All language subtitles for A.Mistake.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:34,224 Yeah? 2 00:01:38,446 --> 00:01:39,447 On my way. 3 00:01:55,680 --> 00:01:58,987 She"s tachycardic, up from an hour ago, on Fibral. 4 00:01:58,988 --> 00:02:00,815 Respiration 22 and pressure is down. 5 00:02:00,816 --> 00:02:01,947 That's why we called. 6 00:02:02,426 --> 00:02:04,124 Hello, Lisa. Hello. 7 00:02:05,516 --> 00:02:07,169 My name is Elizabeth Taylor. 8 00:02:07,170 --> 00:02:08,692 I'm the consultant surgeon. 9 00:02:08,693 --> 00:02:11,478 This is my registrar, Richard Whitehead. 10 00:02:11,479 --> 00:02:13,567 Lisa, do you know where you are? 11 00:02:13,568 --> 00:02:14,917 Can you hear us all right? 12 00:02:16,005 --> 00:02:17,528 Does it hurt when you breathe? 13 00:02:18,007 --> 00:02:20,182 She's had no increase of pain at McBurney's, 14 00:02:20,183 --> 00:02:21,966 so it doesn't look like appendix. 15 00:02:21,967 --> 00:02:24,708 But she has had ten milligrams of morphine since 9:30 16 00:02:24,709 --> 00:02:27,189 and ten megs of Maxolon. 17 00:02:27,190 --> 00:02:28,799 The history? 18 00:02:28,800 --> 00:02:31,933 Um, it was one day of cramping abdominal pain. 19 00:02:31,934 --> 00:02:34,284 Tender abdomen with guarding at the left iliac. 20 00:02:34,589 --> 00:02:37,373 Was given trimethoprim, diclofenac and paracetamol, 21 00:02:37,374 --> 00:02:39,070 and then sent away. 22 00:02:39,071 --> 00:02:40,681 Fuck. They sent her home. 23 00:02:40,682 --> 00:02:43,901 She came back three days later in a lot of pain, 24 00:02:43,902 --> 00:02:45,294 elevated pulse. 25 00:02:45,295 --> 00:02:47,819 She was put on IV fluids and then transferred here. 26 00:02:48,211 --> 00:02:50,038 Decreased urine output for two days. 27 00:02:50,039 --> 00:02:52,954 Imaging suggests there's possible bowel involvement, 28 00:02:52,955 --> 00:02:55,913 and notes there is also an IUCD in the sit... 29 00:02:59,004 --> 00:03:01,484 Okay. Sorry, Lisa. 30 00:03:01,485 --> 00:03:02,617 Sorry, Lisa. 31 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 Well? 32 00:03:09,145 --> 00:03:11,277 Uh, clearly intra-abdominal catastrophe, 33 00:03:11,278 --> 00:03:12,974 so immediate surgery to assess 34 00:03:12,975 --> 00:03:14,889 for perforated bowel or appendix. 35 00:03:14,890 --> 00:03:16,195 Extensive fluids, 36 00:03:16,196 --> 00:03:18,414 transfer to theatre for laparoscopy, right? 37 00:03:18,415 --> 00:03:21,243 I agree with immediate urgent laparoscopy. 38 00:03:21,244 --> 00:03:24,072 Radiology suggests necrosis of the bowel 39 00:03:24,073 --> 00:03:27,249 and abscess not amenable to percutaneous drainage. 40 00:03:27,250 --> 00:03:29,251 She needs an operation. 41 00:03:29,252 --> 00:03:31,601 Three units packed red blood cells, 42 00:03:31,602 --> 00:03:32,733 cross-matched. 43 00:03:32,734 --> 00:03:33,951 Prep for theatre. 44 00:03:33,952 --> 00:03:36,519 Call Dr. Colton to consent her. 45 00:03:36,520 --> 00:03:37,913 Lisa, we'll see you soon. 46 00:03:39,915 --> 00:03:41,263 All right! 47 00:03:41,264 --> 00:03:44,746 We will go in today using the Hasson technique. 48 00:03:47,183 --> 00:03:48,270 Alex. 49 00:03:48,271 --> 00:03:51,055 We are... good to go. 50 00:03:51,056 --> 00:03:52,622 Knife. 51 00:03:52,623 --> 00:03:54,320 Knife. 52 00:03:54,321 --> 00:03:57,018 All right, we make a ten mil incision 53 00:03:57,019 --> 00:03:59,107 just above the umbilicus, 54 00:03:59,108 --> 00:04:03,590 right through the subcutaneous tissue into the fascia. 55 00:04:03,591 --> 00:04:04,722 Kocher. 56 00:04:08,248 --> 00:04:09,552 S-Bends. 57 00:04:09,553 --> 00:04:11,162 S-Bends. 58 00:04:11,163 --> 00:04:12,990 Thank you, Robin. Holding. 59 00:04:12,991 --> 00:04:14,166 Thank you. 60 00:04:16,734 --> 00:04:17,778 Knife. 61 00:04:17,779 --> 00:04:19,911 Now, just a few... 62 00:04:20,956 --> 00:04:22,479 fibres at a time. 63 00:04:24,742 --> 00:04:26,570 And there's the peritoneum. 64 00:04:28,311 --> 00:04:29,486 Stitch. 65 00:04:32,489 --> 00:04:33,533 Here you go. 66 00:04:33,534 --> 00:04:34,578 Okay. 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,196 Clip. 68 00:04:45,197 --> 00:04:46,764 - Ready? - Cut. 69 00:04:48,244 --> 00:04:50,071 This one's out. 70 00:04:50,072 --> 00:04:51,333 Thank you, Robin. 71 00:04:51,334 --> 00:04:54,728 Thank you. Now, we use traction. 72 00:04:54,729 --> 00:04:56,207 Why? 73 00:04:56,208 --> 00:04:58,862 To avoid damaging the underlying structures 74 00:04:58,863 --> 00:05:01,125 when we penetrate the peritoneal sheath into the abdomen. 75 00:05:01,126 --> 00:05:02,693 Good, Richard. 76 00:05:05,392 --> 00:05:07,915 - All right. Port, please, Robin. - Port. 77 00:05:07,916 --> 00:05:10,047 All right, we'll be inserting 78 00:05:10,048 --> 00:05:11,614 three trocars into Lisa today. 79 00:05:11,615 --> 00:05:12,660 Here we go. 80 00:05:16,577 --> 00:05:18,405 Uh, reducer. Please, Robin. 81 00:05:21,799 --> 00:05:23,626 Give her the gas port there, Richard. 82 00:05:23,627 --> 00:05:24,933 Thank you. 83 00:05:27,718 --> 00:05:28,980 That's set up. 84 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 - Gas on. - Thank you. 85 00:05:31,331 --> 00:05:32,722 All right, maestro. 86 00:05:32,723 --> 00:05:33,897 Yes? 87 00:05:33,898 --> 00:05:35,290 Gas, please. 88 00:05:35,291 --> 00:05:36,509 Gas is on. 89 00:05:36,510 --> 00:05:37,814 Light is on. 90 00:05:37,815 --> 00:05:39,251 There it comes. 91 00:05:44,996 --> 00:05:46,955 There we are, Richard. You guide it. 92 00:05:49,044 --> 00:05:50,653 There we go. 93 00:05:50,654 --> 00:05:52,134 Marsh? 94 00:05:55,746 --> 00:05:57,138 Hmm. 95 00:05:57,139 --> 00:05:59,227 Well... uh, it's extensive pus. 96 00:05:59,228 --> 00:06:01,491 Indeed. Sepsis it is. 97 00:06:02,449 --> 00:06:05,365 All right, I'm inserting the second trocar now. 98 00:06:08,933 --> 00:06:10,456 Yeah, that's good. Thank you, Richard. 99 00:06:10,457 --> 00:06:13,416 Hold it right there, I need direct visualization, please. 100 00:06:15,287 --> 00:06:16,418 Put it back in a little bit. 101 00:06:16,419 --> 00:06:18,115 There... 102 00:06:18,116 --> 00:06:19,161 Okay. 103 00:06:24,819 --> 00:06:26,515 Thank you. 104 00:06:26,516 --> 00:06:28,604 All right, what's going on with the gas? 105 00:06:28,605 --> 00:06:30,127 How much pressure? 106 00:06:30,128 --> 00:06:31,346 I need ten. 107 00:06:31,347 --> 00:06:32,566 We need more flow, 108 00:06:33,044 --> 00:06:34,567 more separation of the organs. 109 00:06:34,568 --> 00:06:36,177 Flow rate is at six. 110 00:06:36,178 --> 00:06:37,439 But we're not at ten yet. 111 00:06:37,440 --> 00:06:39,006 The tank was full. 112 00:06:39,007 --> 00:06:41,530 Mei-Lynn, can you increase the flow, please? 113 00:06:41,531 --> 00:06:43,097 Copy that. 114 00:06:43,098 --> 00:06:45,752 Richard, do you want to put in the last trocar? 115 00:06:45,753 --> 00:06:47,275 Yeah. 116 00:06:47,276 --> 00:06:48,363 Thank you, Robin. 117 00:06:48,364 --> 00:06:50,105 Let's find you a spot. 118 00:06:51,802 --> 00:06:52,889 Here we are. 119 00:06:52,890 --> 00:06:53,935 Thank you. 120 00:07:03,248 --> 00:07:05,206 Honey, you've got plenty of room Richard, 121 00:07:05,207 --> 00:07:06,817 you've got plenty of room. 122 00:07:07,949 --> 00:07:08,950 You can see? 123 00:07:10,125 --> 00:07:11,126 Yeah. 124 00:07:13,520 --> 00:07:16,435 All right, Richard. Time's ticking. Let's go. 125 00:07:18,089 --> 00:07:20,178 Let's go. Give it some welly. 126 00:07:20,483 --> 00:07:21,528 Sorry. 127 00:07:26,489 --> 00:07:28,925 Fuck! Quick, we need to open. 128 00:07:28,926 --> 00:07:31,145 - We're converting. - We're converting. 129 00:07:31,146 --> 00:07:32,712 I need the B tray 130 00:07:32,713 --> 00:07:33,843 and arterial instruments, please. 131 00:07:33,844 --> 00:07:35,018 B tray, please. 132 00:07:35,019 --> 00:07:35,758 Pull the trocars out, Richard. 133 00:07:35,759 --> 00:07:37,194 Sorry. 134 00:07:37,195 --> 00:07:38,848 Someone call Mei-Lynn back in right now. 135 00:07:38,849 --> 00:07:40,284 - Someone call Mei-Lynn! - B tray, please! 136 00:07:40,285 --> 00:07:41,764 Alex, talk to me. 137 00:07:41,765 --> 00:07:43,853 Systolic 90. Pressure is falling now. 138 00:07:43,854 --> 00:07:45,464 Of course it's fucking falling. 139 00:07:45,465 --> 00:07:47,988 I need the B tray! 140 00:07:47,989 --> 00:07:49,511 B, B, quick, quick, quick! 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,295 Calm, calm. 142 00:07:51,296 --> 00:07:52,383 Please, everybody, quiet. 143 00:07:52,384 --> 00:07:53,994 Diathermy? 144 00:07:53,995 --> 00:07:56,823 Uh, no. I don't have time. I'll do it myself. 145 00:07:56,824 --> 00:07:58,520 Richard, hold that. 146 00:07:58,521 --> 00:07:59,565 Alex? 147 00:07:59,566 --> 00:08:01,915 Heart rate is 160. 148 00:08:01,916 --> 00:08:03,482 Pushing midribonol now. 149 00:08:03,483 --> 00:08:04,744 Hold that, Richard. 150 00:08:04,745 --> 00:08:06,833 Here we go. All right. I'm going in, Alex. 151 00:08:10,751 --> 00:08:12,186 - Fuck! - Suction. 152 00:08:12,187 --> 00:08:13,404 Suction. 153 00:08:13,405 --> 00:08:15,668 Retractors. I'll hold it. Retractors. 154 00:08:15,669 --> 00:08:17,800 - Yeah, we need... - Nice, Robin. 155 00:08:17,801 --> 00:08:19,498 - Good. You got it? - I got this. 156 00:08:19,499 --> 00:08:20,542 Get the big one. 157 00:08:20,543 --> 00:08:21,936 Pull it, Richard. Pull it. 158 00:08:24,373 --> 00:08:25,982 - Yeah, Richard. - I got it. I got it. 159 00:08:25,983 --> 00:08:28,464 - Packs. - Packs. 160 00:08:39,083 --> 00:08:40,883 - Careful with the ureter. - Mm-hmm. 161 00:08:41,999 --> 00:08:44,044 Suction... I can't find it. 162 00:08:44,045 --> 00:08:45,741 Find it. 163 00:08:45,742 --> 00:08:47,917 It's not the IVC, 164 00:08:47,918 --> 00:08:49,440 it's the lumbar artery. 165 00:08:49,441 --> 00:08:51,226 Put your finger on it. 166 00:08:51,618 --> 00:08:52,748 Pressure. 167 00:08:52,749 --> 00:08:54,271 - Sorry. - Feel it? 168 00:08:54,272 --> 00:08:55,490 Right there. It's pumping. 