Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,959 --> 00:00:16,280
¡Elarbi!
2
00:00:16,360 --> 00:00:17,560
¿Qué pasa, tío?
3
00:00:17,640 --> 00:00:18,800
¿Sí?
4
00:00:19,320 --> 00:00:20,520
Saludos de Elarbi.
5
00:00:23,119 --> 00:00:24,360
¿Qué te ha pasado?
6
00:00:24,479 --> 00:00:26,239
¿Por qué me escondes esto entonces?
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,360
Porque no confío en ti.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,959
Quiero que respetes
mis límites por una vez.
9
00:00:31,479 --> 00:00:33,200
Gust me ha echado.
10
00:00:33,360 --> 00:00:35,760
Queremos evitar
procedimientos médicos.
11
00:00:35,840 --> 00:00:37,520
-¿Hola?
-Sí.
12
00:00:37,760 --> 00:00:39,000
¿Qué te pasa hoy?
13
00:00:39,119 --> 00:00:40,400
El Sr. Savenije ha desaparecido
14
00:00:40,720 --> 00:00:44,680
y parece que usted es
la última persona que lo vio.
15
00:00:45,000 --> 00:00:46,720
Confundí la amistad con el sexo.
16
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
¿Entonces no está preocupada por él?
17
00:00:48,520 --> 00:00:51,920
-¿Has visto a Eric?
-No, hace tiempo que no.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
¿Y cuándo vino a Amberes?
19
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
-Anoche, en taxi.
-¿En taxi?
20
00:00:56,280 --> 00:00:57,280
Hola, Laurens.
21
00:00:57,360 --> 00:00:59,280
Un rival me está dando
problemas en Ámsterdam.
22
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
Te agradecería
si tú y tus hombres me ayudarais.
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,600
-¿Cómo has podido...?
-Tranquilo.
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,520
Dile a Ingmar
que hicimos el procedimiento.
25
00:01:06,600 --> 00:01:08,479
Todo el mundo lo sabrá
dentro de un mes.
26
00:01:08,920 --> 00:01:10,040
¿Qué tal en el médico?
27
00:01:10,119 --> 00:01:12,879
-No puedo trabajar una semana.
-Es por tu bien.
28
00:01:12,959 --> 00:01:15,119
Hola, Bleke.
Como te vuelvas a escapar,
29
00:01:15,200 --> 00:01:18,000
lo corto en pedacitos delante de ti,
¿está claro?
30
00:01:19,479 --> 00:01:21,400
No confiaste en mí
y te reté, nada más.
31
00:01:21,560 --> 00:01:22,840
Ya. Habías bebido antes.
32
00:01:23,400 --> 00:01:24,840
-No.
-¿Tú crees?
33
00:01:27,080 --> 00:01:28,720
Vamos a hacer público el caso,
34
00:01:28,840 --> 00:01:31,520
pero lo más probable
es que le haya pasado algo.
35
00:01:31,640 --> 00:01:35,119
Y me contó que tenías un tatuaje
precioso en la espalda.
36
00:01:35,200 --> 00:01:37,520
No tengo ningún tatuaje
en la espalda.
37
00:01:37,760 --> 00:01:40,479
Tranquila, no pasa nada.
38
00:01:43,680 --> 00:01:47,119
La policía belga y la holandesa
solicitan que presten atención
39
00:01:47,280 --> 00:01:49,560
al caso de una persona desaparecida.
40
00:01:49,640 --> 00:01:54,000
Se trata del escritor
y filósofo de 45 años, Eric Savenije.
41
00:01:54,400 --> 00:01:56,080
Te meteríamos
en protección de testigos.
42
00:01:56,239 --> 00:01:57,560
¿Y protegerme de quién?
43
00:01:57,680 --> 00:01:59,680
Parece que al final
tendré que irme a Ámsterdam.
44
00:02:02,040 --> 00:02:04,280
Está claro que te está usando.
45
00:02:04,840 --> 00:02:06,400
Todo está a tu nombre.
46
00:02:06,720 --> 00:02:09,439
Tienes que decidir,
o caes con él, o nos ayudas.
47
00:02:09,640 --> 00:02:10,879
Que os den.
48
00:04:08,200 --> 00:04:09,879
Pero ¿qué te pasa?
49
00:04:11,840 --> 00:04:13,280
Roncabas.
50
00:05:26,800 --> 00:05:28,439
Sylvia, siéntate.
51
00:05:31,520 --> 00:05:34,520
Estaré aquí a esta hora por
la mañana y a las cinco de la tarde.
52
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Déjame.
53
00:05:40,360 --> 00:05:43,879
Sí, hola,
quería pedir cita para una ecografía.
54
00:05:44,879 --> 00:05:46,080
¿Sí?
55
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
¿Está todo listo?
56
00:05:48,479 --> 00:05:52,000
El resto llévalo a la parte de atrás
y tíralo todo a la basura.
57
00:05:52,080 --> 00:05:54,320
¿Todo? Gracias.
58
00:05:57,239 --> 00:05:58,239
¿Hoy has madrugado?
59
00:05:59,800 --> 00:06:01,280
Tú llegaste tarde.
60
00:06:10,360 --> 00:06:11,479
Sí.
61
00:06:13,239 --> 00:06:14,959
Está en malas condiciones.
62
00:06:16,239 --> 00:06:18,040
Las lesiones son profundas,
63
00:06:19,280 --> 00:06:21,680
es posible que las causara
la hélice de un barco,
64
00:06:22,840 --> 00:06:27,119
pero no puedo descartar
alguna otra causa.
