Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,180 --> 00:01:34,224
Yeah?
2
00:01:38,446 --> 00:01:39,447
On my way.
3
00:01:55,680 --> 00:01:58,987
She"s tachycardic,
up from an hour ago, on Fibral.
4
00:01:58,988 --> 00:02:00,815
Respiration 22 and
pressure is down.
5
00:02:00,816 --> 00:02:01,947
That's why we called.
6
00:02:02,426 --> 00:02:04,124
Hello, Lisa. Hello.
7
00:02:05,516 --> 00:02:07,169
My name is Elizabeth Taylor.
8
00:02:07,170 --> 00:02:08,692
I'm the consultant surgeon.
9
00:02:08,693 --> 00:02:11,478
This is my registrar,
Richard Whitehead.
10
00:02:11,479 --> 00:02:13,567
Lisa, do you know where you are?
11
00:02:13,568 --> 00:02:14,917
Can you hear us all right?
12
00:02:16,005 --> 00:02:17,528
Does it hurt when you breathe?
13
00:02:18,007 --> 00:02:20,182
She's had no increase
of pain at McBurney's,
14
00:02:20,183 --> 00:02:21,966
so it doesn't look
like appendix.
15
00:02:21,967 --> 00:02:24,708
But she has had ten milligrams
of morphine since 9:30
16
00:02:24,709 --> 00:02:27,189
and ten megs of Maxolon.
17
00:02:27,190 --> 00:02:28,799
The history?
18
00:02:28,800 --> 00:02:31,933
Um, it was one day
of cramping abdominal pain.
19
00:02:31,934 --> 00:02:34,284
Tender abdomen
with guarding at the left iliac.
20
00:02:34,589 --> 00:02:37,373
Was given trimethoprim,
diclofenac and paracetamol,
21
00:02:37,374 --> 00:02:39,070
and then sent away.
22
00:02:39,071 --> 00:02:40,681
Fuck. They sent her home.
23
00:02:40,682 --> 00:02:43,901
She came back three
days later in a lot of pain,
24
00:02:43,902 --> 00:02:45,294
elevated pulse.
25
00:02:45,295 --> 00:02:47,819
She was put on IV fluids
and then transferred here.
26
00:02:48,211 --> 00:02:50,038
Decreased urine
output for two days.
27
00:02:50,039 --> 00:02:52,954
Imaging suggests there's
possible bowel involvement,
28
00:02:52,955 --> 00:02:55,913
and notes there is also
an IUCD in the sit...
29
00:02:59,004 --> 00:03:01,484
Okay. Sorry, Lisa.
30
00:03:01,485 --> 00:03:02,617
Sorry, Lisa.
31
00:03:07,230 --> 00:03:08,536
Well?
32
00:03:09,145 --> 00:03:11,277
Uh, clearly
intra-abdominal catastrophe,
33
00:03:11,278 --> 00:03:12,974
so immediate surgery to assess
34
00:03:12,975 --> 00:03:14,889
for perforated
bowel or appendix.
35
00:03:14,890 --> 00:03:16,195
Extensive fluids,
36
00:03:16,196 --> 00:03:18,414
transfer to theatre
for laparoscopy, right?
37
00:03:18,415 --> 00:03:21,243
I agree with immediate
urgent laparoscopy.
38
00:03:21,244 --> 00:03:24,072
Radiology suggests
necrosis of the bowel
39
00:03:24,073 --> 00:03:27,249
and abscess not amenable
to percutaneous drainage.
40
00:03:27,250 --> 00:03:29,251
She needs an operation.
41
00:03:29,252 --> 00:03:31,601
Three units
packed red blood cells,
42
00:03:31,602 --> 00:03:32,733
cross-matched.
43
00:03:32,734 --> 00:03:33,951
Prep for theatre.
44
00:03:33,952 --> 00:03:36,519
Call Dr. Colton to consent her.
45
00:03:36,520 --> 00:03:37,913
Lisa, we'll see you soon.
46
00:03:39,915 --> 00:03:41,263
All right!
47
00:03:41,264 --> 00:03:44,746
We will go in today using
the Hasson technique.
48
00:03:47,183 --> 00:03:48,270
Alex.
49
00:03:48,271 --> 00:03:51,055
We are... good to go.
50
00:03:51,056 --> 00:03:52,622
Knife.
51
00:03:52,623 --> 00:03:54,320
Knife.
52
00:03:54,321 --> 00:03:57,018
All right,
we make a ten mil incision
53
00:03:57,019 --> 00:03:59,107
just above the umbilicus,
54
00:03:59,108 --> 00:04:03,590
right through the subcutaneous
tissue into the fascia.
55
00:04:03,591 --> 00:04:04,722
Kocher.
56
00:04:08,248 --> 00:04:09,552
S-Bends.
57
00:04:09,553 --> 00:04:11,162
S-Bends.
58
00:04:11,163 --> 00:04:12,990
Thank you, Robin.
Holding.
59
00:04:12,991 --> 00:04:14,166
Thank you.
60
00:04:16,734 --> 00:04:17,778
Knife.
61
00:04:17,779 --> 00:04:19,911
Now, just a few...
62
00:04:20,956 --> 00:04:22,479
fibres at a time.
63
00:04:24,742 --> 00:04:26,570
And there's the peritoneum.
64
00:04:28,311 --> 00:04:29,486
Stitch.
65
00:04:32,489 --> 00:04:33,533
Here you go.
66
00:04:33,534 --> 00:04:34,578
Okay.
67
00:04:43,283 --> 00:04:45,196
Clip.
68
00:04:45,197 --> 00:04:46,764
- Ready?
- Cut.
69
00:04:48,244 --> 00:04:50,071
This one's out.
70
00:04:50,072 --> 00:04:51,333
Thank you, Robin.
71
00:04:51,334 --> 00:04:54,728
Thank you.
Now, we use traction.
72
00:04:54,729 --> 00:04:56,207
Why?
73
00:04:56,208 --> 00:04:58,862
To avoid damaging
the underlying structures
74
00:04:58,863 --> 00:05:01,125
when we penetrate the peritoneal
sheath into the abdomen.
75
00:05:01,126 --> 00:05:02,693
Good, Richard.
76
00:05:05,392 --> 00:05:07,915
- All right. Port, please, Robin.
- Port.
77
00:05:07,916 --> 00:05:10,047
All right, we'll be inserting
78
00:05:10,048 --> 00:05:11,614
three trocars into Lisa today.
79
00:05:11,615 --> 00:05:12,660
Here we go.
80
00:05:16,577 --> 00:05:18,405
Uh, reducer.
Please, Robin.
81
00:05:21,799 --> 00:05:23,626
Give her
the gas port there, Richard.
82
00:05:23,627 --> 00:05:24,933
Thank you.
83
00:05:27,718 --> 00:05:28,980
That's set up.
84
00:05:29,329 --> 00:05:31,330
- Gas on.
- Thank you.
85
00:05:31,331 --> 00:05:32,722
All right, maestro.
86
00:05:32,723 --> 00:05:33,897
Yes?
87
00:05:33,898 --> 00:05:35,290
Gas, please.
88
00:05:35,291 --> 00:05:36,509
Gas is on.
89
00:05:36,510 --> 00:05:37,814
Light is on.
90
00:05:37,815 --> 00:05:39,251
There it comes.
91
00:05:44,996 --> 00:05:46,955
There we are, Richard.
You guide it.
92
00:05:49,044 --> 00:05:50,653
There we go.
93
00:05:50,654 --> 00:05:52,134
Marsh?
94
00:05:55,746 --> 00:05:57,138
Hmm.
95
00:05:57,139 --> 00:05:59,227
Well...
uh, it's extensive pus.
96
00:05:59,228 --> 00:06:01,491
Indeed.
Sepsis it is.
97
00:06:02,449 --> 00:06:05,365
All right, I'm inserting
the second trocar now.
98
00:06:08,933 --> 00:06:10,456
Yeah, that's good.
Thank you, Richard.
99
00:06:10,457 --> 00:06:13,416
Hold it right there, I need
direct visualization, please.
100
00:06:15,287 --> 00:06:16,418
Put it back in a little bit.
101
00:06:16,419 --> 00:06:18,115
There...
102
00:06:18,116 --> 00:06:19,161
Okay.
103
00:06:24,819 --> 00:06:26,515
Thank you.
104
00:06:26,516 --> 00:06:28,604
All right, what's going
on with the gas?
105
00:06:28,605 --> 00:06:30,127
How much pressure?
106
00:06:30,128 --> 00:06:31,346
I need ten.
107
00:06:31,347 --> 00:06:32,566
We need more flow,
108
00:06:33,044 --> 00:06:34,567
more separation of the organs.
109
00:06:34,568 --> 00:06:36,177
Flow rate is at six.
110
00:06:36,178 --> 00:06:37,439
But we're not at ten yet.
111
00:06:37,440 --> 00:06:39,006
The tank was full.
112
00:06:39,007 --> 00:06:41,530
Mei-Lynn, can you
increase the flow, please?
113
00:06:41,531 --> 00:06:43,097
Copy that.
114
00:06:43,098 --> 00:06:45,752
Richard, do you want
to put in the last trocar?
115
00:06:45,753 --> 00:06:47,275
Yeah.
116
00:06:47,276 --> 00:06:48,363
Thank you, Robin.
117
00:06:48,364 --> 00:06:50,105
Let's find you a spot.
118
00:06:51,802 --> 00:06:52,889
Here we are.
119
00:06:52,890 --> 00:06:53,935
Thank you.
120
00:07:03,248 --> 00:07:05,206
Honey, you've got
plenty of room Richard,
121
00:07:05,207 --> 00:07:06,817
you've got plenty of room.
122
00:07:07,949 --> 00:07:08,950
You can see?
123
00:07:10,125 --> 00:07:11,126
Yeah.
124
00:07:13,520 --> 00:07:16,435
All right, Richard.
Time's ticking. Let's go.
125
00:07:18,089 --> 00:07:20,178
Let's go.
Give it some welly.
126
00:07:20,483 --> 00:07:21,528
Sorry.
127
00:07:26,489 --> 00:07:28,925
Fuck!
Quick, we need to open.
128
00:07:28,926 --> 00:07:31,145
- We're converting.
- We're converting.
129
00:07:31,146 --> 00:07:32,712
I need the B tray
130
00:07:32,713 --> 00:07:33,843
and arterial
instruments, please.
131
00:07:33,844 --> 00:07:35,018
B tray, please.
132
00:07:35,019 --> 00:07:35,758
Pull the trocars out, Richard.
133
00:07:35,759 --> 00:07:37,194
Sorry.
134
00:07:37,195 --> 00:07:38,848
Someone call
Mei-Lynn back in right now.
135
00:07:38,849 --> 00:07:40,284
- Someone call Mei-Lynn!
- B tray, please!
136
00:07:40,285 --> 00:07:41,764
Alex, talk to me.
137
00:07:41,765 --> 00:07:43,853
Systolic 90.
Pressure is falling now.
138
00:07:43,854 --> 00:07:45,464
Of course it's fucking falling.
139
00:07:45,465 --> 00:07:47,988
I need the B tray!
140
00:07:47,989 --> 00:07:49,511
B, B, quick, quick, quick!
141
00:07:49,512 --> 00:07:51,295
Calm, calm.
142
00:07:51,296 --> 00:07:52,383
Please, everybody, quiet.
143
00:07:52,384 --> 00:07:53,994
Diathermy?
144
00:07:53,995 --> 00:07:56,823
Uh, no. I don't
have time. I'll do it myself.
145
00:07:56,824 --> 00:07:58,520
Richard, hold that.
146
00:07:58,521 --> 00:07:59,565
Alex?
147
00:07:59,566 --> 00:08:01,915
Heart rate is 160.
148
00:08:01,916 --> 00:08:03,482
Pushing midribonol now.
149
00:08:03,483 --> 00:08:04,744
Hold that, Richard.
150
00:08:04,745 --> 00:08:06,833
Here we go. All right.
I'm going in, Alex.
151
00:08:10,751 --> 00:08:12,186
- Fuck!
- Suction.
152
00:08:12,187 --> 00:08:13,404
Suction.
153
00:08:13,405 --> 00:08:15,668
Retractors.
I'll hold it. Retractors.
154
00:08:15,669 --> 00:08:17,800
- Yeah, we need...
- Nice, Robin.
155
00:08:17,801 --> 00:08:19,498
- Good. You got it?
- I got this.
156
00:08:19,499 --> 00:08:20,542
Get the big one.
157
00:08:20,543 --> 00:08:21,936
Pull it, Richard. Pull it.
158
00:08:24,373 --> 00:08:25,982
- Yeah, Richard.
- I got it. I got it.
159
00:08:25,983 --> 00:08:28,464
- Packs.
- Packs.
160
00:08:39,083 --> 00:08:40,883
- Careful with the ureter.
- Mm-hmm.