169 00:08:55,491 --> 00:08:56,883 - Feel it? - Mm. 170 00:08:56,884 --> 00:08:59,059 Keep your finger on it. Clamp. 171 00:08:59,060 --> 00:09:00,365 Thank you. 172 00:09:05,545 --> 00:09:07,067 Got it? Okay. 173 00:09:07,068 --> 00:09:08,722 One more here. One more here. 174 00:09:10,375 --> 00:09:11,376 Stitches. 175 00:09:12,464 --> 00:09:13,769 Five-0, please. 176 00:09:13,770 --> 00:09:15,119 Stitch. 177 00:09:40,928 --> 00:09:41,929 Okay. 178 00:09:43,147 --> 00:09:45,105 The torrential bleeding from the vena cava 179 00:09:45,106 --> 00:09:46,586 is controlled with clamps... 180 00:09:47,630 --> 00:09:50,110 and we move in order of urgency. 181 00:09:50,111 --> 00:09:52,068 Richard has control 182 00:09:52,069 --> 00:09:54,332 of the posterior tear with his finger. 183 00:09:55,246 --> 00:09:58,684 The most urgent is the lumbar vessel 184 00:09:58,685 --> 00:10:00,468 due to the volume of bleeding, 185 00:10:00,469 --> 00:10:03,515 and I am focused on that right now. 186 00:10:07,607 --> 00:10:09,304 There's a rent in the IVC... 187 00:10:12,089 --> 00:10:13,395 which is clamped, 188 00:10:14,570 --> 00:10:17,442 and severe lumbar bleeding in the psoas, 189 00:10:18,705 --> 00:10:21,663 which is posterior... 190 00:10:21,664 --> 00:10:23,971 and deep. 191 00:10:25,059 --> 00:10:27,104 Currently sewing five-0 prolene. 192 00:10:33,589 --> 00:10:34,937 Looking much better now. 193 00:10:34,938 --> 00:10:37,201 - Okay. - Pressure is coming up. 194 00:10:38,507 --> 00:10:40,682 Now for the original operation. 195 00:10:40,683 --> 00:10:43,554 Let's wash out this pelvis, pop in a drain, 196 00:10:43,555 --> 00:10:45,470 take out the appendix for good measure. 197 00:10:46,558 --> 00:10:47,820 Yeah. Okay. 198 00:10:47,821 --> 00:10:49,778 Uh, I'm... Elizabeth, I'm sorry. 199 00:10:49,779 --> 00:10:52,303 Hey, just close. 200 00:10:57,134 --> 00:10:59,310 - Josie. - I need you on this retractor. 201 00:10:59,963 --> 00:11:00,964 Yeah. 202 00:11:03,575 --> 00:11:04,576 Okay, uh... 203 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Okay, splash me. 204 00:11:08,102 --> 00:11:10,142 - Thank you. - I'll take suction. Thank you. 205 00:11:13,150 --> 00:11:14,673 Fuck. 206 00:11:14,674 --> 00:11:16,588 - Yeah, well... - Suction. 207 00:11:20,941 --> 00:11:22,116 Uh, yes, let me. 208 00:11:22,856 --> 00:11:24,378 Thank you, that's it. 209 00:11:24,379 --> 00:11:25,727 Suction. 210 00:11:41,570 --> 00:11:43,484 Unfortunately, I've got to reschedule 211 00:11:43,485 --> 00:11:44,921 my next surgery. 212 00:11:49,360 --> 00:11:51,274 Go tell Lisa's parents it went well. 213 00:11:51,275 --> 00:11:52,667 Uh, don't you want... 214 00:11:52,668 --> 00:11:53,755 She's out of the woods. 215 00:11:53,756 --> 00:11:55,191 But surely you could explain... 216 00:11:55,192 --> 00:11:57,628 Richard, it went well. 217 00:11:57,629 --> 00:11:59,326 She's in recovery. 218 00:11:59,327 --> 00:12:01,068 They can talk to her in ICU. 219 00:12:03,244 --> 00:12:04,593 You're good with families. 220 00:12:05,463 --> 00:12:06,682 Thank you, Richard. 221 00:12:19,086 --> 00:12:20,869 Um, Mr. and Mrs. Williams, 222 00:12:20,870 --> 00:12:23,567 I am Richard Whitehead, the registrar. 223 00:12:23,568 --> 00:12:25,439 I'm with Mrs. Taylor. 224 00:12:25,440 --> 00:12:27,571 Lisa's doing well. She's in recovery now. 225 00:12:27,572 --> 00:12:29,705 I just want to apologize about the delay. 226 00:13:06,176 --> 00:13:07,960 Just nice, deep breaths, Lisa. 227 00:13:07,961 --> 00:13:10,137 Just easy breaths. Yeah. 228 00:13:11,181 --> 00:13:12,226 That's it. 229 00:13:17,927 --> 00:13:19,015 How's she doing? 230 00:13:19,668 --> 00:13:20,929 Uh, she's stable. 231 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 A bit agitated about the mask. 232 00:13:33,595 --> 00:13:34,857 Hi, Lisa. 233 00:13:51,613 --> 00:13:52,832 It went well. 234 00:14:52,021 --> 00:14:54,545 Robin, did you get a taxi? 235 00:14:56,417 --> 00:14:57,809 Uh, yeah. 236 00:14:58,854 --> 00:15:00,333 Clear night. 237 00:15:00,334 --> 00:15:01,856 Um, yeah. It is. 238 00:15:01,857 --> 00:15:03,292 It's beautiful. 239 00:15:03,293 --> 00:15:05,252 Want some chicken? 240 00:15:08,472 --> 00:15:10,386 Got a double shift tomorrow. 241 00:15:10,387 --> 00:15:11,649 - That's shit. - Mm. 242 00:15:12,999 --> 00:15:14,639 - I'll talk to Alastair... - Mm-mm. 243 00:15:15,436 --> 00:15:16,958 Please don't. 244 00:15:16,959 --> 00:15:18,960 You can't do things like that. 245 00:15:18,961 --> 00:15:20,180 It might ruin things. 246 00:15:25,272 --> 00:15:26,273 You good? 247 00:15:30,190 --> 00:15:31,973 Yeah. 248 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 Yup. 249 00:16:26,289 --> 00:16:27,725 Fuck! 250 00:16:53,925 --> 00:16:54,969 All good? 251 00:16:54,970 --> 00:16:57,015 Yeah, of course. Uh, five by three. 252 00:16:57,016 --> 00:16:58,278 Walk beside me, Richard. 253 00:17:01,585 --> 00:17:03,195 How are you doing? 254 00:17:03,196 --> 00:17:04,805 I'm all right. 255 00:17:04,806 --> 00:17:07,590 Good. How did you hear? 256 00:17:07,591 --> 00:17:08,636 Hear what? 257 00:17:13,728 --> 00:17:16,164 Richard, we lost the sepsis this morning. 258 00:17:16,165 --> 00:17:18,124 I was texted on the way in. 259 00:17:19,864 --> 00:17:22,040 She... What? So she was what, in the ICU? 260 00:17:22,041 --> 00:17:23,390 Yes, in ICU. 261 00:17:24,434 --> 00:17:25,869 Ah, I didn't know. 262 00:17:25,870 --> 00:17:27,132 Yes, it's a bad outcome. 263 00:17:27,133 --> 00:17:28,482 It's very disappointing. 264 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Okay? 265 00:17:30,919 --> 00:17:32,094 Yeah, of course. Yeah. 266 00:17:34,140 --> 00:17:35,749 The sepsis was too advanced, 267 00:17:35,750 --> 00:17:38,448 and she was likely never going to make it. 268 00:17:42,496 --> 00:17:44,540 The trocar... did that... Was that... 269 00:17:44,541 --> 00:17:46,413 This was advanced sepsis, wasn't it? 270 00:17:46,935 --> 00:17:48,153 You saw that yourself. 271 00:17:48,154 --> 00:17:51,765 So we'll never know to what degree if any, 272 00:17:51,766 --> 00:17:53,897 the extra time in surgery contributed. 273 00:17:53,898 --> 00:17:55,508 Yeah... I suppose the complication... 274 00:17:55,509 --> 00:17:56,857 The complication may have contributed, 275 00:17:56,858 --> 00:17:58,119 but we'll never know how much. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,164 Right? 277 00:17:59,165 --> 00:18:01,080 So certainly didn't help. 278 00:18:01,863 --> 00:18:03,952 Look, all we can do now is move on. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,606 Get past it. Get better. 280 00:18:06,607 --> 00:18:07,651 Learn. 281 00:18:10,089 --> 00:18:11,264 Morning, Liz. 282 00:18:13,179 --> 00:18:14,483 Good morning, Alastair. 283 00:18:14,484 --> 00:18:16,920 Have you seen the staff photo on the website? 284 00:18:16,921 --> 00:18:19,401 Yes. It looked like a group of prisoners 285 00:18:19,402 --> 00:18:21,099 about to be taken out and shot. 286 00:18:21,100 --> 00:18:22,144 Ah. 287 00:18:23,363 --> 00:18:24,775 Well, maybe it was the black and white. 288 00:18:24,799 --> 00:18:26,366 What can I do for you, Alastair? 289 00:18:27,193 --> 00:18:29,019 Can we have a quick word? 290 00:18:29,020 --> 00:18:30,673 Of course. 291 00:18:30,674 --> 00:18:31,979 I'll catch up. 292 00:18:31,980 --> 00:18:34,112 - Yeah, okay. - Thanks, Richard. 293 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 No worries. 294 00:18:36,289 --> 00:18:37,332 I'm sorry. 295 00:18:37,333 --> 00:18:38,987 Um, hi, David isn't it? 296 00:18:39,205 --> 00:18:41,120 - Yes. - Great, I've got... 297 00:18:42,164 --> 00:18:43,425 Anyway, Alastair? 298 00:18:43,426 --> 00:18:45,601 Liz, the family of Lisa Williams, 299 00:18:45,602 --> 00:18:47,908 who died this morning, are asking to see you. 300 00:18:47,909 --> 00:18:49,127 They're here now. 301 00:18:49,128 --> 00:18:50,345 Oh. 302 00:18:50,346 --> 00:18:53,218 I should warn you, they're very distraught. 303 00:18:53,219 --> 00:18:56,221 They were under the impression that when she was admitted, 304 00:18:56,222 --> 00:18:57,570 yes, it was an emergency, 305 00:18:57,571 --> 00:19:00,790 but an appendix or something like that. 306 00:19:00,791 --> 00:19:02,836 They feel very caught off guard, 307 00:19:02,837 --> 00:19:04,751 and they say they're very unsatisfied 308 00:19:04,752 --> 00:19:06,927 with the explanation from ICU. 309 00:19:06,928 --> 00:19:08,537 Who spoke to them from ICU? 310 00:19:08,538 --> 00:19:09,712 Ben Matthews. 311 00:19:09,713 --> 00:19:11,237 Ben was the intensivist. 312 00:19:13,064 --> 00:19:14,500 Andrew. 313 00:19:14,501 --> 00:19:16,242 Elizabeth, how are you? 314 00:19:17,373 --> 00:19:19,375 Well, I'm happy to speak with them. 315 00:19:22,248 --> 00:19:24,553 And what are you going to say? 316 00:19:24,554 --> 00:19:27,034 I'm going to tell them what happened in surgery. 317 00:19:27,035 --> 00:19:28,644 I wasn't there in ICU. 318 00:19:28,645 --> 00:19:29,994 Okay. 319 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 What really happened, Liz? 320 00:19:34,651 --> 00:19:36,523 Well, you've obviously read the notes. 321 00:19:38,960 --> 00:19:41,309 Uncontrolled insertion of a trocar 322 00:19:41,310 --> 00:19:43,268 leading to internal damage... 323 00:19:43,269 --> 00:19:46,227 Which was unrelated to the galloping infection 324 00:19:46,228 --> 00:19:49,057 that led to her fatal deterioration in ICU. 325 00:19:50,450 --> 00:19:51,537 "Unrelated"? 326 00:19:51,538 --> 00:19:53,234 Yes, that's what I said. 327 00:19:53,235 --> 00:19:54,757 Okay... 328 00:19:54,758 --> 00:19:56,063 But you know what you're going to say. 329 00:19:56,064 --> 00:19:57,195 You've got it in hand. 330 00:19:57,196 --> 00:19:58,239 I think well in hand. 331 00:19:58,240 --> 00:20:00,589 - Okay. - Thank you, Andrew. 332 00:20:00,590 --> 00:20:01,895 Actually, I just wanted to ask you 333 00:20:01,896 --> 00:20:03,244 if you're coming to the conference, 334 00:20:03,245 --> 00:20:05,899 the Surgical Safety and Measurements Jamboree? 