620 --> 00:18:01,500 I have told you this over and over again, Mr. Yanal... 147 00:18:02,280 --> 00:18:03,650 I didn't do it. 148 00:18:03,810 --> 00:18:06,040 First you ever trust my words? 149 00:18:06,990 --> 00:18:08,120 Good.. 150 00:18:10,240 --> 00:18:11,890 I got between you and that, 151 00:18:12,940 --> 00:18:16,140 Flee in myself, let what will be and die. 152 00:18:16,460 --> 00:18:21,220 I, too, am tired of being referred to as "Alp Arslan" alone. 153 00:18:22,050 --> 00:18:25,790 It never occurred to me that this man had come to kill Sofirah! 154 00:18:25,840 --> 00:18:31,330 Nor had I ever thought that he would ever mention my name when they asked him who had ordered him to do so! 155 00:18:31,500 --> 00:18:34,270 To know who the actor is, to know.. and then.. 156 00:18:34,320 --> 00:18:35,790 Who it is will be known. 157 00:18:36,190 --> 00:18:38,020 Never worry. 158 00:18:40,020 --> 00:18:41,670 I'll find him whoever he is and throw him in front of everyone. 159 00:18:41,820 --> 00:18:43,020 look... 160 00:18:43,530 --> 00:18:46,070 Be careful not to do anything else on your own... 161 00:18:46,480 --> 00:18:51,570 Which may throw me and you to perdition. 162 00:18:56,890 --> 00:19:05,820 If I had a thousand souls, I would give them all for the ransom of one soul from you, Mr. Yanal. 163 00:19:06,010 --> 00:19:07,280 I would never hesitate to offer them all. 164 00:19:10,210 --> 00:19:12,660 Move quickly, Mrs. Ok. 165 00:19:22,480 --> 00:19:23,920 do not worry. 166 00:19:25,460 --> 00:19:28,640 I have a plan to think about, I will definitely save you from this problem. 167 00:19:29,070 --> 00:19:31,770 And if you still have an iota of doubt or doubt... 168 00:19:31,920 --> 00:19:33,620 Then you will know that I am not the actor. 169 00:19:33,730 --> 00:19:36,210 But if I tell you about it... 170 00:19:37,050 --> 00:19:39,010 It will prevent me from doing it. 171 00:19:39,530 --> 00:19:40,780 "Oh"... 172 00:20:10,000 --> 00:20:11,990 Open the door! 173 00:20:12,450 --> 00:20:13,400 the curse! 174 00:20:13,430 --> 00:20:15,340 the curse! 175 00:20:15,420 --> 00:20:17,800 I told you to open the door! 176 00:20:19,890 --> 00:20:21,470 Open the door, warriors! 177 00:20:21,570 --> 00:20:23,450 That man wants to kill Alp Arslan! 178 00:20:23,470 --> 00:20:26,390 So answer one of you, he wants to kill Alp Arslan! 179 00:20:27,360 --> 00:20:28,980 O warriors! Open! 180 00:20:30,030 --> 00:20:32,360 [Incomprehensible distress sound] 181 00:20:32,660 --> 00:20:34,580 Brother! 182 00:20:34,630 --> 00:20:37,840 Open the door! Open! 183 00:20:43,730 --> 00:20:45,710 Mr. "Yenal" is innocent. 184 00:20:46,370 --> 00:20:47,720 He didn't. 185 00:20:54,140 --> 00:20:56,350 They have caught between you and your brother and made you hostile to him. 186 00:20:57,300 --> 00:20:59,500 I always trusted them. 187 00:20:59,880 --> 00:21:01,730 You did not tell them that this is not my place. 188 00:21:02,140 --> 00:21:05,260 I left the position and was just a warrior with them. 189 00:21:05,900 --> 00:21:07,440 And now... 190 00:21:08,340 --> 00:21:10,250 You'll be their son-in-law, right? 191 00:21:20,370 --> 00:21:22,590 Don't leave me again, sister. 192 00:21:24,110 --> 00:21:26,170 Everything will be fine, Goljeh. 193 00:21:31,720 --> 00:21:33,870 My sister is innocent. 194 00:21:35,470 --> 00:21:38,590 Do you accuse her of not seeing the book? 195 00:21:38,640 --> 00:21:40,370 Is it because of me? 196 00:21:45,770 --> 00:21:47,960 I know that your sister is innocent. 197 00:21:51,810 --> 00:21:56,110 Look, sister, have you seen? Mr. Alp Arslan knows the truth. 198 00:22:02,700 --> 00:22:04,330 Wipe these to see, 199 00:22:04,590 --> 00:22:06,320 They are not worthy of a rose like your face. 200 00:22:12,160 --> 00:22:13,940 Don't forget this, Goljeh. 201 00:22:14,040 --> 00:22:19,230 The facts as well as those who hide them will come to light sooner or later. 202 00:22:23,570 --> 00:22:26,120 Lying is camp and applied from all four sides! 203 00:22:28,420 --> 00:22:31,990 It is true that honesty is slow and steady, but... 204 00:22:32,380 --> 00:22:34,760 He must reach his goal. 205 00:22:35,860 --> 00:22:39,190 Is it like a tortoise overtaking a lazy hare? 206 00:22:42,550 --> 00:22:44,680 My sister told me a story; 207 00:22:44,740 --> 00:22:48,390 The lazy liar hare has tried to deceive the tortoise. 208 00:22:48,610 --> 00:22:51,350 But the turtle has raced with him and preceded him. 209 00:22:51,700 --> 00:22:53,890 I can also give it to you if you like. 210 00:23:04,570 --> 00:23:07,940 If you want, tell it to me yourself someday. 211 00:23:17,650 --> 00:23:19,530 Come on, Gulja, come on. 212 00:23:33,990 --> 00:23:37,380 It wasn't me who meant to kill him, but you. 213 00:23:39,730 --> 00:23:40,860 I? 214 00:23:41,440 --> 00:23:42,710 From... 215 00:23:42,940 --> 00:23:45,020 Who could mean my soul? 216 00:23:55,470 --> 00:23:56,980 All right, Mrs. OK? 217 00:23:57,370 --> 00:23:59,170 Where do you go when you are in such a hurry? 218 00:23:59,410 --> 00:24:01,110 Do not hinder or distract me, Mr. Arbazakan. 219 00:24:01,230 --> 00:24:02,580 I have to get out of the castle quickly. 220 00:24:02,650 --> 00:24:07,860 What makes you so hurry to get out of the castle while my brother is locked up here? 221 00:24:07,900 --> 00:24:10,620 Now it occurred to you to care about your brother, Arbizkan?! 222 00:24:11,050 --> 00:24:12,980 Where was your mind when your mind was urging you to... 223 00:24:13,000 --> 00:24:14,850 Are you in the ranks of those who threw Mr. "Yal" in prison?! 224 00:24:14,910 --> 00:24:17,810 What can we do but wait for the Sultan's order? 225 00:24:18,130 --> 00:24:21,290 If there is anything that can be done, tell me, my brother-in-law, that we can do it. 226 00:24:21,510 --> 00:24:22,760 Delivered! 227 00:24:23,310 --> 00:24:26,750 If there is anything that can be done to give the master his freedom... 228 00:24:26,770 --> 00:24:30,080 I'm the one to do it and get my husband out of that cell on my own! 229 00:24:38,880 --> 00:24:43,040 Of no origin, the one who is about to assassinate has defamed Mr. "Yenal". 230 00:24:45,720 --> 00:24:48,570 But I wouldn't act according to someone like him! 231 00:24:48,750 --> 00:24:50,190 Now tell me. 232 00:24:50,480 --> 00:24:53,810 Who are the best craftsmen in Bukhara who can craft a dagger with such ingenuity? 233 00:24:53,860 --> 00:24:55,750 Do you know which teacher he is? 234 00:24:58,680 --> 00:25:00,030 The teacher "Khosrif". 235 00:25:00,840 --> 00:25:02,390 The teacher lost! 236 00:25:03,140 --> 00:25:07,430 As long as I'm no longer a prisoner... 237 00:25:07,900 --> 00:25:10,740 Tell your warriors to stay away from my door. 238 00:25:27,160 --> 00:25:31,150 Khan "Surmari" commercial 239 00:25:31,380 --> 00:25:36,350 You're the one who got Wang's damned body into the Surmari trading khan, Razen! 240 00:25:36,460 --> 00:25:39,600 I beg your pardon, Your Honor, but you accuse me like this without evidence. 241 00:25:40,260 --> 00:25:41,450 Evidence? 242 00:25:43,220 --> 00:25:45,360 Worms!... 243 00:25:46,070 --> 00:25:47,820 Oh Razen... 244 00:25:51,200 --> 00:25:52,770 Worms... 245 00:25:54,840 --> 00:25:57,100 Don't live in buggies... 246 00:25:57,840 --> 00:26:00,720 It lives in moist soil. 247 00:26:01,970 --> 00:26:07,170 Unless there's a rotten corpse in your car that smells of stench! 248 00:26:09,110 --> 00:26:12,110 -You damned bastard! -both! 249 00:26:13,690 --> 00:26:15,470 "Alexander", 250 00:26:15,590 --> 00:26:17,090 not now! 251 00:26:21,760 --> 00:26:24,180 If he doesn't do what we tell him... 252 00:26:28,460 --> 00:26:34,210 Now, hear me out, Trader Razen. 253 00:26:35,920 --> 00:26:44,460 You will never allow Alp Arslan to doubt your loyalty to him. 254 00:26:44,860 --> 00:26:46,390 If otherwise... 255 00:26:48,380 --> 00:26:52,350 Then I will kill your wife and daughter in front of your eyes. 256 00:26:54,070 --> 00:27:00,090 I will make you then go through so much pain that it makes you beg for death! 257 00:27:13,030 --> 00:27:14,680 did you understand me? 258 00:27:23,740 --> 00:27:26,100 -Yes. -Nice. 259 00:27:30,520 --> 00:27:33,250 "Vasporagan" 260 00:27:36,270 --> 00:27:39,070 Mrs. Safriya says that there is only one man... 261 00:27:39,100 --> 00:27:41,900 In Bukhara he can make something of this quality. 262 00:27:42,290 --> 00:27:44,780 An arms maker called the blacksmith "Khosref". 263 00:27:46,290 --> 00:27:48,520 The hand that held the weapon is dead, 264 00:27:48,850 --> 00:27:53,190 Now the one who will fall after him is the hand that made the weapon. 265 00:27:53,840 --> 00:27:57,140 If we're going to set up a court and try Mr. Yanal... 266 00:27:57,590 --> 00:28:02,290 We must gather everyone involved in this, sir, and hear from them all. 267 00:28:02,660 --> 00:28:04,920 That's exactly what we're going to do, Atapek. 268 00:28:06,440 --> 00:28:10,330 First, let me pass by Mr. Yanal and see how he is. 269 00:28:10,480 --> 00:28:13,060 Then we will set out on our way to Bukhara. 270 00:28:18,060 --> 00:28:23,940 I have looked at the books sent by Gregor, and there are some that are not in my reading. 271 00:28:24,610 --> 00:28:27,020 They are very valuable books. 272 00:28:38,950 --> 00:28:41,560 The Omda book [the most important book among those sent] is this, O Attabek; 273 00:28:41,840 --> 00:28:46,910 Gregor's special penance gift to me is a book called Utopia. 274 00:28:53,870 --> 00:28:56,800 I can't bring myself to stoop through the pages of this book every chance I get. 275 00:28:56,820 --> 00:29:00,030 And soon I'll finish it and deliver it to the library. 276 00:29:06,890 --> 00:29:13,980 My mind can never comprehend the reason for what takfir is doing by sending it to the books of our Muslim scholars... 277 00:29:14,000 --> 00:29:20,830 As a gift to us while feeding their scholars with books full of poisoned, vain ideas, my lord. 278 00:29:33,390 --> 00:29:34,740 my lord... 279 00:29:35,620 --> 00:29:36,750 Say what you got, Atsis. 280 00:29:37,040 --> 00:29:39,100 We are ready to go to Bukhara, sir. 281 00:30:09,140 --> 00:30:12,350 Your room has been prepared with Mr. Alp Arslan, Sofiriya... 282 00:30:12,530 --> 00:30:15,510 If you see how it was furnished with the best furniture and covered with carpets... 