161
00:08:41,999 --> 00:08:44,044
Suction...
I can't find it.
162
00:08:44,045 --> 00:08:45,741
Find it.
163
00:08:45,742 --> 00:08:47,917
It's not the IVC,
164
00:08:47,918 --> 00:08:49,440
it's the lumbar artery.
165
00:08:49,441 --> 00:08:51,226
Put your finger on it.
166
00:08:51,618 --> 00:08:52,748
Pressure.
167
00:08:52,749 --> 00:08:54,271
- Sorry.
- Feel it?
168
00:08:54,272 --> 00:08:55,490
Right there.
It's pumping.
169
00:08:55,491 --> 00:08:56,883
- Feel it?
- Mm.
170
00:08:56,884 --> 00:08:59,059
Keep your
finger on it. Clamp.
171
00:08:59,060 --> 00:09:00,365
Thank you.
172
00:09:05,545 --> 00:09:07,067
Got it? Okay.
173
00:09:07,068 --> 00:09:08,722
One more here.
One more here.
174
00:09:10,375 --> 00:09:11,376
Stitches.
175
00:09:12,464 --> 00:09:13,769
Five-0, please.
176
00:09:13,770 --> 00:09:15,119
Stitch.
177
00:09:40,928 --> 00:09:41,929
Okay.
178
00:09:43,147 --> 00:09:45,105
The torrential bleeding
from the vena cava
179
00:09:45,106 --> 00:09:46,586
is controlled with clamps...
180
00:09:47,630 --> 00:09:50,110
and we move
in order of urgency.
181
00:09:50,111 --> 00:09:52,068
Richard has control
182
00:09:52,069 --> 00:09:54,332
of the posterior
tear with his finger.
183
00:09:55,246 --> 00:09:58,684
The most urgent
is the lumbar vessel
184
00:09:58,685 --> 00:10:00,468
due to the volume of bleeding,
185
00:10:00,469 --> 00:10:03,515
and I am focused
on that right now.
186
00:10:07,607 --> 00:10:09,304
There's a rent in the IVC...
187
00:10:12,089 --> 00:10:13,395
which is clamped,
188
00:10:14,570 --> 00:10:17,442
and severe lumbar
bleeding in the psoas,
189
00:10:18,705 --> 00:10:21,663
which is posterior...
190
00:10:21,664 --> 00:10:23,971
and deep.
191
00:10:25,059 --> 00:10:27,104
Currently sewing five-0 prolene.
192
00:10:33,589 --> 00:10:34,937
Looking much better now.
193
00:10:34,938 --> 00:10:37,201
- Okay.
- Pressure is coming up.
194
00:10:38,507 --> 00:10:40,682
Now for the original operation.
195
00:10:40,683 --> 00:10:43,554
Let's wash out this pelvis,
pop in a drain,
196
00:10:43,555 --> 00:10:45,470
take out the appendix
for good measure.
197
00:10:46,558 --> 00:10:47,820
Yeah. Okay.
198
00:10:47,821 --> 00:10:49,778
Uh, I'm... Elizabeth, I'm sorry.
199
00:10:49,779 --> 00:10:52,303
Hey, just close.
200
00:10:57,134 --> 00:10:59,310
- Josie.
- I need you on this retractor.
201
00:10:59,963 --> 00:11:00,964
Yeah.
202
00:11:03,575 --> 00:11:04,576
Okay, uh...
203
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
Okay, splash me.
204
00:11:08,102 --> 00:11:10,142
- Thank you.
- I'll take suction. Thank you.
205
00:11:13,150 --> 00:11:14,673
Fuck.
206
00:11:14,674 --> 00:11:16,588
- Yeah, well...
- Suction.
207
00:11:20,941 --> 00:11:22,116
Uh, yes, let me.
208
00:11:22,856 --> 00:11:24,378
Thank you, that's it.
209
00:11:24,379 --> 00:11:25,727
Suction.
210
00:11:41,570 --> 00:11:43,484
Unfortunately,
I've got to reschedule
211
00:11:43,485 --> 00:11:44,921
my next surgery.
212
00:11:49,360 --> 00:11:51,274
Go tell Lisa's
parents it went well.
213
00:11:51,275 --> 00:11:52,667
Uh, don't you want...
214
00:11:52,668 --> 00:11:53,755
She's out of the woods.
215
00:11:53,756 --> 00:11:55,191
But surely you could explain...
216
00:11:55,192 --> 00:11:57,628
Richard, it went well.
217
00:11:57,629 --> 00:11:59,326
She's in recovery.
218
00:11:59,327 --> 00:12:01,068
They can talk to her in ICU.
219
00:12:03,244 --> 00:12:04,593
You're good with families.
220
00:12:05,463 --> 00:12:06,682
Thank you, Richard.
221
00:12:19,086 --> 00:12:20,869
Um,
Mr. and Mrs. Williams,
222
00:12:20,870 --> 00:12:23,567
I am Richard Whitehead,
the registrar.
223
00:12:23,568 --> 00:12:25,439
I'm with Mrs. Taylor.
224
00:12:25,440 --> 00:12:27,571
Lisa's doing well.
She's in recovery now.
225
00:12:27,572 --> 00:12:29,705
I just want to apologize
about the delay.
226
00:13:06,176 --> 00:13:07,960
Just nice, deep breaths, Lisa.
227
00:13:07,961 --> 00:13:10,137
Just easy breaths.
Yeah.
228
00:13:11,181 --> 00:13:12,226
That's it.
229
00:13:17,927 --> 00:13:19,015
How's she doing?
230
00:13:19,668 --> 00:13:20,929
Uh, she's stable.
231
00:13:20,930 --> 00:13:23,150
A bit agitated about the mask.
232
00:13:33,595 --> 00:13:34,857
Hi, Lisa.
233
00:13:51,613 --> 00:13:52,832
It went well.
234
00:14:52,021 --> 00:14:54,545
Robin, did you get a taxi?
235
00:14:56,417 --> 00:14:57,809
Uh, yeah.
236
00:14:58,854 --> 00:15:00,333
Clear night.
237
00:15:00,334 --> 00:15:01,856
Um, yeah. It is.
238
00:15:01,857 --> 00:15:03,292
It's beautiful.
239
00:15:03,293 --> 00:15:05,252
Want some chicken?
240
00:15:08,472 --> 00:15:10,386
Got a double shift tomorrow.
241
00:15:10,387 --> 00:15:11,649
- That's shit.
- Mm.
242
00:15:12,999 --> 00:15:14,639
- I'll talk to Alastair...
- Mm-mm.
243
00:15:15,436 --> 00:15:16,958
Please don't.
244
00:15:16,959 --> 00:15:18,960
You can't do things like that.
245
00:15:18,961 --> 00:15:20,180
It might ruin things.
246
00:15:25,272 --> 00:15:26,273
You good?
247
00:15:30,190 --> 00:15:31,973
Yeah.
248
00:15:31,974 --> 00:15:32,975
Yup.
249
00:16:26,289 --> 00:16:27,725
Fuck!
250
00:16:53,925 --> 00:16:54,969
All good?
251
00:16:54,970 --> 00:16:57,015
Yeah, of course.
Uh, five by three.
252
00:16:57,016 --> 00:16:58,278
Walk beside me, Richard.
253
00:17:01,585 --> 00:17:03,195
How are you doing?
254
00:17:03,196 --> 00:17:04,805
I'm all right.
255
00:17:04,806 --> 00:17:07,590
Good. How did you hear?
256
00:17:07,591 --> 00:17:08,636
Hear what?
257
00:17:13,728 --> 00:17:16,164
Richard, we lost
the sepsis this morning.
258
00:17:16,165 --> 00:17:18,124
I was texted on the way in.
259
00:17:19,864 --> 00:17:22,040
She... What?
So she was what, in the ICU?
260
00:17:22,041 --> 00:17:23,390
Yes, in ICU.
261
00:17:24,434 --> 00:17:25,869
Ah, I didn't know.
262
00:17:25,870 --> 00:17:27,132
Yes, it's a bad outcome.
263
00:17:27,133 --> 00:17:28,482
It's very disappointing.
264
00:17:29,918 --> 00:17:30,918
Okay?
265
00:17:30,919 --> 00:17:32,094
Yeah, of course. Yeah.
266
00:17:34,140 --> 00:17:35,749
The sepsis was too advanced,
267
00:17:35,750 --> 00:17:38,448
and she was likely
never going to make it.
268
00:17:42,496 --> 00:17:44,540
The trocar... did that...
Was that...
269
00:17:44,541 --> 00:17:46,413
This was advanced sepsis,
wasn't it?
270
00:17:46,935 --> 00:17:48,153
You saw that yourself.
271
00:17:48,154 --> 00:17:51,765
So we'll never know
to what degree if any,
272
00:17:51,766 --> 00:17:53,897
the extra time
in surgery contributed.
273
00:17:53,898 --> 00:17:55,508
Yeah... I suppose
the complication...
274
00:17:55,509 --> 00:17:56,857
The complication
may have contributed,
275
00:17:56,858 --> 00:17:58,119
but we'll never know how much.
276
00:17:58,120 --> 00:17:59,164
Right?
277
00:17:59,165 --> 00:18:01,080
So certainly didn't help.
278
00:18:01,863 --> 00:18:03,952
Look, all we can do
now is move on.
279
00:18:05,127 --> 00:18:06,606
Get past it. Get better.
280
00:18:06,607 --> 00:18:07,651
Learn.
281
00:18:10,089 --> 00:18:11,264
Morning, Liz.
282
00:18:13,179 --> 00:18:14,483
Good morning, Alastair.
283
00:18:14,484 --> 00:18:16,920
Have you seen the staff
photo on the website?
284
00:18:16,921 --> 00:18:19,401
Yes. It looked like
a group of prisoners
285
00:18:19,402 --> 00:18:21,099
about to be taken out and shot.
286
00:18:21,100 --> 00:18:22,144
Ah.
287
00:18:23,363 --> 00:18:24,775
Well, maybe
it was the black and white.
288
00:18:24,799 --> 00:18:26,366
What can I do for you, Alastair?
289
00:18:27,193 --> 00:18:29,019
Can we have a quick word?
290
00:18:29,020 --> 00:18:30,673
Of course.
291
00:18:30,674 --> 00:18:31,979
I'll catch up.
292
00:18:31,980 --> 00:18:34,112
- Yeah, okay.
- Thanks, Richard.
293
00:18:34,113 --> 00:18:35,114
No worries.
294
00:18:36,289 --> 00:18:37,332
I'm sorry.
295
00:18:37,333 --> 00:18:38,987
Um, hi, David isn't it?
296
00:18:39,205 --> 00:18:41,120
- Yes.
- Great, I've got...
297
00:18:42,164 --> 00:18:43,425
Anyway, Alastair?
298
00:18:43,426 --> 00:18:45,601
Liz,
the family of Lisa Williams,
299
00:18:45,602 --> 00:18:47,908
who died this morning,
are asking to see you.
300
00:18:47,909 --> 00:18:49,127
They're here now.
301
00:18:49,128 --> 00:18:50,345
Oh.
302
00:18:50,346 --> 00:18:53,218
I should warn you,
they're very distraught.
303
00:18:53,219 --> 00:18:56,221
They were under the impression
that when she was admitted,
304
00:18:56,222 --> 00:18:57,570
yes, it was an emergency,
305
00:18:57,571 --> 00:19:00,790
but an appendix
or something like that.
306
00:19:00,791 --> 00:19:02,836
They feel very caught off guard,
307
00:19:02,837 --> 00:19:04,751
and they say
they're very unsatisfied
308
00:19:04,752 --> 00:19:06,927
with the explanation from ICU.
309
00:19:06,928 --> 00:19:08,537
Who spoke to them from ICU?
310
00:19:08,538 --> 00:19:09,712
Ben Matthews.
311
00:19:09,713 --> 00:19:11,237
Ben was the intensivist.
312
00:19:13,064 --> 00:19:14,500
Andrew.
313
00:19:14,501 --> 00:19:16,242
Elizabeth, how are you?
314
00:19:17,373 --> 00:19:19,375
Well, I'm happy
to speak with them.
315
00:19:22,248 --> 00:19:24,553
And what are you going to say?
316
00:19:24,554 --> 00:19:27,034
I'm going to tell them
what happened in surgery.
317
00:19:27,035 --> 00:19:28,644
I wasn't there in ICU.
318
00:19:28,645 --> 00:19:29,994
Okay.
319
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
What really happened, Liz?
320
00:19:34,651 --> 00:19:36,523
Well, you've obviously
read the notes.
321
00:19:38,960 --> 00:19:41,309
Uncontrolled
insertion of a trocar
322
00:19:41,310 --> 00:19:43,268
leading to internal damage...
323
00:19:43,269 --> 00:19:46,227
Which was unrelated
to the galloping infection
324
00:19:46,228 --> 00:19:49,057
that led to her fatal
deterioration in ICU.