335 00:20:05,900 --> 00:20:08,815 Yes, Andrew. I will take that one for the team. 336 00:20:08,816 --> 00:20:11,296 Actually, I want the whole team to be there. Richard, Robin. 337 00:20:11,297 --> 00:20:12,471 I think it's important. 338 00:20:12,472 --> 00:20:14,821 It's... It's quite interesting. 339 00:20:14,822 --> 00:20:16,039 Interesting? 340 00:20:16,040 --> 00:20:17,476 Well... it is about publishing results. 341 00:20:17,477 --> 00:20:19,521 That's our new reality. 342 00:20:19,522 --> 00:20:23,221 Our surgical results are going to be published in the paper. 343 00:20:23,222 --> 00:20:25,963 Mortality, complications. 344 00:20:26,703 --> 00:20:28,444 My results, you mean. 345 00:20:30,490 --> 00:20:32,187 True, your results. 346 00:20:33,188 --> 00:20:35,058 Everything under your watch. 347 00:20:35,059 --> 00:20:37,278 But I don't think it's, uh... 348 00:20:37,279 --> 00:20:39,280 I don't think it's necessarily a bad idea. 349 00:20:39,281 --> 00:20:42,152 It will incentivize us to avoid very sick patients 350 00:20:42,153 --> 00:20:43,590 and it will affect training. 351 00:20:44,460 --> 00:20:46,854 Liz, the family are waiting in the Whanau room. 352 00:20:47,898 --> 00:20:49,421 Thank you. 353 00:20:49,422 --> 00:20:50,683 Andrew. 354 00:20:50,684 --> 00:20:51,728 Elizabeth. 355 00:21:48,176 --> 00:21:50,091 I'm so sorry for your loss. 356 00:21:53,399 --> 00:21:54,443 Well... 357 00:21:55,575 --> 00:21:58,360 This is what happened to Lisa. 358 00:21:59,840 --> 00:22:02,625 Lisa was very sick when she came to hospital. 359 00:22:05,062 --> 00:22:08,805 Some of her reproductive organs had become infected. 360 00:22:10,024 --> 00:22:12,939 We believe this was because of her IUCD. 361 00:22:12,940 --> 00:22:15,899 That stands for "Intrauterine Contraceptive Device." 362 00:22:18,554 --> 00:22:20,163 Uh... 363 00:22:20,164 --> 00:22:24,559 We needed to do what is called a "laparoscopy." 364 00:22:24,560 --> 00:22:26,996 That's a kind of keyhole surgery 365 00:22:26,997 --> 00:22:29,085 where we make a small hole 366 00:22:29,086 --> 00:22:32,045 and... and use a small camera to look inside Lisa 367 00:22:32,046 --> 00:22:36,136 and see... um... what's wrong with her. 368 00:22:36,137 --> 00:22:39,052 And we could see that she was very sick, 369 00:22:39,053 --> 00:22:41,620 that many of her abdominal organs had become infected, 370 00:22:41,621 --> 00:22:45,667 and that she needed a... 371 00:22:45,668 --> 00:22:48,714 a proper operation to help her get better. 372 00:22:48,715 --> 00:22:51,631 And I can give you the details of that if you'd like. 373 00:23:00,161 --> 00:23:02,381 I mean, we just don't know what happened. 374 00:23:04,687 --> 00:23:07,297 We... We want to know more. 375 00:23:17,091 --> 00:23:18,788 Uh... 376 00:23:20,355 --> 00:23:22,965 There was a complication during the surgery. 377 00:23:22,966 --> 00:23:27,536 We had to make a larger incision than initially planned. 378 00:23:28,537 --> 00:23:29,930 What complication? 379 00:23:31,061 --> 00:23:34,021 As I said, her IUCD had become infected. 380 00:23:34,674 --> 00:23:37,589 And, um, we don't know why at this point. 381 00:23:37,590 --> 00:23:40,418 But there are many reasons it could have happened. 382 00:23:40,419 --> 00:23:44,334 Lisa was moved to intensive care after the surgery, 383 00:23:44,335 --> 00:23:46,946 and I was not directly involved in that. 384 00:23:46,947 --> 00:23:49,079 We just thought, "Oh, it's her..." 385 00:23:50,733 --> 00:23:53,387 We just thought her appendix had burst, 386 00:23:53,388 --> 00:23:55,998 which is why it was so bad. 387 00:23:55,999 --> 00:23:57,348 I'm sorry. 388 00:23:58,741 --> 00:24:00,742 I know this must be very hard, 389 00:24:00,743 --> 00:24:03,310 but it was not to do with her appendix. 390 00:24:03,311 --> 00:24:06,139 Lisa had trouble breathing in ICU. 391 00:24:06,140 --> 00:24:08,968 The infection was too much for her body, 392 00:24:08,969 --> 00:24:12,146 and this led to her cardiac arrest. 393 00:24:16,759 --> 00:24:18,369 She's in the morgue. 394 00:24:20,067 --> 00:24:23,723 Our daughter is in the morgue. 395 00:24:32,993 --> 00:24:34,473 Wh... What's your name? 396 00:24:38,738 --> 00:24:41,741 Elizabeth Taylor is my name. 397 00:25:56,816 --> 00:25:58,294 Welcome, everybody, 398 00:25:58,295 --> 00:26:02,342 to this week's M&M. 399 00:26:02,343 --> 00:26:06,086 So we'll start with the Lisa Williams case. 400 00:26:06,869 --> 00:26:12,831 Anaesthesia, nursing, as well as surgery. 401 00:26:12,832 --> 00:26:14,311 Glad to see you. 402 00:26:15,835 --> 00:26:17,705 Uh, excuse me. Where's Dr. Matthews? 403 00:26:17,706 --> 00:26:19,707 Well, Dr. Matthews is an apology. 404 00:26:19,708 --> 00:26:21,404 Dr. Matthews was the intensivist 405 00:26:21,405 --> 00:26:22,841 on Lisa Williams, 406 00:26:22,842 --> 00:26:24,625 - the main case today. - Well... 407 00:26:24,626 --> 00:26:27,976 I'd like to call for this meeting to be adjourned. 408 00:26:27,977 --> 00:26:29,804 Oh... Why, Liz? 409 00:26:29,805 --> 00:26:32,633 Without Dr. Matthews, what's the point? 410 00:26:32,634 --> 00:26:33,852 Well, the point is that 411 00:26:33,853 --> 00:26:36,419 this is a morbidity and mortality meeting, 412 00:26:36,420 --> 00:26:39,597 and in it, we're going to be discussing in particular 413 00:26:39,598 --> 00:26:41,207 surgery and mortality. 414 00:26:41,208 --> 00:26:44,210 The mortality in this case is not related to the surgery. 415 00:26:44,211 --> 00:26:46,516 It's related to her advanced sepsis, 416 00:26:46,517 --> 00:26:49,258 and the nearly 12 hours of intensive care 417 00:26:49,259 --> 00:26:51,391 that failed to save her afterwards. 418 00:26:51,392 --> 00:26:52,958 No, this is just an M&M. 419 00:26:52,959 --> 00:26:54,787 We're not apportioning blame. 420 00:26:55,439 --> 00:26:56,483 Um... Blame? 421 00:26:56,484 --> 00:26:57,789 No... 422 00:26:57,790 --> 00:26:59,791 I want to know what happened. 423 00:26:59,792 --> 00:27:01,706 Family want more information. 424 00:27:01,707 --> 00:27:02,968 What information? 425 00:27:02,969 --> 00:27:04,665 I've spoken to them already. 426 00:27:04,666 --> 00:27:06,841 Well, let's just say their acceptance 427 00:27:06,842 --> 00:27:09,365 of their daughter's death is not yet settled. 428 00:27:09,366 --> 00:27:11,630 Okay, this is so fucking stupid. 429 00:27:13,109 --> 00:27:15,981 Why would that be stupid, Liz? 430 00:27:15,982 --> 00:27:18,637 It's stupid, Andrew, because... 431 00:27:20,726 --> 00:27:22,204 We can go through our notes, 432 00:27:22,205 --> 00:27:24,424 you can talk to my team till you're blue in the face. 433 00:27:24,425 --> 00:27:28,471 But we can't possibly know what happened with this girl 434 00:27:28,472 --> 00:27:30,343 without ICU and their nurses here, 435 00:27:30,344 --> 00:27:31,910 because they took over her care 436 00:27:31,911 --> 00:27:34,521 and she died on their watch. 437 00:27:34,522 --> 00:27:37,089 Lisa Williams' parents have questions about errors 438 00:27:37,090 --> 00:27:40,135 made by the surgical staff, not ICU. 439 00:27:40,136 --> 00:27:43,661 They want to know about complications in the surgery, 440 00:27:43,662 --> 00:27:47,403 your surgery, because you told them 441 00:27:47,404 --> 00:27:51,191 there were complications for Liz... apparently. 442 00:27:52,409 --> 00:27:54,455 I mean, for Lisa. 443 00:27:56,109 --> 00:27:57,763 Am I right? 444 00:27:59,939 --> 00:28:02,114 Or... 445 00:28:02,115 --> 00:28:03,594 am I being stupid? 446 00:28:05,771 --> 00:28:08,686 Right. Let me just summarize. 447 00:28:08,687 --> 00:28:12,298 - Anaesthesia started at 1:40. - Yes, it did. 448 00:28:12,299 --> 00:28:14,953 - And the surgery at 1:50. - Correct. 449 00:28:14,954 --> 00:28:16,737 And the gas port was inserted 450 00:28:16,738 --> 00:28:21,047 into the abdomen and, uh, insufflation commenced. 451 00:28:21,656 --> 00:28:22,657 Robin? 452 00:28:24,311 --> 00:28:26,138 Yes. Yes, that is correct. 453 00:28:26,139 --> 00:28:28,270 And you say here in your notes 454 00:28:28,271 --> 00:28:32,100 that Mrs. Taylor verbalized that there was no gas. 455 00:28:32,101 --> 00:28:33,536 Insufficient gas. 456 00:28:33,537 --> 00:28:35,060 I-I said in my notes 457 00:28:35,061 --> 00:28:39,586 that, um, Mrs. Taylor said there was insufficient gas flow. 458 00:28:39,587 --> 00:28:41,023 What did she mean? 459 00:28:43,286 --> 00:28:44,896 What... 460 00:28:44,897 --> 00:28:47,768 She meant there's insufficient pressure of gas in the abdomen 461 00:28:47,769 --> 00:28:49,727 that lifts the peritoneal sac 462 00:28:49,728 --> 00:28:51,685 away from internal structures 463 00:28:51,686 --> 00:28:54,906 that could be damaged by insertion of instruments. 464 00:28:54,907 --> 00:28:57,430 And what was the pressure at that point? 465 00:28:57,431 --> 00:28:59,258 How much gas was in her abdomen? 466 00:28:59,259 --> 00:29:01,086 I mean, frankly speaking, 467 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 was it safe to go sticking things in her? 468 00:29:03,959 --> 00:29:05,525 Well, I don't know, Doctor. 469 00:29:05,526 --> 00:29:07,048 Ah! You don't know? 470 00:29:07,049 --> 00:29:08,746 She can't know! 471 00:29:08,747 --> 00:29:11,792 The indicator on the insufflator reads "enough" or "not enough." 472 00:29:11,793 --> 00:29:13,968 When the belly is inflated, the gas slows down 473 00:29:13,969 --> 00:29:15,883 as the pressure doesn't let it in there. 474 00:29:15,884 --> 00:29:18,973 The theoretical pressure needed inside the cavity is ten, sure, 475 00:29:18,974 --> 00:29:22,150 but there's no actual gauge that measures that. 476 00:29:22,151 --> 00:29:25,632 It just says the flow rate is or is not high enough 477 00:29:25,633 --> 00:29:27,068 to inflate at that level. 478 00:29:27,069 --> 00:29:28,635 - Okay. - Okay or not. 479 00:29:28,636 --> 00:29:31,464 We had direct visualization of the organ space. 