65
00:06:48,280 --> 00:06:51,239
Señora Vinkel, ¿tiene un momento?
66
00:06:52,400 --> 00:06:53,959
Han encontrado un cadáver
en el río Escalda,
67
00:06:55,160 --> 00:06:57,280
creemos que es su marido.
68
00:07:06,600 --> 00:07:08,720
¿Puede acompañarle alguien a Amberes?
69
00:07:09,160 --> 00:07:10,439
Sí.
70
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Todo saldrá bien.
71
00:07:21,640 --> 00:07:23,360
No, claro que no.
72
00:07:25,680 --> 00:07:26,959
No.
73
00:07:45,160 --> 00:07:48,720
Sé que es duro, pero no debe tocar
absolutamente nada,
74
00:07:49,640 --> 00:07:51,760
por la investigación forense, ¿vale?
75
00:09:05,239 --> 00:09:08,920
Primero queremos averiguar
cómo murió su marido.
76
00:09:09,720 --> 00:09:11,800
¿Tenemos que quedarnos en Amberes?
77
00:09:12,320 --> 00:09:15,400
Quizá prefiera regresar a casa.
78
00:09:16,040 --> 00:09:19,160
Esperaremos al resultado
de la autopsia.
79
00:09:19,720 --> 00:09:22,560
Luego nos gustaría que regresara.
80
00:09:23,439 --> 00:09:24,640
¿Cuándo podré llevármelo?
81
00:09:25,400 --> 00:09:27,119
Primero averiguaremos qué le pasó.
82
00:09:28,000 --> 00:09:29,239
Sí, claro.
83
00:09:30,119 --> 00:09:31,600
¿Ahora nos necesitan para algo?
84
00:09:33,600 --> 00:09:38,439
No, a menos que tengan alguna
pregunta o información relevante.
85
00:09:40,400 --> 00:09:44,800
¿Señora Vinkel, algo que quiera
preguntar o decir?
86
00:09:47,640 --> 00:09:50,080
Creo que Esther quiere
irse a casa, ¿verdad?
87
00:09:51,840 --> 00:09:53,200
¿Señora?
88
00:09:54,000 --> 00:09:56,119
Sí, preferiría irme a casa.
89
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
Vale.
90
00:09:59,239 --> 00:10:00,360
Hasta luego.
91
00:10:14,879 --> 00:10:16,720
Esta mañana encontraron
el cadáver de Eric Savenije
92
00:10:16,800 --> 00:10:19,680
en el Escalda, lo siento.
93
00:10:21,200 --> 00:10:22,239
No puede ser...
94
00:10:22,760 --> 00:10:24,879
Su esposa lo ha identificado
esta mañana.
95
00:10:26,119 --> 00:10:27,479
¿Qué le pasó?
96
00:10:28,680 --> 00:10:31,520
Aún no lo sabemos,
estamos investigando.
97
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
Pudo ocurrir cualquier cosa.
98
00:10:35,479 --> 00:10:39,360
Pero usted fue
la última que lo vio con vida.
99
00:10:40,959 --> 00:10:45,119
Dios mío.
Me dijo que me llamaría después.
100
00:10:47,040 --> 00:10:52,400
Y que... estaría incomunicado un
tiempo, pero que no me preocupara.
101
00:10:53,959 --> 00:10:57,720
Debería contarnos
todo lo que le dijo aquella noche.
102
00:10:58,239 --> 00:10:59,720
Poca cosa.
103
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
Pasaron horas en el restaurante,
de algo hablarían.
104
00:11:05,119 --> 00:11:07,160
Sí, de Kierkegaard.
105
00:11:08,360 --> 00:11:11,320
Y ni siquiera entiendo a Kierkegaard.
106
00:11:17,920 --> 00:11:20,560
Después de la cena lo seguí.
107
00:11:21,840 --> 00:11:23,879
Se fue a Schipperskwartier.
108
00:11:24,920 --> 00:11:26,879
¿A Schipperskwartier, y luego?
109
00:11:28,119 --> 00:11:31,200
Se metió en uno de esos clubes,
donde hay prostitutas.
110
00:11:31,280 --> 00:11:32,600
¿Sabe en cuál?
111
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
No.
112
00:11:36,160 --> 00:11:38,200
Espera, rebobina.
113
00:11:42,239 --> 00:11:43,400
Es él.
114
00:11:44,439 --> 00:11:47,239
Así que él entró,
¿y usted qué hizo entonces?
115
00:11:52,200 --> 00:11:53,879
Yo me fui a casa.
116
00:11:54,520 --> 00:11:58,000
¿Directamente?
¿Hay alguien que pueda confirmarlo?
117
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
No.
118
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
¿Y recuerda qué hora era?
119
00:12:05,680 --> 00:12:06,920
No.
120
00:12:08,760 --> 00:12:10,400
A ver la parte trasera.
121
00:12:12,160 --> 00:12:13,439
Para.
122
00:12:15,959 --> 00:12:17,360
¿No es él?
123
00:12:20,920 --> 00:12:22,879
Eso fue a la una.
124
00:12:23,600 --> 00:12:26,000
¿Iría tan borracho
que se cayó al río?
125
00:12:28,239 --> 00:12:29,680
¿Lo reconoce?
126
00:12:31,000 --> 00:12:33,840
Es el holandés desaparecido, ¿no?
127
00:12:35,560 --> 00:12:39,840
Lo vi en la televisión,
¿aún no lo han encontrado?