325
00:19:50,450 --> 00:19:51,537
"Unrelated"?
326
00:19:51,538 --> 00:19:53,234
Yes, that's what I said.
327
00:19:53,235 --> 00:19:54,757
Okay...
328
00:19:54,758 --> 00:19:56,063
But you know what
you're going to say.
329
00:19:56,064 --> 00:19:57,195
You've got it in hand.
330
00:19:57,196 --> 00:19:58,239
I think well in hand.
331
00:19:58,240 --> 00:20:00,589
- Okay.
- Thank you, Andrew.
332
00:20:00,590 --> 00:20:01,895
Actually, I just
wanted to ask you
333
00:20:01,896 --> 00:20:03,244
if you're coming
to the conference,
334
00:20:03,245 --> 00:20:05,899
the Surgical Safety
and Measurements Jamboree?
335
00:20:05,900 --> 00:20:08,815
Yes, Andrew. I will take
that one for the team.
336
00:20:08,816 --> 00:20:11,296
Actually, I want the whole team
to be there. Richard, Robin.
337
00:20:11,297 --> 00:20:12,471
I think it's important.
338
00:20:12,472 --> 00:20:14,821
It's... It's quite interesting.
339
00:20:14,822 --> 00:20:16,039
Interesting?
340
00:20:16,040 --> 00:20:17,476
Well... it is about
publishing results.
341
00:20:17,477 --> 00:20:19,521
That's our new reality.
342
00:20:19,522 --> 00:20:23,221
Our surgical results are going
to be published in the paper.
343
00:20:23,222 --> 00:20:25,963
Mortality, complications.
344
00:20:26,703 --> 00:20:28,444
My results, you mean.
345
00:20:30,490 --> 00:20:32,187
True, your results.
346
00:20:33,188 --> 00:20:35,058
Everything under your watch.
347
00:20:35,059 --> 00:20:37,278
But I don't think it's, uh...
348
00:20:37,279 --> 00:20:39,280
I don't think
it's necessarily a bad idea.
349
00:20:39,281 --> 00:20:42,152
It will incentivize us to
avoid very sick patients
350
00:20:42,153 --> 00:20:43,590
and it will affect training.
351
00:20:44,460 --> 00:20:46,854
Liz, the family are waiting
in the Whanau room.
352
00:20:47,898 --> 00:20:49,421
Thank you.
353
00:20:49,422 --> 00:20:50,683
Andrew.
354
00:20:50,684 --> 00:20:51,728
Elizabeth.
355
00:21:48,176 --> 00:21:50,091
I'm so sorry for your loss.
356
00:21:53,399 --> 00:21:54,443
Well...
357
00:21:55,575 --> 00:21:58,360
This is what happened to Lisa.
358
00:21:59,840 --> 00:22:02,625
Lisa was very sick
when she came to hospital.
359
00:22:05,062 --> 00:22:08,805
Some of her reproductive
organs had become infected.
360
00:22:10,024 --> 00:22:12,939
We believe this was
because of her IUCD.
361
00:22:12,940 --> 00:22:15,899
That stands for "Intrauterine
Contraceptive Device."
362
00:22:18,554 --> 00:22:20,163
Uh...
363
00:22:20,164 --> 00:22:24,559
We needed to do what
is called a "laparoscopy."
364
00:22:24,560 --> 00:22:26,996
That's a kind of keyhole surgery
365
00:22:26,997 --> 00:22:29,085
where we make a small hole
366
00:22:29,086 --> 00:22:32,045
and... and use a small
camera to look inside Lisa
367
00:22:32,046 --> 00:22:36,136
and see... um...
what's wrong with her.
368
00:22:36,137 --> 00:22:39,052
And we could see
that she was very sick,
369
00:22:39,053 --> 00:22:41,620
that many of her abdominal
organs had become infected,
370
00:22:41,621 --> 00:22:45,667
and that she needed a...
371
00:22:45,668 --> 00:22:48,714
a proper operation to
help her get better.
372
00:22:48,715 --> 00:22:51,631
And I can give you the details
of that if you'd like.
373
00:23:00,161 --> 00:23:02,381
I mean, we just don't
know what happened.
374
00:23:04,687 --> 00:23:07,297
We... We want to know more.
375
00:23:17,091 --> 00:23:18,788
Uh...
376
00:23:20,355 --> 00:23:22,965
There was a complication
during the surgery.
377
00:23:22,966 --> 00:23:27,536
We had to make a larger
incision than initially planned.
378
00:23:28,537 --> 00:23:29,930
What complication?
379
00:23:31,061 --> 00:23:34,021
As I said,
her IUCD had become infected.
380
00:23:34,674 --> 00:23:37,589
And, um, we don't
know why at this point.
381
00:23:37,590 --> 00:23:40,418
But there are many
reasons it could have happened.
382
00:23:40,419 --> 00:23:44,334
Lisa was moved to intensive
care after the surgery,
383
00:23:44,335 --> 00:23:46,946
and I was not directly
involved in that.
384
00:23:46,947 --> 00:23:49,079
We just thought,
"Oh, it's her..."
385
00:23:50,733 --> 00:23:53,387
We just thought
her appendix had burst,
386
00:23:53,388 --> 00:23:55,998
which is why it was so bad.
387
00:23:55,999 --> 00:23:57,348
I'm sorry.
388
00:23:58,741 --> 00:24:00,742
I know this must be very hard,
389
00:24:00,743 --> 00:24:03,310
but it was not to do
with her appendix.
390
00:24:03,311 --> 00:24:06,139
Lisa had trouble
breathing in ICU.
391
00:24:06,140 --> 00:24:08,968
The infection was
too much for her body,
392
00:24:08,969 --> 00:24:12,146
and this led to
her cardiac arrest.
393
00:24:16,759 --> 00:24:18,369
She's in the morgue.
394
00:24:20,067 --> 00:24:23,723
Our daughter is in the morgue.
395
00:24:32,993 --> 00:24:34,473
Wh... What's your name?
396
00:24:38,738 --> 00:24:41,741
Elizabeth Taylor is my name.
397
00:25:56,816 --> 00:25:58,294
Welcome, everybody,
398
00:25:58,295 --> 00:26:02,342
to this week's M&M.
399
00:26:02,343 --> 00:26:06,086
So we'll start with
the Lisa Williams case.
400
00:26:06,869 --> 00:26:12,831
Anaesthesia, nursing,
as well as surgery.
401
00:26:12,832 --> 00:26:14,311
Glad to see you.
402
00:26:15,835 --> 00:26:17,705
Uh, excuse me.
Where's Dr. Matthews?
403
00:26:17,706 --> 00:26:19,707
Well, Dr. Matthews
is an apology.
404
00:26:19,708 --> 00:26:21,404
Dr. Matthews
was the intensivist
405
00:26:21,405 --> 00:26:22,841
on Lisa Williams,
406
00:26:22,842 --> 00:26:24,625
- the main case today.
- Well...
407
00:26:24,626 --> 00:26:27,976
I'd like to call for this
meeting to be adjourned.
408
00:26:27,977 --> 00:26:29,804
Oh... Why, Liz?
409
00:26:29,805 --> 00:26:32,633
Without Dr. Matthews,
what's the point?
410
00:26:32,634 --> 00:26:33,852
Well, the point is that
411
00:26:33,853 --> 00:26:36,419
this is a morbidity
and mortality meeting,
412
00:26:36,420 --> 00:26:39,597
and in it, we're going to
be discussing in particular
413
00:26:39,598 --> 00:26:41,207
surgery and mortality.
414
00:26:41,208 --> 00:26:44,210
The mortality in this case is
not related to the surgery.
415
00:26:44,211 --> 00:26:46,516
It's related to her
advanced sepsis,
416
00:26:46,517 --> 00:26:49,258
and the nearly 12 hours
of intensive care
417
00:26:49,259 --> 00:26:51,391
that failed to save
her afterwards.
418
00:26:51,392 --> 00:26:52,958
No, this is just an M&M.
419
00:26:52,959 --> 00:26:54,787
We're not apportioning blame.
420
00:26:55,439 --> 00:26:56,483
Um... Blame?
421
00:26:56,484 --> 00:26:57,789
No...
422
00:26:57,790 --> 00:26:59,791
I want to know what happened.
423
00:26:59,792 --> 00:27:01,706
Family want more information.
424
00:27:01,707 --> 00:27:02,968
What information?
425
00:27:02,969 --> 00:27:04,665
I've spoken to them already.
426
00:27:04,666 --> 00:27:06,841
Well, let's just say
their acceptance
427
00:27:06,842 --> 00:27:09,365
of their daughter's death
is not yet settled.
428
00:27:09,366 --> 00:27:11,630
Okay, this is so fucking stupid.
429
00:27:13,109 --> 00:27:15,981
Why would that be stupid, Liz?
430
00:27:15,982 --> 00:27:18,637
It's stupid, Andrew, because...
431
00:27:20,726 --> 00:27:22,204
We can go through our notes,
432
00:27:22,205 --> 00:27:24,424
you can talk to my team
till you're blue in the face.
433
00:27:24,425 --> 00:27:28,471
But we can't possibly know
what happened with this girl
434
00:27:28,472 --> 00:27:30,343
without ICU
and their nurses here,
435
00:27:30,344 --> 00:27:31,910
because they took over her care
436
00:27:31,911 --> 00:27:34,521
and she died on their watch.
437
00:27:34,522 --> 00:27:37,089
Lisa Williams' parents
have questions about errors
438
00:27:37,090 --> 00:27:40,135
made by the surgical staff,
not ICU.
439
00:27:40,136 --> 00:27:43,661
They want to know about
complications in the surgery,
440
00:27:43,662 --> 00:27:47,403
your surgery,
because you told them
441
00:27:47,404 --> 00:27:51,191
there were complications
for Liz... apparently.
442
00:27:52,409 --> 00:27:54,455
I mean, for Lisa.
443
00:27:56,109 --> 00:27:57,763
Am I right?
444
00:27:59,939 --> 00:28:02,114
Or...
445
00:28:02,115 --> 00:28:03,594
am I being stupid?
446
00:28:05,771 --> 00:28:08,686
Right.
Let me just summarize.
447
00:28:08,687 --> 00:28:12,298
- Anaesthesia started at 1:40.
- Yes, it did.
448
00:28:12,299 --> 00:28:14,953
- And the surgery at 1:50.
- Correct.
449
00:28:14,954 --> 00:28:16,737
And the gas port was inserted
450
00:28:16,738 --> 00:28:21,047
into the abdomen and,
uh, insufflation commenced.
451
00:28:21,656 --> 00:28:22,657
Robin?
452
00:28:24,311 --> 00:28:26,138
Yes. Yes, that is correct.
453
00:28:26,139 --> 00:28:28,270
And you say here in your notes
454
00:28:28,271 --> 00:28:32,100
that Mrs. Taylor verbalized
that there was no gas.
455
00:28:32,101 --> 00:28:33,536
Insufficient gas.
456
00:28:33,537 --> 00:28:35,060
I-I said in my notes
457
00:28:35,061 --> 00:28:39,586
that, um, Mrs. Taylor said
there was insufficient gas flow.
458
00:28:39,587 --> 00:28:41,023
What did she mean?
459
00:28:43,286 --> 00:28:44,896
What...
460
00:28:44,897 --> 00:28:47,768
She meant there's insufficient
pressure of gas in the abdomen
461
00:28:47,769 --> 00:28:49,727
that lifts the peritoneal sac
462
00:28:49,728 --> 00:28:51,685
away from internal structures
463
00:28:51,686 --> 00:28:54,906
that could be damaged
by insertion of instruments.
464
00:28:54,907 --> 00:28:57,430
And what was the pressure
at that point?
465
00:28:57,431 --> 00:28:59,258
How much gas was in her abdomen?
466
00:28:59,259 --> 00:29:01,086
I mean, frankly speaking,
467
00:29:01,087 --> 00:29:03,045
was it safe to go
sticking things in her?
468
00:29:03,959 --> 00:29:05,525
Well, I don't know, Doctor.
469
00:29:05,526 --> 00:29:07,048
Ah! You don't know?
470
00:29:07,049 --> 00:29:08,746
She can't know!
471
00:29:08,747 --> 00:29:11,792
The indicator on the insufflator
reads "enough" or "not enough."
472
00:29:11,793 --> 00:29:13,968
When the belly is inflated,
the gas slows down
473
00:29:13,969 --> 00:29:15,883
as the pressure
doesn't let it in there.
474
00:29:15,884 --> 00:29:18,973
The theoretical pressure needed
inside the cavity is ten, sure,
475
00:29:18,974 --> 00:29:22,150
but there's no actual
gauge that measures that.
476
00:29:22,151 --> 00:29:25,632
It just says the flow rate
is or is not high enough
477
00:29:25,633 --> 00:29:27,068
to inflate at that level.