480 00:29:31,465 --> 00:29:32,682 Okay. 481 00:29:32,683 --> 00:29:34,815 And at whatever actual pressure it was, 482 00:29:34,816 --> 00:29:36,817 in my clinical judgment, 483 00:29:36,818 --> 00:29:38,166 there was sufficient pressure... 484 00:29:38,167 --> 00:29:40,125 To insert the last trocar? 485 00:29:40,126 --> 00:29:41,430 Yes, Jason. 486 00:29:41,431 --> 00:29:44,172 Jesus, Jason. There's no definitive timing. 487 00:29:44,173 --> 00:29:46,131 That's what you do. 488 00:29:46,132 --> 00:29:47,960 You use your clinical judgment. 489 00:29:49,091 --> 00:29:52,006 So, who inserted the last trocar, Liz? 490 00:29:52,007 --> 00:29:54,314 Who put it... the trocar in? 491 00:29:58,231 --> 00:29:59,232 Uh... 492 00:30:01,408 --> 00:30:02,843 I did. 493 00:30:02,844 --> 00:30:05,715 You inserted the last trocar 494 00:30:05,716 --> 00:30:08,153 that caused the damage to this girl, 495 00:30:08,154 --> 00:30:11,243 which was a rent in the inferior vena cava, 496 00:30:11,244 --> 00:30:13,506 cut in the posterior abdominal wall, 497 00:30:13,507 --> 00:30:14,855 a tear in the lumbar artery... 498 00:30:14,856 --> 00:30:18,772 Yes, yes, which we repaired, of course. 499 00:30:18,773 --> 00:30:19,947 Okay, good. 500 00:30:19,948 --> 00:30:21,645 Good. Yes. 501 00:30:24,344 --> 00:30:25,345 Okay. 502 00:30:27,521 --> 00:30:30,871 Look, it was more complicated than that. 503 00:30:30,872 --> 00:30:35,267 I instructed my registrar, Richard Whitehead, 504 00:30:35,268 --> 00:30:38,879 to make the incision and insert the last trocar, 505 00:30:38,880 --> 00:30:40,272 and he did. 506 00:30:40,273 --> 00:30:43,188 Oh, so Richard inserted the last trocar. 507 00:30:43,189 --> 00:30:44,667 I'm the team leader. 508 00:30:44,668 --> 00:30:45,931 I'm the lead surgeon. 509 00:30:46,627 --> 00:30:48,323 It's my theatre. 510 00:30:48,324 --> 00:30:49,803 Under my instruction, 511 00:30:49,804 --> 00:30:52,198 Richard inserted the last trocar, 512 00:30:53,721 --> 00:30:55,375 which failed to penetrate. 513 00:30:56,680 --> 00:30:58,986 I told him to push harder. 514 00:30:58,987 --> 00:31:00,727 Told Richard... 515 00:31:00,728 --> 00:31:03,122 I said to give it some welly. 516 00:31:05,037 --> 00:31:06,081 "Welly." 517 00:31:12,653 --> 00:31:13,654 That's right. 518 00:31:27,929 --> 00:31:31,932 Would you look at this gorgeous creature? 519 00:31:31,933 --> 00:31:33,326 You're a dog mother. 520 00:31:34,805 --> 00:31:37,372 Have you ever seen anything so photogenic? 521 00:31:37,373 --> 00:31:39,853 - He's like your child. - Mmm. 522 00:31:39,854 --> 00:31:41,290 He's great company. 523 00:31:42,944 --> 00:31:44,336 What's new? 524 00:31:45,947 --> 00:31:47,817 You know, it's... 525 00:31:47,818 --> 00:31:49,733 It's complicated. 526 00:31:50,517 --> 00:31:52,387 I met a really smart guy. 527 00:31:52,388 --> 00:31:54,695 And your marriage? 528 00:31:55,696 --> 00:31:56,958 It's over. 529 00:31:59,743 --> 00:32:01,440 - Yeah. - I'm sorry. 530 00:32:01,441 --> 00:32:03,008 Yeah, I know. It's shit, really. 531 00:32:08,274 --> 00:32:10,885 I had a shit week too. 532 00:32:12,452 --> 00:32:13,539 Yeah. 533 00:32:13,540 --> 00:32:14,888 Complicated, as you say. 534 00:32:14,889 --> 00:32:15,934 Mm. 535 00:32:20,547 --> 00:32:22,156 Um... 536 00:32:22,157 --> 00:32:24,985 So I really hate to ask, Liz, 537 00:32:24,986 --> 00:32:26,987 but is there any way that Atticus 538 00:32:26,988 --> 00:32:28,729 could stay with you for a little while? 539 00:32:30,383 --> 00:32:32,036 - The dog? - Yeah. 540 00:32:32,037 --> 00:32:33,559 It's just because I'm... 541 00:32:33,560 --> 00:32:35,387 I'm moving into his apartment, 542 00:32:35,388 --> 00:32:38,781 and-and you know, it's no good for a big dog. 543 00:32:38,782 --> 00:32:40,783 There's elevators and stuff. 544 00:32:40,784 --> 00:32:45,484 And Stephen won't take him because he's punishing me, so... 545 00:32:45,485 --> 00:32:47,269 But it would just be for a short term. 546 00:32:48,096 --> 00:32:50,010 Jess, no. I really don't... 547 00:32:50,011 --> 00:32:51,533 I really don't think I can. 548 00:32:51,534 --> 00:32:53,535 Atticus is so old, Liz. 549 00:32:53,536 --> 00:32:55,189 He's totally house trained. 550 00:32:55,190 --> 00:32:58,105 All he does is just lie around in the sun all day and sleep, 551 00:32:58,106 --> 00:32:59,193 and he'll be your best buddy. 552 00:32:59,194 --> 00:33:00,325 I am never home. 553 00:33:00,326 --> 00:33:01,674 Oh, God. Fuck. Don't worry about it. 554 00:33:01,675 --> 00:33:03,982 We're never home either. He's totally used to it. 555 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Robin, where are you? 556 00:33:17,647 --> 00:33:19,127 I want you to come over. 557 00:33:20,476 --> 00:33:21,869 Do you want to? 558 00:33:23,305 --> 00:33:24,437 Um. 559 00:33:25,873 --> 00:33:28,701 Hey, I'm sorry I've been so distracted by everything, 560 00:33:28,702 --> 00:33:31,009 you know, all the shitty fucking shit. 561 00:33:32,880 --> 00:33:36,752 Jessica is making me take her dog. 562 00:33:38,451 --> 00:33:39,756 It's such... 563 00:33:40,583 --> 00:33:42,020 Uh... Okay. 564 00:33:44,718 --> 00:33:46,240 Bye for now. 565 00:33:46,241 --> 00:33:47,329 Call me. 566 00:36:08,601 --> 00:36:10,341 You have been invisible to your patients 567 00:36:10,342 --> 00:36:13,257 and your performance levels have been equally invisible 568 00:36:13,258 --> 00:36:14,693 until now, 569 00:36:14,694 --> 00:36:16,477 because we are going to be publishing 570 00:36:16,478 --> 00:36:18,740 surgical outcomes publicly. 571 00:36:18,741 --> 00:36:20,656 This, of course, raises profound questions, 572 00:36:21,353 --> 00:36:23,963 because once publication starts, 573 00:36:23,964 --> 00:36:27,009 patients and potential patients 574 00:36:27,010 --> 00:36:29,535 will assess your track records and compare you to others. 575 00:36:30,231 --> 00:36:32,711 Of course, they won't know that the surgeon down the road, 576 00:36:32,712 --> 00:36:34,843 who has much better statistics, 577 00:36:34,844 --> 00:36:36,584 only qualified six months ago, 578 00:36:36,585 --> 00:36:40,240 and has operated on a grand total of seven young, 579 00:36:40,241 --> 00:36:41,981 non-smoking white patients, 580 00:36:41,982 --> 00:36:44,940 whilst you have been in the trenches, 581 00:36:44,941 --> 00:36:48,640 operating on the morbidly obese, the diabetic, 582 00:36:48,641 --> 00:36:51,077 elderly brown folk with histories of falls 583 00:36:51,078 --> 00:36:53,122 and gout and respiratory disease. 584 00:36:53,123 --> 00:36:55,690 You will be compared surgeon to surgeon, 585 00:36:55,691 --> 00:36:58,258 and every case of everyone who has ever died 586 00:36:58,259 --> 00:36:59,564 underneath your scalpel 587 00:36:59,565 --> 00:37:01,653 will be on full public display. 588 00:37:01,654 --> 00:37:05,223 Every surgical site, infection, every nicked aorta. 589 00:37:06,398 --> 00:37:08,616 Will some surgeons be forced to retire? 590 00:37:08,617 --> 00:37:10,139 Maybe. 591 00:37:10,140 --> 00:37:11,532 Probably. 592 00:37:11,533 --> 00:37:13,708 Will some surgeons be treated unfairly? 593 00:37:13,709 --> 00:37:15,275 Yes, most likely. 594 00:37:15,276 --> 00:37:16,798 Why, then, should we allow this, 595 00:37:16,799 --> 00:37:17,974 even encourage it? 596 00:37:18,888 --> 00:37:21,586 Transparency and informed consent. 597 00:37:21,587 --> 00:37:23,544 And I'm talking about real consent, 598 00:37:23,545 --> 00:37:26,417 not just a scribble on a piece of paper 599 00:37:26,418 --> 00:37:27,940 moments before operating. 600 00:37:27,941 --> 00:37:29,463 In the broader context, a surgeon... 601 00:37:29,464 --> 00:37:31,160 Sorry. I'm sorry. 602 00:37:31,161 --> 00:37:32,249 Yes? 603 00:37:32,250 --> 00:37:33,815 Liz Taylor. 604 00:37:33,816 --> 00:37:36,209 Yes, Mrs. Taylor? 605 00:37:36,210 --> 00:37:38,256 This will turn surgery upside down. 606 00:37:38,952 --> 00:37:40,169 It is inevitable 607 00:37:40,170 --> 00:37:42,911 that good surgeons will be treated unfairly. 608 00:37:42,912 --> 00:37:44,392 You just said so yourself. 609 00:37:45,437 --> 00:37:47,394 And it sounds like you accept this. 610 00:37:47,395 --> 00:37:49,875 Well, isn't being transparent about your results 611 00:37:49,876 --> 00:37:52,138 what a good surgeon does, 612 00:37:52,139 --> 00:37:54,445 so that your patients are able to give informed consent? 613 00:37:54,446 --> 00:37:56,447 Okay, look, sorry if I'm... 614 00:37:56,448 --> 00:37:58,231 Maybe I'm coming off like a tendentious bitch... 615 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 but this is important to us. 616 00:38:00,974 --> 00:38:03,802 Publishing results is a bad idea. 617 00:38:03,803 --> 00:38:06,153 We will avoid very sick patients. 618 00:38:07,241 --> 00:38:10,112 Why risk adding someone who will likely die to my numbers? 619 00:38:10,113 --> 00:38:11,680 Why should I take that risk? 620 00:38:12,377 --> 00:38:14,291 Changes everything. 621 00:38:14,292 --> 00:38:16,815 Which surgeon will give their registrar a go, 622 00:38:16,816 --> 00:38:18,382 if when it all turns to shambles, 623 00:38:18,383 --> 00:38:19,992 it goes on their record? 624 00:38:19,993 --> 00:38:21,299 Liz. 625 00:38:22,561 --> 00:38:25,606 That's... That's a good point. 626 00:38:25,607 --> 00:38:26,912 Lots of good points. 627 00:38:26,913 --> 00:38:29,871 But what we're talking about here is resources. 628 00:38:29,872 --> 00:38:31,308 No! We're talking about numbers. 629 00:38:31,309 --> 00:38:33,440 - Well... - I'm talking about numbers. 630 00:38:33,441 --> 00:38:36,443 We're talking about ranking people 631 00:38:36,444 --> 00:38:39,272 best to worst in league tables 632 00:38:39,273 --> 00:38:43,190 using data that is insufficient and partial. 