283 00:30:15,530 --> 00:30:18,340 And the most luxurious thing that can be equipped with it, as if it were a Seljuk palace! 284 00:30:25,800 --> 00:30:29,310 Sofiriya, where are you going like this? 285 00:30:29,960 --> 00:30:31,330 to Bukhara. 286 00:30:31,700 --> 00:30:34,140 Don't do this, Safara. 287 00:30:34,380 --> 00:30:36,640 They have intended your soul before. 288 00:30:36,690 --> 00:30:39,770 -Who knows that they won't do it glory.. -Isn't that the reason for my going, "Zaran"? 289 00:30:40,160 --> 00:30:41,860 As Mr. Alp Arslan said; 290 00:30:42,060 --> 00:30:44,550 It is not enough to hear the truth from one person. 291 00:30:44,580 --> 00:30:47,310 Mr. Alp Arslan is going to Bukhara to find the teacher... 292 00:30:47,380 --> 00:30:48,900 Why did you go? 293 00:30:48,980 --> 00:30:50,560 Mr. Khosraf... 294 00:30:50,680 --> 00:30:54,130 He considers the Seljuks as enemies and will not say anything to them. 295 00:30:54,160 --> 00:30:57,490 But he will tell me everything he has. 296 00:31:07,260 --> 00:31:09,060 do not worry. 297 00:31:09,380 --> 00:31:12,750 And beware that you leave "Goljah" alone until I return. 298 00:31:43,960 --> 00:31:46,740 You can't lock me up any longer here, Alp Arslan. 299 00:31:46,810 --> 00:31:48,140 It wasn't me who did that. 300 00:31:48,220 --> 00:31:51,100 I'm the one who kidnapped the woman on coming to Vasporagan, well I admit it. 301 00:31:51,380 --> 00:31:55,660 But if I had done it this time, I would have said it now as I said about it then. 302 00:31:56,210 --> 00:31:59,290 You know it and are as sure of it as you are sure of your name, my nephew. 303 00:31:59,750 --> 00:32:02,000 News from the Sultan will be awaited. 304 00:32:02,120 --> 00:32:03,330 This is the decision for now. 305 00:32:03,360 --> 00:32:06,130 What do you say, "Alp Arslan"? 306 00:32:06,210 --> 00:32:08,560 Was my accusation proven to be issued? 307 00:32:09,560 --> 00:32:12,920 Look what you're doing to me while I dumped myself after... 308 00:32:12,950 --> 00:32:16,660 If you find out about a man, you will be destroyed for fear that something bad will happen to you! 309 00:32:17,020 --> 00:32:22,160 Don't you know what sentence would have been given if your accusation had been verified! 310 00:32:23,980 --> 00:32:27,500 We will wait for news from the Sultan, these are the latest developments. 311 00:32:27,590 --> 00:32:31,870 You can't lock me up here by deceiving me with traitorous words without any proof! 312 00:32:31,980 --> 00:32:33,770 Your standing is not enough to do this to me! 313 00:32:34,360 --> 00:32:37,000 I want to talk to my brother; With Mr. Chagri. 314 00:32:37,100 --> 00:32:38,920 I heard what I told you, Mr. Yanal. 315 00:32:39,200 --> 00:32:40,450 Don't make trouble. 316 00:32:40,550 --> 00:32:41,830 I hear.. 317 00:32:42,580 --> 00:32:45,720 But you can no longer hear anything but yourself, nephew. 318 00:32:49,000 --> 00:32:51,050 I am the wali of this country over "Azerbaijan"! 319 00:32:52,190 --> 00:32:53,530 You can't do this to me! 320 00:32:53,840 --> 00:32:55,130 Alp Arslan! 321 00:33:05,560 --> 00:33:06,990 You can't do this to me. 322 00:33:09,470 --> 00:33:12,520 Baghdad" 323 00:33:39,670 --> 00:33:41,370 God bless you, sir. 324 00:33:42,600 --> 00:33:44,590 God bless you. 325 00:34:25,820 --> 00:34:29,520 Sir I told you not with me, why don't you believe me? 326 00:34:29,950 --> 00:34:31,370 Believe me. 327 00:34:31,390 --> 00:34:33,310 I swear to God it's not with me. 328 00:34:33,760 --> 00:34:34,900 Give me the coins! 329 00:34:34,930 --> 00:34:36,280 By God, I do not have any money. 330 00:34:36,320 --> 00:34:37,960 What do you mean he's not with you?! 331 00:34:42,400 --> 00:34:45,540 Didn't we tell you to get our share ready, man! 332 00:34:46,480 --> 00:34:48,050 I told you I don't have money. 333 00:34:48,070 --> 00:34:50,020 God is not with me. And I said if you're not with you, I'll kill you! 334 00:34:50,080 --> 00:34:52,220 By God, I do not have money, I do not have any money. 335 00:34:52,250 --> 00:34:56,400 While everyone gives us money, what do you trust not to give us! 336 00:35:01,760 --> 00:35:05,060 There is no longer anyone in "Baghdad" in whom we can trust but God. 337 00:35:05,090 --> 00:35:07,970 I told you I don't have any money, don't you understand?! 338 00:35:08,400 --> 00:35:11,890 He who has money gives from it, and he who does not have, gives his soul in his place! 339 00:35:11,920 --> 00:35:13,890 Let this be a lesson to all of you! 340 00:35:24,300 --> 00:35:28,470 He told you I don't have any money. 341 00:35:30,250 --> 00:35:31,650 and did not understand. 342 00:35:47,990 --> 00:35:49,830 And now you no longer have a hand! 343 00:35:51,290 --> 00:35:53,540 And let this be a lesson to you! 344 00:35:57,200 --> 00:36:02,570 Now pay attention to what your hands reach! 345 00:36:21,420 --> 00:36:22,560 Stop! 346 00:36:24,230 --> 00:36:25,650 Leave him alive. 347 00:36:27,720 --> 00:36:30,600 "May God be pleased with you, sir." 348 00:36:30,620 --> 00:36:33,490 “May God grant you, sir, and be pleased with you.” 349 00:36:33,520 --> 00:36:35,220 "Amen. I salute you, sir." 350 00:36:35,240 --> 00:36:38,020 Who are these heroes? They don't look like the Buyids. 351 00:36:38,040 --> 00:36:39,580 Tell me, merchant. 352 00:36:40,050 --> 00:36:41,260 who are they? 353 00:36:41,580 --> 00:36:42,860 What is this? 354 00:36:43,290 --> 00:36:46,870 Is this how the Buyids run the city of the caliphate "Baghdad"? 355 00:36:47,290 --> 00:36:50,470 These are the bandits who were originally raised by the Buyids. 356 00:36:51,300 --> 00:36:52,350 How? 357 00:36:53,670 --> 00:36:56,340 While the administration of "Baghdad" was originally in their hands. 358 00:36:56,650 --> 00:36:58,530 Why are they rioting? 359 00:36:59,230 --> 00:37:00,240 my lord.. 360 00:37:00,890 --> 00:37:06,320 All these corrupt people receive the support of the Buyid prince "Arslan al-Basassiri". 361 00:37:06,470 --> 00:37:10,490 What is the purpose of this so-called "Arslan Al-Basasiri"? 362 00:37:10,830 --> 00:37:13,020 Sir, Al-Basassiri... 363 00:37:13,680 --> 00:37:16,130 He wants riots to rule the city of the caliphate. 364 00:37:18,110 --> 00:37:24,070 They want Muslims to fight each other because of sects. 365 00:37:24,830 --> 00:37:30,880 Until the entire Islamic world obeys the corrupt Fatimid Caliph in "Egypt". 366 00:37:34,240 --> 00:37:35,670 We'll see.. 367 00:37:36,050 --> 00:37:37,510 We'll see who the lion is.. 368 00:37:37,790 --> 00:37:39,150 It is cowardly! 369 00:37:42,910 --> 00:37:46,000 "Vasporagan" 370 00:37:57,930 --> 00:38:00,780 We brought your sister Goljeh to Vasporaghan, but... 371 00:38:01,350 --> 00:38:04,250 Is there anyone else left in Bukhara, Mrs. Safriya? 372 00:38:05,910 --> 00:38:08,270 I know the whereabouts of the literal "Khosref". 373 00:38:08,790 --> 00:38:10,710 They won't tell you anything in Bukhara. 374 00:38:10,820 --> 00:38:12,270 They consider you their enemy. 375 00:38:12,620 --> 00:38:14,800 I'll make them talk, don't you worry. 376 00:38:15,180 --> 00:38:16,330 Mr. Alp Arslan. 377 00:38:16,680 --> 00:38:18,640 You are not the one who tried to kill him. 378 00:38:19,080 --> 00:38:20,100 But I. 379 00:38:26,960 --> 00:38:29,750 The one who tried to kill her is my wife. 380 00:38:31,290 --> 00:38:34,110 That's why I don't want you to go there. 381 00:38:34,600 --> 00:38:38,610 The accountability of those who did this falls on me, before it is your responsibility. 382 00:38:40,630 --> 00:38:41,990 anymore.. 383 00:38:43,790 --> 00:38:48,280 Your soul is a trust to me, just as my soul is a trust to you. 384 00:38:54,740 --> 00:38:56,070 Let me. 385 00:38:57,190 --> 00:38:59,650 I want to know the truth for myself. 386 00:39:00,580 --> 00:39:03,650 I'll find out and let you know when I get back. 387 00:39:08,390 --> 00:39:09,810 A "traveler" lady. 388 00:39:10,110 --> 00:39:11,280 Can't you hear what I'm saying?! 389 00:39:15,110 --> 00:39:17,620 I was counting your prisoner until yesterday.. 390 00:39:18,040 --> 00:39:19,830 And I was forced to hear your words. 391 00:39:20,200 --> 00:39:22,770 But now it has changed. 392 00:39:24,830 --> 00:39:26,180 As I said a while ago... 393 00:39:26,790 --> 00:39:28,870 I am now your wife. 394 00:39:32,500 --> 00:39:34,680 We have become equal in rights. 395 00:39:35,010 --> 00:39:37,290 Nikah is a binding contract (both parties must abide by its terms). 396 00:39:37,320 --> 00:39:39,190 Isn't that right, Mr. Alp Arslan? 397 00:39:40,400 --> 00:39:43,270 Until yesterday you were the same when you obey, is that true? 398 00:39:51,800 --> 00:39:54,340 No God except Allah! 399 00:40:03,710 --> 00:40:04,880 You are Turkish. 400 00:40:05,570 --> 00:40:06,900 I don't know who you are but... 401 00:40:07,070 --> 00:40:08,520 You seem merciful. 402 00:40:08,990 --> 00:40:10,380 Please forgive me. 403 00:40:10,530 --> 00:40:12,190 Please, sir, let me go. 404 00:40:25,040 --> 00:40:26,430 I have forgiven you. 405 00:40:27,440 --> 00:40:28,500 Now go.. 406 00:40:28,630 --> 00:40:30,750 And tell your friend what you saw. 407 00:40:32,970 --> 00:40:35,480 He will wonder who killed so many of his soldiers. 408 00:40:35,800 --> 00:40:37,100 What will I tell him? 409 00:40:37,380 --> 00:40:38,940 Just do what I told you. 410 00:40:40,040 --> 00:40:42,300 When your friend comes and finds us.. 411 00:40:42,750 --> 00:40:44,520 Then he will know who we are. 412 00:40:56,510 --> 00:41:01,690 "May God be pleased with you!" 413 00:41:19,330 --> 00:41:22,770 "Bukhara" 414 00:41:31,200 --> 00:41:34,330 You wait here so that people are not disturbed. 415 00:42:12,910 --> 00:42:13,970 Teacher. 416 00:42:20,180 --> 00:42:22,410 Here, what do you want? 417 00:42:54,560 --> 00:42:55,790 Are you the one who made this? 418 00:42:58,420 --> 00:43:00,410 Even if it is not your business. 419 00:43:00,500 --> 00:43:02,690 You know who made it. 420 00:43:03,150 --> 00:43:04,190 speak! 421 00:43:04,690 --> 00:43:06,710 Who made it?! 422 00:43:21,170 --> 00:43:22,670 answer my question. 423 00:43:27,820 --> 00:43:29,800 You get what I said, don't you, Alexander? 424 00:43:29,920 --> 00:43:33,120 Yeah, but I don't get why we don't do anything while Razan is in our hands? 