478
00:29:27,069 --> 00:29:28,635
- Okay.
- Okay or not.
479
00:29:28,636 --> 00:29:31,464
We had direct visualization
of the organ space.
480
00:29:31,465 --> 00:29:32,682
Okay.
481
00:29:32,683 --> 00:29:34,815
And at whatever
actual pressure it was,
482
00:29:34,816 --> 00:29:36,817
in my clinical judgment,
483
00:29:36,818 --> 00:29:38,166
there was sufficient pressure...
484
00:29:38,167 --> 00:29:40,125
To insert the last trocar?
485
00:29:40,126 --> 00:29:41,430
Yes, Jason.
486
00:29:41,431 --> 00:29:44,172
Jesus, Jason.
There's no definitive timing.
487
00:29:44,173 --> 00:29:46,131
That's what you do.
488
00:29:46,132 --> 00:29:47,960
You use your clinical judgment.
489
00:29:49,091 --> 00:29:52,006
So, who inserted
the last trocar, Liz?
490
00:29:52,007 --> 00:29:54,314
Who put it... the trocar in?
491
00:29:58,231 --> 00:29:59,232
Uh...
492
00:30:01,408 --> 00:30:02,843
I did.
493
00:30:02,844 --> 00:30:05,715
You inserted the last trocar
494
00:30:05,716 --> 00:30:08,153
that caused
the damage to this girl,
495
00:30:08,154 --> 00:30:11,243
which was a rent in
the inferior vena cava,
496
00:30:11,244 --> 00:30:13,506
cut in the posterior
abdominal wall,
497
00:30:13,507 --> 00:30:14,855
a tear in the lumbar artery...
498
00:30:14,856 --> 00:30:18,772
Yes, yes, which we repaired,
of course.
499
00:30:18,773 --> 00:30:19,947
Okay, good.
500
00:30:19,948 --> 00:30:21,645
Good. Yes.
501
00:30:24,344 --> 00:30:25,345
Okay.
502
00:30:27,521 --> 00:30:30,871
Look, it was more
complicated than that.
503
00:30:30,872 --> 00:30:35,267
I instructed my registrar,
Richard Whitehead,
504
00:30:35,268 --> 00:30:38,879
to make the incision
and insert the last trocar,
505
00:30:38,880 --> 00:30:40,272
and he did.
506
00:30:40,273 --> 00:30:43,188
Oh, so Richard inserted
the last trocar.
507
00:30:43,189 --> 00:30:44,667
I'm the team leader.
508
00:30:44,668 --> 00:30:45,931
I'm the lead surgeon.
509
00:30:46,627 --> 00:30:48,323
It's my theatre.
510
00:30:48,324 --> 00:30:49,803
Under my instruction,
511
00:30:49,804 --> 00:30:52,198
Richard inserted
the last trocar,
512
00:30:53,721 --> 00:30:55,375
which failed to penetrate.
513
00:30:56,680 --> 00:30:58,986
I told him to push harder.
514
00:30:58,987 --> 00:31:00,727
Told Richard...
515
00:31:00,728 --> 00:31:03,122
I said to give it some welly.
516
00:31:05,037 --> 00:31:06,081
"Welly."
517
00:31:12,653 --> 00:31:13,654
That's right.
518
00:31:27,929 --> 00:31:31,932
Would you look at
this gorgeous creature?
519
00:31:31,933 --> 00:31:33,326
You're a dog mother.
520
00:31:34,805 --> 00:31:37,372
Have you ever seen
anything so photogenic?
521
00:31:37,373 --> 00:31:39,853
- He's like your child.
- Mmm.
522
00:31:39,854 --> 00:31:41,290
He's great company.
523
00:31:42,944 --> 00:31:44,336
What's new?
524
00:31:45,947 --> 00:31:47,817
You know, it's...
525
00:31:47,818 --> 00:31:49,733
It's complicated.
526
00:31:50,517 --> 00:31:52,387
I met a really smart guy.
527
00:31:52,388 --> 00:31:54,695
And your marriage?
528
00:31:55,696 --> 00:31:56,958
It's over.
529
00:31:59,743 --> 00:32:01,440
- Yeah.
- I'm sorry.
530
00:32:01,441 --> 00:32:03,008
Yeah, I know.
It's shit, really.
531
00:32:08,274 --> 00:32:10,885
I had a shit week too.
532
00:32:12,452 --> 00:32:13,539
Yeah.
533
00:32:13,540 --> 00:32:14,888
Complicated, as you say.
534
00:32:14,889 --> 00:32:15,934
Mm.
535
00:32:20,547 --> 00:32:22,156
Um...
536
00:32:22,157 --> 00:32:24,985
So I really hate to ask, Liz,
537
00:32:24,986 --> 00:32:26,987
but is there any
way that Atticus
538
00:32:26,988 --> 00:32:28,729
could stay with you
for a little while?
539
00:32:30,383 --> 00:32:32,036
- The dog?
- Yeah.
540
00:32:32,037 --> 00:32:33,559
It's just because I'm...
541
00:32:33,560 --> 00:32:35,387
I'm moving into his apartment,
542
00:32:35,388 --> 00:32:38,781
and-and you know,
it's no good for a big dog.
543
00:32:38,782 --> 00:32:40,783
There's elevators and stuff.
544
00:32:40,784 --> 00:32:45,484
And Stephen won't take him
because he's punishing me, so...
545
00:32:45,485 --> 00:32:47,269
But it would just
be for a short term.
546
00:32:48,096 --> 00:32:50,010
Jess, no. I really don't...
547
00:32:50,011 --> 00:32:51,533
I really don't think I can.
548
00:32:51,534 --> 00:32:53,535
Atticus is so old, Liz.
549
00:32:53,536 --> 00:32:55,189
He's totally house trained.
550
00:32:55,190 --> 00:32:58,105
All he does is just lie around
in the sun all day and sleep,
551
00:32:58,106 --> 00:32:59,193
and he'll be your best buddy.
552
00:32:59,194 --> 00:33:00,325
I am never home.
553
00:33:00,326 --> 00:33:01,674
Oh, God. Fuck.
Don't worry about it.
554
00:33:01,675 --> 00:33:03,982
We're never home either.
He's totally used to it.
555
00:33:14,818 --> 00:33:16,516
Robin, where are you?
556
00:33:17,647 --> 00:33:19,127
I want you to come over.
557
00:33:20,476 --> 00:33:21,869
Do you want to?
558
00:33:23,305 --> 00:33:24,437
Um.
559
00:33:25,873 --> 00:33:28,701
Hey, I'm sorry I've been
so distracted by everything,
560
00:33:28,702 --> 00:33:31,009
you know,
all the shitty fucking shit.
561
00:33:32,880 --> 00:33:36,752
Jessica is making
me take her dog.
562
00:33:38,451 --> 00:33:39,756
It's such...
563
00:33:40,583 --> 00:33:42,020
Uh... Okay.
564
00:33:44,718 --> 00:33:46,240
Bye for now.
565
00:33:46,241 --> 00:33:47,329
Call me.
566
00:36:08,601 --> 00:36:10,341
You have been
invisible to your patients
567
00:36:10,342 --> 00:36:13,257
and your performance levels
have been equally invisible
568
00:36:13,258 --> 00:36:14,693
until now,
569
00:36:14,694 --> 00:36:16,477
because we are
going to be publishing
570
00:36:16,478 --> 00:36:18,740
surgical outcomes publicly.
571
00:36:18,741 --> 00:36:20,656
This, of course, raises
profound questions,
572
00:36:21,353 --> 00:36:23,963
because once publication starts,
573
00:36:23,964 --> 00:36:27,009
patients and potential patients
574
00:36:27,010 --> 00:36:29,535
will assess your track records
and compare you to others.
575
00:36:30,231 --> 00:36:32,711
Of course, they won't know
that the surgeon down the road,
576
00:36:32,712 --> 00:36:34,843
who has much better statistics,
577
00:36:34,844 --> 00:36:36,584
only qualified six months ago,
578
00:36:36,585 --> 00:36:40,240
and has operated on
a grand total of seven young,
579
00:36:40,241 --> 00:36:41,981
non-smoking white patients,
580
00:36:41,982 --> 00:36:44,940
whilst you have
been in the trenches,
581
00:36:44,941 --> 00:36:48,640
operating on the morbidly obese,
the diabetic,
582
00:36:48,641 --> 00:36:51,077
elderly brown folk
with histories of falls
583
00:36:51,078 --> 00:36:53,122
and gout
and respiratory disease.
584
00:36:53,123 --> 00:36:55,690
You will be compared
surgeon to surgeon,
585
00:36:55,691 --> 00:36:58,258
and every case of everyone
who has ever died
586
00:36:58,259 --> 00:36:59,564
underneath your scalpel
587
00:36:59,565 --> 00:37:01,653
will be on full public display.
588
00:37:01,654 --> 00:37:05,223
Every surgical site,
infection, every nicked aorta.
589
00:37:06,398 --> 00:37:08,616
Will some surgeons
be forced to retire?
590
00:37:08,617 --> 00:37:10,139
Maybe.
591
00:37:10,140 --> 00:37:11,532
Probably.
592
00:37:11,533 --> 00:37:13,708
Will some surgeons
be treated unfairly?
593
00:37:13,709 --> 00:37:15,275
Yes, most likely.
594
00:37:15,276 --> 00:37:16,798
Why, then, should we allow this,
595
00:37:16,799 --> 00:37:17,974
even encourage it?
596
00:37:18,888 --> 00:37:21,586
Transparency
and informed consent.
597
00:37:21,587 --> 00:37:23,544
And I'm talking about
real consent,
598
00:37:23,545 --> 00:37:26,417
not just a scribble
on a piece of paper
599
00:37:26,418 --> 00:37:27,940
moments before operating.
600
00:37:27,941 --> 00:37:29,463
In the broader context,
a surgeon...
601
00:37:29,464 --> 00:37:31,160
Sorry. I'm sorry.
602
00:37:31,161 --> 00:37:32,249
Yes?
603
00:37:32,250 --> 00:37:33,815
Liz Taylor.
604
00:37:33,816 --> 00:37:36,209
Yes, Mrs. Taylor?
605
00:37:36,210 --> 00:37:38,256
This will turn
surgery upside down.
606
00:37:38,952 --> 00:37:40,169
It is inevitable
607
00:37:40,170 --> 00:37:42,911
that good surgeons
will be treated unfairly.
608
00:37:42,912 --> 00:37:44,392
You just said so yourself.
609
00:37:45,437 --> 00:37:47,394
And it sounds like
you accept this.
610
00:37:47,395 --> 00:37:49,875
Well, isn't being
transparent about your results
611
00:37:49,876 --> 00:37:52,138
what a good surgeon does,
612
00:37:52,139 --> 00:37:54,445
so that your patients are
able to give informed consent?
613
00:37:54,446 --> 00:37:56,447
Okay, look, sorry if I'm...
614
00:37:56,448 --> 00:37:58,231
Maybe I'm coming off
like a tendentious bitch...
615
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
but this is important to us.
616
00:38:00,974 --> 00:38:03,802
Publishing results
is a bad idea.
617
00:38:03,803 --> 00:38:06,153
We will avoid
very sick patients.
618
00:38:07,241 --> 00:38:10,112
Why risk adding someone who
will likely die to my numbers?
619
00:38:10,113 --> 00:38:11,680
Why should I take that risk?
620
00:38:12,377 --> 00:38:14,291
Changes everything.
621
00:38:14,292 --> 00:38:16,815
Which surgeon will
give their registrar a go,
622
00:38:16,816 --> 00:38:18,382
if when it all
turns to shambles,
623
00:38:18,383 --> 00:38:19,992
it goes on their record?
624
00:38:19,993 --> 00:38:21,299
Liz.
625
00:38:22,561 --> 00:38:25,606
That's... That's a good point.
626
00:38:25,607 --> 00:38:26,912
Lots of good points.
627
00:38:26,913 --> 00:38:29,871
But what we're talking
about here is resources.
628
00:38:29,872 --> 00:38:31,308
No! We're talking about numbers.
629
00:38:31,309 --> 00:38:33,440
- Well...
- I'm talking about numbers.
630
00:38:33,441 --> 00:38:36,443
We're talking about
ranking people
631
00:38:36,444 --> 00:38:39,272
best to worst in league tables
632
00:38:39,273 --> 00:38:43,190
using data that is
insufficient and partial.
633
00:38:43,886 --> 00:38:46,367
And surgeons will
be hung out to dry.
634
00:38:50,197 --> 00:38:51,240
Whoa!
635
00:38:51,241 --> 00:38:52,981
It appears we have entered
636
00:38:52,982 --> 00:38:55,810
the Q&A portion of our session
637
00:38:55,811 --> 00:38:57,464
slightly ahead of time.