633 00:38:43,886 --> 00:38:46,367 And surgeons will be hung out to dry. 634 00:38:50,197 --> 00:38:51,240 Whoa! 635 00:38:51,241 --> 00:38:52,981 It appears we have entered 636 00:38:52,982 --> 00:38:55,810 the Q&A portion of our session 637 00:38:55,811 --> 00:38:57,464 slightly ahead of time. 638 00:38:57,465 --> 00:38:59,640 I just don't think we can be idiots about this, 639 00:38:59,641 --> 00:39:02,077 and do it just because other countries do. 640 00:39:02,078 --> 00:39:04,994 How many cardiac surgeons can we afford to lose? 641 00:39:06,256 --> 00:39:07,496 Do you know how many we've got? 642 00:39:07,997 --> 00:39:09,999 - Twenty-nine! It's not enough. - Liz. 643 00:39:11,218 --> 00:39:12,219 Thank you. 644 00:39:13,655 --> 00:39:15,395 Twenty-nine. 645 00:39:15,396 --> 00:39:17,005 And according to him, 646 00:39:17,006 --> 00:39:18,398 half are going to have to retire soon. 647 00:39:18,399 --> 00:39:21,009 Yeah, okay. That's a good point. 648 00:39:21,010 --> 00:39:22,271 But let's... 649 00:39:22,272 --> 00:39:23,317 Doctor. 650 00:40:43,136 --> 00:40:45,354 Very gripping stuff. 651 00:40:45,355 --> 00:40:46,443 Wasn't it. 652 00:40:46,444 --> 00:40:48,620 Interesting, provocative. 653 00:40:49,185 --> 00:40:50,447 People will be crucified. 654 00:40:50,448 --> 00:40:53,145 Yeah, some surgeons need to reassess. 655 00:40:53,146 --> 00:40:54,625 You're not worried about your data. 656 00:40:54,626 --> 00:40:56,497 The other specialties are nervous. 657 00:40:57,150 --> 00:40:58,455 We're years behind the world on this, 658 00:40:58,456 --> 00:40:59,892 and it's not thought through. 659 00:41:01,023 --> 00:41:02,546 You're not nervous, eh? 660 00:41:02,547 --> 00:41:04,157 'Cause you're brilliant. 661 00:41:05,550 --> 00:41:07,246 You're absolutely brilliant. 662 00:41:07,247 --> 00:41:08,901 But, um... 663 00:41:09,989 --> 00:41:12,817 Elizabeth, unfortunately, it falls to my lot 664 00:41:12,818 --> 00:41:14,949 to tell you that there's been a... 665 00:41:14,950 --> 00:41:16,604 formal complaint. 666 00:41:18,301 --> 00:41:19,345 A complaint? 667 00:41:19,346 --> 00:41:21,479 Formal complaint. Lisa's parents. 668 00:41:24,569 --> 00:41:26,571 When were you going to tell me about this? 669 00:41:28,007 --> 00:41:29,922 Well, I'm telling you now. 670 00:41:37,059 --> 00:41:38,060 Piece of shit. 671 00:41:47,069 --> 00:41:48,070 Hey. 672 00:41:49,245 --> 00:41:50,246 Hi. 673 00:41:51,291 --> 00:41:52,292 Leave you to it. 674 00:41:54,642 --> 00:41:56,470 I called you last night. 675 00:41:58,080 --> 00:41:59,081 Yeah. 676 00:42:00,822 --> 00:42:02,954 I can feel you disappearing. 677 00:42:02,955 --> 00:42:05,523 Yeah, I just want to get the fuck out of here. 678 00:42:08,047 --> 00:42:11,005 So, what did Andrew want? 679 00:42:11,006 --> 00:42:12,790 Saw he cornered you. 680 00:42:12,791 --> 00:42:15,880 Apparently, there's been a complaint 681 00:42:15,881 --> 00:42:17,186 about the surgery. 682 00:42:18,187 --> 00:42:20,580 Like a... Like a formal complaint? 683 00:42:20,581 --> 00:42:22,496 I haven't read it. 684 00:42:23,628 --> 00:42:25,672 Haven't seen it in writing, but yes. 685 00:42:25,673 --> 00:42:28,370 And, um, he wanted to rub it in my face. 686 00:42:28,371 --> 00:42:29,503 Well, that's shit. 687 00:42:30,417 --> 00:42:31,635 Well. 688 00:42:31,636 --> 00:42:32,680 Yeah. 689 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Can't handle you. 690 00:42:48,914 --> 00:42:50,002 Did you... 691 00:42:51,525 --> 00:42:54,093 Did you know Richard left when you were speaking? 692 00:42:55,442 --> 00:42:56,573 Richard? 693 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Yeah. 694 00:42:58,488 --> 00:42:59,489 No. 695 00:43:01,622 --> 00:43:03,623 He was pretty upset. 696 00:43:03,624 --> 00:43:06,844 Richard is a sensitive type. 697 00:43:06,845 --> 00:43:09,281 He needs to learn to love the hook. 698 00:43:09,282 --> 00:43:10,630 Well, uh... 699 00:43:10,631 --> 00:43:12,023 I don't blame him, Liz. 700 00:43:12,024 --> 00:43:13,264 It was... It was pretty public. 701 00:43:14,592 --> 00:43:15,635 What's public? 702 00:43:15,636 --> 00:43:17,769 The things you say out loud... 703 00:43:19,814 --> 00:43:21,816 Registrars in shambles. 704 00:43:25,515 --> 00:43:27,039 Oh, Jesus Christ. 705 00:43:28,170 --> 00:43:29,824 What's wrong with people? 706 00:45:00,741 --> 00:45:01,872 Andrew. 707 00:45:01,873 --> 00:45:02,917 Seen this? 708 00:45:21,066 --> 00:45:22,067 Fuck! 709 00:45:35,080 --> 00:45:36,516 Unbelievable. 710 00:46:03,499 --> 00:46:04,499 Hey. 711 00:46:04,500 --> 00:46:06,588 Uh, sorry to interrupt. 712 00:46:06,589 --> 00:46:08,940 Oh, no, you're not interrupting. 713 00:46:13,074 --> 00:46:14,901 What can I do for you, Richard? 714 00:46:14,902 --> 00:46:17,730 I, uh... I think it's ridiculous. 715 00:46:17,731 --> 00:46:20,081 That's ridiculous and wrong. 716 00:46:20,821 --> 00:46:22,039 You'll be all right. 717 00:46:22,040 --> 00:46:24,432 Just keep your head down and work. 718 00:46:24,433 --> 00:46:26,261 Don't start looking unlucky. 719 00:46:27,872 --> 00:46:29,569 What does your father say about it? 720 00:46:30,135 --> 00:46:33,528 I haven't told him anything yet. 721 00:46:33,529 --> 00:46:35,748 Isn't that something you'd talk to him about? 722 00:46:35,749 --> 00:46:37,402 You talk about work, don't you? 723 00:46:37,403 --> 00:46:39,970 But the thing is, like, he's just been appointed 724 00:46:39,971 --> 00:46:41,799 to the head of surgery in Dunedin. 725 00:46:43,191 --> 00:46:44,148 Yeah. 726 00:46:44,149 --> 00:46:45,497 I'm just not sure 727 00:46:45,498 --> 00:46:47,586 what position it would put him in if I told him. 728 00:46:47,587 --> 00:46:49,197 - You know? - Oh? 729 00:46:51,156 --> 00:46:52,157 Yeah. 730 00:46:54,942 --> 00:46:56,770 Not actually sure what he would say. 731 00:47:01,819 --> 00:47:04,038 He'd probably say you're better than this. 732 00:47:05,387 --> 00:47:06,953 Probably, but... 733 00:47:06,954 --> 00:47:09,216 What if I'm not, though? 734 00:47:09,217 --> 00:47:11,131 Come on, Richard. 735 00:47:11,132 --> 00:47:12,306 You don't understand. 736 00:47:12,307 --> 00:47:14,787 Look, I have been having dreams about her. 737 00:47:14,788 --> 00:47:15,833 Richard... 738 00:47:17,747 --> 00:47:20,358 We did everything in our power, 739 00:47:20,359 --> 00:47:22,187 inside and outside theatre. 740 00:47:24,319 --> 00:47:26,147 Mistakes may always happen. 741 00:47:28,715 --> 00:47:30,630 They're scary dreams, Liz. 742 00:47:36,201 --> 00:47:38,289 They're just dreams. 743 00:47:38,290 --> 00:47:40,988 Just dreams. 744 00:47:43,948 --> 00:47:44,949 Yeah. 745 00:47:51,520 --> 00:47:54,131 Maybe you'd be interested in some confidential counselling 746 00:47:54,132 --> 00:47:55,524 or something like that. 747 00:47:56,786 --> 00:47:58,484 Can I set that up for you? 748 00:48:00,355 --> 00:48:01,704 I... 749 00:48:04,055 --> 00:48:05,316 I want you to know that, 750 00:48:05,317 --> 00:48:08,623 I know what you've done for me. 751 00:48:08,624 --> 00:48:09,930 I did nothing, Richard. 752 00:48:11,366 --> 00:48:13,628 It was my mistake. 753 00:48:13,629 --> 00:48:15,761 I trusted your judgment, I was wrong. 754 00:48:15,762 --> 00:48:16,936 It's called training. 755 00:48:16,937 --> 00:48:18,199 It has risks. 756 00:48:20,071 --> 00:48:22,159 I took the decision to do it. 757 00:48:22,160 --> 00:48:23,247 That was me... 758 00:48:23,248 --> 00:48:24,379 No, I did. 759 00:48:25,815 --> 00:48:26,904 I did. 760 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 Me. 761 00:48:31,952 --> 00:48:33,345 Leave it with me. 762 00:48:35,434 --> 00:48:38,349 You can. You can just leave it with me. 763 00:48:38,350 --> 00:48:40,352 Really, I can take it. 764 00:48:46,271 --> 00:48:47,924 Why don't you get something, hmm? 765 00:48:47,925 --> 00:48:49,360 Get something to eat. 766 00:48:49,361 --> 00:48:50,449 Uh... 767 00:48:51,145 --> 00:48:52,842 Uh, no, no. 768 00:48:55,323 --> 00:48:57,977 Okay, well... 769 00:48:59,066 --> 00:49:00,720 I've got to get going. 770 00:49:01,242 --> 00:49:03,113 So... 771 00:49:03,114 --> 00:49:05,898 To be continued? Yeah. 772 00:49:05,899 --> 00:49:07,248 Well, when are we... 773 00:49:09,033 --> 00:49:10,121 When what? 774 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 When will it be continued? 775 00:49:15,909 --> 00:49:16,954 Tomorrow sometime. 776 00:49:19,304 --> 00:49:21,784 I told her parents that she was okay, 777 00:49:22,829 --> 00:49:23,872 that it went well. 778 00:49:23,873 --> 00:49:24,962 You said that. 779 00:49:27,442 --> 00:49:28,704 Yes, I did. 780 00:49:30,054 --> 00:49:31,577 Yes, she was. 781 00:49:34,972 --> 00:49:36,930 Stop telling yourself a different story. 782 00:49:41,587 --> 00:49:43,415 Jesus! Fuck, Richard. 783 00:50:36,511 --> 00:50:37,859 Gonna go fishing this weekend. 784 00:50:37,860 --> 00:50:39,078 You want to come? 785 00:50:39,079 --> 00:50:40,384 - Me? - You'd enjoy it. 786 00:50:40,385 --> 00:50:42,038 I don't fish. 787 00:50:42,039 --> 00:50:43,430 Well, you could try. 788 00:50:43,431 --> 00:50:45,519 You could learn. 789 00:50:45,520 --> 00:50:46,868 Everything is always there. 790 00:50:46,869 --> 00:50:49,567 You go away, take a rest, come back. 791 00:50:49,568 --> 00:50:51,438 Is the patient consented? 792 00:50:51,439 --> 00:50:52,745 Yes. 793 00:50:53,441 --> 00:50:55,486 - It's cancelled. - What, really? 794 00:50:55,487 --> 00:50:57,327 I don't know, they just told me it's cancelled. 795 00:51:02,059 --> 00:51:03,060 Fuck! 796 00:51:08,630 --> 00:51:09,804 Oh... 797 00:51:09,805 --> 00:51:11,284 What happened? 798 00:51:11,285 --> 00:51:12,894 Oh, I'm sorry about that. 799 00:51:12,895 --> 00:51:14,244 He, he ate something in the middle of the night, 800 00:51:14,245 --> 00:51:15,723 forgot about it, 801 00:51:15,724 --> 00:51:17,726 and then remembered all of a sudden during consent. 802 00:51:18,249 --> 00:51:19,467 Oh. 803 00:51:20,033 --> 00:51:21,512 You're going through a bit 804 00:51:21,513 --> 00:51:23,036 over there, I gather. 805 00:51:24,603 --> 00:51:26,125 It'll blow over. 806 00:51:26,126 --> 00:51:28,041 It's a cracked system, Liz. 807 00:51:32,611 --> 00:51:35,092 Look, how well known is my complaint? 