425 00:43:33,150 --> 00:43:37,290 You'll watch his family while I'm at Annie. 426 00:43:38,380 --> 00:43:41,530 Razan cannot do the wrong campaign while they are with us. 427 00:43:43,070 --> 00:43:44,800 Our work with him is not over yet. 428 00:43:49,150 --> 00:43:50,350 Your Excellency. 429 00:43:50,880 --> 00:43:53,200 I have some news that I think you'll want to hear. 430 00:43:53,930 --> 00:43:55,040 to speak. 431 00:43:55,660 --> 00:43:57,960 The assassination was not intended by Alp Arslan. 432 00:43:58,520 --> 00:43:59,960 Rather, the lady is a "traveler". 433 00:44:02,870 --> 00:44:03,950 Oh really? 434 00:44:05,270 --> 00:44:07,900 The person responsible for the assassination. 435 00:44:09,530 --> 00:44:10,950 He is Mr. "Yanal". 436 00:44:17,430 --> 00:44:18,980 Mr. "Yenal"?! 437 00:44:20,270 --> 00:44:22,620 According to what I heard, "Alp Arslan" imprisoned Mr. "Yanal". 438 00:44:23,290 --> 00:44:25,290 He's locked in his room at the moment. 439 00:44:27,260 --> 00:44:28,380 Oh really! 440 00:45:06,020 --> 00:45:07,440 Are you the one who made this? 441 00:45:19,520 --> 00:45:21,370 Why do you ask, who are you? 442 00:45:27,370 --> 00:45:30,490 I am Okeh, the wife of Mr. Yanal, the Wali of Azerbaijan. 443 00:45:30,510 --> 00:45:31,650 Did you know him? 444 00:45:32,370 --> 00:45:38,170 Well, what about Mr. Yenal, who accused him of the wretch that I made this bow and gave it to him? 445 00:45:38,660 --> 00:45:39,930 Do you know him now? 446 00:45:40,070 --> 00:45:42,580 We do not recognize the sovereignty of anyone other than the Qarakhanids. 447 00:45:42,880 --> 00:45:45,960 Those without them have no right to claim sovereignty over the Turks. 448 00:45:46,460 --> 00:45:47,930 I made the bow in your hand. 449 00:45:48,050 --> 00:45:50,530 I made it but I paid for it to make it. 450 00:45:50,830 --> 00:45:51,960 I don't know anything else. 451 00:45:59,070 --> 00:46:03,660 A Seljuk lady enters the lands of the Qarakhanids and holds whomever she wants to account, really? 452 00:46:03,970 --> 00:46:05,630 Then you will pay for it! 453 00:46:16,280 --> 00:46:19,300 "Vasporagan" 454 00:46:32,380 --> 00:46:34,430 This long imprisonment! 455 00:46:35,270 --> 00:46:36,530 Open the doors! 456 00:46:37,020 --> 00:46:38,090 O warriors! 457 00:46:38,720 --> 00:46:40,090 Don't you hear! 458 00:46:40,270 --> 00:46:41,420 I told you to open the door! 459 00:46:41,670 --> 00:46:44,500 Do not insist, Mr. Yanal, there is a definitive order from Mr. Alp Arslan. 460 00:46:44,520 --> 00:46:45,890 I am the one who commands you now! 461 00:46:46,090 --> 00:46:47,680 I told you to open the door! 462 00:46:47,830 --> 00:46:48,910 Open! 463 00:46:54,480 --> 00:46:57,400 - Calm down, brother. Get away from me, Arbizkan. 464 00:46:57,500 --> 00:46:59,420 I told you to open the door! Brother! 465 00:46:59,440 --> 00:47:01,920 I can't stand idly by because of a sin I didn't commit! 466 00:47:02,020 --> 00:47:03,510 -Open the door! Brother. 467 00:47:03,690 --> 00:47:04,840 I told you to stop. 468 00:47:04,930 --> 00:47:06,050 Why do not understand? 469 00:47:06,270 --> 00:47:09,160 Where will you go out and go when everyone thinks you are guilty?! 470 00:47:09,980 --> 00:47:13,690 They think I'm the one who did this, and they think this also helps them. 471 00:47:13,850 --> 00:47:18,460 Everyone wants to fall "Ibrahim Yanal" They want me to fall and leave them the arena! 472 00:47:18,840 --> 00:47:22,580 But this damned one from Bukhara, when he pronounced the name “Ibrahim Yanal” .. 473 00:47:23,450 --> 00:47:25,270 You also looked at me as they look. 474 00:47:25,350 --> 00:47:26,620 Do you think I didn't see? 475 00:47:26,650 --> 00:47:29,290 you are wrong. As long as I'm wrong... 476 00:47:29,360 --> 00:47:32,640 Then why didn't you say that my brother doesn't make such a lowly plan?! 477 00:47:32,920 --> 00:47:34,220 Why are you silent, brother?! 478 00:47:34,560 --> 00:47:36,560 Do you think you will repudiate a word from me?! 479 00:47:37,260 --> 00:47:39,130 I didn't come here to fight with you. 480 00:47:39,730 --> 00:47:41,230 I even came to teach you patience. 481 00:47:41,920 --> 00:47:43,450 Mr. Alp Arslan. 482 00:47:43,640 --> 00:47:47,330 He went to Bukhara to find out the truth of this matter. 483 00:48:04,590 --> 00:48:07,840 Do you think they won't make you pay for this? 484 00:48:08,460 --> 00:48:10,820 Don't think of but think of yourself. 485 00:48:11,740 --> 00:48:15,140 Either I take your soul that I long to take.. 486 00:48:15,690 --> 00:48:20,800 Or to admit everything in front of everyone. 487 00:48:32,080 --> 00:48:34,090 They are there! 488 00:48:36,280 --> 00:48:38,320 They came very close, Mrs. Ok. 489 00:48:40,240 --> 00:48:41,410 faster! 490 00:48:41,600 --> 00:48:44,880 You can't escape anywhere, don't try in vain. 491 00:48:52,910 --> 00:48:54,080 STOP! 492 00:48:54,990 --> 00:48:56,250 STOP! 493 00:49:13,850 --> 00:49:15,550 Stop and don't come close! 494 00:49:16,000 --> 00:49:17,810 Stop and don't come close! 495 00:49:21,470 --> 00:49:23,840 If you want him, you must first kill me! 496 00:49:36,130 --> 00:49:37,560 Attack! 497 00:50:00,670 --> 00:50:02,240 Mr. Alp Arslan! 498 00:50:09,420 --> 00:50:11,130 Everyone calm down. 499 00:50:16,320 --> 00:50:17,510 I, 500 00:50:18,800 --> 00:50:23,310 Alp Arslan, son of Sayyid Chagri, Emir of the High Seljuk State on Vasporaghan. 501 00:50:24,090 --> 00:50:27,660 I didn't come here to fight, but to take mourning... 502 00:50:27,690 --> 00:50:31,630 "Khosref" who helped the degenerate who tried to kill the lady "Safriya". 503 00:50:36,530 --> 00:50:38,690 We'll take Khosraf and leave. 504 00:50:39,180 --> 00:50:41,710 I don't want anyone to get hurt. 505 00:50:42,490 --> 00:50:46,190 Let him hear my words and obey me who fears for his life. 506 00:50:57,290 --> 00:50:59,300 As for those who want to die... 507 00:50:59,500 --> 00:51:03,130 He does not listen to the words of Mrs. Safriya, the daughter of a ruler... 508 00:51:03,150 --> 00:51:07,380 “Bukhara” “Arsalan Yusuf” and the wife of Prince “Alp Arslan”. 509 00:51:37,210 --> 00:51:38,830 Are you okay, Mrs. Okeh? 510 00:51:41,210 --> 00:51:46,700 The Seljuk princess "Safriya" with her husband, Prince "Alp Arslan". 511 00:51:47,440 --> 00:51:51,090 Never be shy! How do you tread on this land?! 512 00:51:52,310 --> 00:51:57,280 As if it wasn't enough, how do you terrify the noble noble soldiers of "Bukhara"?! 513 00:51:58,770 --> 00:52:02,550 They tried to kill me with the weapon I made. 514 00:52:05,880 --> 00:52:08,580 I knew you as a loyal person to us. 515 00:52:08,840 --> 00:52:11,040 How did you justify yourself making that?! 516 00:52:12,730 --> 00:52:16,190 Our devotion is not to you, but to our prayers, Mrs. Safariya. 517 00:52:17,700 --> 00:52:22,530 Do you ignore what you did without shame and hold us accountable?! 518 00:52:22,940 --> 00:52:24,770 You are also one of them now. 519 00:54:16,090 --> 00:54:18,070 Tell me, who asked you to do that? 520 00:54:24,310 --> 00:54:28,440 Mr. "Alp Arslan" asked you a question, answer it! 521 00:54:55,010 --> 00:55:01,970 Is this the reward for harboring you for all these years, beside us and in our hearts, Master Khusrif?! 522 00:55:03,360 --> 00:55:05,690 Get up, get up! 523 00:55:08,360 --> 00:55:16,350 How dare you try to kill the daughter of one of the Qarakhanid princesses? 524 00:55:17,410 --> 00:55:21,850 Shall I cut off the hand that made that bow or your throat? 525 00:55:21,880 --> 00:55:24,000 Calm down, Mr. Arslan Yusef. 526 00:55:24,070 --> 00:55:25,140 silent! 527 00:55:25,340 --> 00:55:27,660 Did you do this on your own? 528 00:55:27,970 --> 00:55:31,230 Or did you receive orders? Speak quickly! 529 00:55:31,450 --> 00:55:32,450 my lord, 530 00:55:32,970 --> 00:55:37,180 Would I, sir, have made that bow if I had known that they would try to harm Mrs. Sophia? 531 00:55:37,620 --> 00:55:39,340 Give me a lot of money. 532 00:55:39,800 --> 00:55:42,590 But I swear I don't know any of them. 533 00:55:43,330 --> 00:55:47,300 Put the dagger off my neck to tell you everything I know, sir. 534 00:55:47,900 --> 00:55:50,390 Tell me come on. 535 00:55:50,550 --> 00:55:51,550 my lord, 536 00:55:52,510 --> 00:55:55,440 I don't understand yet how you allowed this marriage. 537 00:55:55,770 --> 00:55:57,620 I'm not happy about this at all, sir. 538 00:55:58,230 --> 00:56:01,380 But I didn't think I'd hurt you, I can't. 539 00:56:01,780 --> 00:56:03,750 We accepted it in order to live. 540 00:56:04,220 --> 00:56:09,190 To live and regain our strength again and take our right. 541 00:56:09,750 --> 00:56:11,530 What did you think? 542 00:56:12,270 --> 00:56:15,020 Tell me, who did you make that bow for? 543 00:56:16,580 --> 00:56:19,290 I told you, sir, that I don't know them. 544 00:56:19,730 --> 00:56:21,190 if... 545 00:56:22,030 --> 00:56:27,380 Open your ear and listen to me now. 546 00:56:27,750 --> 00:56:31,910 Listen to me carefully so that you can atone for your mistake. 547 00:56:33,190 --> 00:56:39,030 Prepare for me a large multitude of the mighty who keep secrets. 548 00:56:39,430 --> 00:56:41,180 secretly. 549 00:56:43,220 --> 00:56:47,130 To be in Vasporagan tomorrow before sunrise. 550 00:56:47,300 --> 00:56:49,490 - Well, sir. - I'm not finished! 551 00:56:50,280 --> 00:56:53,220 Mr. Alp Arslan will not leave this matter. 552 00:56:53,890 --> 00:56:55,930 He will come and find you. 553 00:56:56,650 --> 00:57:00,210 I want you to tell him something when he comes to you. 554 00:57:12,200 --> 00:57:14,020 speak! Tell us the truth. 555 00:57:14,040 --> 00:57:16,960 Well I will tell you. 556 00:57:22,990 --> 00:57:28,000 Arch made... 557 00:57:33,870 --> 00:57:35,890 Came at the request of Mr. "Yanal". 558 00:57:54,250 --> 00:57:55,610 he is lying. 559 00:57:57,860 --> 00:57:59,390 he is lying. 560 00:58:00,490 --> 00:58:02,050 The devil is dishonorable! 561 00:58:03,680 --> 00:58:05,180 he is lying. 562 00:58:08,000 --> 00:58:10,830 speak! Tell us the truth. 563 00:58:29,460 --> 00:58:32,100 near Baghdad 564 00:58:32,310 --> 00:58:33,680 They have come, my Sultan. 