128
00:12:39,920 --> 00:12:43,280
Sí que lo hemos encontrado,
pero ahora no tiene tan buen aspecto.
129
00:12:43,360 --> 00:12:44,560
¿Qué le ocurrió?
130
00:12:44,720 --> 00:12:47,360
Eso es información clasificada,
pero está muerto
131
00:12:47,439 --> 00:12:53,439
y sabemos que estuvo aquí y luego
se marchó, la madrugada del 21.
132
00:12:54,560 --> 00:12:55,959
¿Lo reconoce?
133
00:12:57,479 --> 00:12:58,680
No.
134
00:13:01,760 --> 00:13:03,680
Aquí entran muchos hombres.
135
00:13:04,320 --> 00:13:05,720
¿Está segura?
136
00:13:06,600 --> 00:13:08,360
Sí, lo siento.
137
00:13:14,800 --> 00:13:16,040
¿Cariño?
138
00:13:19,320 --> 00:13:25,239
Perdón,
lleva así desde que murió Imana.
139
00:13:26,320 --> 00:13:27,680
Eran muy amigas
140
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Usted la vio, ¿no?
141
00:13:31,479 --> 00:13:34,840
¿Alguna idea
de por qué fue a la comisaría?
142
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
Puede que le tuviera
miedo a alguien.
143
00:13:38,640 --> 00:13:41,520
Cuando pasa algo malo
la gente acude a la policía,
144
00:13:42,200 --> 00:13:43,959
para estar segura.
145
00:14:00,439 --> 00:14:02,360
Todo saldrá bien, mi amor.
146
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
¿De verdad es tan horrible?
147
00:14:06,720 --> 00:14:08,560
¿Qué quieres, que lo disfrute?
148
00:14:08,920 --> 00:14:11,360
Pero tú le dijiste que
te irías con él y él enloqueció.
149
00:14:11,879 --> 00:14:13,239
¿Qué?
150
00:14:15,360 --> 00:14:16,479
¿Eso era lo que querías?
151
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
¿Fugarte con ese pringado?
152
00:14:23,840 --> 00:14:26,280
A lo mejor sí, tú no me sirves.
153
00:14:26,439 --> 00:14:30,479
Oye... cuidadito con lo que dices.
154
00:14:34,920 --> 00:14:37,840
Lo que tenemos nosotros es único.
155
00:14:39,560 --> 00:14:41,520
No dejaré que lo estropees.
156
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
Abrázame.
157
00:15:06,680 --> 00:15:08,479
Como hecho a medida.
158
00:15:19,520 --> 00:15:20,959
Está todo listo.
159
00:15:21,080 --> 00:15:22,520
¿El qué?
160
00:15:22,600 --> 00:15:24,479
La casa, ya es nuestra.
161
00:15:24,600 --> 00:15:25,959
¿Qué casa?
162
00:15:26,520 --> 00:15:28,119
En España.
163
00:15:29,600 --> 00:15:31,119
Nuestra casa.
164
00:15:33,239 --> 00:15:35,560
Está a cinco minutos de la playa,
165
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
se oyen las olas.
166
00:15:50,040 --> 00:15:52,840
¿Estás segura?
No creo que sea el momento.
167
00:15:52,920 --> 00:15:55,239
Segurísima.
Es el momento perfecto.
168
00:16:03,000 --> 00:16:06,800
No esperaba verla,
con su marido desaparecido.
169
00:16:08,959 --> 00:16:10,119
Está muerto.
170
00:16:12,800 --> 00:16:14,720
-¿Está...?
-Muerto. Se ahogó.
171
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
En Amberes.
172
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
Mis condolencias, es horrible.
173
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
-Sí.
-Con una llamada habría bastado.
174
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
-¿Y ahora?
-¿A qué se refiere?
175
00:16:33,800 --> 00:16:38,640
Íbamos a programar un examen
de las trompas de Falopio.
176
00:16:41,080 --> 00:16:43,239
Eso no corre prisa.
177
00:16:44,280 --> 00:16:45,640
¿Por qué?
178
00:16:46,600 --> 00:16:49,280
-Tenemos su semen, ¿no?
-Sí, se está analizando.
179
00:16:50,360 --> 00:16:52,280
¿Y? ¿Qué es lo siguiente?
180
00:16:54,160 --> 00:16:58,720
La situación ha cambiado ahora que
se sabe su marido que ha fallecido.
181
00:16:58,800 --> 00:17:03,040
No, no ha cambiado nada.
Estábamos muy seguros
182
00:17:03,119 --> 00:17:05,760
de nuestra decisión
de tener hijos, ¿entiende?
183
00:17:05,840 --> 00:17:09,080
Y Eric estaba totalmente de acuerdo.
184
00:17:10,959 --> 00:17:14,600
Lo comprendo, pero la situación
ahora es diferente.
185
00:17:14,840 --> 00:17:18,879
No estoy de acuerdo con lo que dice,
ese es mi semen.
186
00:17:19,000 --> 00:17:23,080
Bueno, es el semen de Eric,
pero es para mí.
187
00:17:24,760 --> 00:17:26,119
Eso no es del todo correcto.
188
00:17:26,640 --> 00:17:31,760
El hombre debe especificar que
su semen también puede usarse
189
00:17:32,119 --> 00:17:34,840
después de su muerte
y quién tiene derecho a hacerlo.
190
00:17:36,520 --> 00:17:38,239
¿Y dónde está el semen?
191
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
Está en el laboratorio.
192
00:17:44,400 --> 00:17:46,119
Pero no podemos usarlo
para inseminarme.
193
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
No es tan sencillo.