638
00:38:57,465 --> 00:38:59,640
I just don't think
we can be idiots about this,
639
00:38:59,641 --> 00:39:02,077
and do it just because
other countries do.
640
00:39:02,078 --> 00:39:04,994
How many cardiac surgeons
can we afford to lose?
641
00:39:06,256 --> 00:39:07,496
Do you know how many we've got?
642
00:39:07,997 --> 00:39:09,999
- Twenty-nine! It's not enough.
- Liz.
643
00:39:11,218 --> 00:39:12,219
Thank you.
644
00:39:13,655 --> 00:39:15,395
Twenty-nine.
645
00:39:15,396 --> 00:39:17,005
And according to him,
646
00:39:17,006 --> 00:39:18,398
half are going to
have to retire soon.
647
00:39:18,399 --> 00:39:21,009
Yeah, okay.
That's a good point.
648
00:39:21,010 --> 00:39:22,271
But let's...
649
00:39:22,272 --> 00:39:23,317
Doctor.
650
00:40:43,136 --> 00:40:45,354
Very gripping stuff.
651
00:40:45,355 --> 00:40:46,443
Wasn't it.
652
00:40:46,444 --> 00:40:48,620
Interesting, provocative.
653
00:40:49,185 --> 00:40:50,447
People will be crucified.
654
00:40:50,448 --> 00:40:53,145
Yeah, some surgeons
need to reassess.
655
00:40:53,146 --> 00:40:54,625
You're not worried
about your data.
656
00:40:54,626 --> 00:40:56,497
The other specialties
are nervous.
657
00:40:57,150 --> 00:40:58,455
We're years behind
the world on this,
658
00:40:58,456 --> 00:40:59,892
and it's not thought through.
659
00:41:01,023 --> 00:41:02,546
You're not nervous, eh?
660
00:41:02,547 --> 00:41:04,157
'Cause you're brilliant.
661
00:41:05,550 --> 00:41:07,246
You're absolutely brilliant.
662
00:41:07,247 --> 00:41:08,901
But, um...
663
00:41:09,989 --> 00:41:12,817
Elizabeth, unfortunately,
it falls to my lot
664
00:41:12,818 --> 00:41:14,949
to tell you that
there's been a...
665
00:41:14,950 --> 00:41:16,604
formal complaint.
666
00:41:18,301 --> 00:41:19,345
A complaint?
667
00:41:19,346 --> 00:41:21,479
Formal complaint.
Lisa's parents.
668
00:41:24,569 --> 00:41:26,571
When were you going
to tell me about this?
669
00:41:28,007 --> 00:41:29,922
Well, I'm telling you now.
670
00:41:37,059 --> 00:41:38,060
Piece of shit.
671
00:41:47,069 --> 00:41:48,070
Hey.
672
00:41:49,245 --> 00:41:50,246
Hi.
673
00:41:51,291 --> 00:41:52,292
Leave you to it.
674
00:41:54,642 --> 00:41:56,470
I called you last night.
675
00:41:58,080 --> 00:41:59,081
Yeah.
676
00:42:00,822 --> 00:42:02,954
I can feel you disappearing.
677
00:42:02,955 --> 00:42:05,523
Yeah, I just want to
get the fuck out of here.
678
00:42:08,047 --> 00:42:11,005
So, what did Andrew want?
679
00:42:11,006 --> 00:42:12,790
Saw he cornered you.
680
00:42:12,791 --> 00:42:15,880
Apparently,
there's been a complaint
681
00:42:15,881 --> 00:42:17,186
about the surgery.
682
00:42:18,187 --> 00:42:20,580
Like a...
Like a formal complaint?
683
00:42:20,581 --> 00:42:22,496
I haven't read it.
684
00:42:23,628 --> 00:42:25,672
Haven't seen it
in writing, but yes.
685
00:42:25,673 --> 00:42:28,370
And, um, he wanted
to rub it in my face.
686
00:42:28,371 --> 00:42:29,503
Well, that's shit.
687
00:42:30,417 --> 00:42:31,635
Well.
688
00:42:31,636 --> 00:42:32,680
Yeah.
689
00:42:33,463 --> 00:42:34,813
Can't handle you.
690
00:42:48,914 --> 00:42:50,002
Did you...
691
00:42:51,525 --> 00:42:54,093
Did you know Richard left
when you were speaking?
692
00:42:55,442 --> 00:42:56,573
Richard?
693
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
Yeah.
694
00:42:58,488 --> 00:42:59,489
No.
695
00:43:01,622 --> 00:43:03,623
He was pretty upset.
696
00:43:03,624 --> 00:43:06,844
Richard is a sensitive type.
697
00:43:06,845 --> 00:43:09,281
He needs to learn
to love the hook.
698
00:43:09,282 --> 00:43:10,630
Well, uh...
699
00:43:10,631 --> 00:43:12,023
I don't blame him, Liz.
700
00:43:12,024 --> 00:43:13,264
It was... It was pretty public.
701
00:43:14,592 --> 00:43:15,635
What's public?
702
00:43:15,636 --> 00:43:17,769
The things you say out loud...
703
00:43:19,814 --> 00:43:21,816
Registrars in shambles.
704
00:43:25,515 --> 00:43:27,039
Oh, Jesus Christ.
705
00:43:28,170 --> 00:43:29,824
What's wrong with people?
706
00:45:00,741 --> 00:45:01,872
Andrew.
707
00:45:01,873 --> 00:45:02,917
Seen this?
708
00:45:21,066 --> 00:45:22,067
Fuck!
709
00:45:35,080 --> 00:45:36,516
Unbelievable.
710
00:46:03,499 --> 00:46:04,499
Hey.
711
00:46:04,500 --> 00:46:06,588
Uh, sorry to interrupt.
712
00:46:06,589 --> 00:46:08,940
Oh, no, you're not interrupting.
713
00:46:13,074 --> 00:46:14,901
What can I do for you, Richard?
714
00:46:14,902 --> 00:46:17,730
I, uh...
I think it's ridiculous.
715
00:46:17,731 --> 00:46:20,081
That's ridiculous and wrong.
716
00:46:20,821 --> 00:46:22,039
You'll be all right.
717
00:46:22,040 --> 00:46:24,432
Just keep your head
down and work.
718
00:46:24,433 --> 00:46:26,261
Don't start looking unlucky.
719
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
What does your father
say about it?
720
00:46:30,135 --> 00:46:33,528
I haven't told him anything yet.
721
00:46:33,529 --> 00:46:35,748
Isn't that something
you'd talk to him about?
722
00:46:35,749 --> 00:46:37,402
You talk about work, don't you?
723
00:46:37,403 --> 00:46:39,970
But the thing is, like,
he's just been appointed
724
00:46:39,971 --> 00:46:41,799
to the head of surgery
in Dunedin.
725
00:46:43,191 --> 00:46:44,148
Yeah.
726
00:46:44,149 --> 00:46:45,497
I'm just not sure
727
00:46:45,498 --> 00:46:47,586
what position it would
put him in if I told him.
728
00:46:47,587 --> 00:46:49,197
- You know?
- Oh?
729
00:46:51,156 --> 00:46:52,157
Yeah.
730
00:46:54,942 --> 00:46:56,770
Not actually sure
what he would say.
731
00:47:01,819 --> 00:47:04,038
He'd probably say
you're better than this.
732
00:47:05,387 --> 00:47:06,953
Probably, but...
733
00:47:06,954 --> 00:47:09,216
What if I'm not, though?
734
00:47:09,217 --> 00:47:11,131
Come on, Richard.
735
00:47:11,132 --> 00:47:12,306
You don't understand.
736
00:47:12,307 --> 00:47:14,787
Look, I have been
having dreams about her.
737
00:47:14,788 --> 00:47:15,833
Richard...
738
00:47:17,747 --> 00:47:20,358
We did everything in our power,
739
00:47:20,359 --> 00:47:22,187
inside and outside theatre.
740
00:47:24,319 --> 00:47:26,147
Mistakes may always happen.
741
00:47:28,715 --> 00:47:30,630
They're scary dreams, Liz.
742
00:47:36,201 --> 00:47:38,289
They're just dreams.
743
00:47:38,290 --> 00:47:40,988
Just dreams.
744
00:47:43,948 --> 00:47:44,949
Yeah.
745
00:47:51,520 --> 00:47:54,131
Maybe you'd be interested in
some confidential counselling
746
00:47:54,132 --> 00:47:55,524
or something like that.
747
00:47:56,786 --> 00:47:58,484
Can I set that up for you?
748
00:48:00,355 --> 00:48:01,704
I...
749
00:48:04,055 --> 00:48:05,316
I want you to know that,
750
00:48:05,317 --> 00:48:08,623
I know what you've done for me.
751
00:48:08,624 --> 00:48:09,930
I did nothing, Richard.
752
00:48:11,366 --> 00:48:13,628
It was my mistake.
753
00:48:13,629 --> 00:48:15,761
I trusted your judgment,
I was wrong.
754
00:48:15,762 --> 00:48:16,936
It's called training.
755
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
It has risks.
756
00:48:20,071 --> 00:48:22,159
I took the decision to do it.
757
00:48:22,160 --> 00:48:23,247
That was me...
758
00:48:23,248 --> 00:48:24,379
No, I did.
759
00:48:25,815 --> 00:48:26,904
I did.
760
00:48:27,905 --> 00:48:28,906
Me.
761
00:48:31,952 --> 00:48:33,345
Leave it with me.
762
00:48:35,434 --> 00:48:38,349
You can. You can just
leave it with me.
763
00:48:38,350 --> 00:48:40,352
Really, I can take it.
764
00:48:46,271 --> 00:48:47,924
Why don't you get
something, hmm?
765
00:48:47,925 --> 00:48:49,360
Get something to eat.
766
00:48:49,361 --> 00:48:50,449
Uh...
767
00:48:51,145 --> 00:48:52,842
Uh, no, no.
768
00:48:55,323 --> 00:48:57,977
Okay, well...
769
00:48:59,066 --> 00:49:00,720
I've got to get going.
770
00:49:01,242 --> 00:49:03,113
So...
771
00:49:03,114 --> 00:49:05,898
To be continued? Yeah.
772
00:49:05,899 --> 00:49:07,248
Well, when are we...
773
00:49:09,033 --> 00:49:10,121
When what?
774
00:49:11,861 --> 00:49:13,385
When will it be continued?
775
00:49:15,909 --> 00:49:16,954
Tomorrow sometime.
776
00:49:19,304 --> 00:49:21,784
I told her parents
that she was okay,
777
00:49:22,829 --> 00:49:23,872
that it went well.
778
00:49:23,873 --> 00:49:24,962
You said that.
779
00:49:27,442 --> 00:49:28,704
Yes, I did.
780
00:49:30,054 --> 00:49:31,577
Yes, she was.
781
00:49:34,972 --> 00:49:36,930
Stop telling yourself
a different story.
782
00:49:41,587 --> 00:49:43,415
Jesus!
Fuck, Richard.
783
00:50:36,511 --> 00:50:37,859
Gonna go fishing this weekend.
784
00:50:37,860 --> 00:50:39,078
You want to come?
785
00:50:39,079 --> 00:50:40,384
- Me?
- You'd enjoy it.
786
00:50:40,385 --> 00:50:42,038
I don't fish.
787
00:50:42,039 --> 00:50:43,430
Well, you could try.
788
00:50:43,431 --> 00:50:45,519
You could learn.
789
00:50:45,520 --> 00:50:46,868
Everything is always there.
790
00:50:46,869 --> 00:50:49,567
You go away, take a rest,
come back.
791
00:50:49,568 --> 00:50:51,438
Is the patient consented?
792
00:50:51,439 --> 00:50:52,745
Yes.
793
00:50:53,441 --> 00:50:55,486
- It's cancelled.
- What, really?
794
00:50:55,487 --> 00:50:57,327
I don't know, they just told
me it's cancelled.
795
00:51:02,059 --> 00:51:03,060
Fuck!
796
00:51:08,630 --> 00:51:09,804
Oh...
797
00:51:09,805 --> 00:51:11,284
What happened?
798
00:51:11,285 --> 00:51:12,894
Oh, I'm sorry about that.
799
00:51:12,895 --> 00:51:14,244
He, he ate something in
the middle of the night,
800
00:51:14,245 --> 00:51:15,723
forgot about it,
801
00:51:15,724 --> 00:51:17,726
and then remembered
all of a sudden during consent.
802
00:51:18,249 --> 00:51:19,467
Oh.
803
00:51:20,033 --> 00:51:21,512
You're going through a bit
804
00:51:21,513 --> 00:51:23,036
over there, I gather.
805
00:51:24,603 --> 00:51:26,125
It'll blow over.
806
00:51:26,126 --> 00:51:28,041
It's a cracked system, Liz.
807
00:51:32,611 --> 00:51:35,092
Look, how well known
is my complaint?
808
00:51:36,745 --> 00:51:38,921
Well, it's about, can't lie.