565 00:59:02,570 --> 00:59:03,710 swords; 566 00:59:20,100 --> 00:59:25,880 You kill our men, you summon us to see you, and then you don't look us in the face. 567 00:59:30,230 --> 00:59:32,680 You are the bad guys... 568 00:59:34,390 --> 00:59:36,740 The black face of the "Oghuz" offspring. 569 00:59:47,620 --> 00:59:50,600 Do you have a face to look at? 570 01:00:01,300 --> 01:00:04,730 We do not know who you are, but it is clear that you are a state official. 571 01:00:05,650 --> 01:00:09,060 Looking at what you did, we understand that you also don't know us. 572 01:00:17,570 --> 01:00:22,230 We know very well who you are and the injustice you have committed. 573 01:00:23,120 --> 01:00:25,450 If you ask who we are... 574 01:00:26,770 --> 01:00:29,920 As you said, we are state officials. 575 01:00:31,850 --> 01:00:35,660 We are one of the countless members of the Seljuk state. 576 01:00:35,930 --> 01:00:38,110 Members of the Seljuk State... 577 01:00:42,130 --> 01:00:46,470 If you are going to pronounce the name of the Seljuk state, you must weigh your words. 578 01:00:48,100 --> 01:00:51,430 Weigh it so you know what to say. 579 01:00:57,860 --> 01:01:00,710 You will definitely pay for what you did. 580 01:01:01,320 --> 01:01:04,570 But my question stems from my curiosity, what is your goal? 581 01:01:16,250 --> 01:01:18,130 In the name of Sultan "Tughrul"... 582 01:01:21,250 --> 01:01:29,910 We have come to tell you not to obey the Buyids and not to do evil in the city of the Caliph. 583 01:01:31,470 --> 01:01:37,350 You will pledge allegiance to the Seljuk state and to Sultan Tughrul. 584 01:01:37,910 --> 01:01:43,450 O State official, we left our land and came here because we did not swear allegiance to Mr. Tughrul. 585 01:01:43,730 --> 01:01:48,370 The land that I have now trodden belongs to the Buyid "Baghdad". 586 01:01:49,150 --> 01:01:51,500 I know it's not for the Seljuks. 587 01:01:52,000 --> 01:01:55,470 The throne of the Seljuks is not owned by Sultan "Tughrul", as you say. 588 01:02:01,070 --> 01:02:02,070 From... 589 01:02:04,490 --> 01:02:05,490 Who then? 590 01:02:05,580 --> 01:02:10,330 It was owned by the protector of all Turkmens, Mr. "Ibrahim Yanal", the son of "Youssef Yanal". 591 01:02:11,820 --> 01:02:15,650 And if it does not exist, it is the property of Sayyid Qatalmash, son of Arslan Yaqoub. 592 01:02:25,290 --> 01:02:30,810 Are you the one who decides who will ascend the throne of the Seljuk state? 593 01:02:31,090 --> 01:02:34,370 Mr. Tughrul thinks that the Sultanate is inherited from his ancestors. 594 01:02:34,790 --> 01:02:39,210 But we are the ones who create the high Seljuk state. 595 01:02:45,120 --> 01:02:51,460 If Sultan Tughrul entered now from that entrance, what would you do? 596 01:02:51,690 --> 01:02:57,730 I would cut off his head and put it on my sword and roamed with him in all the lands to serve as an example to people. 597 01:03:05,790 --> 01:03:10,510 The one you look into his eyes is Sultan Tughrul. 598 01:03:17,560 --> 01:03:20,410 Are you Mr. Tughrul? 599 01:03:22,610 --> 01:03:25,120 Forgive us, my Sultan. 600 01:03:37,150 --> 01:03:38,680 Then cut off my head. 601 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 What are you waiting for? 602 01:03:41,930 --> 01:03:43,400 Come on, hit my neck! 603 01:04:00,660 --> 01:04:03,730 Necks are struck not with words, but with a brave heart! 604 01:04:05,060 --> 01:04:06,800 If you don't have that brave heart... 605 01:04:07,680 --> 01:04:10,330 What is the use, even if the sword of "Zulfikar" is in your hand? 606 01:04:24,800 --> 01:04:27,160 Mr. Tughrul! Pardon us, my lord! 607 01:04:27,200 --> 01:04:28,970 Pardon us! 608 01:04:28,970 --> 01:04:31,310 God bless you, my lord, we won't do it again. 609 01:04:32,480 --> 01:04:34,570 Forgive us, Mr. Tughrul! 610 01:04:34,600 --> 01:04:37,480 My lord, pardon us, my lord. We made a mistake, but you don't! 611 01:04:37,640 --> 01:04:39,170 I will not do. 612 01:04:40,460 --> 01:04:43,770 Please do not do this, my lord, to seek the pleasure of God, my lord! 613 01:04:43,770 --> 01:04:44,850 Don't do it, my lord! 614 01:04:44,880 --> 01:04:46,520 Forgive us, my lord! 615 01:04:46,660 --> 01:04:51,440 Please don't do that! 616 01:04:51,750 --> 01:04:55,570 Whoever rebelled, his head would be cut off. 617 01:05:05,820 --> 01:05:09,060 "Vasporagan" 618 01:05:11,570 --> 01:05:15,970 Whoever came and tried to kill you said that the master "gets" it, so said the gunsmith. 619 01:05:17,260 --> 01:05:18,370 Someone died. 620 01:05:20,080 --> 01:05:21,330 The other is alive. 621 01:05:22,710 --> 01:05:28,130 Until the accused proves that he took his orders from Mr. "Yanal"... 622 01:05:29,130 --> 01:05:32,060 The master "gets" innocent, even if he is under suspicion. 623 01:05:33,130 --> 01:05:34,840 Does anyone have any evidence? 624 01:05:35,330 --> 01:05:36,730 Whoever saw or heard anything! 625 01:05:37,350 --> 01:05:40,620 If Mr. "Yanal" was the one who issued the order, how did he issue it? 626 01:05:41,280 --> 01:05:46,480 Considering what you said, the people of Bukhara are not happy with this marriage. 627 01:05:47,330 --> 01:05:49,400 There is something behind it, but... 628 01:05:51,910 --> 01:05:54,000 Everything will soon become clear. 629 01:05:55,150 --> 01:05:56,570 Until that day comes... 630 01:05:57,240 --> 01:06:00,770 We should put Mr. Yanal in jail as a precaution. 631 01:06:01,550 --> 01:06:02,840 If he is the culprit... 632 01:06:03,600 --> 01:06:05,440 He will want to finish what he started. 633 01:06:06,110 --> 01:06:07,220 Even if he is innocent... 634 01:06:07,640 --> 01:06:12,660 He may submit rejected acts to pay this accusation on his own. 635 01:06:13,080 --> 01:06:16,260 The messenger we sent will arrive at the Sultan today or tomorrow. 636 01:06:16,260 --> 01:06:17,600 Let's see what he has to say. 637 01:06:29,000 --> 01:06:30,510 Good night! 638 01:06:32,280 --> 01:06:33,640 Go ahead, Arslan Youssef. 639 01:06:33,840 --> 01:06:39,080 I came to ask about your verdict against Mr. "Yanal" who killed my daughter... 640 01:06:39,080 --> 01:06:43,930 The lady "Safriya" who became the wife of a Seljuk emir. 641 01:06:45,510 --> 01:06:48,080 My eyes do not congratulate sleep from anxiety. 642 01:06:52,350 --> 01:06:57,460 Until the verdict comes from the Sultan and his case is considered, he will remain in prison. 643 01:06:58,640 --> 01:07:00,330 Is this the punishment that you sentenced? 644 01:07:01,840 --> 01:07:03,170 This is not a punishment! 645 01:07:03,930 --> 01:07:06,020 It is clear that you expect his innocence. 646 01:07:06,620 --> 01:07:08,620 Guilt and guilt are clear! 647 01:07:08,910 --> 01:07:12,640 Why would two men suddenly agree on the same thing? Mr. Yanal did it. 648 01:07:13,240 --> 01:07:15,280 He tried to kidnap me earlier and it didn't work. 649 01:07:15,600 --> 01:07:17,280 He tried to kill me and it didn't work. 650 01:07:18,220 --> 01:07:20,680 In the end, the wedding would be stained with blood. 651 01:07:20,770 --> 01:07:22,220 Calm down! 652 01:07:24,840 --> 01:07:26,730 "Arslan Youssef"... 653 01:07:27,110 --> 01:07:30,220 We have justice for all. 654 01:07:30,550 --> 01:07:32,710 And if there was a crime committed... 655 01:07:33,240 --> 01:07:37,080 Even if he was a master or a prince, it would not help him. 656 01:07:40,660 --> 01:07:47,040 I am not saying that our mercy was not shown with our justice in some situations sometimes. 657 01:07:48,000 --> 01:07:50,680 Just like it happened to you. 658 01:07:52,150 --> 01:07:53,170 But… 659 01:07:54,220 --> 01:07:58,370 The misfortunes that befell from that mercy are not insignificant either. 660 01:07:59,820 --> 01:08:02,640 I must inform Mr. Yanal of the decision myself. 661 01:08:03,350 --> 01:08:05,550 If Mr. Chagri will allow me. 662 01:08:46,600 --> 01:08:47,730 essence"! 663 01:08:50,860 --> 01:08:51,860 Are you well? 664 01:08:53,530 --> 01:08:56,620 This man will kill Alp Arslan! I told you I saw him! 665 01:08:56,680 --> 01:08:58,280 Alp Arslan will be killed! 666 01:09:00,330 --> 01:09:02,280 I asked you if you're okay, can't you hear me? 667 01:09:03,910 --> 01:09:06,660 I'm fine brother, I'm fine. 668 01:09:08,000 --> 01:09:11,040 You are fine, thank God, what more do I want! 669 01:09:12,110 --> 01:09:13,110 Good. 670 01:09:17,420 --> 01:09:21,000 They attacked Mrs. Safriya as well. Everyone has lost their minds. 671 01:09:22,480 --> 01:09:25,040 How can they exploit me in their plan like this? 672 01:09:27,020 --> 01:09:29,170 If Mrs. Safriya had not been attacked... 673 01:09:30,280 --> 01:09:32,750 I would have said that "Arsalan Yusuf" is behind this matter. 674 01:09:33,420 --> 01:09:34,680 But… 675 01:09:35,860 --> 01:09:37,480 If you don't stop me... 676 01:09:37,680 --> 01:09:40,480 I would have caught up with this Bukhari bastard and strangled him with my own hands! 677 01:09:40,600 --> 01:09:42,750 And then, when this catastrophe happened... 678 01:09:44,130 --> 01:09:45,530 Nor was I accused. 679 01:09:58,640 --> 01:10:00,480 I have something to tell you, Mr. Yanal. 680 01:10:02,750 --> 01:10:03,880 alone! 681 01:10:16,220 --> 01:10:22,110 You sentenced me to prison for believing the words of a traitor. 682 01:10:23,330 --> 01:10:24,890 And when the craftsman said the gunsmith... 683 01:10:24,920 --> 01:10:27,820 That Mr. "Yanal" is the one who ordered this, you must have sentenced me to death. 684 01:10:28,660 --> 01:10:29,970 Did you come to say that? 685 01:10:30,460 --> 01:10:32,770 You must have heard everything from Mr. Oke. 686 01:10:33,330 --> 01:10:35,260 You swear you didn't, but... 687 01:10:36,000 --> 01:10:38,750 There are two people who say it was Mr. "Yanal" who ordered us to do this. 688 01:10:42,800 --> 01:10:44,370 I have consulted my father, Mr. Chagri. 689 01:10:47,620 --> 01:10:49,200 Well, my nephew. 690 01:11:00,040 --> 01:11:01,240 Welcome, Mr. Batur. 691 01:11:02,880 --> 01:11:05,110 Is the job done? - Done, sir. 692 01:11:05,660 --> 01:11:09,400 Mr. Göktas accepted gifts in the name of all the Yapgu family. 693 01:11:09,930 --> 01:11:11,000 Good. 694 01:11:11,370 --> 01:11:14,110 I come from a long way, rest a little. 695 01:11:14,660 --> 01:11:17,000 Sir, if you will allow me... 696 01:11:17,130 --> 01:11:19,310 I would like to speak with Mr. Alp Arslan. 