194
00:17:47,760 --> 00:17:49,080
Claro que es tan sencillo.
195
00:17:50,320 --> 00:17:53,959
Eric y yo lo hacíamos cada dos días
para aumentar las posibilidades
196
00:17:54,040 --> 00:17:56,560
de que me quedara embarazada.
197
00:17:56,680 --> 00:17:58,560
Lo hicimos dos días antes
de venir a verlo
198
00:17:58,720 --> 00:18:01,640
y lo habríamos hecho ese mismo día,
199
00:18:01,720 --> 00:18:04,439
solo que usted nos dijo que
viniéramos aquí,
200
00:18:04,760 --> 00:18:09,640
así que en realidad, el semen de ese
día hubiera estado dentro de mí.
201
00:18:10,879 --> 00:18:12,080
Así que es mi semen.
202
00:18:13,479 --> 00:18:14,920
Lo siento mucho.
203
00:18:31,479 --> 00:18:32,879
¿Qué haces?
204
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
Lo siento.
205
00:19:31,680 --> 00:19:34,280
-¡Es cachemira auténtica!
-Es tuyo.
206
00:19:36,160 --> 00:19:39,040
-No, no lo puedo aceptar.
-Sí, te lo mereces.
207
00:19:40,119 --> 00:19:41,600
¿Se ahogó?
208
00:19:41,680 --> 00:19:45,280
Quizá inhalara agua,
209
00:19:46,520 --> 00:19:48,560
pero podría ser
un edema pulmonar inducido
210
00:19:48,800 --> 00:19:51,439
y tiene unas heridas en el pecho
que quiero examinar.
211
00:19:53,119 --> 00:19:56,800
También he terminado
el informe de la joven rumana.
212
00:19:56,879 --> 00:19:58,520
-Afina.
-Sí.
213
00:19:59,000 --> 00:20:01,119
Encontré GHB y alcohol,
214
00:20:01,560 --> 00:20:04,879
puede ser una combinación letal
dependiendo de las cantidades.
215
00:20:07,600 --> 00:20:09,160
¿Le diste drogas?
216
00:20:09,560 --> 00:20:10,720
Yo no tomo drogas.
217
00:20:11,200 --> 00:20:14,000
Hombro dislocado,
costilla rota, uñas rotas...
218
00:20:14,119 --> 00:20:15,840
Estaba viva cuando me fui.
219
00:20:16,560 --> 00:20:19,959
Yo fui el último, estuve más tiempo
por ir a casarme.
220
00:20:20,479 --> 00:20:22,000
Qué suerte.
221
00:20:22,080 --> 00:20:25,760
Mira bien tu regalo de boda.
222
00:20:29,200 --> 00:20:30,560
¿No te da vergüenza?
223
00:20:30,640 --> 00:20:32,160
Mi cliente y yo
queremos hablar a solas.
224
00:20:32,280 --> 00:20:34,760
-Tus huellas dactilares están...
-He dicho que queremos hablar.
225
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
¿Qué pasa con sus huellas?
226
00:20:43,439 --> 00:20:46,640
Están por toda la habitación
y en la chica, eso no demuestra nada.
227
00:20:47,160 --> 00:20:48,600
Él no lo sabe.
228
00:20:50,320 --> 00:20:52,560
Notarás frío un momento.
229
00:20:52,720 --> 00:20:54,560
-Por Dios.
-Sí, vale.
230
00:21:01,760 --> 00:21:04,040
A ver si se deja, sí, aquí está.
231
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
¿Ves el corazón latiendo?
232
00:21:09,119 --> 00:21:10,720
Parece sano.
233
00:21:11,879 --> 00:21:13,280
¿Eso es la cabeza?
234
00:21:13,560 --> 00:21:16,520
Sí, es la cabeza.
235
00:21:16,879 --> 00:21:19,680
Y la imagen entera es el bebé.
236
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
Voy a medirlo.
237
00:21:26,119 --> 00:21:29,680
Ocho centímetros,
así que estarás de 14 semanas.
238
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
¿14 semanas?
239
00:21:35,160 --> 00:21:37,200
¿Quieres saber el sexo ya?
240
00:21:37,640 --> 00:21:39,119
¿Se puede saber?
241
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
Sí, vale.
242
00:21:48,360 --> 00:21:50,760
Enhorabuena, es una niña.
243
00:21:54,439 --> 00:21:55,879
¿Una niña?
244
00:21:56,280 --> 00:21:57,840
Tu hija.
245
00:21:58,840 --> 00:22:02,119
Si quieres, puedo imprimir
una fotografía
246
00:22:02,800 --> 00:22:06,200
y grabar un vídeo
para que te lo puedas llevar a casa.
247
00:22:10,400 --> 00:22:12,239
Solo la foto, por favor.
248
00:22:27,800 --> 00:22:30,040
¿Por qué no se las diste
a la policía?
249
00:22:33,280 --> 00:22:34,320
Me dio vergüenza.
250
00:22:34,920 --> 00:22:40,640
Mi padre lo sabía y no me lo dijo.
Nunca imaginé que él...
251
00:22:42,680 --> 00:22:46,439
-¿Es raro?
-No, claro que no.
252
00:22:46,520 --> 00:22:47,800
Pero no es necesario.
253
00:22:48,280 --> 00:22:49,600
¿Y qué hago ahora?
254
00:22:53,560 --> 00:22:55,720
¿Por qué lo estás haciendo sola?
255
00:22:57,040 --> 00:22:58,760
No estoy haciendo nada sola.