809
00:51:41,010 --> 00:51:42,794
But as you say, it'll blow over.
810
00:51:47,452 --> 00:51:48,975
Did he really eat something?
811
00:51:51,456 --> 00:51:52,631
So I'm told.
812
00:51:54,415 --> 00:51:57,244
Some spag bowl from the fridge
in the middle of the night.
813
00:51:58,332 --> 00:52:00,681
And there's really
nothing else...
814
00:52:00,682 --> 00:52:02,944
Nothing else that I
can use you for today.
815
00:52:02,945 --> 00:52:05,644
So, um,
I'm sorry to waste your time.
816
00:53:15,453 --> 00:53:16,454
Excuse me?
817
00:53:17,498 --> 00:53:18,585
Are you Mrs. Taylor?
818
00:53:18,586 --> 00:53:19,717
I am.
819
00:53:19,718 --> 00:53:21,240
I have a registered
letter for you.
820
00:53:21,241 --> 00:53:22,286
Oh?
821
00:53:29,118 --> 00:53:30,555
What the fuck?
822
00:53:30,685 --> 00:53:31,816
Fuck is this?
823
00:53:43,524 --> 00:53:46,178
Hi, this is Robin's phone...
824
00:53:47,441 --> 00:53:49,137
Robin.
825
00:53:49,138 --> 00:53:50,748
So they've, uh,
826
00:53:50,749 --> 00:53:52,315
"temporarily restricted
827
00:53:52,316 --> 00:53:55,405
my practice of laparoscopy
and laparotomy."
828
00:53:55,406 --> 00:53:57,016
Suspended me.
829
00:53:57,712 --> 00:53:59,278
It's fucking...
830
00:53:59,279 --> 00:54:03,282
It's just
ass-covering cowardice.
831
00:54:03,283 --> 00:54:05,110
It's unbelievable.
832
00:54:05,111 --> 00:54:06,765
Unbelievable! Anyway.
833
00:54:08,984 --> 00:54:09,985
Call me.
834
00:55:47,735 --> 00:55:49,301
Hello again.
835
00:55:49,302 --> 00:55:51,434
Mrs. Taylor...
836
00:55:51,435 --> 00:55:53,436
from the conference.
837
00:55:53,437 --> 00:55:54,786
Please sit down.
838
00:55:57,136 --> 00:56:00,182
You're here to talk about
the publishing of data?
839
00:56:01,445 --> 00:56:02,489
I am, yes.
840
00:56:03,534 --> 00:56:04,622
Look...
841
00:56:05,623 --> 00:56:07,798
there's no easy way to say this,
842
00:56:07,799 --> 00:56:11,192
but our priority
isn't to shelter
843
00:56:11,193 --> 00:56:13,412
surgeons from criticism.
844
00:56:13,413 --> 00:56:15,936
Our priority is deciding
what's good for everybody,
845
00:56:15,937 --> 00:56:17,721
most importantly, the public,
846
00:56:17,722 --> 00:56:19,418
our patients.
847
00:56:19,419 --> 00:56:21,202
I understand that
the methodology
848
00:56:21,203 --> 00:56:22,856
may not yet be perfect,
849
00:56:22,857 --> 00:56:25,250
but I believe transparency
is a good thing.
850
00:56:25,251 --> 00:56:27,470
And we can improve
the methodology over time.
851
00:56:27,471 --> 00:56:29,036
The decisions
that we have to make
852
00:56:29,037 --> 00:56:31,299
in theatre in
fractions of seconds
853
00:56:31,300 --> 00:56:34,955
are boiled down to
"they lived" or "they died."
854
00:56:34,956 --> 00:56:38,916
No context, no case histories,
855
00:56:38,917 --> 00:56:40,178
just "they lived"
or "they died."
856
00:56:40,179 --> 00:56:41,963
That's not transparency.
857
00:56:43,225 --> 00:56:45,140
It's looking for
someone to blame.
858
00:56:48,405 --> 00:56:50,754
I understand what you're saying.
859
00:56:50,755 --> 00:56:52,103
- Do you?
- Yes.
860
00:56:52,104 --> 00:56:56,455
But once we pass
this first storm,
861
00:56:56,456 --> 00:56:59,937
hopefully then we can
focus on worthy things,
862
00:56:59,938 --> 00:57:01,591
such as risk adjustment.
863
00:57:01,592 --> 00:57:03,202
Risk adjustment?
864
00:57:04,638 --> 00:57:06,987
Have you heard of Z51.5?
865
00:57:06,988 --> 00:57:09,903
That's a code for palliative
care in the UK system.
866
00:57:09,904 --> 00:57:13,429
A Z51.5 doesn't go on
anyone's stats because it says
867
00:57:13,430 --> 00:57:15,387
that the patient was already
dying when they came in.
868
00:57:15,388 --> 00:57:17,476
Patients died quietly.
869
00:57:17,477 --> 00:57:19,391
No chemo, no scalpels,
870
00:57:19,392 --> 00:57:22,046
just morphine and flowers.
871
00:57:22,047 --> 00:57:24,788
Would my sepsis have qualified?
872
00:57:24,789 --> 00:57:25,919
Do you understand?
873
00:57:25,920 --> 00:57:27,574
Should I have not intervened?
874
00:57:29,358 --> 00:57:33,319
Maybe, it's better for
the patients that way.
875
00:57:34,494 --> 00:57:38,758
Maybe, because at times
it's best not to operate.
876
00:57:38,759 --> 00:57:40,978
Let them die with dignity.
877
00:57:40,979 --> 00:57:42,675
And maybe the publishing of data
878
00:57:42,676 --> 00:57:46,463
will mean that more people
die with less intervention.
879
00:57:47,681 --> 00:57:50,161
You know what's best
for patients, do you?
880
00:57:50,162 --> 00:57:51,990
Sitting here at your keyboard?
881
00:57:54,209 --> 00:57:56,994
I know your reputation,
Mrs. Taylor.
882
00:57:56,995 --> 00:57:58,517
You're the best at what you do.
883
00:57:58,518 --> 00:57:59,997
One of.
884
00:57:59,998 --> 00:58:02,914
But is what you do always
best for the patients?
885
00:58:05,046 --> 00:58:07,308
I'm sorry that sounds tough.
I know.
886
00:58:07,309 --> 00:58:10,268
But hospitals hide
these things, don't they?
887
00:58:10,269 --> 00:58:12,662
Staff learn to hide things,
888
00:58:12,663 --> 00:58:14,402
and patients never know
anything went wrong.
889
00:58:14,403 --> 00:58:16,884
And the ones hurt the most
are the families left behind.
890
00:58:18,190 --> 00:58:20,453
We must hold ourselves
to a higher standard.
891
00:58:22,760 --> 00:58:24,064
I have a standard.
892
00:58:24,065 --> 00:58:26,023
It's the Hippocratic Oath.
893
00:58:26,024 --> 00:58:27,765
And I'm not trying
to hide anything.
894
00:58:48,394 --> 00:58:50,614
- Hey!
- Well, hi.
895
00:58:51,223 --> 00:58:52,919
How are you?
896
00:58:52,920 --> 00:58:54,051
You good?
897
00:58:55,880 --> 00:58:57,359
Did you forget
some of your stuff?
898
00:58:58,578 --> 00:59:00,100
No, I, um...
899
00:59:00,101 --> 00:59:02,974
I just... I came to get it.
900
00:59:07,631 --> 00:59:08,893
Well...
901
00:59:09,937 --> 00:59:10,938
Why?
902
00:59:15,595 --> 00:59:17,683
I can't be inside this, Liz.
903
00:59:17,684 --> 00:59:19,206
You'll be Dr A,
904
00:59:19,207 --> 00:59:20,556
Richard will be Dr B,
905
00:59:20,557 --> 00:59:22,688
and the nurses
will be there by name,
906
00:59:22,689 --> 00:59:23,863
and one of us will go down.
907
00:59:23,864 --> 00:59:24,995
That's just noise.
908
00:59:24,996 --> 00:59:26,911
No, it's not noise.
909
00:59:27,302 --> 00:59:28,999
I need my job, Liz.
910
00:59:29,000 --> 00:59:30,567
Robin.
911
00:59:31,524 --> 00:59:33,003
Robin, I can protect you.
912
00:59:33,004 --> 00:59:34,135
You can't.
913
00:59:38,357 --> 00:59:39,445
I'm done.
914
00:59:42,622 --> 00:59:43,622
There it is.
915
00:59:51,849 --> 00:59:53,719
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
916
00:59:53,720 --> 00:59:54,765
Just go.
917
01:00:19,267 --> 01:00:20,268
Fuck.
918
01:03:50,696 --> 01:03:52,654
Oh, fuck off, Richard.
919
01:04:43,314 --> 01:04:46,099
Oh, fuck! Oh, fuck!
920
01:04:51,017 --> 01:04:53,802
Atticus!
921
01:04:55,152 --> 01:04:57,023
Oh fuck! Atticus, here boy!
922
01:05:08,992 --> 01:05:11,515
He's quiet. I didn't see him.
923
01:05:11,516 --> 01:05:14,300
I forgot. I forgot the dog.
924
01:05:14,301 --> 01:05:16,173
- Right.
- I forgot him.
925
01:05:18,218 --> 01:05:20,176
- I forgot he was there.
- Okay.
926
01:05:20,177 --> 01:05:22,179
I'm just going to
check his heart, okay?
927
01:05:24,137 --> 01:05:26,443
Shhh.
928
01:05:44,853 --> 01:05:46,071
Yeah.
929
01:05:46,072 --> 01:05:48,161
He's not doing so good.
930
01:05:49,510 --> 01:05:50,598
Um...
931
01:05:52,078 --> 01:05:54,124
I think it's time
to say goodbye.
932
01:05:59,042 --> 01:06:00,390
Right now?
933
01:06:00,391 --> 01:06:01,740
- Right now?
- Yeah.
934
01:06:02,349 --> 01:06:03,784
Okay.
935
01:06:03,785 --> 01:06:06,397
Right. Right.
936
01:06:08,225 --> 01:06:09,878
- You ready?
- Mm-mm.
937
01:06:30,116 --> 01:06:31,899
You can...
You can put your hand on him.
938
01:06:31,900 --> 01:06:33,424
You can help him out.
939
01:06:42,389 --> 01:06:44,129
Good dog.
940
01:06:47,699 --> 01:06:49,004
Yeah.
941
01:06:49,005 --> 01:06:51,049
I'm going to put
the needle in now, okay?
942
01:06:51,050 --> 01:06:53,051
Mm.
943
01:06:53,052 --> 01:06:54,706
All right. Here we go.
944
01:07:15,640 --> 01:07:16,989
Check his heart.
945
01:07:25,606 --> 01:07:26,825
He's gone now.
946
01:07:34,702 --> 01:07:36,356
Would you like him cremated?
947
01:07:43,320 --> 01:07:44,886
He's not mine.
948
01:07:46,018 --> 01:07:48,586
He's not... my dog.
949
01:07:51,893 --> 01:07:53,895
He's not my dog.
950
01:08:02,469 --> 01:08:06,081
You killed my dog.
951
01:08:06,082 --> 01:08:07,604
I'm sorry.
952
01:08:07,605 --> 01:08:09,649
What is wrong with you?
953
01:08:09,650 --> 01:08:11,477
He's gone.
954
01:08:11,478 --> 01:08:13,262
I'm sorry.
955
01:08:13,263 --> 01:08:14,915
I'm so fucking sorry.
956
01:08:16,614 --> 01:08:18,398
I'm so fucking sorry.
957
01:08:39,027 --> 01:08:41,639
I'm so, I'm so sorry.
958
01:09:20,243 --> 01:09:21,373
Jesus.
959
01:09:35,649 --> 01:09:37,650
Hello, this is
Mrs. Elizabeth Taylor.
960
01:09:37,651 --> 01:09:39,522
I'm trying to
reach my registrar,
961
01:09:39,523 --> 01:09:40,915
Richard Whitehead.
962
01:09:41,568 --> 01:09:43,266
Could I get his address, please?
963
01:10:17,300 --> 01:10:18,300
Richard?
964
01:10:21,260 --> 01:10:22,696
Richard, pick up.
965
01:10:48,418 --> 01:10:50,549
Richard!
966
01:10:50,550 --> 01:10:51,638
Richard!
967
01:10:54,032 --> 01:10:55,163
Richard!
968
01:10:58,036 --> 01:10:59,037
Jesus.
969
01:11:00,038 --> 01:11:01,299
Fuck! Fuck!
970
01:11:01,300 --> 01:11:03,040
Fucking stupid, stupid.
971
01:11:03,041 --> 01:11:07,262
Fuck. Fuck. Fuck.
972
01:11:07,263 --> 01:11:08,828
Richard? Richard!
973
01:11:08,829 --> 01:11:10,874
Oh, Richard? Richard!