697 01:11:24,680 --> 01:11:26,840 Mr. Chagri, I almost forgot... 698 01:11:27,970 --> 01:11:33,150 On my way back from assignment, I met an old friend at the inn where we stayed. 699 01:11:33,510 --> 01:11:35,000 He is a merchant. 700 01:11:35,280 --> 01:11:39,510 He sold all his wares on the road before they reached their destination. 701 01:11:43,730 --> 01:11:44,730 Yes? 702 01:11:44,820 --> 01:11:47,370 I have bought all... 703 01:11:47,390 --> 01:11:53,130 A crowded and sheltered Byzantine caravan met him on the road towards Ani. 704 01:11:55,530 --> 01:11:56,750 Mr. Batur! 705 01:12:00,310 --> 01:12:03,680 -Sir, the task you have given me... -Old wolf! 706 01:12:03,840 --> 01:12:06,600 When did you come back without completing your mission before? 707 01:12:06,800 --> 01:12:08,550 You must have completed this too, I know that. 708 01:12:08,680 --> 01:12:09,800 Hey, you. 709 01:12:14,350 --> 01:12:15,620 Thank you. 710 01:12:16,000 --> 01:12:20,970 I was telling Mr. Chagri of a situation I encountered on the road. 711 01:12:21,400 --> 01:12:28,280 What I want to say, sir, is that my friend told me that the one who accompanies the convoy is Gregor's daughter of blasphemy. 712 01:12:36,730 --> 01:12:38,530 Do you have a daughter as well? 713 01:12:41,640 --> 01:12:43,880 Tell me this from the start, Mr. Batur. 714 01:12:44,130 --> 01:12:45,200 Let me tell you, sir. 715 01:12:46,350 --> 01:12:48,260 I met a friend of mine. 716 01:12:48,480 --> 01:12:50,260 He suspected something... 717 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 step away! 718 01:13:15,370 --> 01:13:17,440 STOP! STOP! Open the door! 719 01:13:17,570 --> 01:13:20,400 Mister "Yenal"! Mister "Yenal"! Mister "Yenal"! 720 01:13:22,150 --> 01:13:24,400 Mr. Yanal, what happened? 721 01:13:25,150 --> 01:13:26,400 What did "Alp Arslan" say? 722 01:13:27,330 --> 01:13:30,440 What proves your accusation to throw you in prison? 723 01:13:32,220 --> 01:13:33,600 I must escape! 724 01:13:49,240 --> 01:13:51,130 Who dares to capture me! 725 01:14:37,040 --> 01:14:42,150 Do you still want to marry me and know very well that I will never love you and that I hate you? 726 01:14:42,860 --> 01:14:47,480 Mrs. Traveler, it doesn't bother me that you won't love me. 727 01:14:49,200 --> 01:14:51,040 On the contrary, it eases my conscience. 728 01:14:58,750 --> 01:14:59,750 Golga! 729 01:15:06,750 --> 01:15:08,770 Mr. "Alp Arslan" badly wanted her to come. 730 01:15:09,220 --> 01:15:13,970 He took all the necessary measures for the convenience of "Golga" on the way to her travels. 731 01:15:23,150 --> 01:15:24,200 Darling! 732 01:15:25,750 --> 01:15:30,480 Safriya, the daughter of Arslan Youssef and Bingol... 733 01:15:30,910 --> 01:15:34,880 Do you accept Alp Arslan, son of Chagri and Nega? 734 01:15:36,080 --> 01:15:40,400 A husband for you for a dowry of 50,000 dirhams? 735 01:15:42,550 --> 01:15:43,550 Yes! 736 01:15:44,530 --> 01:15:45,550 Do you accept? 737 01:15:46,640 --> 01:15:47,640 Yes. 738 01:15:48,370 --> 01:15:49,600 Do you accept? 739 01:15:50,480 --> 01:15:51,600 Yes. 740 01:16:53,310 --> 01:16:54,510 Mr. Alp Arslan. 741 01:16:56,060 --> 01:16:57,530 We have carried out the sentence. 742 01:16:59,710 --> 01:17:00,910 And we got married. 743 01:17:01,970 --> 01:17:03,240 Mission accomplished! 744 01:17:04,440 --> 01:17:06,220 -But... -A "traveler" lady! 745 01:17:09,880 --> 01:17:11,460 sleep well! 746 01:17:52,610 --> 01:17:54,610 This is still damned! 747 01:18:02,620 --> 01:18:04,200 Mr. Batur! 748 01:18:06,330 --> 01:18:07,840 okay? 749 01:18:09,000 --> 01:18:10,310 Do you need something? 750 01:18:11,970 --> 01:18:13,280 No no! 751 01:18:14,150 --> 01:18:16,880 It's not a big deal, Mrs. Akin Ai. 752 01:18:17,600 --> 01:18:19,330 If it doesn't go away, I'll get back to you. 753 01:18:19,680 --> 01:18:23,770 Let's figure it out. As long as you come, come on. 754 01:18:31,170 --> 01:18:32,200 What happened to your hand? 755 01:18:33,510 --> 01:18:34,750 Something tweaked it. 756 01:18:35,480 --> 01:18:38,550 An insect or a mosquito... Then it swollen like this. 757 01:18:43,310 --> 01:18:45,310 Laugh, Mrs. Akin Ai, laugh! 758 01:18:45,750 --> 01:18:48,480 So I would go back. 759 01:18:48,970 --> 01:18:52,750 For you might say, Has the great Mr. Bator become a mosquito catcher? 760 01:18:53,260 --> 01:18:56,260 I wouldn't say that, why would I? 761 01:18:58,970 --> 01:19:02,260 Am I not a human being of flesh and bone in the end? 762 01:19:04,620 --> 01:19:05,590 is not it? 763 01:19:06,230 --> 01:19:07,390 GIVE me your hand. 764 01:19:19,460 --> 01:19:21,460 There is no error in the analogy. 765 01:19:23,160 --> 01:19:26,030 Wasn't a fly that wiped out Nimrod? 766 01:19:27,950 --> 01:19:29,900 Nimrod! What are you saying? 767 01:19:30,430 --> 01:19:33,510 - Do you see me as a nimrod? - no. 768 01:19:34,060 --> 01:19:35,670 When you mentioned the fly... 769 01:19:36,790 --> 01:19:41,630 When I wondered if a fly had caught you or what, it suddenly occurred to me. 770 01:19:42,000 --> 01:19:43,060 That's just. 771 01:19:49,240 --> 01:19:53,300 You are like our master Ibrahim, Mr. Batur. 772 01:19:56,950 --> 01:20:00,100 Close your eyes to avoid the fire. 773 01:20:02,620 --> 01:20:04,330 for the right. 774 01:20:12,570 --> 01:20:14,670 Yes now... 775 01:20:20,830 --> 01:20:22,290 Take this now. 776 01:20:23,590 --> 01:20:27,900 Put it on your hand twice and there will be no trace after three days. 777 01:20:30,970 --> 01:20:32,470 Goodbye, Mrs. Akinai. 778 01:20:32,850 --> 01:20:34,740 You too, Mr. Batur, have delivered. 779 01:20:36,190 --> 01:20:37,320 Come on... 780 01:20:38,700 --> 01:20:40,030 good night. 781 01:21:31,520 --> 01:21:33,020 Did you hear what happened? 782 01:21:33,020 --> 01:21:34,990 Yes, you're talking about the captain, aren't you? 783 01:21:39,190 --> 01:21:41,570 Gregor is watching the leader. 784 01:21:42,550 --> 01:21:44,320 This is never good for us. 785 01:23:21,530 --> 01:23:28,010 Our income in the Surmary market has fallen drastically due to the decrease in the number of traders. 786 01:23:30,580 --> 01:23:31,840 Sorry, dad. 787 01:23:32,240 --> 01:23:33,840 I'm the one who caused this. 788 01:23:35,190 --> 01:23:39,220 But rest assured that I will make up for the losses I caused as soon as possible. 789 01:23:44,560 --> 01:23:46,750 "Yal" must be getting angry in his prison now. 790 01:23:49,360 --> 01:23:55,170 But what I don't understand is why the man who tried to assassinate him gave him the name "Yanal" and not me. 791 01:23:57,760 --> 01:24:04,060 We don't know who controls it but this situation will benefit us greatly. 792 01:24:04,960 --> 01:24:09,060 This situation will cause poor relations between "Yanal" and his ruling family. 793 01:24:09,850 --> 01:24:11,160 surely. 794 01:24:12,930 --> 01:24:15,810 We do not know who is trying to undermine the "get". 795 01:24:16,990 --> 01:24:19,710 But as I always say... 796 01:24:19,740 --> 01:24:22,140 In order to obtain a victory without losses... 797 01:24:22,960 --> 01:24:27,770 You must be stealthy and never hold the sword in your hand. 798 01:24:31,000 --> 01:24:38,630 Alp Arslan will never know that I ordered his assassination. 799 01:24:55,520 --> 01:25:00,090 Each page will bring him one step closer to death. 800 01:25:04,290 --> 01:25:08,970 People by nature should love just people... 801 01:25:09,950 --> 01:25:13,500 He hates those who do so with injustice and oppression. 802 01:25:16,790 --> 01:25:23,430 They should be fair about who they rule and direct the people to that as well. 803 01:25:27,140 --> 01:25:30,620 They should sympathize with people who are under oppression and injustice. 804 01:25:31,260 --> 01:25:33,460 Pages... 805 01:25:34,120 --> 01:25:35,930 Hey Alexander... 806 01:25:36,410 --> 01:25:38,040 pages. 807 01:25:39,040 --> 01:25:42,170 You will be the one to carry out the death sentence with "Alp Arslan". 808 01:25:42,590 --> 01:25:46,690 Because the book was written with toxic ink. 809 01:26:37,740 --> 01:26:40,030 If Arslan Yusef succeeds in opening the cell... 810 01:26:41,010 --> 01:26:43,090 We will meet with "Yenal" shortly. 811 01:27:14,560 --> 01:27:17,650 It's time for Mr. Yanal's freedom. 812 01:29:14,040 --> 01:29:15,600 Why is no one here? 813 01:29:56,590 --> 01:29:59,490 So your wife moved before me. 814 01:30:03,020 --> 01:30:05,410 Not knowing that you are running towards your death. 815 01:30:47,050 --> 01:30:48,660 No sign of "Yalal" yet. 816 01:30:48,660 --> 01:30:51,050 It is clear that "Arslan Yusuf" has not yet managed to open the cell. 817 01:31:17,180 --> 01:31:19,180 Come on, "Yanal". 818 01:31:22,740 --> 01:31:24,050 Let's cut him off at once. 819 01:32:33,250 --> 01:32:34,870 There is movement near the castle. 820 01:32:35,150 --> 01:32:36,240 They moved quickly. 821 01:32:36,460 --> 01:32:39,380 One hundred and thirty crusaders in the woods to the north. 822 01:32:44,390 --> 01:32:45,740 Bring the horses immediately. 823 01:32:46,650 --> 01:32:47,670 Brother. 824 01:33:11,790 --> 01:33:13,120 Come on. 825 01:33:23,890 --> 01:33:29,050 I hope you stick your feet in the ground and don't catch up with them. 826 01:33:47,720 --> 01:33:50,280 I am the governor of "Azerbaijan"... 827 01:33:50,690 --> 01:33:53,770 How do you cut my way, who are you? 828 01:34:00,960 --> 01:34:04,640 You won't be able to kill me before I kill you. 829 01:35:31,910 --> 01:35:34,560 Annie's castle. 830 01:35:36,680 --> 01:35:37,680 my lord. 831 01:35:38,600 --> 01:35:39,600 Come. 832 01:35:46,480 --> 01:35:48,280 What happened, soldier? 833 01:35:49,720 --> 01:35:52,620 I bothered you, sir, but it would be good if you came. 834 01:36:40,240 --> 01:36:41,840 Hey, you! 835 01:36:44,010 --> 01:36:46,120 Are you okay, Mr. Yanal? 836 01:36:46,810 --> 01:36:49,800 I had nowhere else to go, Tikfur. 837 01:37:07,080 --> 01:37:11,250 While you fought the rebels in Bukhara and tried to save Mr. Yanal... 838 01:37:11,390 --> 01:37:16,050 He ran off and went to Annie to take cover in penitence, Gregor, didn't he? 839 01:37:16,790 --> 01:37:20,680 His family and brothers accused him of falsehood... 