256
00:22:59,959 --> 00:23:01,680
¿Se lo has dicho a alguien?
257
00:23:04,400 --> 00:23:06,280
No, pero es que...
258
00:23:07,080 --> 00:23:08,560
-Esto es...
-Privado.
259
00:23:09,720 --> 00:23:11,119
Sí.
260
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
-Toda tu vida es privada.
-SÍ.
261
00:23:14,720 --> 00:23:19,160
Cariño, ¿por qué te haces esto,
por qué llevas las fotos encima?
262
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
Porque cuando veo esas fotos,
263
00:23:26,119 --> 00:23:28,119
siento algo.
264
00:23:29,000 --> 00:23:30,280
Un dolor...
265
00:23:30,920 --> 00:23:32,600
Un dolor físico.
266
00:23:33,920 --> 00:23:38,119
Y... hacía años que no lo sentía.
267
00:23:43,720 --> 00:23:45,439
Nunca lo había oído, pero es verdad.
268
00:23:47,920 --> 00:23:51,080
-¿Me sirves más vino? Gracias.
-Casi nos lo hemos terminado.
269
00:23:52,000 --> 00:23:54,680
Perdona, sé que has dejado de beber,
pero lo necesito.
270
00:23:55,479 --> 00:23:57,320
Yo un poco también.
271
00:23:57,680 --> 00:23:59,280
Claro que sí.
272
00:24:00,640 --> 00:24:05,600
Te voy a poner un fragmento,
la verdad es que es muy buena.
273
00:24:05,879 --> 00:24:07,000
Aquí está.
274
00:24:18,479 --> 00:24:20,560
-Es maravillosa.
-Sí.
275
00:24:21,959 --> 00:24:23,600
Que cante en mi funeral.
276
00:24:25,879 --> 00:24:27,320
¿Qué has dicho?
277
00:24:27,479 --> 00:24:28,879
Es preciosa.
278
00:24:33,239 --> 00:24:34,680
¿Estábamos demasiado a gusto?
279
00:24:35,879 --> 00:24:38,000
-Venga, Sam...
-No, venga tú.
280
00:24:38,360 --> 00:24:40,040
Perdona por lo que he dicho.
281
00:24:47,280 --> 00:24:49,439
-Si tuviera ese talento...
-¿Qué harías?
282
00:24:50,400 --> 00:24:55,160
No sé, que se te dé algo tan bien
debe de ser...
283
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
¿Te haría feliz?
284
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
Sí.
285
00:25:00,840 --> 00:25:03,720
No sé,
cuando veo esto me siento tan...
286
00:25:03,800 --> 00:25:07,239
No me digas
que tienes envidia de ella.
287
00:25:07,720 --> 00:25:10,439
Esa mujer acaba de perder
a su padre y a su marido.
288
00:25:11,040 --> 00:25:13,879
No. No querría eso sino...
289
00:25:15,000 --> 00:25:17,640
Ser guapa, famosa y rica.
290
00:25:25,720 --> 00:25:27,239
¿Estás bien, amor?
291
00:25:27,360 --> 00:25:28,600
Claro.
292
00:25:29,360 --> 00:25:30,640
Lee esto.
293
00:25:31,879 --> 00:25:33,520
"En Canadá obtienen resultados
294
00:25:33,600 --> 00:25:36,520
con terapia experimental
con células madre".
295
00:25:37,239 --> 00:25:39,080
Ay, Dios, ¿nos lo cubrirían?
296
00:25:39,200 --> 00:25:41,479
Eso sería después, tú léelo primero.
297
00:25:41,560 --> 00:25:44,080
Nunca nos lo reembolsarían.
298
00:25:45,200 --> 00:25:46,800
Déjalo, Sam.
299
00:25:47,800 --> 00:25:50,840
Ya no quiero más terapias,
estoy exhausta.
300
00:26:22,840 --> 00:26:24,959
-Hola.
-Hola.
301
00:26:25,439 --> 00:26:31,040
Perdón, no quería llamar al timbre
y confundir más a los niños.
302
00:26:32,800 --> 00:26:34,320
Quería hablar con Gust.
303
00:26:34,400 --> 00:26:35,520
Gust no está.
304
00:26:36,239 --> 00:26:39,320
Le dije que llamara a un amigo
y fuera a tomar algo.
305
00:26:41,640 --> 00:26:44,360
A veces necesita a alguien
que le cuide.
306
00:26:46,119 --> 00:26:47,439
¡Abuela!
307
00:26:47,520 --> 00:26:50,600
-Perdona, tengo que irme.
-No, claro. Tranquila.
308
00:27:12,000 --> 00:27:13,080
¿Qué quieres?
309
00:27:15,520 --> 00:27:17,080
-Hola.
-Hola.
310
00:27:18,640 --> 00:27:19,840
Quería verte.
311
00:27:22,520 --> 00:27:24,520
Hoy no he bebido
ni una gota de alcohol.
312
00:27:26,560 --> 00:27:29,200
¿Y qué? ¿Quieres que te felicite?
313
00:27:30,800 --> 00:27:33,200
-Es algo bueno, ¿no?
-Evi...
314
00:27:34,560 --> 00:27:38,080
Si te sientes orgullosa
de estar sobria un día,
315
00:27:38,320 --> 00:27:41,400
ni te imaginas
el problema que tienes.
316
00:27:42,320 --> 00:27:43,560
¿No lo ves?
317
00:27:47,160 --> 00:27:48,520
Sí, siéntate.
318
00:27:54,520 --> 00:27:56,119
No quiero estar así.