808 00:51:36,745 --> 00:51:38,921 Well, it's about, can't lie. 809 00:51:41,010 --> 00:51:42,794 But as you say, it'll blow over. 810 00:51:47,452 --> 00:51:48,975 Did he really eat something? 811 00:51:51,456 --> 00:51:52,631 So I'm told. 812 00:51:54,415 --> 00:51:57,244 Some spag bowl from the fridge in the middle of the night. 813 00:51:58,332 --> 00:52:00,681 And there's really nothing else... 814 00:52:00,682 --> 00:52:02,944 Nothing else that I can use you for today. 815 00:52:02,945 --> 00:52:05,644 So, um, I'm sorry to waste your time. 816 00:53:15,453 --> 00:53:16,454 Excuse me? 817 00:53:17,498 --> 00:53:18,585 Are you Mrs. Taylor? 818 00:53:18,586 --> 00:53:19,717 I am. 819 00:53:19,718 --> 00:53:21,240 I have a registered letter for you. 820 00:53:21,241 --> 00:53:22,286 Oh? 821 00:53:29,118 --> 00:53:30,555 What the fuck? 822 00:53:30,685 --> 00:53:31,816 Fuck is this? 823 00:53:43,524 --> 00:53:46,178 Hi, this is Robin's phone... 824 00:53:47,441 --> 00:53:49,137 Robin. 825 00:53:49,138 --> 00:53:50,748 So they've, uh, 826 00:53:50,749 --> 00:53:52,315 "temporarily restricted 827 00:53:52,316 --> 00:53:55,405 my practice of laparoscopy and laparotomy." 828 00:53:55,406 --> 00:53:57,016 Suspended me. 829 00:53:57,712 --> 00:53:59,278 It's fucking... 830 00:53:59,279 --> 00:54:03,282 It's just ass-covering cowardice. 831 00:54:03,283 --> 00:54:05,110 It's unbelievable. 832 00:54:05,111 --> 00:54:06,765 Unbelievable! Anyway. 833 00:54:08,984 --> 00:54:09,985 Call me. 834 00:55:47,735 --> 00:55:49,301 Hello again. 835 00:55:49,302 --> 00:55:51,434 Mrs. Taylor... 836 00:55:51,435 --> 00:55:53,436 from the conference. 837 00:55:53,437 --> 00:55:54,786 Please sit down. 838 00:55:57,136 --> 00:56:00,182 You're here to talk about the publishing of data? 839 00:56:01,445 --> 00:56:02,489 I am, yes. 840 00:56:03,534 --> 00:56:04,622 Look... 841 00:56:05,623 --> 00:56:07,798 there's no easy way to say this, 842 00:56:07,799 --> 00:56:11,192 but our priority isn't to shelter 843 00:56:11,193 --> 00:56:13,412 surgeons from criticism. 844 00:56:13,413 --> 00:56:15,936 Our priority is deciding what's good for everybody, 845 00:56:15,937 --> 00:56:17,721 most importantly, the public, 846 00:56:17,722 --> 00:56:19,418 our patients. 847 00:56:19,419 --> 00:56:21,202 I understand that the methodology 848 00:56:21,203 --> 00:56:22,856 may not yet be perfect, 849 00:56:22,857 --> 00:56:25,250 but I believe transparency is a good thing. 850 00:56:25,251 --> 00:56:27,470 And we can improve the methodology over time. 851 00:56:27,471 --> 00:56:29,036 The decisions that we have to make 852 00:56:29,037 --> 00:56:31,299 in theatre in fractions of seconds 853 00:56:31,300 --> 00:56:34,955 are boiled down to "they lived" or "they died." 854 00:56:34,956 --> 00:56:38,916 No context, no case histories, 855 00:56:38,917 --> 00:56:40,178 just "they lived" or "they died." 856 00:56:40,179 --> 00:56:41,963 That's not transparency. 857 00:56:43,225 --> 00:56:45,140 It's looking for someone to blame. 858 00:56:48,405 --> 00:56:50,754 I understand what you're saying. 859 00:56:50,755 --> 00:56:52,103 - Do you? - Yes. 860 00:56:52,104 --> 00:56:56,455 But once we pass this first storm, 861 00:56:56,456 --> 00:56:59,937 hopefully then we can focus on worthy things, 862 00:56:59,938 --> 00:57:01,591 such as risk adjustment. 863 00:57:01,592 --> 00:57:03,202 Risk adjustment? 864 00:57:04,638 --> 00:57:06,987 Have you heard of Z51.5? 865 00:57:06,988 --> 00:57:09,903 That's a code for palliative care in the UK system. 866 00:57:09,904 --> 00:57:13,429 A Z51.5 doesn't go on anyone's stats because it says 867 00:57:13,430 --> 00:57:15,387 that the patient was already dying when they came in. 868 00:57:15,388 --> 00:57:17,476 Patients died quietly. 869 00:57:17,477 --> 00:57:19,391 No chemo, no scalpels, 870 00:57:19,392 --> 00:57:22,046 just morphine and flowers. 871 00:57:22,047 --> 00:57:24,788 Would my sepsis have qualified? 872 00:57:24,789 --> 00:57:25,919 Do you understand? 873 00:57:25,920 --> 00:57:27,574 Should I have not intervened? 874 00:57:29,358 --> 00:57:33,319 Maybe, it's better for the patients that way. 875 00:57:34,494 --> 00:57:38,758 Maybe, because at times it's best not to operate. 876 00:57:38,759 --> 00:57:40,978 Let them die with dignity. 877 00:57:40,979 --> 00:57:42,675 And maybe the publishing of data 878 00:57:42,676 --> 00:57:46,463 will mean that more people die with less intervention. 879 00:57:47,681 --> 00:57:50,161 You know what's best for patients, do you? 880 00:57:50,162 --> 00:57:51,990 Sitting here at your keyboard? 881 00:57:54,209 --> 00:57:56,994 I know your reputation, Mrs. Taylor. 882 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 You're the best at what you do. 883 00:57:58,518 --> 00:57:59,997 One of. 884 00:57:59,998 --> 00:58:02,914 But is what you do always best for the patients? 885 00:58:05,046 --> 00:58:07,308 I'm sorry that sounds tough. I know. 886 00:58:07,309 --> 00:58:10,268 But hospitals hide these things, don't they? 887 00:58:10,269 --> 00:58:12,662 Staff learn to hide things, 888 00:58:12,663 --> 00:58:14,402 and patients never know anything went wrong. 889 00:58:14,403 --> 00:58:16,884 And the ones hurt the most are the families left behind. 890 00:58:18,190 --> 00:58:20,453 We must hold ourselves to a higher standard. 891 00:58:22,760 --> 00:58:24,064 I have a standard. 892 00:58:24,065 --> 00:58:26,023 It's the Hippocratic Oath. 893 00:58:26,024 --> 00:58:27,765 And I'm not trying to hide anything. 894 00:58:48,394 --> 00:58:50,614 - Hey! - Well, hi. 895 00:58:51,223 --> 00:58:52,919 How are you? 896 00:58:52,920 --> 00:58:54,051 You good? 897 00:58:55,880 --> 00:58:57,359 Did you forget some of your stuff? 898 00:58:58,578 --> 00:59:00,100 No, I, um... 899 00:59:00,101 --> 00:59:02,974 I just... I came to get it. 900 00:59:07,631 --> 00:59:08,893 Well... 901 00:59:09,937 --> 00:59:10,938 Why? 902 00:59:15,595 --> 00:59:17,683 I can't be inside this, Liz. 903 00:59:17,684 --> 00:59:19,206 You'll be Dr A, 904 00:59:19,207 --> 00:59:20,556 Richard will be Dr B, 905 00:59:20,557 --> 00:59:22,688 and the nurses will be there by name, 906 00:59:22,689 --> 00:59:23,863 and one of us will go down. 907 00:59:23,864 --> 00:59:24,995 That's just noise. 908 00:59:24,996 --> 00:59:26,911 No, it's not noise. 909 00:59:27,302 --> 00:59:28,999 I need my job, Liz. 910 00:59:29,000 --> 00:59:30,567 Robin. 911 00:59:31,524 --> 00:59:33,003 Robin, I can protect you. 912 00:59:33,004 --> 00:59:34,135 You can't. 913 00:59:38,357 --> 00:59:39,445 I'm done. 914 00:59:42,622 --> 00:59:43,622 There it is. 915 00:59:51,849 --> 00:59:53,719 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 916 00:59:53,720 --> 00:59:54,765 Just go. 917 01:00:19,267 --> 01:00:20,268 Fuck. 918 01:03:50,696 --> 01:03:52,654 Oh, fuck off, Richard. 919 01:04:43,314 --> 01:04:46,099 Oh, fuck! Oh, fuck! 920 01:04:51,017 --> 01:04:53,802 Atticus! 921 01:04:55,152 --> 01:04:57,023 Oh fuck! Atticus, here boy! 922 01:05:08,992 --> 01:05:11,515 He's quiet. I didn't see him. 923 01:05:11,516 --> 01:05:14,300 I forgot. I forgot the dog. 924 01:05:14,301 --> 01:05:16,173 - Right. - I forgot him. 925 01:05:18,218 --> 01:05:20,176 - I forgot he was there. - Okay. 926 01:05:20,177 --> 01:05:22,179 I'm just going to check his heart, okay? 927 01:05:24,137 --> 01:05:26,443 Shhh. 928 01:05:44,853 --> 01:05:46,071 Yeah. 929 01:05:46,072 --> 01:05:48,161 He's not doing so good. 930 01:05:49,510 --> 01:05:50,598 Um... 931 01:05:52,078 --> 01:05:54,124 I think it's time to say goodbye. 932 01:05:59,042 --> 01:06:00,390 Right now? 933 01:06:00,391 --> 01:06:01,740 - Right now? - Yeah. 934 01:06:02,349 --> 01:06:03,784 Okay. 935 01:06:03,785 --> 01:06:06,397 Right. Right. 936 01:06:08,225 --> 01:06:09,878 - You ready? - Mm-mm. 937 01:06:30,116 --> 01:06:31,899 You can... You can put your hand on him. 938 01:06:31,900 --> 01:06:33,424 You can help him out. 939 01:06:42,389 --> 01:06:44,129 Good dog. 940 01:06:47,699 --> 01:06:49,004 Yeah. 941 01:06:49,005 --> 01:06:51,049 I'm going to put the needle in now, okay? 942 01:06:51,050 --> 01:06:53,051 Mm. 943 01:06:53,052 --> 01:06:54,706 All right. Here we go. 944 01:07:15,640 --> 01:07:16,989 Check his heart. 945 01:07:25,606 --> 01:07:26,825 He's gone now. 946 01:07:34,702 --> 01:07:36,356 Would you like him cremated? 947 01:07:43,320 --> 01:07:44,886 He's not mine. 948 01:07:46,018 --> 01:07:48,586 He's not... my dog. 949 01:07:51,893 --> 01:07:53,895 He's not my dog. 950 01:08:02,469 --> 01:08:06,081 You killed my dog. 951 01:08:06,082 --> 01:08:07,604 I'm sorry. 952 01:08:07,605 --> 01:08:09,649 What is wrong with you? 953 01:08:09,650 --> 01:08:11,477 He's gone. 954 01:08:11,478 --> 01:08:13,262 I'm sorry. 955 01:08:13,263 --> 01:08:14,915 I'm so fucking sorry. 956 01:08:16,614 --> 01:08:18,398 I'm so fucking sorry. 957 01:08:39,027 --> 01:08:41,639 I'm so, I'm so sorry. 958 01:09:20,243 --> 01:09:21,373 Jesus. 959 01:09:35,649 --> 01:09:37,650 Hello, this is Mrs. Elizabeth Taylor. 960 01:09:37,651 --> 01:09:39,522 I'm trying to reach my registrar, 961 01:09:39,523 --> 01:09:40,915 Richard Whitehead. 962 01:09:41,568 --> 01:09:43,266 Could I get his address, please? 963 01:10:17,300 --> 01:10:18,300 Richard? 964 01:10:21,260 --> 01:10:22,696 Richard, pick up. 965 01:10:48,418 --> 01:10:50,549 Richard! 966 01:10:50,550 --> 01:10:51,638 Richard! 967 01:10:54,032 --> 01:10:55,163 Richard! 968 01:10:58,036 --> 01:10:59,037 Jesus. 969 01:11:00,038 --> 01:11:01,299 Fuck! Fuck! 970 01:11:01,300 --> 01:11:03,040 Fucking stupid, stupid. 971 01:11:03,041 --> 01:11:07,262 Fuck. Fuck. Fuck. 972 01:11:07,263 --> 01:11:08,828 Richard? Richard! 973 01:11:08,829 --> 01:11:10,874 Oh, Richard? Richard! 974 01:11:10,875 --> 01:11:12,267 Richard. 975 01:11:12,268 --> 01:11:13,746 Oh, no, no, no. 976 01:11:13,747 --> 01:11:16,183 No, Richard! 