974
01:11:10,875 --> 01:11:12,267
Richard.
975
01:11:12,268 --> 01:11:13,746
Oh, no, no, no.
976
01:11:13,747 --> 01:11:16,183
No, Richard!
977
01:11:18,578 --> 01:11:22,321
You didn't.
978
01:11:23,757 --> 01:11:25,410
You didn't.
979
01:11:25,411 --> 01:11:27,065
Please!
980
01:11:28,719 --> 01:11:29,720
Fuck.
981
01:11:32,200 --> 01:11:34,463
Why?
982
01:12:24,557 --> 01:12:25,993
Right.
983
01:12:27,995 --> 01:12:31,258
You were there I'm told,
first responder.
984
01:12:31,259 --> 01:12:32,782
- I was, yes.
- I'm sorry.
985
01:12:32,783 --> 01:12:35,567
Thank you.
Stupid, stupid bugger.
986
01:12:35,568 --> 01:12:36,873
Yeah, sadly so.
987
01:12:36,874 --> 01:12:39,092
But listen, the staff
don't know at present,
988
01:12:39,093 --> 01:12:41,138
so do you think
you've got this in hand?
989
01:12:41,139 --> 01:12:42,314
I... Yes, of course.
990
01:12:43,620 --> 01:12:45,403
- I will, of course.
- What a business.
991
01:12:45,404 --> 01:12:47,797
For the hospital,
for the department,
992
01:12:47,798 --> 01:12:49,712
for everybody.
993
01:12:49,713 --> 01:12:52,149
So, I think you and I should
keep a lid on the gossip
994
01:12:52,150 --> 01:12:54,412
and speculation
before it even starts.
995
01:12:54,413 --> 01:12:57,415
And, yeah, we've got to
keep control of the situation.
996
01:12:57,416 --> 01:12:58,504
Right.
997
01:13:00,288 --> 01:13:02,202
Well, what...
What can I do, Andrew?
998
01:13:02,203 --> 01:13:03,335
What can I do?
999
01:13:08,253 --> 01:13:10,603
Well, I think you probably
know what this is about.
1000
01:13:11,909 --> 01:13:13,213
Right.
1001
01:13:13,214 --> 01:13:16,521
Yeah, it's not an uncommon
phenomenon, burnout.
1002
01:13:16,522 --> 01:13:18,697
But I think for the majority
of the staff here,
1003
01:13:18,698 --> 01:13:19,916
this will be the first time.
1004
01:13:19,917 --> 01:13:22,093
So we need to
show a united front.
1005
01:13:24,487 --> 01:13:25,531
Andrew...
1006
01:13:27,881 --> 01:13:29,970
Richard was not "burnt out."
1007
01:13:31,972 --> 01:13:35,584
Elizabeth, we need
one version of the truth,
1008
01:13:35,585 --> 01:13:37,194
for everybody's sake.
1009
01:13:37,195 --> 01:13:39,110
How... How does
that work, exactly?
1010
01:13:42,200 --> 01:13:45,637
Well, did you know my father
was a surgeon in Korea?
1011
01:13:45,638 --> 01:13:47,247
He was a POW.
1012
01:13:47,248 --> 01:13:49,902
And when he dealt
with limb trauma,
1013
01:13:49,903 --> 01:13:53,210
he would take them to
latrines for their examinations,
1014
01:13:53,211 --> 01:13:55,125
where there were
millions of flies.
1015
01:13:55,126 --> 01:13:56,256
You know what that means?
1016
01:13:56,257 --> 01:13:57,344
Maggots.
1017
01:13:57,345 --> 01:13:59,259
But maggots do
their job very well.
1018
01:13:59,260 --> 01:14:00,826
They debris dead flesh,
1019
01:14:00,827 --> 01:14:02,741
they clean the wounds,
1020
01:14:02,742 --> 01:14:04,917
they never sleep,
they never take a break.
1021
01:14:04,918 --> 01:14:08,444
They're vigilant, consistent,
persistent, trustworthy...
1022
01:14:10,446 --> 01:14:11,795
Unlike some people.
1023
01:14:14,188 --> 01:14:16,146
What's the point?
1024
01:14:16,147 --> 01:14:17,627
What are you getting at?
1025
01:14:21,282 --> 01:14:23,501
Do you remember
you called me "stupid"
1026
01:14:23,502 --> 01:14:27,940
at the Mortality
and Morbidity meeting?
1027
01:14:27,941 --> 01:14:30,944
You really were incredibly rude.
1028
01:14:34,557 --> 01:14:35,993
That's what this is about?
1029
01:14:38,386 --> 01:14:39,909
No...
1030
01:14:39,910 --> 01:14:41,345
No?
1031
01:14:41,346 --> 01:14:44,696
No, this hospital has invested
huge amount in you.
1032
01:14:44,697 --> 01:14:46,785
You're a very
valuable commodity.
1033
01:14:46,786 --> 01:14:49,048
You are brilliant,
but you are not easy.
1034
01:14:49,049 --> 01:14:50,486
You're emotional.
1035
01:14:51,574 --> 01:14:53,226
Yeah, emotional.
1036
01:14:53,227 --> 01:14:55,141
I know it's not
fashionable to say it,
1037
01:14:55,142 --> 01:14:57,579
but I'm not sure
women are suited
1038
01:14:57,580 --> 01:14:59,145
to a career in medicine,
1039
01:14:59,146 --> 01:15:00,931
particularly unmarried women.
1040
01:15:02,193 --> 01:15:04,411
But when I have a vested
interest in someone,
1041
01:15:04,412 --> 01:15:08,285
I act irrespective of the risk.
1042
01:15:08,286 --> 01:15:10,027
So it is decided.
1043
01:15:11,289 --> 01:15:13,073
What has?
What's been decided?
1044
01:15:15,032 --> 01:15:16,033
Honestly?
1045
01:15:17,382 --> 01:15:19,383
Sometimes, Elizabeth,
I could just, you know...
1046
01:15:19,384 --> 01:15:21,212
take you or leave you.
1047
01:15:22,996 --> 01:15:23,996
I see.
1048
01:15:25,085 --> 01:15:26,565
No, I don't think you do see.
1049
01:15:27,697 --> 01:15:29,437
You've been given
a second chance.
1050
01:15:30,613 --> 01:15:33,136
You're going to be back
on call after a week's leave.
1051
01:15:33,137 --> 01:15:34,441
That's what we've decided.
1052
01:15:34,442 --> 01:15:35,878
Then we're going
to publish an article
1053
01:15:35,879 --> 01:15:37,967
in the New Zealand
Journal for Medicine
1054
01:15:37,968 --> 01:15:39,272
and you're going
to sign up to it.
1055
01:15:39,273 --> 01:15:41,187
It'll be about suicide, burnout
1056
01:15:41,188 --> 01:15:45,757
and, uh, Richard's
effect on your data.
1057
01:15:45,758 --> 01:15:47,977
Richard will be shown
as what he was...
1058
01:15:47,978 --> 01:15:50,588
young, ineffective,
out of his depths,
1059
01:15:50,589 --> 01:15:53,765
and that he skewed the data.
1060
01:15:53,766 --> 01:15:55,550
You know, we took
too much care of him.
1061
01:15:55,551 --> 01:15:57,116
You took too much care of him.
1062
01:15:57,117 --> 01:15:58,901
And it's a tragedy
for the hospital,
1063
01:15:58,902 --> 01:16:00,467
for the community,
1064
01:16:00,468 --> 01:16:03,035
and it led to his suicide.
1065
01:16:03,036 --> 01:16:05,124
So, uh...
1066
01:16:05,125 --> 01:16:06,604
you know, the staff
will get counselling,
1067
01:16:06,605 --> 01:16:07,692
there'll be a vigil,
1068
01:16:07,693 --> 01:16:11,828
and then business as usual.
1069
01:16:17,660 --> 01:16:20,358
And I want you
to sign up to it all.
1070
01:16:23,970 --> 01:16:28,453
It's called
"cleaning the wound," Elizabeth.
1071
01:16:32,239 --> 01:16:33,589
Like a maggot.
1072
01:16:35,329 --> 01:16:37,767
Those wonderful maggots.
1073
01:17:03,531 --> 01:17:05,229
Liz? Liz.
1074
01:17:09,233 --> 01:17:10,321
I'm sorry.
1075
01:17:12,105 --> 01:17:13,106
I'm sorry.
1076
01:17:18,764 --> 01:17:20,897
It's okay.
1077
01:17:24,117 --> 01:17:25,771
It's all right.
1078
01:18:09,772 --> 01:18:11,338
What?
1079
01:18:14,341 --> 01:18:15,734
It's just unfair.
1080
01:18:18,998 --> 01:18:21,871
You are good, Liz.
1081
01:18:22,959 --> 01:18:24,090
I know that.
1082
01:18:27,572 --> 01:18:29,704
I missed his calls.
1083
01:18:29,705 --> 01:18:31,270
I could have taken them.
1084
01:18:31,271 --> 01:18:32,316
Yeah.
1085
01:18:35,319 --> 01:18:36,842
And you'll have
to live with that.
1086
01:18:38,104 --> 01:18:39,802
And I am so sorry.
1087
01:18:44,502 --> 01:18:45,851
Me, too.
1088
01:18:47,287 --> 01:18:48,767
So fucking sorry.
1089
01:18:49,942 --> 01:18:51,074
What a mess.
1090
01:19:09,527 --> 01:19:10,919
Jan, I was wondering...
1091
01:19:10,920 --> 01:19:12,311
Dr. Matthews?
1092
01:19:12,312 --> 01:19:13,399
Yes.
1093
01:19:13,400 --> 01:19:14,792
Excuse us a minute.
1094
01:19:14,793 --> 01:19:16,141
How can I help?
1095
01:19:16,142 --> 01:19:20,058
I wanted to speak with you
about a patient of ours.
1096
01:19:20,059 --> 01:19:21,146
Lisa Williams.
1097
01:19:21,147 --> 01:19:22,192
Yes.
1098
01:19:23,671 --> 01:19:26,848
Um, if it's okay, I'd like to
bring Jan in on this.
1099
01:19:26,849 --> 01:19:28,806
She was running the ward.
1100
01:19:28,807 --> 01:19:30,329
Jan.
1101
01:19:30,330 --> 01:19:31,375
Of course.
1102
01:19:32,289 --> 01:19:33,550
Okay.
1103
01:19:33,551 --> 01:19:35,900
Jan, this is about
Lisa Williams,
1104
01:19:35,901 --> 01:19:37,119
the sepsis patient
from a while ago.
1105
01:19:37,120 --> 01:19:38,207
Oh.
1106
01:19:38,208 --> 01:19:39,382
Mrs. Taylor was her surgeon
1107
01:19:39,383 --> 01:19:40,992
and wants to know
about her admission.
1108
01:19:40,993 --> 01:19:42,254
- Okay.
- Please.
1109
01:19:42,255 --> 01:19:46,737
Okay. Well, we had
her on the usual lines,
1110
01:19:46,738 --> 01:19:50,175
inspected the surgery sites,
and they were clean.
1111
01:19:50,176 --> 01:19:52,264
There was minimal
output in the drains.
1112
01:19:52,265 --> 01:19:53,571
Her abdomen was soft.
1113
01:19:54,572 --> 01:19:56,616
Well, you tell her, Jan.
1114
01:19:56,617 --> 01:19:59,228
I sat with Lisa from
about midnight.
1115
01:19:59,229 --> 01:20:01,273
She was pretty high
maintenance at this point,
1116
01:20:01,274 --> 01:20:03,885
and she began
to go into decline.
1117
01:20:03,886 --> 01:20:06,758
She was deteriorating.
The sepsis was advanced.
1118
01:20:07,541 --> 01:20:10,500
She called out.
She was anxious and agitated.
1119
01:20:10,501 --> 01:20:12,458
She was dropping her stats,
1120
01:20:12,459 --> 01:20:14,199
and cyanosis of the lips,
1121
01:20:14,200 --> 01:20:15,766
about one breath every second.
1122
01:20:15,767 --> 01:20:18,769
She was complaining
of being cold and tired,
1123
01:20:18,770 --> 01:20:20,205
and the catheter
was bothering her,
1124
01:20:20,206 --> 01:20:22,034
and her breathing
was very rapid.
1125
01:20:23,122 --> 01:20:26,690
We brought in the on-call
anaesthetist to intubate.
1126
01:20:26,691 --> 01:20:29,171
Was Lisa able to
speak with her parents?
1127
01:20:29,172 --> 01:20:31,130
Yeah, briefly.
1128
01:20:32,218 --> 01:20:33,828
But then they had
to leave the room.
1129
01:20:33,829 --> 01:20:35,699
She arrested during induction,
1130
01:20:35,700 --> 01:20:37,223
and we began resuscitation.
1131
01:20:38,094 --> 01:20:41,705
We worked for...
half an hour, I remember.