840 01:37:21,190 --> 01:37:25,840 So much so that the infidels opened their door to the master “Yalal Ibrahim” to protect his life. 841 01:37:33,400 --> 01:37:37,440 If this is not so much for the Seljuk dynasty, I can say no more. 842 01:37:47,620 --> 01:37:48,620 Mrs. OK. 843 01:37:49,210 --> 01:37:51,240 He's your husband, and you're in pain for this. 844 01:37:51,440 --> 01:37:54,880 But know that we didn't accuse anyone. 845 01:37:58,850 --> 01:38:02,830 In no way can Mr. "Yal" take cover with the infidels! 846 01:38:02,900 --> 01:38:03,900 It can! 847 01:38:03,990 --> 01:38:05,270 Mrs. Selcan. 848 01:38:05,770 --> 01:38:06,770 Can. 849 01:38:07,140 --> 01:38:09,890 It can be justified if it is slandered on sight... 850 01:38:11,040 --> 01:38:16,200 And then he was thrown in prison awaiting his death sentence! 851 01:38:23,040 --> 01:38:26,820 And what about this... 852 01:38:28,140 --> 01:38:31,260 Who unleashed the vices of "Bukhara" on Mr. "Yanal"? 853 01:38:38,690 --> 01:38:40,490 Do you have anything to say about this? 854 01:38:53,400 --> 01:38:55,660 Do you have anything to say, "Arslan Yusuf"? 855 01:38:56,720 --> 01:39:01,880 It was heard in Bukhara that it was Mr. "Yanal" who tried to kill my daughter, Sofiriya. 856 01:39:02,540 --> 01:39:08,840 And when he also heard of his attack on the teacher's shop "Khosrif" and took him by force... 857 01:39:09,070 --> 01:39:11,260 The people were so angry! 858 01:39:12,030 --> 01:39:15,920 Apparently they did something like this in response to what happened! 859 01:39:15,990 --> 01:39:17,400 You wicked one! 860 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 What are you hiding next? 861 01:39:23,120 --> 01:39:26,200 Do you think I don't know that you are behind this attack? 862 01:39:27,460 --> 01:39:30,760 What you know is not necessarily right, Mrs. Ok! 863 01:39:31,480 --> 01:39:35,040 Any problem you get into, blame me for it! 864 01:39:35,280 --> 01:39:36,600 It is enough! 865 01:39:43,400 --> 01:39:46,840 Mr. "Yanal" wanted to kill my dear daughter, Sofiriya! 866 01:39:47,640 --> 01:39:51,960 I will not pardon the lives of those who tried to kill my daughter! 867 01:39:52,480 --> 01:39:54,320 His crime is confirmed to me! 868 01:39:54,450 --> 01:39:57,810 In order to prove his guilt, it is not enough for you to have certainty. 869 01:39:58,750 --> 01:40:02,420 Rather, there must be definitive evidence for everyone to see, "Arslan Yusuf". 870 01:40:10,000 --> 01:40:13,580 If his escape and taking refuge in the infidel were not conclusive evidence... 871 01:40:13,610 --> 01:40:17,040 ...for trying to kill my daughter, Sofiriya, what would that be?! 872 01:40:19,100 --> 01:40:20,680 Nothing to hide! 873 01:40:21,830 --> 01:40:23,840 I want Mr. Yanal dead. 874 01:40:29,790 --> 01:40:32,720 So you want my husband to die?! You are done now! 875 01:40:32,880 --> 01:40:33,880 Lady Oh! 876 01:40:36,830 --> 01:40:37,950 Come back to your senses! 877 01:40:43,670 --> 01:40:44,670 O my brother's wife! 878 01:40:52,850 --> 01:40:57,790 "Alp Arslan bin Chagri", took a Qarakhani man as his protector and guarded him... 879 01:40:58,120 --> 01:41:00,560 And you defended him too, didn't you?! 880 01:41:00,780 --> 01:41:01,780 Whew! 881 01:41:18,240 --> 01:41:20,480 As far as you know there is something you don't know... 882 01:41:20,790 --> 01:41:23,530 ...and as much as you see there is what you don't see! 883 01:41:28,790 --> 01:41:32,600 Whenever we advise you to exercise restraint, you do the opposite. 884 01:41:33,380 --> 01:41:36,400 But this fire of your anger will not only burn you. 885 01:41:36,950 --> 01:41:38,850 I know this well. 886 01:42:15,140 --> 01:42:17,080 Stop, Mrs. Okeh, what happened? 887 01:42:18,250 --> 01:42:22,280 Didn't I tell you to tell me every little thing that happened here? 888 01:42:22,480 --> 01:42:27,720 Didn't I tell you to tell me who eats what and who talks what, and to tell me everything? 889 01:42:28,500 --> 01:42:33,240 How do you not know that Arslan Yusuf brought 40 horses from Bukhara here? 890 01:42:33,410 --> 01:42:35,410 What's the use for you then?! 891 01:42:49,220 --> 01:42:50,220 Speak! 892 01:42:50,670 --> 01:42:52,930 I swear I don't know, Mrs. Ok! 893 01:42:53,020 --> 01:42:54,460 I swear I don't know! 894 01:42:58,210 --> 01:42:59,650 I swear I don't know! 895 01:43:00,150 --> 01:43:02,090 And Mrs. Safara does not know either. 896 01:43:02,160 --> 01:43:05,560 My master "Arslan Yusuf" does not tell me nor does he tell her anything! 897 01:43:05,660 --> 01:43:07,860 Then do everything to find out for yourself! 898 01:43:08,260 --> 01:43:10,080 Otherwise, I will kill you! 899 01:43:10,490 --> 01:43:14,440 If you don't want everyone in Vasporagan to know what you've done to Dzhokhar... 900 01:43:14,630 --> 01:43:17,600 You will open your eyes and ears well! 901 01:43:17,810 --> 01:43:21,120 This is my last warning to you! 902 01:44:14,340 --> 01:44:17,840 If I don't run away from Alp Arslan... 903 01:44:18,570 --> 01:44:21,240 I would have sat waiting for my death sentence, O Takfur! 904 01:44:23,800 --> 01:44:28,480 So I ran away and came here to the place where you run... 905 01:44:28,500 --> 01:44:33,940 ...your business relationships are secret, you came to indulgence, Gregor. 906 01:44:36,480 --> 01:44:39,480 As long as our opponent is subscribed from now on... 907 01:44:40,420 --> 01:44:42,880 There is no need to hide our friendship. 908 01:44:48,180 --> 01:44:49,180 penance. 909 01:44:49,890 --> 01:44:52,600 If you go to an area under my rule... 910 01:44:53,140 --> 01:44:59,000 I would have been declared a rebel and would still have to fight the armies of the Great Seljuk State. 911 01:45:01,520 --> 01:45:03,800 I would not win that battle. 912 01:45:15,600 --> 01:45:17,320 Mr. "Yenal". 913 01:45:22,230 --> 01:45:29,170 Know that protecting you from the ruling Seljuk dynasty... 914 01:45:29,190 --> 01:45:37,920 ...especially from Alp Arslan, it will be very difficult. 915 01:45:39,500 --> 01:45:41,880 I did not come to protect me from Alp Arslan... 916 01:45:43,580 --> 01:45:47,000 Rather, to ask you if you are with me on my way to the throne of the state... 917 01:45:47,030 --> 01:45:50,450 ...Seljuk greatness, which is my right, you infidelity. 918 01:46:20,840 --> 01:46:22,760 What a beautiful horse! 919 01:46:22,830 --> 01:46:24,190 Stop, don't come close! 920 01:46:26,040 --> 01:46:27,040 Why? 921 01:46:27,120 --> 01:46:30,280 How do I know that you will not ride a horse and run away like your sister? 922 01:46:30,400 --> 01:46:32,560 And why would my sister take your horse? 923 01:46:32,940 --> 01:46:36,230 She is a lady queen, all her Vasporagan horses. 924 01:46:36,730 --> 01:46:39,880 And by the way, no man rides a horse like my sister does! 925 01:46:40,380 --> 01:46:43,510 Because there is no man like my master Alp Arslan in Bukhara. 926 01:46:44,260 --> 01:46:46,730 You can't see it all over the world. 927 01:46:47,910 --> 01:46:50,120 And from where do you know all the world? 928 01:46:50,170 --> 01:46:52,080 My sister reads me books. 929 01:46:52,300 --> 01:46:53,740 And the world is so big. 930 01:46:59,140 --> 01:47:00,140 Goljeh! 931 01:47:01,710 --> 01:47:03,840 You should have been comfortable in your room. 932 01:47:04,570 --> 01:47:06,250 I searched for you everywhere. 933 01:47:06,450 --> 01:47:08,520 Did you get past Zaran and run away again? 934 01:47:08,720 --> 01:47:10,000 I would be right back. 935 01:47:10,830 --> 01:47:14,000 Will you have a race with Mr. Alp Arslan? 936 01:47:14,020 --> 01:47:17,200 And for Sardar Alp to see that no one can surpass you. 937 01:47:17,720 --> 01:47:20,040 Didn't you race before marriage? 938 01:47:20,600 --> 01:47:25,400 A man who does not beat a lady in a horse race does not marry her. 939 01:47:25,630 --> 01:47:27,310 That's what my mom used to say. 940 01:47:27,460 --> 01:47:30,810 Since they got married, my master has preceded Mrs. Safara. 941 01:47:32,260 --> 01:47:33,260 no. 942 01:47:33,870 --> 01:47:36,100 We didn't race, Sardar Alp. 943 01:47:36,680 --> 01:47:38,200 Didn't get the chance. 944 01:47:40,650 --> 01:47:43,000 To satisfy Sardar Alp and Golje... 945 01:47:43,330 --> 01:47:45,010 Let's race at a time that suits you. 946 01:47:45,610 --> 01:47:49,650 Like he said, the race should have been before marriage, but... 947 01:47:50,520 --> 01:47:51,800 What if you don't win? 948 01:47:53,060 --> 01:47:54,060 release you 949 01:48:15,540 --> 01:48:16,540 my lord! 950 01:48:18,400 --> 01:48:20,280 Sir, look at this if it works. 951 01:48:38,200 --> 01:48:39,560 Long live Olcay! 952 01:48:39,980 --> 01:48:41,660 This is just as I wanted it! 953 01:48:42,930 --> 01:48:46,840 It was good that Alp Arslan allowed you to stay by my side. 954 01:48:48,010 --> 01:48:49,450 You are my right arm! 955 01:48:50,540 --> 01:48:53,880 I was in bad shape in Bukhara in your absence, sir. 956 01:48:54,510 --> 01:48:56,400 May God not forbid you. 957 01:48:56,520 --> 01:48:58,600 Amen Amen! 958 01:49:00,270 --> 01:49:01,790 Excuse my curiosity, sir... 959 01:49:04,720 --> 01:49:06,840 Is there anything we hide from each other, Olcay? 960 01:49:08,110 --> 01:49:09,110 What are you ashamed of? 961 01:49:15,770 --> 01:49:18,800 All these to end "obtain". 962 01:49:23,570 --> 01:49:29,160 But first, blasphemy Gregor must kidnap my daughter, Olcay. 963 01:49:56,890 --> 01:49:59,320 I am not asking your permission, Mr. Alp Arslan. 964 01:49:59,590 --> 01:50:01,040 I will come with you to Annie. 965 01:50:01,040 --> 01:50:02,270 I'm just telling you so you know. 966 01:50:02,310 --> 01:50:04,530 You're not coming, Mrs. Ok. 967 01:50:05,390 --> 01:50:08,870 As if it's not enough that we're busy, let us not bother with you either. 968 01:50:16,110 --> 01:50:18,930 Stay here brother, watch her. 969 01:50:19,360 --> 01:50:21,580 She has to leave the room and follow us. 970 01:50:44,690 --> 01:50:46,000 patience! 971 01:51:06,980 --> 01:51:08,080 Come on. 972 01:51:37,000 --> 01:51:38,750 what happened? Tell me quickly. 973 01:51:41,060 --> 01:51:42,060 quickly. 974 01:51:42,660 --> 01:51:44,100 Mr. "Arslan Yusuf"... 975 01:51:45,840 --> 01:51:48,000 He's going to kidnap Gregor's daughter. 976 01:51:48,850 --> 01:51:52,550 Will want in exchange for the daughter of infidelity "Gregor"... 977 01:51:53,970 --> 01:51:56,000 The life of Mr. Yanal. 