977 01:11:18,578 --> 01:11:22,321 You didn't. 978 01:11:23,757 --> 01:11:25,410 You didn't. 979 01:11:25,411 --> 01:11:27,065 Please! 980 01:11:28,719 --> 01:11:29,720 Fuck. 981 01:11:32,200 --> 01:11:34,463 Why? 982 01:12:24,557 --> 01:12:25,993 Right. 983 01:12:27,995 --> 01:12:31,258 You were there I'm told, first responder. 984 01:12:31,259 --> 01:12:32,782 - I was, yes. - I'm sorry. 985 01:12:32,783 --> 01:12:35,567 Thank you. Stupid, stupid bugger. 986 01:12:35,568 --> 01:12:36,873 Yeah, sadly so. 987 01:12:36,874 --> 01:12:39,092 But listen, the staff don't know at present, 988 01:12:39,093 --> 01:12:41,138 so do you think you've got this in hand? 989 01:12:41,139 --> 01:12:42,314 I... Yes, of course. 990 01:12:43,620 --> 01:12:45,403 - I will, of course. - What a business. 991 01:12:45,404 --> 01:12:47,797 For the hospital, for the department, 992 01:12:47,798 --> 01:12:49,712 for everybody. 993 01:12:49,713 --> 01:12:52,149 So, I think you and I should keep a lid on the gossip 994 01:12:52,150 --> 01:12:54,412 and speculation before it even starts. 995 01:12:54,413 --> 01:12:57,415 And, yeah, we've got to keep control of the situation. 996 01:12:57,416 --> 01:12:58,504 Right. 997 01:13:00,288 --> 01:13:02,202 Well, what... What can I do, Andrew? 998 01:13:02,203 --> 01:13:03,335 What can I do? 999 01:13:08,253 --> 01:13:10,603 Well, I think you probably know what this is about. 1000 01:13:11,909 --> 01:13:13,213 Right. 1001 01:13:13,214 --> 01:13:16,521 Yeah, it's not an uncommon phenomenon, burnout. 1002 01:13:16,522 --> 01:13:18,697 But I think for the majority of the staff here, 1003 01:13:18,698 --> 01:13:19,916 this will be the first time. 1004 01:13:19,917 --> 01:13:22,093 So we need to show a united front. 1005 01:13:24,487 --> 01:13:25,531 Andrew... 1006 01:13:27,881 --> 01:13:29,970 Richard was not "burnt out." 1007 01:13:31,972 --> 01:13:35,584 Elizabeth, we need one version of the truth, 1008 01:13:35,585 --> 01:13:37,194 for everybody's sake. 1009 01:13:37,195 --> 01:13:39,110 How... How does that work, exactly? 1010 01:13:42,200 --> 01:13:45,637 Well, did you know my father was a surgeon in Korea? 1011 01:13:45,638 --> 01:13:47,247 He was a POW. 1012 01:13:47,248 --> 01:13:49,902 And when he dealt with limb trauma, 1013 01:13:49,903 --> 01:13:53,210 he would take them to latrines for their examinations, 1014 01:13:53,211 --> 01:13:55,125 where there were millions of flies. 1015 01:13:55,126 --> 01:13:56,256 You know what that means? 1016 01:13:56,257 --> 01:13:57,344 Maggots. 1017 01:13:57,345 --> 01:13:59,259 But maggots do their job very well. 1018 01:13:59,260 --> 01:14:00,826 They debris dead flesh, 1019 01:14:00,827 --> 01:14:02,741 they clean the wounds, 1020 01:14:02,742 --> 01:14:04,917 they never sleep, they never take a break. 1021 01:14:04,918 --> 01:14:08,444 They're vigilant, consistent, persistent, trustworthy... 1022 01:14:10,446 --> 01:14:11,795 Unlike some people. 1023 01:14:14,188 --> 01:14:16,146 What's the point? 1024 01:14:16,147 --> 01:14:17,627 What are you getting at? 1025 01:14:21,282 --> 01:14:23,501 Do you remember you called me "stupid" 1026 01:14:23,502 --> 01:14:27,940 at the Mortality and Morbidity meeting? 1027 01:14:27,941 --> 01:14:30,944 You really were incredibly rude. 1028 01:14:34,557 --> 01:14:35,993 That's what this is about? 1029 01:14:38,386 --> 01:14:39,909 No... 1030 01:14:39,910 --> 01:14:41,345 No? 1031 01:14:41,346 --> 01:14:44,696 No, this hospital has invested huge amount in you. 1032 01:14:44,697 --> 01:14:46,785 You're a very valuable commodity. 1033 01:14:46,786 --> 01:14:49,048 You are brilliant, but you are not easy. 1034 01:14:49,049 --> 01:14:50,486 You're emotional. 1035 01:14:51,574 --> 01:14:53,226 Yeah, emotional. 1036 01:14:53,227 --> 01:14:55,141 I know it's not fashionable to say it, 1037 01:14:55,142 --> 01:14:57,579 but I'm not sure women are suited 1038 01:14:57,580 --> 01:14:59,145 to a career in medicine, 1039 01:14:59,146 --> 01:15:00,931 particularly unmarried women. 1040 01:15:02,193 --> 01:15:04,411 But when I have a vested interest in someone, 1041 01:15:04,412 --> 01:15:08,285 I act irrespective of the risk. 1042 01:15:08,286 --> 01:15:10,027 So it is decided. 1043 01:15:11,289 --> 01:15:13,073 What has? What's been decided? 1044 01:15:15,032 --> 01:15:16,033 Honestly? 1045 01:15:17,382 --> 01:15:19,383 Sometimes, Elizabeth, I could just, you know... 1046 01:15:19,384 --> 01:15:21,212 take you or leave you. 1047 01:15:22,996 --> 01:15:23,996 I see. 1048 01:15:25,085 --> 01:15:26,565 No, I don't think you do see. 1049 01:15:27,697 --> 01:15:29,437 You've been given a second chance. 1050 01:15:30,613 --> 01:15:33,136 You're going to be back on call after a week's leave. 1051 01:15:33,137 --> 01:15:34,441 That's what we've decided. 1052 01:15:34,442 --> 01:15:35,878 Then we're going to publish an article 1053 01:15:35,879 --> 01:15:37,967 in the New Zealand Journal for Medicine 1054 01:15:37,968 --> 01:15:39,272 and you're going to sign up to it. 1055 01:15:39,273 --> 01:15:41,187 It'll be about suicide, burnout 1056 01:15:41,188 --> 01:15:45,757 and, uh, Richard's effect on your data. 1057 01:15:45,758 --> 01:15:47,977 Richard will be shown as what he was... 1058 01:15:47,978 --> 01:15:50,588 young, ineffective, out of his depths, 1059 01:15:50,589 --> 01:15:53,765 and that he skewed the data. 1060 01:15:53,766 --> 01:15:55,550 You know, we took too much care of him. 1061 01:15:55,551 --> 01:15:57,116 You took too much care of him. 1062 01:15:57,117 --> 01:15:58,901 And it's a tragedy for the hospital, 1063 01:15:58,902 --> 01:16:00,467 for the community, 1064 01:16:00,468 --> 01:16:03,035 and it led to his suicide. 1065 01:16:03,036 --> 01:16:05,124 So, uh... 1066 01:16:05,125 --> 01:16:06,604 you know, the staff will get counselling, 1067 01:16:06,605 --> 01:16:07,692 there'll be a vigil, 1068 01:16:07,693 --> 01:16:11,828 and then business as usual. 1069 01:16:17,660 --> 01:16:20,358 And I want you to sign up to it all. 1070 01:16:23,970 --> 01:16:28,453 It's called "cleaning the wound," Elizabeth. 1071 01:16:32,239 --> 01:16:33,589 Like a maggot. 1072 01:16:35,329 --> 01:16:37,767 Those wonderful maggots. 1073 01:17:03,531 --> 01:17:05,229 Liz? Liz. 1074 01:17:09,233 --> 01:17:10,321 I'm sorry. 1075 01:17:12,105 --> 01:17:13,106 I'm sorry. 1076 01:17:18,764 --> 01:17:20,897 It's okay. 1077 01:17:24,117 --> 01:17:25,771 It's all right. 1078 01:18:09,772 --> 01:18:11,338 What? 1079 01:18:14,341 --> 01:18:15,734 It's just unfair. 1080 01:18:18,998 --> 01:18:21,871 You are good, Liz. 1081 01:18:22,959 --> 01:18:24,090 I know that. 1082 01:18:27,572 --> 01:18:29,704 I missed his calls. 1083 01:18:29,705 --> 01:18:31,270 I could have taken them. 1084 01:18:31,271 --> 01:18:32,316 Yeah. 1085 01:18:35,319 --> 01:18:36,842 And you'll have to live with that. 1086 01:18:38,104 --> 01:18:39,802 And I am so sorry. 1087 01:18:44,502 --> 01:18:45,851 Me, too. 1088 01:18:47,287 --> 01:18:48,767 So fucking sorry. 1089 01:18:49,942 --> 01:18:51,074 What a mess. 1090 01:19:09,527 --> 01:19:10,919 Jan, I was wondering... 1091 01:19:10,920 --> 01:19:12,311 Dr. Matthews? 1092 01:19:12,312 --> 01:19:13,399 Yes. 1093 01:19:13,400 --> 01:19:14,792 Excuse us a minute. 1094 01:19:14,793 --> 01:19:16,141 How can I help? 1095 01:19:16,142 --> 01:19:20,058 I wanted to speak with you about a patient of ours. 1096 01:19:20,059 --> 01:19:21,146 Lisa Williams. 1097 01:19:21,147 --> 01:19:22,192 Yes. 1098 01:19:23,671 --> 01:19:26,848 Um, if it's okay, I'd like to bring Jan in on this. 1099 01:19:26,849 --> 01:19:28,806 She was running the ward. 1100 01:19:28,807 --> 01:19:30,329 Jan. 1101 01:19:30,330 --> 01:19:31,375 Of course. 1102 01:19:32,289 --> 01:19:33,550 Okay. 1103 01:19:33,551 --> 01:19:35,900 Jan, this is about Lisa Williams, 1104 01:19:35,901 --> 01:19:37,119 the sepsis patient from a while ago. 1105 01:19:37,120 --> 01:19:38,207 Oh. 1106 01:19:38,208 --> 01:19:39,382 Mrs. Taylor was her surgeon 1107 01:19:39,383 --> 01:19:40,992 and wants to know about her admission. 1108 01:19:40,993 --> 01:19:42,254 - Okay. - Please. 1109 01:19:42,255 --> 01:19:46,737 Okay. Well, we had her on the usual lines, 1110 01:19:46,738 --> 01:19:50,175 inspected the surgery sites, and they were clean. 1111 01:19:50,176 --> 01:19:52,264 There was minimal output in the drains. 1112 01:19:52,265 --> 01:19:53,571 Her abdomen was soft. 1113 01:19:54,572 --> 01:19:56,616 Well, you tell her, Jan. 1114 01:19:56,617 --> 01:19:59,228 I sat with Lisa from about midnight. 1115 01:19:59,229 --> 01:20:01,273 She was pretty high maintenance at this point, 1116 01:20:01,274 --> 01:20:03,885 and she began to go into decline. 1117 01:20:03,886 --> 01:20:06,758 She was deteriorating. The sepsis was advanced. 1118 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 She called out. She was anxious and agitated. 1119 01:20:10,501 --> 01:20:12,458 She was dropping her stats, 1120 01:20:12,459 --> 01:20:14,199 and cyanosis of the lips, 1121 01:20:14,200 --> 01:20:15,766 about one breath every second. 1122 01:20:15,767 --> 01:20:18,769 She was complaining of being cold and tired, 1123 01:20:18,770 --> 01:20:20,205 and the catheter was bothering her, 1124 01:20:20,206 --> 01:20:22,034 and her breathing was very rapid. 1125 01:20:23,122 --> 01:20:26,690 We brought in the on-call anaesthetist to intubate. 1126 01:20:26,691 --> 01:20:29,171 Was Lisa able to speak with her parents? 1127 01:20:29,172 --> 01:20:31,130 Yeah, briefly. 1128 01:20:32,218 --> 01:20:33,828 But then they had to leave the room. 1129 01:20:33,829 --> 01:20:35,699 She arrested during induction, 1130 01:20:35,700 --> 01:20:37,223 and we began resuscitation. 1131 01:20:38,094 --> 01:20:41,705 We worked for... half an hour, I remember. 1132 01:20:41,706 --> 01:20:42,880 She was 29. 1133 01:20:42,881 --> 01:20:45,274 A young, strong woman. 1134 01:20:45,275 --> 01:20:46,623 Right. 