1132
01:20:41,706 --> 01:20:42,880
She was 29.
1133
01:20:42,881 --> 01:20:45,274
A young, strong woman.
1134
01:20:45,275 --> 01:20:46,623
Right.
1135
01:20:46,624 --> 01:20:47,668
Yeah.
1136
01:20:49,061 --> 01:20:52,890
Pronounced dead
about four... five...
1137
01:20:52,891 --> 01:20:55,633
- 4:48.
- 4:48. Yes.
1138
01:20:56,286 --> 01:20:57,461
Wee small hours.
1139
01:20:59,811 --> 01:21:00,812
Yeah.
1140
01:21:05,817 --> 01:21:07,687
Thank you for
caring for my patient.
1141
01:21:07,688 --> 01:21:08,993
Is that what you...
1142
01:21:08,994 --> 01:21:10,125
Is that what you needed?
1143
01:21:10,126 --> 01:21:11,561
It is, yes. Some of it.
1144
01:21:11,562 --> 01:21:13,389
I can get some more notes.
1145
01:21:13,390 --> 01:21:14,999
- I can...
- No.
1146
01:21:15,000 --> 01:21:17,916
No, it's all right.
1147
01:21:19,962 --> 01:21:21,964
Was she lonely
at all at the end?
1148
01:21:23,269 --> 01:21:24,575
We were all here.
1149
01:21:25,663 --> 01:21:28,230
Her family, right up
until the intubation.
1150
01:21:28,231 --> 01:21:30,059
I was with her during the night.
1151
01:21:33,453 --> 01:21:34,497
Thank you both.
1152
01:21:34,498 --> 01:21:37,675
This very... was very helpful.
1153
01:22:13,711 --> 01:22:16,844
Tena koutou, tena koutou,
tena katou katoa.
1154
01:22:17,454 --> 01:22:19,891
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
1155
01:22:21,066 --> 01:22:22,545
My name is Andrew McGrath.
1156
01:22:22,546 --> 01:22:26,288
As you know,
I am head of surgery.
1157
01:22:26,289 --> 01:22:27,898
Sad day.
1158
01:22:27,899 --> 01:22:31,206
And we are here, unfortunately,
1159
01:22:31,207 --> 01:22:32,816
to remember Richard Whitehead,
1160
01:22:32,817 --> 01:22:35,036
one of our brightest
young talents
1161
01:22:35,037 --> 01:22:38,127
whose future has been
so cruelly cut short.
1162
01:22:39,215 --> 01:22:40,345
And in a few moments,
1163
01:22:40,346 --> 01:22:43,740
I would like us to
hold a silence while
1164
01:22:43,741 --> 01:22:46,482
we remember Richard
and the brilliant work he did,
1165
01:22:46,483 --> 01:22:48,092
the part he played in the team
1166
01:22:48,093 --> 01:22:51,052
of one of our most gifted,
accomplished surgeons,
1167
01:22:51,053 --> 01:22:54,099
Mrs. Elizabeth Taylor.
1168
01:22:55,492 --> 01:22:58,146
But before we do,
I would like to say this.
1169
01:22:58,147 --> 01:23:01,714
What we now know is
that Richard's passing
1170
01:23:01,715 --> 01:23:07,156
is the result of the terrible
toll of burnout.
1171
01:23:08,853 --> 01:23:10,201
This is a tragedy,
1172
01:23:10,202 --> 01:23:12,551
but one from which
we will all learn,
1173
01:23:12,552 --> 01:23:14,250
must learn.
1174
01:23:15,120 --> 01:23:18,731
Richard's passing is
a timely reminder to us
1175
01:23:18,732 --> 01:23:22,387
that all our staff
are vulnerable
1176
01:23:22,388 --> 01:23:24,999
to these extreme pressures.
1177
01:23:25,000 --> 01:23:27,088
And unfortunately,
1178
01:23:27,089 --> 01:23:31,006
Richard was, um,
one of its victims.
1179
01:23:32,050 --> 01:23:33,268
It's not easy having to work
1180
01:23:33,269 --> 01:23:35,400
with the responsibility
of life and death.
1181
01:23:35,401 --> 01:23:38,795
We, the hospital,
the administration, the board,
1182
01:23:38,796 --> 01:23:42,668
we absolutely recognize this,
1183
01:23:42,669 --> 01:23:45,803
and, um, we are
responding immediately.
1184
01:23:46,891 --> 01:23:49,675
We are, from this moment,
1185
01:23:49,676 --> 01:23:53,027
putting in place measures
to enhance staff well being
1186
01:23:53,028 --> 01:23:56,726
and our collective
mental health,
1187
01:23:56,727 --> 01:23:58,728
soon as is practicable.
1188
01:23:58,729 --> 01:24:02,559
Because we are all in this
together,
1189
01:24:03,473 --> 01:24:04,821
a team
1190
01:24:04,822 --> 01:24:06,649
and a community.
1191
01:24:07,955 --> 01:24:11,437
It is indeed
a sad day for us all.
1192
01:24:13,396 --> 01:24:15,963
A minute's silence, please.
1193
01:24:35,461 --> 01:24:38,246
I'd like to say something.
I think I should. Don't you?
1194
01:24:38,247 --> 01:24:39,334
- Yeah.
- I think I should.
1195
01:24:39,335 --> 01:24:40,335
Yes.
Just a short.
1196
01:24:40,336 --> 01:24:41,553
Yeah, as his registrar,
1197
01:24:41,554 --> 01:24:43,120
don't you think
I should say something?
1198
01:24:43,121 --> 01:24:44,470
Sorry.
1199
01:24:46,429 --> 01:24:49,344
I'd like to say something,
if it's all right.
1200
01:24:49,345 --> 01:24:50,867
Thank you.
1201
01:24:50,868 --> 01:24:52,043
Hello.
1202
01:24:55,220 --> 01:24:59,050
The reason we're all here
today is, as Andrew says,
1203
01:25:00,051 --> 01:25:01,313
a tragedy.
1204
01:25:03,010 --> 01:25:06,057
Richard Whitehead
was my registrar.
1205
01:25:07,014 --> 01:25:09,712
Many of you knew Richard,
and those of you who didn't,
1206
01:25:09,713 --> 01:25:11,844
I'm sure you can
identify with him.
1207
01:25:11,845 --> 01:25:14,718
He was a young man, 26.
1208
01:25:15,632 --> 01:25:18,764
And as a registrar,
he was still learning,
1209
01:25:18,765 --> 01:25:20,071
still training.
1210
01:25:21,594 --> 01:25:22,638
He didn't die.
1211
01:25:22,639 --> 01:25:24,380
He committed suicide.
1212
01:25:27,296 --> 01:25:31,430
And, um, he's dead now
because he overdosed.
1213
01:25:32,388 --> 01:25:33,736
That's the truth of it.
1214
01:25:33,737 --> 01:25:37,610
He took his own life in
a filthy garage, alone.
1215
01:25:38,785 --> 01:25:40,960
Elizabeth, that's enough.
1216
01:25:40,961 --> 01:25:42,614
We talk about teamwork.
1217
01:25:42,615 --> 01:25:44,226
- Liz...
- We talk about resilience.
1218
01:25:45,444 --> 01:25:47,402
Did Richard lack resilience?
1219
01:25:47,403 --> 01:25:49,491
This young man for whom
I am responsible?
1220
01:25:49,492 --> 01:25:51,841
Because if you're telling me
he lacks something,
1221
01:25:51,842 --> 01:25:52,886
I don't accept it.
1222
01:25:55,889 --> 01:26:01,286
I operated on a patient
that died after the surgery.
1223
01:26:02,331 --> 01:26:04,506
Richard was under
my supervision,
1224
01:26:04,507 --> 01:26:05,812
and he did as I asked.
1225
01:26:06,987 --> 01:26:09,293
I told him to push harder,
1226
01:26:09,294 --> 01:26:11,208
and I chose the timing,
1227
01:26:11,209 --> 01:26:12,731
and I chose the words I said,
1228
01:26:12,732 --> 01:26:15,212
and I chose the way I said them.
1229
01:26:15,213 --> 01:26:16,519
And he just...
1230
01:26:19,130 --> 01:26:20,436
It's my responsibility.
1231
01:26:22,002 --> 01:26:24,265
I am responsible
for the risks I take
1232
01:26:24,266 --> 01:26:25,876
every time I perform surgery.
1233
01:26:26,703 --> 01:26:31,228
And Richard is dead
because he blamed himself
1234
01:26:31,229 --> 01:26:33,188
for a mistake I made.
1235
01:26:36,669 --> 01:26:40,238
I didn't make my responsibility
clear enough to him.
1236
01:26:41,674 --> 01:26:43,633
He was a student doctor.
1237
01:26:47,463 --> 01:26:49,204
And...
1238
01:26:51,728 --> 01:26:53,468
And we're hanging
1239
01:26:53,469 --> 01:26:55,252
a target around his neck
1240
01:26:55,253 --> 01:26:56,385
with this vigil.
1241
01:27:01,303 --> 01:27:04,174
And I'm not going
to let this boy
1242
01:27:04,175 --> 01:27:06,133
be scapegoated publicly
1243
01:27:07,526 --> 01:27:10,964
by middle managers
and doctors-turned-bureaucrats.
1244
01:27:13,358 --> 01:27:15,490
We are in service.
1245
01:27:15,491 --> 01:27:17,796
We have a covenant
with our patients.
1246
01:27:17,797 --> 01:27:19,538
"I will save you
with my skills."
1247
01:27:21,497 --> 01:27:23,499
But we have a covenant
to each other.
1248
01:27:24,630 --> 01:27:26,588
We're in service
to each other, too.
1249
01:27:26,589 --> 01:27:29,940
Both those covenants are
being broken here today,
1250
01:27:31,246 --> 01:27:32,682
and I will not stand by
1251
01:27:33,987 --> 01:27:37,295
and help pretend
that's not the case.
1252
01:27:40,124 --> 01:27:41,212
That's enough.
1253
01:27:54,965 --> 01:27:57,271
Rest in peace, Richard.
1254
01:27:57,272 --> 01:27:58,621
Rest in peace.
1255
01:29:48,557 --> 01:29:49,949
This is what happened.
1256
01:29:54,606 --> 01:29:56,216
Lisa was very sick.
1257
01:29:57,479 --> 01:29:59,045
She had septicemia.
1258
01:30:01,134 --> 01:30:05,574
Although the original operation
was marred by an error I made,
1259
01:30:07,924 --> 01:30:09,186
without that error,
1260
01:30:11,101 --> 01:30:14,626
it's highly likely
she would have still died.
1261
01:30:16,454 --> 01:30:18,717
The sepsis was advanced.
1262
01:30:27,552 --> 01:30:29,074
Ev...
1263
01:30:29,075 --> 01:30:32,731
Even though
your operation went wrong...
1264
01:30:34,864 --> 01:30:36,605
she still could have died?
1265
01:30:42,785 --> 01:30:43,786
Yes.
1266
01:30:45,744 --> 01:30:46,745
Yes.
1267
01:30:51,315 --> 01:30:52,403
Yes.
1268
01:31:00,324 --> 01:31:01,890
Is there anything
1269
01:31:01,891 --> 01:31:03,719
you would have done differently?
1270
01:31:10,813 --> 01:31:12,292
That's the hard bit.
1271
01:31:13,337 --> 01:31:14,381
No.
1272
01:31:15,513 --> 01:31:16,645
I would not.
1273
01:31:18,429 --> 01:31:21,650
All the decisions I made
were to try to save Lisa.
1274
01:31:22,955 --> 01:31:24,782
If the operation
were to happen again,
1275
01:31:24,783 --> 01:31:27,307
I could make all
the same decisions.
1276
01:31:31,224 --> 01:31:33,487
But I would endeavour
1277
01:31:33,488 --> 01:31:36,142
to be better at explaining it,
1278
01:31:37,274 --> 01:31:41,104
be better at taking
responsibility.
1279
01:31:43,889 --> 01:31:45,630
I allowed doubt to creep in.
1280
01:31:58,295 --> 01:31:59,557
Lisa fought.
1281
01:32:00,732 --> 01:32:02,124
She fought really, really hard.
1282
01:32:02,125 --> 01:32:03,343
You need to know that.
1283
01:32:07,522 --> 01:32:09,088
In the end, her body gave up,
1284
01:32:11,047 --> 01:32:12,222
des...
1285
01:32:13,658 --> 01:32:16,531
despite all our
experience and care.
1286
01:32:17,923 --> 01:32:19,272
And please know
1287
01:32:20,491 --> 01:32:22,493
that your daughter
was cared for.
1288
01:32:44,559 --> 01:32:46,648
I wanted a good
outcome for Lisa.
1289
01:32:48,824 --> 01:32:50,303
And I'm so sorry.
1290
01:33:31,606 --> 01:33:32,781
Thank you.
86408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.