978 01:52:10,980 --> 01:52:12,550 Alp Arslan! 979 01:52:22,810 --> 01:52:24,120 Alp Arslan! 980 01:52:26,170 --> 01:52:29,720 Arslan Yusef will kidnap Gregor's daughter, Takfur. 981 01:52:29,990 --> 01:52:31,340 If we can't catch up, 982 01:52:31,340 --> 01:52:33,810 Mr. Yanal's life will be at stake. 983 01:52:34,210 --> 01:52:35,570 Who did you get the news from? 984 01:52:35,740 --> 01:52:38,320 I'll tell you, I'll tell you. 985 01:52:57,430 --> 01:52:59,860 My dad and brother will be very surprised to see me. 986 01:53:00,300 --> 01:53:03,100 We wish we had told Monsieur Gregor, Flora. 987 01:53:03,270 --> 01:53:05,720 He'd be so pissed that we all went off like this. 988 01:53:05,720 --> 01:53:06,970 do not worry. 989 01:53:06,970 --> 01:53:08,770 Dad said he loves surprises. 990 01:53:09,810 --> 01:53:12,940 Even if he gets angry, all his anger goes away when he sees me. 991 01:53:31,490 --> 01:53:34,270 STOP! STOP! 992 01:53:35,920 --> 01:53:36,920 They stopped. 993 01:53:37,880 --> 01:53:38,880 They stopped. 994 01:53:38,960 --> 01:53:43,900 Help this poor person with something to gain the approval of the Lord. 995 01:53:44,350 --> 01:53:45,350 Please. 996 01:53:45,400 --> 01:53:47,460 Please, I will pray to the Lord for you. 997 01:53:47,490 --> 01:53:48,700 Get out of the way, get away! 998 01:53:48,720 --> 01:53:52,790 I need a little help, I need a little help. 999 01:53:52,790 --> 01:53:54,500 Please do not reply me. 1000 01:53:54,500 --> 01:53:56,620 I will pray to the Lord often for you. 1001 01:53:56,620 --> 01:53:59,320 Please, please don't answer me. 1002 01:53:59,340 --> 01:54:01,720 We don't need your prayers. Get out of our way. 1003 01:54:01,790 --> 01:54:04,060 Please don't answer me, please. 1004 01:54:04,090 --> 01:54:06,180 Get away, go away! 1005 01:54:06,710 --> 01:54:07,710 It is enough! 1006 01:54:07,730 --> 01:54:10,960 Please help me, I beg of you. what happened? Why did we stop? 1007 01:54:12,430 --> 01:54:15,030 - Madam, please... - Enough! 1008 01:54:15,040 --> 01:54:16,860 Get away, go away, man! 1009 01:54:20,110 --> 01:54:21,620 Take this. 1010 01:54:22,400 --> 01:54:24,080 Take it and get out of our way. 1011 01:54:24,100 --> 01:54:27,210 Madam, goodbye, madam. 1012 01:54:27,540 --> 01:54:30,310 Peace be upon you, madam. 1013 01:54:39,150 --> 01:54:41,570 You are like the sun, madam. 1014 01:54:41,860 --> 01:54:44,650 You are the sun, little lady. 1015 01:54:45,350 --> 01:54:51,950 And I will tell you about the stars that robbed you of your light. 1016 01:54:52,480 --> 01:54:54,040 about the stars? 1017 01:54:55,680 --> 01:54:58,120 You took your money, go now. 1018 01:55:02,220 --> 01:55:08,200 My friend said that Takfur's daughter, Gregor, would come with the caravan. 1019 01:55:17,580 --> 01:55:20,850 Flora, we've been done enough shopping, daughter. 1020 01:55:20,870 --> 01:55:22,360 Let's go. 1021 01:55:24,300 --> 01:55:26,150 It will take very little time, nanny. 1022 01:55:26,200 --> 01:55:29,100 Perhaps this man did not stand in my way in vain. 1023 01:55:29,700 --> 01:55:32,190 He also said he would tell me about the stars. 1024 01:55:32,410 --> 01:55:35,780 who knows? Maybe he promises me the love of my life. 1025 01:55:35,800 --> 01:55:37,860 Will this beggar give good tidings! 1026 01:55:37,950 --> 01:55:41,520 Did the seers end in "Rome" and this man remained?! 1027 01:55:45,630 --> 01:55:47,440 common tell me. 1028 01:55:47,860 --> 01:55:49,640 What do the stars say about me? 1029 01:55:50,070 --> 01:55:53,750 Although the Lord deprives us of some things, 1030 01:55:54,280 --> 01:55:56,810 However, he gives us other treasures. 1031 01:55:57,010 --> 01:55:59,540 Put your hand on me, give it to me. 1032 01:55:59,970 --> 01:56:03,110 Because your life is in your hands, extend it. 1033 01:56:06,860 --> 01:56:09,120 I can't believe my eyes. 1034 01:56:10,170 --> 01:56:13,130 A very good future awaits you. 1035 01:56:14,880 --> 01:56:16,270 Nobody is moving! 1036 01:56:16,290 --> 01:56:17,420 What is happening? What is happening? 1037 01:56:18,080 --> 01:56:19,100 Did I thirst for you?! 1038 01:56:19,120 --> 01:56:20,250 do not shoot. - Catch him! 1039 01:56:20,250 --> 01:56:23,500 What are you doing? What are you doing? Leave me! My God! Flora! 1040 01:56:24,040 --> 01:56:25,180 Leave it. 1041 01:56:25,210 --> 01:56:27,620 Do something, come on, save her. 1042 01:56:27,630 --> 01:56:28,690 Don't move. 1043 01:56:28,690 --> 01:56:32,610 I'm sure Gregor doesn't want his daughter dead. 1044 01:56:32,730 --> 01:56:35,610 Leave me, look, I'll give you as much gold as you want. 1045 01:56:36,700 --> 01:56:38,470 I don't care about gold. 1046 01:56:41,070 --> 01:56:42,070 Leave me. 1047 01:56:42,760 --> 01:56:45,690 Leave me, leave me! 1048 01:56:52,480 --> 01:56:56,930 Protect my daughter, O mighty Lord, protect my daughter, O mighty Lord. 1049 01:57:00,710 --> 01:57:05,060 Save, great Lord Flora, great Lord, protect my daughter. 1050 01:57:06,050 --> 01:57:08,380 You followed them quietly, come on. 1051 01:57:17,040 --> 01:57:19,510 We came to help, not to attack, calm down. 1052 01:57:19,610 --> 01:57:20,870 You lie. 1053 01:57:21,110 --> 01:57:23,160 Your men kidnapped Mrs. Flora. 1054 01:57:23,400 --> 01:57:24,720 Deliver it immediately. 1055 01:57:24,750 --> 01:57:27,200 We got the news of her kidnapping and we came to prevent this from happening. 1056 01:57:27,370 --> 01:57:29,000 Tell me which way they went. 1057 01:57:29,010 --> 01:57:30,390 They went in that direction. 1058 01:57:30,390 --> 01:57:33,430 Catch them before they harm Flora, please. 1059 01:57:44,180 --> 01:57:46,390 You catch them, and we'll stay with Mrs. Julia. 1060 01:57:46,390 --> 01:57:47,390 Come on. 1061 01:57:48,200 --> 01:57:50,300 -Let's catch up with them, okay? Good. 1062 01:57:53,450 --> 01:57:54,730 what do you want from me? 1063 01:57:55,090 --> 01:57:57,020 Where are you taking me? 1064 01:57:57,090 --> 01:58:00,470 I will want from your father, not from you. 1065 01:58:00,960 --> 01:58:02,820 And if he doesn't, you will die. 1066 01:58:03,960 --> 01:58:05,160 They are after us. 1067 01:58:05,170 --> 01:58:06,470 Help! 1068 01:58:06,670 --> 01:58:09,600 Braham, Braham, run to the horses. 1069 01:58:09,790 --> 01:58:12,830 Wait for me quickly in the white stony area on Annie Road. 1070 01:58:12,850 --> 01:58:14,050 Understood sir, come on. 1071 01:58:14,410 --> 01:58:15,760 quickly. 1072 01:58:21,080 --> 01:58:23,220 If you make a sound, I will kill you. 1073 01:58:24,000 --> 01:58:26,220 Nobody can protect you here. 1074 01:59:39,530 --> 01:59:41,180 the curse! 1075 02:01:35,730 --> 02:01:38,710 If Arslan Yusef is going to use the girl in exchange for Yanal's life... 1076 02:01:39,440 --> 02:01:41,440 There is a good chance that he will go to Annie. 1077 02:01:42,040 --> 02:01:43,900 We must find him as soon as possible. 1078 02:01:44,820 --> 02:01:47,760 "Atapek", "Artoc", we are in this direction. 1079 02:01:51,800 --> 02:01:53,120 We will go from this direction. 1080 02:02:00,060 --> 02:02:01,060 Let's go. 1081 02:02:49,310 --> 02:02:50,780 Where are you woman? 1082 02:02:51,070 --> 02:02:53,240 Don't swerve and fly! 1083 02:03:03,580 --> 02:03:04,720 Help! 1084 02:03:05,910 --> 02:03:07,040 Help! 1085 02:03:07,330 --> 02:03:08,800 Please help me! 1086 02:03:09,100 --> 02:03:10,720 They are looking for me everywhere. 1087 02:03:10,750 --> 02:03:12,060 Is it okay, my daughter? 1088 02:03:12,120 --> 02:03:13,330 They will kill me. 1089 02:03:14,360 --> 02:03:16,630 Please, please help me. 1090 02:03:21,650 --> 02:03:23,710 Annie's castle 1091 02:03:24,120 --> 02:03:27,440 Who and with what audacity kidnap my daughter? 1092 02:03:27,710 --> 02:03:29,770 He was a Turkman disguised as a beggar. 1093 02:03:30,000 --> 02:03:32,000 When he pointed his dagger at her neck... 1094 02:03:32,600 --> 02:03:34,930 We couldn't step in and risk her life, sir. 1095 02:03:35,970 --> 02:03:38,370 Which soldier are you? 1096 02:03:39,190 --> 02:03:40,630 It's all because of me. 1097 02:03:41,110 --> 02:03:44,220 I shouldn't have listened to Flora, we shouldn't have gone out on the road. 1098 02:03:44,360 --> 02:03:46,040 Of course you shouldn't have done that. 1099 02:03:46,070 --> 02:03:48,200 What kind of irresponsibility is this, without informing us... 1100 02:03:48,220 --> 02:03:49,220 It is enough! 1101 02:03:58,780 --> 02:04:00,670 Stop crying. 1102 02:04:02,610 --> 02:04:03,610 continued. 1103 02:04:03,760 --> 02:04:05,200 They were four people. 1104 02:04:05,220 --> 02:04:10,230 The Seljuk warriors came during Flora's abduction in the forest. 1105 02:04:11,450 --> 02:04:14,220 Did the Seljuks kidnap my daughter? 1106 02:04:14,900 --> 02:04:16,400 If what they say is true, 1107 02:04:16,420 --> 02:04:20,010 When they find out that your daughter, Flora, is going to be kidnapped, they come to help. 1108 02:04:20,020 --> 02:04:21,150 Oh Honorable Takfir. 1109 02:04:21,170 --> 02:04:22,370 Help?! 1110 02:04:24,940 --> 02:04:30,200 Alexander, take a squad with you at once and search thoroughly in the woods, at once. 1111 02:04:31,570 --> 02:04:36,050 All the poor girl wanted was to surprise you and make you happy. 1112 02:04:45,870 --> 02:04:47,600 Where are you, daughter of an infidel? 1113 02:04:55,130 --> 02:04:56,250 Mr. Solomon. 1114 02:05:10,370 --> 02:05:11,780 Wait dad. 1115 02:05:12,180 --> 02:05:13,830 stop, stop. 1116 02:05:16,020 --> 02:05:17,140 You are welcome, son. 1117 02:05:17,780 --> 02:05:22,670 Did you see a Byzantine girl and a man dressed as a beggar here? 1118 02:05:22,930 --> 02:05:25,270 We haven't seen anyone before you. 1119 02:05:35,480 --> 02:05:37,000 Sir Solomon. 1120 02:06:03,000 --> 02:06:04,420 Is she your daughter? 1121 02:06:06,740 --> 02:06:08,850 Where are you going in this deserted forest? 1122 02:06:08,870 --> 02:06:11,290 We have gathered the fruit, and we shall go home, sir. 1123 02:07:38,270 --> 02:07:39,270 Thanks. 1124 02:08:02,490 --> 02:08:05,050 We got you busy on your way, don't take me. 1125 02:08:05,320 --> 02:08:07,000 Come on, your safety. 1126 02:08:49,440 --> 02:08:50,440 Phew! 1127 02:08:50,840 --> 02:08:52,350 Whoa, whoa, whoa. 1128 02:08:54,800 --> 02:08:56,480 I thought you were going to run from me? 1129 02:08:56,760 --> 02:08:59,050 -come here! Leave the girl, what are you doing? 