319
00:28:01,119 --> 00:28:02,560
Te echo de menos.
320
00:28:04,640 --> 00:28:07,040
¿Y a tus hijos, también?
321
00:28:10,959 --> 00:28:15,000
Ellos están bien,
están mucho mejor contigo.
322
00:28:16,920 --> 00:28:18,600
¿Los echas de menos?
323
00:28:22,720 --> 00:28:24,000
Te echo de menos.
324
00:28:24,360 --> 00:28:26,200
Ya no somos adolescentes.
325
00:28:28,600 --> 00:28:31,280
Perdona, tengo que llevar
a mi madre a su casa.
326
00:28:32,160 --> 00:28:35,119
No, no, no, quédate, ya la llevo yo.
327
00:28:37,320 --> 00:28:38,600
Venga.
328
00:28:40,600 --> 00:28:41,680
Gracias.
329
00:28:42,600 --> 00:28:44,840
Me termino esto y me voy a casa.
330
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
-Hola.
-Hola.
331
00:29:00,320 --> 00:29:03,200
Gracias por ayudar a Gust.
332
00:29:04,800 --> 00:29:06,640
Eso siempre es un placer.
333
00:29:20,439 --> 00:29:23,160
Necesitas a tu madre
en momentos así.
334
00:29:26,200 --> 00:29:29,640
Para que te dé consejos y te apoye.
335
00:29:34,760 --> 00:29:38,680
Bueno, tirarse delante de un tren
cuando yo tenía seis años
336
00:29:39,560 --> 00:29:41,200
no fue un buen consejo.
337
00:29:46,800 --> 00:29:48,119
¿Nos vamos?
338
00:31:28,280 --> 00:31:29,360
¿Dónde estaba?
339
00:31:30,479 --> 00:31:31,920
Ahí está la bolsa.
340
00:31:41,879 --> 00:31:43,560
Zelda Cashmere.
341
00:32:12,920 --> 00:32:14,360
Hola.
342
00:32:14,520 --> 00:32:15,520
Hola.
343
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
Ven un momento, anda,
he encontrado una cosa.
344
00:32:18,439 --> 00:32:20,439
Mañana, ¿vale?
345
00:32:21,160 --> 00:32:25,119
Es que hay una cosa,
la etiqueta del abrigo de Imana.
346
00:32:25,200 --> 00:32:28,160
Va en serio, Evi, ahora no.
347
00:32:47,160 --> 00:32:48,879
¡Hola, cariño! ¿Todo bien?
348
00:32:50,680 --> 00:32:52,239
Os lo dije, este sitio es increíble.
349
00:32:58,959 --> 00:33:00,760
Estabas ahí, tío.
350
00:33:06,879 --> 00:33:08,520
¿Qué pasa aquí?
351
00:33:08,840 --> 00:33:10,160
Saludos de Ingmar.
352
00:33:17,239 --> 00:33:21,000
¿Qué hacéis ahí paradas?
Fuera, fuera de ahí, rápido. Todas.
353
00:33:21,879 --> 00:33:24,800
Venga, salid. Meteos ahí. Vamos.
354
00:33:30,520 --> 00:33:32,080
Sois muy duros, ¿eh?
355
00:33:35,040 --> 00:33:36,479
Nenazas...
356
00:33:36,600 --> 00:33:37,840
Qué cobarde.
357
00:33:37,920 --> 00:33:40,160
El cobarde es Ingmar
que no viene aquí.
358
00:33:41,640 --> 00:33:44,119
-Menudo imbécil.
-Mejor que se largue.
359
00:34:42,479 --> 00:34:43,840
¿Qué hay que entender, Esther?
360
00:34:43,920 --> 00:34:47,040
Te engañó e iba tan borracho
que se cayó al río.
361
00:34:47,119 --> 00:34:49,520
Mucha gente se ahoga
en los canales de Ámsterdam.
362
00:34:49,600 --> 00:34:53,160
Es el funeral de tu padre,
no puedes irte a Amberes ahora.
363
00:34:53,520 --> 00:34:55,720
-Es dentro de dos días.
-¿Qué?
364
00:34:56,439 --> 00:34:59,400
La policía quiere verme,
¿qué quieres que haga,
365
00:34:59,840 --> 00:35:02,479
que me siente a su lado
y me ponga a llorar?
366
00:35:02,879 --> 00:35:06,640
Mi adorado padre espiaba
a mi propio marido, ¿te acuerdas?
367
00:35:06,720 --> 00:35:08,959
Y tenía motivos.
Estaba preocupado.
368
00:35:10,479 --> 00:35:12,040
¿Y qué le digo a la prensa?
369
00:35:12,119 --> 00:35:14,800
No dejan de preguntarme
por tu crisis.
370
00:35:15,400 --> 00:35:18,360
-No he tenido ninguna crisis.
-No, pero debes decírselo.
371
00:35:18,800 --> 00:35:20,320
¿Y el resto de la gira?
372
00:35:20,400 --> 00:35:23,160
Ahora no puedo pensar en eso,
lo siento.
373
00:35:23,840 --> 00:35:25,400
Si te importa tu carrera,
no te vayas.
374
00:35:25,479 --> 00:35:27,879
Ahora no, Yvet, no es el momento.
375
00:35:30,239 --> 00:35:34,400
Sí, se compró aquí y creo
estar segura de quién lo compró.
376
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
Fue un holandés.
377
00:35:37,160 --> 00:35:38,200
¿No fue una negra?
378
00:35:38,439 --> 00:35:40,080
No, fue un holandés blanco.