1135 01:20:46,624 --> 01:20:47,668 Yeah. 1136 01:20:49,061 --> 01:20:52,890 Pronounced dead about four... five... 1137 01:20:52,891 --> 01:20:55,633 - 4:48. - 4:48. Yes. 1138 01:20:56,286 --> 01:20:57,461 Wee small hours. 1139 01:20:59,811 --> 01:21:00,812 Yeah. 1140 01:21:05,817 --> 01:21:07,687 Thank you for caring for my patient. 1141 01:21:07,688 --> 01:21:08,993 Is that what you... 1142 01:21:08,994 --> 01:21:10,125 Is that what you needed? 1143 01:21:10,126 --> 01:21:11,561 It is, yes. Some of it. 1144 01:21:11,562 --> 01:21:13,389 I can get some more notes. 1145 01:21:13,390 --> 01:21:14,999 - I can... - No. 1146 01:21:15,000 --> 01:21:17,916 No, it's all right. 1147 01:21:19,962 --> 01:21:21,964 Was she lonely at all at the end? 1148 01:21:23,269 --> 01:21:24,575 We were all here. 1149 01:21:25,663 --> 01:21:28,230 Her family, right up until the intubation. 1150 01:21:28,231 --> 01:21:30,059 I was with her during the night. 1151 01:21:33,453 --> 01:21:34,497 Thank you both. 1152 01:21:34,498 --> 01:21:37,675 This very... was very helpful. 1153 01:22:13,711 --> 01:22:16,844 Tena koutou, tena koutou, tena katou katoa. 1154 01:22:17,454 --> 01:22:19,891 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1155 01:22:21,066 --> 01:22:22,545 My name is Andrew McGrath. 1156 01:22:22,546 --> 01:22:26,288 As you know, I am head of surgery. 1157 01:22:26,289 --> 01:22:27,898 Sad day. 1158 01:22:27,899 --> 01:22:31,206 And we are here, unfortunately, 1159 01:22:31,207 --> 01:22:32,816 to remember Richard Whitehead, 1160 01:22:32,817 --> 01:22:35,036 one of our brightest young talents 1161 01:22:35,037 --> 01:22:38,127 whose future has been so cruelly cut short. 1162 01:22:39,215 --> 01:22:40,345 And in a few moments, 1163 01:22:40,346 --> 01:22:43,740 I would like us to hold a silence while 1164 01:22:43,741 --> 01:22:46,482 we remember Richard and the brilliant work he did, 1165 01:22:46,483 --> 01:22:48,092 the part he played in the team 1166 01:22:48,093 --> 01:22:51,052 of one of our most gifted, accomplished surgeons, 1167 01:22:51,053 --> 01:22:54,099 Mrs. Elizabeth Taylor. 1168 01:22:55,492 --> 01:22:58,146 But before we do, I would like to say this. 1169 01:22:58,147 --> 01:23:01,714 What we now know is that Richard's passing 1170 01:23:01,715 --> 01:23:07,156 is the result of the terrible toll of burnout. 1171 01:23:08,853 --> 01:23:10,201 This is a tragedy, 1172 01:23:10,202 --> 01:23:12,551 but one from which we will all learn, 1173 01:23:12,552 --> 01:23:14,250 must learn. 1174 01:23:15,120 --> 01:23:18,731 Richard's passing is a timely reminder to us 1175 01:23:18,732 --> 01:23:22,387 that all our staff are vulnerable 1176 01:23:22,388 --> 01:23:24,999 to these extreme pressures. 1177 01:23:25,000 --> 01:23:27,088 And unfortunately, 1178 01:23:27,089 --> 01:23:31,006 Richard was, um, one of its victims. 1179 01:23:32,050 --> 01:23:33,268 It's not easy having to work 1180 01:23:33,269 --> 01:23:35,400 with the responsibility of life and death. 1181 01:23:35,401 --> 01:23:38,795 We, the hospital, the administration, the board, 1182 01:23:38,796 --> 01:23:42,668 we absolutely recognize this, 1183 01:23:42,669 --> 01:23:45,803 and, um, we are responding immediately. 1184 01:23:46,891 --> 01:23:49,675 We are, from this moment, 1185 01:23:49,676 --> 01:23:53,027 putting in place measures to enhance staff well being 1186 01:23:53,028 --> 01:23:56,726 and our collective mental health, 1187 01:23:56,727 --> 01:23:58,728 soon as is practicable. 1188 01:23:58,729 --> 01:24:02,559 Because we are all in this together, 1189 01:24:03,473 --> 01:24:04,821 a team 1190 01:24:04,822 --> 01:24:06,649 and a community. 1191 01:24:07,955 --> 01:24:11,437 It is indeed a sad day for us all. 1192 01:24:13,396 --> 01:24:15,963 A minute's silence, please. 1193 01:24:35,461 --> 01:24:38,246 I'd like to say something. I think I should. Don't you? 1194 01:24:38,247 --> 01:24:39,334 - Yeah. - I think I should. 1195 01:24:39,335 --> 01:24:40,335 Yes. Just a short. 1196 01:24:40,336 --> 01:24:41,553 Yeah, as his registrar, 1197 01:24:41,554 --> 01:24:43,120 don't you think I should say something? 1198 01:24:43,121 --> 01:24:44,470 Sorry. 1199 01:24:46,429 --> 01:24:49,344 I'd like to say something, if it's all right. 1200 01:24:49,345 --> 01:24:50,867 Thank you. 1201 01:24:50,868 --> 01:24:52,043 Hello. 1202 01:24:55,220 --> 01:24:59,050 The reason we're all here today is, as Andrew says, 1203 01:25:00,051 --> 01:25:01,313 a tragedy. 1204 01:25:03,010 --> 01:25:06,057 Richard Whitehead was my registrar. 1205 01:25:07,014 --> 01:25:09,712 Many of you knew Richard, and those of you who didn't, 1206 01:25:09,713 --> 01:25:11,844 I'm sure you can identify with him. 1207 01:25:11,845 --> 01:25:14,718 He was a young man, 26. 1208 01:25:15,632 --> 01:25:18,764 And as a registrar, he was still learning, 1209 01:25:18,765 --> 01:25:20,071 still training. 1210 01:25:21,594 --> 01:25:22,638 He didn't die. 1211 01:25:22,639 --> 01:25:24,380 He committed suicide. 1212 01:25:27,296 --> 01:25:31,430 And, um, he's dead now because he overdosed. 1213 01:25:32,388 --> 01:25:33,736 That's the truth of it. 1214 01:25:33,737 --> 01:25:37,610 He took his own life in a filthy garage, alone. 1215 01:25:38,785 --> 01:25:40,960 Elizabeth, that's enough. 1216 01:25:40,961 --> 01:25:42,614 We talk about teamwork. 1217 01:25:42,615 --> 01:25:44,226 - Liz... - We talk about resilience. 1218 01:25:45,444 --> 01:25:47,402 Did Richard lack resilience? 1219 01:25:47,403 --> 01:25:49,491 This young man for whom I am responsible? 1220 01:25:49,492 --> 01:25:51,841 Because if you're telling me he lacks something, 1221 01:25:51,842 --> 01:25:52,886 I don't accept it. 1222 01:25:55,889 --> 01:26:01,286 I operated on a patient that died after the surgery. 1223 01:26:02,331 --> 01:26:04,506 Richard was under my supervision, 1224 01:26:04,507 --> 01:26:05,812 and he did as I asked. 1225 01:26:06,987 --> 01:26:09,293 I told him to push harder, 1226 01:26:09,294 --> 01:26:11,208 and I chose the timing, 1227 01:26:11,209 --> 01:26:12,731 and I chose the words I said, 1228 01:26:12,732 --> 01:26:15,212 and I chose the way I said them. 1229 01:26:15,213 --> 01:26:16,519 And he just... 1230 01:26:19,130 --> 01:26:20,436 It's my responsibility. 1231 01:26:22,002 --> 01:26:24,265 I am responsible for the risks I take 1232 01:26:24,266 --> 01:26:25,876 every time I perform surgery. 1233 01:26:26,703 --> 01:26:31,228 And Richard is dead because he blamed himself 1234 01:26:31,229 --> 01:26:33,188 for a mistake I made. 1235 01:26:36,669 --> 01:26:40,238 I didn't make my responsibility clear enough to him. 1236 01:26:41,674 --> 01:26:43,633 He was a student doctor. 1237 01:26:47,463 --> 01:26:49,204 And... 1238 01:26:51,728 --> 01:26:53,468 And we're hanging 1239 01:26:53,469 --> 01:26:55,252 a target around his neck 1240 01:26:55,253 --> 01:26:56,385 with this vigil. 1241 01:27:01,303 --> 01:27:04,174 And I'm not going to let this boy 1242 01:27:04,175 --> 01:27:06,133 be scapegoated publicly 1243 01:27:07,526 --> 01:27:10,964 by middle managers and doctors-turned-bureaucrats. 1244 01:27:13,358 --> 01:27:15,490 We are in service. 1245 01:27:15,491 --> 01:27:17,796 We have a covenant with our patients. 1246 01:27:17,797 --> 01:27:19,538 "I will save you with my skills." 1247 01:27:21,497 --> 01:27:23,499 But we have a covenant to each other. 1248 01:27:24,630 --> 01:27:26,588 We're in service to each other, too. 1249 01:27:26,589 --> 01:27:29,940 Both those covenants are being broken here today, 1250 01:27:31,246 --> 01:27:32,682 and I will not stand by 1251 01:27:33,987 --> 01:27:37,295 and help pretend that's not the case. 1252 01:27:40,124 --> 01:27:41,212 That's enough. 1253 01:27:54,965 --> 01:27:57,271 Rest in peace, Richard. 1254 01:27:57,272 --> 01:27:58,621 Rest in peace. 1255 01:29:48,557 --> 01:29:49,949 This is what happened. 1256 01:29:54,606 --> 01:29:56,216 Lisa was very sick. 1257 01:29:57,479 --> 01:29:59,045 She had septicemia. 1258 01:30:01,134 --> 01:30:05,574 Although the original operation was marred by an error I made, 1259 01:30:07,924 --> 01:30:09,186 without that error, 1260 01:30:11,101 --> 01:30:14,626 it's highly likely she would have still died. 1261 01:30:16,454 --> 01:30:18,717 The sepsis was advanced. 1262 01:30:27,552 --> 01:30:29,074 Ev... 1263 01:30:29,075 --> 01:30:32,731 Even though your operation went wrong... 1264 01:30:34,864 --> 01:30:36,605 she still could have died? 1265 01:30:42,785 --> 01:30:43,786 Yes. 1266 01:30:45,744 --> 01:30:46,745 Yes. 1267 01:30:51,315 --> 01:30:52,403 Yes. 1268 01:31:00,324 --> 01:31:01,890 Is there anything 1269 01:31:01,891 --> 01:31:03,719 you would have done differently? 1270 01:31:10,813 --> 01:31:12,292 That's the hard bit. 1271 01:31:13,337 --> 01:31:14,381 No. 1272 01:31:15,513 --> 01:31:16,645 I would not. 1273 01:31:18,429 --> 01:31:21,650 All the decisions I made were to try to save Lisa. 1274 01:31:22,955 --> 01:31:24,782 If the operation were to happen again, 1275 01:31:24,783 --> 01:31:27,307 I could make all the same decisions. 1276 01:31:31,224 --> 01:31:33,487 But I would endeavour 1277 01:31:33,488 --> 01:31:36,142 to be better at explaining it, 1278 01:31:37,274 --> 01:31:41,104 be better at taking responsibility. 1279 01:31:43,889 --> 01:31:45,630 I allowed doubt to creep in. 1280 01:31:58,295 --> 01:31:59,557 Lisa fought. 1281 01:32:00,732 --> 01:32:02,124 She fought really, really hard. 1282 01:32:02,125 --> 01:32:03,343 You need to know that. 1283 01:32:07,522 --> 01:32:09,088 In the end, her body gave up, 1284 01:32:11,047 --> 01:32:12,222 des... 1285 01:32:13,658 --> 01:32:16,531 despite all our experience and care. 1286 01:32:17,923 --> 01:32:19,272 And please know 1287 01:32:20,491 --> 01:32:22,493 that your daughter was cared for. 1288 01:32:44,559 --> 01:32:46,648 I wanted a good outcome for Lisa. 1289 01:32:48,824 --> 01:32:50,303 And I'm so sorry. 1290 01:33:31,606 --> 01:33:32,781 Thank you. 86408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.