1130 02:08:59,420 --> 02:09:00,420 I am quiet. 1131 02:09:00,820 --> 02:09:02,760 I know she is not your daughter. 1132 02:09:03,110 --> 02:09:06,290 Get out of here immediately if you want to save your life! 1133 02:09:06,340 --> 02:09:07,570 Leave me, leave me! 1134 02:09:07,610 --> 02:09:08,610 this is! 1135 02:09:08,930 --> 02:09:10,623 Calm down and don't try to run away. 1136 02:09:11,183 --> 02:09:14,583 I won't let you run away this time! 1137 02:09:14,810 --> 02:09:15,810 Siri. 1138 02:09:16,780 --> 02:09:17,780 Siri! 1139 02:09:20,550 --> 02:09:21,550 Siri! 1140 02:09:31,430 --> 02:09:36,390 While we are searching like this, it is possible that Arslan Yusef took the girl and reached Ani. 1141 02:09:36,960 --> 02:09:41,020 If he gets there, we must save Mr. Yanal's life. 1142 02:09:41,270 --> 02:09:42,600 Whatever it is, 1143 02:09:43,350 --> 02:09:47,160 A Seljuk prince must not die at the hands of infidels. 1144 02:09:48,370 --> 02:09:51,610 Let Solomon and his entourage continue the search, and let us go to Ani immediately. 1145 02:09:51,730 --> 02:09:53,670 That's right, come on! 1146 02:10:01,280 --> 02:10:02,280 this is! 1147 02:10:10,180 --> 02:10:11,980 Stand up, Mr. Alp Arslan. 1148 02:10:12,510 --> 02:10:14,560 Where are you going? And what is this wheel? 1149 02:10:14,770 --> 02:10:18,610 Get out of my way, Commander, it's better for all of us. 1150 02:10:18,630 --> 02:10:21,930 You can't even take a step forward without handing me my sister! 1151 02:10:23,440 --> 02:10:24,800 I did not capture your sister. 1152 02:10:26,260 --> 02:10:29,790 If not you who? You cannot deceive me. Hand over my sister immediately! 1153 02:10:29,830 --> 02:10:32,340 We don't kidnap ladies and the like. 1154 02:10:32,500 --> 02:10:35,550 Now get out of my way, I have to meet Gregor's penance. 1155 02:10:35,770 --> 02:10:38,460 My intention is not war, but peace. 1156 02:10:42,880 --> 02:10:44,660 get out of my way! 1157 02:10:46,720 --> 02:10:52,140 Did you not listen to Mr. Alp Arslan? We are not the ones who kidnapped your daughter, but "Arslan Yusuf" who did. 1158 02:10:52,330 --> 02:10:57,480 Know very well that your sister's life will perish if you continue to disrupt us like this. 1159 02:10:58,090 --> 02:10:59,090 How? 1160 02:10:59,810 --> 02:11:02,010 Flora was kidnapped by a Turkmen beggar -- 1161 02:11:02,040 --> 02:11:05,660 He will demand Mr. Yanal's life in exchange for your sister's release. 1162 02:11:06,760 --> 02:11:10,800 If the master "gets" on one end of the rope, your sister is on the other end. 1163 02:11:11,910 --> 02:11:13,840 Mr. "Yanal" is responsible for the assassination. 1164 02:11:15,110 --> 02:11:18,070 He's just a traitor on the run to you. 1165 02:11:18,870 --> 02:11:19,870 Am I wrong? 1166 02:11:22,910 --> 02:11:24,970 I was really curious as to why a life is so valuable, 1167 02:11:24,990 --> 02:11:27,050 Mr. "Yenal" is too big for you in this matter? 1168 02:11:28,410 --> 02:11:30,950 Or should I ask what you're running after again? 1169 02:11:35,590 --> 02:11:38,720 Rest a bit, you look very tired. 1170 02:11:38,730 --> 02:11:40,410 Well, I will rest, brother. 1171 02:11:50,550 --> 02:11:51,550 O'Brother. 1172 02:11:56,090 --> 02:11:57,290 Say "essence". 1173 02:11:58,890 --> 02:12:00,290 Mr. "Yenal" is innocent. 1174 02:12:02,410 --> 02:12:04,340 I've heard it all with these two ears. 1175 02:12:05,250 --> 02:12:07,500 And I believe in his innocence. 1176 02:12:13,370 --> 02:12:15,150 We have consulted with my father, Mr. Chagri. 1177 02:12:17,760 --> 02:12:19,360 And the result, my nephew? 1178 02:12:21,100 --> 02:12:22,970 I know you are innocent, Mr. Yanal. 1179 02:12:27,210 --> 02:12:29,480 So why are you keeping me here? 1180 02:12:29,650 --> 02:12:33,690 I know that you are not responsible for what happened, but the perpetrator is unknown until now. 1181 02:12:34,540 --> 02:12:36,770 Since everyone said you were the one, 1182 02:12:37,320 --> 02:12:41,120 Obviously, it will take a long time to prove your innocence. 1183 02:12:41,310 --> 02:12:44,150 I'm innocent, can I stay here until proven innocent? 1184 02:12:44,250 --> 02:12:46,820 No, you will stay in the cell. 1185 02:12:49,990 --> 02:12:53,930 She will escape from the dungeon and turn to Annie. 1186 02:12:56,890 --> 02:13:00,470 Why did they put you on this assassination charge, Mr. Yanal? 1187 02:13:01,570 --> 02:13:03,900 To stir up strife and separation between us two. 1188 02:13:07,490 --> 02:13:10,730 Now it is our chance to destroy this game on their heads. 1189 02:13:13,730 --> 02:13:16,220 If you listen to me and cooperate with me, 1190 02:13:16,630 --> 02:13:23,110 I have a plan that will have us open the doors of Annie and Surmari when the time is right. 1191 02:14:31,570 --> 02:14:33,650 I'll get you out of here before morning. 1192 02:14:33,920 --> 02:14:37,370 I had them open a few vaults that we closed when we took Vasporagan. 1193 02:14:37,850 --> 02:14:39,950 She will head out into the woods, heading to Annie. 1194 02:14:40,390 --> 02:14:44,550 Have Gregor believe you and let him keep you safe in Surmary. 1195 02:14:44,920 --> 02:14:47,840 If I can do as I say, I have no doubt, 1196 02:14:47,860 --> 02:14:50,790 That Surmarie will soon be ours. 1197 02:15:01,940 --> 02:15:05,000 Don't you have an answer? I asked you a question. 1198 02:15:05,950 --> 02:15:08,910 Why is Mr. Yanal's life so valuable to you? 1199 02:15:10,050 --> 02:15:14,340 Whatever the case, Mr. "Yanal" is a Seljuk prince. 1200 02:15:15,100 --> 02:15:19,630 Even if he is guilty, we cannot leave any of us to justice for the infidels. 1201 02:15:24,800 --> 02:15:26,860 Siri, I tell you Siri! 1202 02:15:26,860 --> 02:15:28,540 Hey, you're making me hurt. 1203 02:15:29,070 --> 02:15:35,120 If your father does not do what you told him, you will not suffer alone, but your father will suffer too. Siri! 1204 02:15:37,910 --> 02:15:40,170 Oh Bahram, run, run. 1205 02:15:43,050 --> 02:15:46,210 Go now at once to Gregor's atonement at Annie's castle, 1206 02:15:46,400 --> 02:15:48,670 And they told him that his daughter was captive to me. 1207 02:15:48,940 --> 02:15:54,170 If he wants her alive, then bring Yenal and come here at once. 1208 02:15:54,600 --> 02:15:56,210 -Come on. Your order, sir. 1209 02:16:00,900 --> 02:16:03,160 My dad won't let you get away with this. 1210 02:16:04,280 --> 02:16:08,470 Let's kill "Yenal" first and then let's think about this dilemma. 1211 02:16:08,940 --> 02:16:09,940 this is! 1212 02:16:34,930 --> 02:16:38,390 While I don't even know about Flora's arrival, 1213 02:16:39,160 --> 02:16:42,270 Who and how could have known this?! 1214 02:16:48,700 --> 02:16:54,320 Is there any one of the Turks who fits the description, 1215 02:16:55,880 --> 02:16:58,890 The beggar-looking bastard I told you about a while ago? 1216 02:17:00,170 --> 02:17:01,530 Unfortunately not, sir. 1217 02:17:05,610 --> 02:17:06,970 Oh, Your Honor. 1218 02:17:10,120 --> 02:17:11,900 Your daughter, sir. 1219 02:17:12,730 --> 02:17:15,730 Any news about my daughter? Who is this man? 1220 02:17:16,130 --> 02:17:18,750 Your daughter is in the possession of Mr. "Arslan Yusuf". 1221 02:17:19,090 --> 02:17:20,090 what?! 1222 02:17:21,490 --> 02:17:23,620 Don't worry, sir, she's fine for now. 1223 02:17:23,970 --> 02:17:26,140 Sir, I am waiting for you at Akayalik. 1224 02:17:38,800 --> 02:17:39,840 leave me a lone. 1225 02:17:40,370 --> 02:17:42,470 If you leave me alone, my father will drown you in gold. 1226 02:17:43,620 --> 02:17:45,880 I told you I don't want gold. 1227 02:17:46,270 --> 02:17:47,310 I want blood. 1228 02:18:00,590 --> 02:18:02,790 We're going, Mister Yanal, get ready. 1229 02:18:03,300 --> 02:18:04,300 to where? 1230 02:18:04,340 --> 02:18:06,730 You'll know when we go, hurry up. 1231 02:18:41,710 --> 02:18:44,270 You did not say until the moment where we are going, you infidels! 1232 02:18:50,820 --> 02:18:53,220 - Dad!--- - Shut up! 1233 02:18:55,340 --> 02:18:57,370 You have regained your dignity, 1234 02:18:58,020 --> 02:19:01,570 Now it's your life's turn, Yanal. Siri, Siri. 1235 02:19:02,620 --> 02:19:03,620 STOP! 1236 02:19:03,740 --> 02:19:05,970 My Father! My Father! 1237 02:19:06,550 --> 02:19:08,120 Stay where you are! 1238 02:19:08,300 --> 02:19:10,360 Do not take even a step forward or else I will kill her! 1239 02:19:10,480 --> 02:19:11,480 Flora! 1240 02:19:12,840 --> 02:19:14,910 What is going on here, you infidels?! 1241 02:19:15,000 --> 02:19:16,840 If you take even one step forward, 1242 02:19:16,980 --> 02:19:21,200 Swords and arrows will come upon you from all sides to kill you. 1243 02:19:21,550 --> 02:19:24,870 And then I will kill your daughter. 1244 02:19:25,000 --> 02:19:27,740 Don't you worry about your life anymore, Arslan Yusuf? 1245 02:19:27,960 --> 02:19:29,640 Leave my daughter alone at once! 1246 02:19:34,480 --> 02:19:37,110 What do you think you are doing, you immoral! 1247 02:19:38,260 --> 02:19:41,350 And now you will kill the innocent "Ibrahim Yanal". 1248 02:19:45,510 --> 02:19:49,130 Otherwise, I will kill your daughter, as for your eyes. 1249 02:19:49,190 --> 02:19:50,190 All! 1250 02:19:50,830 --> 02:19:51,830 at all 1251 02:19:52,530 --> 02:19:54,760 What are you saying you bastard?! 1252 02:19:54,890 --> 02:19:57,120 Atonement has heard what I said. 1253 02:19:58,100 --> 02:20:00,410 He will do what I said now. 1254 02:20:05,930 --> 02:20:08,570 Come on, what are you waiting for, you infidels? 1255 02:20:18,320 --> 02:20:20,120 What are you waiting for you infidels? 1256 02:20:20,550 --> 02:20:22,660 Are you waiting for your daughter to die? 1257 02:20:26,750 --> 02:20:30,240 Unfortunately, our alliance only lasted for a short time, Mr. Yanal. 1258 02:20:33,480 --> 02:20:34,480 I am sorry. 1259 02:20:38,600 --> 02:20:41,180 But my daughter's life, 1260 02:20:41,760 --> 02:20:44,360 Of course more valuable than your life. 1261 02:21:07,910 --> 02:21:10,170 I bear witness that there is no god but Allah, 1262 02:21:10,650 --> 02:21:13,490 And I bear witness that Muhammad-- 1263 02:21:13,780 --> 02:21:15,470 O infidelity! 93162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.