379
00:35:41,520 --> 00:35:42,840
¿Este hombre?
380
00:35:43,479 --> 00:35:45,640
Sí, sí, es él.
381
00:35:46,040 --> 00:35:49,239
Pagó con billetes de 500 euros.
Eso llama la atención.
382
00:36:15,879 --> 00:36:18,040
¿Tienen alguna idea de qué pasó?
383
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
No.
384
00:36:21,720 --> 00:36:22,879
¿Quizá se suicidara?
385
00:36:24,800 --> 00:36:27,520
No podemos descartar nada por ahora.
386
00:36:28,200 --> 00:36:31,160
Esa noche vino hasta aquí, ¿por qué?
387
00:36:31,680 --> 00:36:32,840
No lo localizaba.
388
00:36:33,479 --> 00:36:35,080
¿Se acuerda de a qué hora llegó?
389
00:36:35,520 --> 00:36:38,280
-¿Eso es relevante?
-Sí, es su coartada.
390
00:36:39,239 --> 00:36:40,280
¿Mi coartada?
391
00:36:40,680 --> 00:36:42,840
La pregunta forma parte
del procedimiento estándar.
392
00:36:42,920 --> 00:36:44,160
No se preocupe.
393
00:36:44,720 --> 00:36:48,160
Estaba en el hospital,
mi padre falleció esa noche
394
00:36:48,239 --> 00:36:50,920
y Eric dijo que me llamaría, pero...
395
00:36:51,080 --> 00:36:55,119
¿Su padre murió esa noche y vino
desde Ámsterdam hasta Amberes?
396
00:36:55,560 --> 00:36:56,800
Me preocupaba mi marido.
397
00:36:57,959 --> 00:37:00,360
Esa noche cuando llegó a Amberes,
¿qué hizo?
398
00:37:00,600 --> 00:37:04,840
¿Vino directamente a este piso
o fue a otro sitio?
399
00:37:05,640 --> 00:37:09,280
Sí, me pasé por el bar
de la esquina, El gato negro.
400
00:37:09,520 --> 00:37:11,520
¿Y después de ir al Gato Negro?
401
00:37:11,800 --> 00:37:14,160
-Después vine aquí.
-¿A qué hora fue eso?
402
00:37:14,280 --> 00:37:17,760
No me acuerdo. Mi padre había muerto
y no encontraba a mi marido.
403
00:37:23,600 --> 00:37:29,600
Le pido disculpas, pero necesitamos
hablar de varias cosas con usted.
404
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
¿Conoce a Veronique?
405
00:37:34,119 --> 00:37:36,640
Veronique dice que vio
a su marido entrar
406
00:37:37,439 --> 00:37:40,600
en un club de striptease esa noche,
el Tropicana.
407
00:37:42,680 --> 00:37:44,280
Eric no hacía esas cosas.
408
00:37:45,200 --> 00:37:47,600
Las cámaras de seguridad
lo confirman.
409
00:37:47,680 --> 00:37:49,479
Las hemos examinado.
410
00:37:51,239 --> 00:37:52,239
No, él...
411
00:37:52,360 --> 00:37:56,000
Creemos que su marido fue a ver
a una prostituta que trabaja allí.
412
00:37:58,439 --> 00:37:59,640
Imposible.
413
00:38:01,040 --> 00:38:04,040
No hay nada confirmado,
seguimos investigando,
414
00:38:04,439 --> 00:38:08,600
pero si hay algo que cree
que debiéramos saber,
415
00:38:09,879 --> 00:38:14,280
le agradeceríamos que nos lo dijera.
416
00:38:16,200 --> 00:38:19,600
Perdón,
debe tratarse de un malentendido.
417
00:38:20,760 --> 00:38:23,000
No debería avergonzarse
de las acciones de su marido.
418
00:38:27,879 --> 00:38:29,720
Esa mujer, la prostituta...
419
00:38:29,800 --> 00:38:32,280
¿Dónde está, puedo hablar con ella?
420
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
Está muerta.
421
00:38:40,320 --> 00:38:43,720
Esther Vinkel dice que
vino buscando a su marido.
422
00:38:43,879 --> 00:38:47,959
Sí, le dije la verdad, que llevaba
varias semanas sin verlo por aquí.
423
00:38:48,520 --> 00:38:52,000
Solía venir mucho,
pero luego dejó de venir,
424
00:38:52,239 --> 00:38:55,040
-pasa a menudo.
-SÍ. ¿Y?
425
00:38:56,119 --> 00:38:57,119
Luego se marchó.
426
00:38:57,760 --> 00:38:59,520
-¿Hacia...?
-Al centro.
427
00:39:01,200 --> 00:39:03,040
¿Quieren algo de beber?
428
00:39:03,119 --> 00:39:06,280
-No, nos tenemos que ir. Gracias.
-No, gracias.
429
00:39:09,680 --> 00:39:11,040
Fue al centro.
430
00:39:12,119 --> 00:39:15,080
No sabemos
si Savenije estaba muerto ya
431
00:39:15,400 --> 00:39:19,000
y ella es la única que afirma
que había desaparecido, ¿no?
432
00:39:20,640 --> 00:39:22,080
Te gustaría, ¿no?
433
00:39:22,520 --> 00:39:23,959
Que lo hubiera hecho ella.
434
00:39:24,479 --> 00:39:25,840
¿Qué dices?
435
00:40:09,200 --> 00:40:10,800
¿Me pone un vino tinto, por favor?
436
00:40:10,879 --> 00:40:14,200
Claro, querida. Aquí tienes.
437
00:40:14,920 --> 00:40:16,119
Gracias.
438
00:40:20,479 --> 00:40:21,640
¿Puedo hacerle una pregunta?
439
00:40:21,879 --> 00:40:26,360
Claro que sí,
pero que la responda o no...
440
00:40:27,479 --> 00:40:29,080
está por ver.
441
00:40:32,920 --> 00:40:35,800
¿Alguna vez ha visto
a este hombre aquí?
442
00:40:40,360 --> 00:40:41,360
¿Es su marido?
443
00:40:42,640 --> 00:40:44,479
Le acompaño en el sentimiento.
444
00:40:45,680 --> 00:40:49,160
-¿Quién es?
-El holandés que murió hace poco.
445
00:40:50,680 --> 00:40:55,080
-La policía vino a preguntar.
-Ah, sí, lo siento, señora.
446
00:40:55,439 --> 00:40:57,040
¿Entonces lo vieron aquí?
447
00:40:57,280 --> 00:41:01,239
Cielo... todos los hombres
se van de putas.
448
00:41:02,520 --> 00:41:03,959
La ciudad entera pasa por aquí.
449
00:41:04,040 --> 00:41:06,840
Si tuviera que recordar
todas sus caras...
450
00:41:07,439 --> 00:41:09,520
¿Puedes ponerle agua a Gonzo?
451
00:41:09,600 --> 00:41:12,560
-Un poco de agua? SÍ.
-Marchando.
452
00:41:16,840 --> 00:41:17,959
Aquí tienes.
453
00:41:18,720 --> 00:41:19,920
Sí, gracias.
454
00:41:20,800 --> 00:41:23,119
Mira lo que te ha traído
la tía Betty.
455
00:41:28,560 --> 00:41:30,720
¿Has visto? Bebe como su dueño.
456
00:41:37,040 --> 00:41:38,479
Esta chica es de Bolduque.
457
00:41:38,560 --> 00:41:41,640
Puedo ir a por ella hoy,
no hay problema.
458
00:41:41,879 --> 00:41:45,400
Además, está cerca
y sería más sencillo.
459
00:41:46,959 --> 00:41:48,239
¿Y cuántos años tiene?
460
00:41:48,959 --> 00:41:51,040
Esto es lo que quiere la gente.
461
00:41:51,160 --> 00:41:52,479
No a todos les gustan
las antigüedades.
462
00:42:02,119 --> 00:42:06,000
-Mira.
-¿Qué has encontrado? Esa está bien.
463
00:42:06,760 --> 00:42:08,600
-¿Dices que es de Bolduque?
-Sí, es de Bolduque.
464
00:42:08,680 --> 00:42:09,720
Vale, encargarte.
465
00:42:09,840 --> 00:42:13,320
No, por favor. No quiero más.
Tengo que irme a casa.
466
00:42:17,239 --> 00:42:18,320
¿Puedo hacerle otra pregunta?
467
00:42:19,320 --> 00:42:21,680
Las chicas que trabajan aquí...
468
00:42:22,400 --> 00:42:23,520
¿Las conoce a todas?
469
00:42:23,720 --> 00:42:27,040
Cielo, ¿qué quieres saber?
470
00:42:27,560 --> 00:42:29,439
La chica que murió...
471
00:42:29,520 --> 00:42:30,840
Sí, ¿qué pasa con ella?
472
00:42:32,239 --> 00:42:34,239
Creo que mi marido venía a verla.
473
00:42:35,760 --> 00:42:41,560
Bueno... aquí está la caja
de donaciones para el funeral.
474
00:42:43,000 --> 00:42:44,200
Vale, vale.
475
00:42:47,280 --> 00:42:48,400
Bueno...
476
00:42:49,200 --> 00:42:51,520
Me habría gustado hablar con ella.
477
00:42:53,360 --> 00:42:54,959
¿Hablar con ella de qué?
478
00:42:55,200 --> 00:42:57,680
¿Les excita tener que pagar
por el sexo?
479
00:42:58,800 --> 00:43:02,439
Pues no sé,
yo nunca pago por hacerlo.
480
00:43:02,520 --> 00:43:05,680
-No, tú lo consigues gratis, ¿verdad?
-¿Yo?
481
00:43:07,920 --> 00:43:09,080
¿A ti te excitaría eso?
482
00:43:11,400 --> 00:43:14,760
-¿Qué?
-Que si a ti te pondría pagar por mí.
483
00:43:16,160 --> 00:43:17,439
¿Para hacer qué?
484
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
Una visita guiada.
485
00:43:22,000 --> 00:43:23,879
-¿Una visita guiada?
-Si quieres...
486
00:43:24,640 --> 00:43:26,479
Vale, me parece bien.
487
00:43:26,800 --> 00:43:29,640
Estupendo, dame el reloj
y te lo contaré todo.
488
00:44:23,600 --> 00:44:27,200
Bueno, esta está ocupada
pero la otra debería estar libre.
489
00:44:28,119 --> 00:44:29,280
Ven.
490
00:44:33,320 --> 00:44:36,000
Desde aquí se puede ver
todo lo de abajo.
491
00:44:36,640 --> 00:44:42,280
Sí, ¿y esas chicas lo hacen
porque quieren?
492
00:44:42,360 --> 00:44:46,560
Todo es legal, sí, sí, sí.
Incluso hay una comisaría justo ahí.
493
00:44:46,760 --> 00:44:48,479
-Mira.
-Ah, sí.
494
00:44:49,600 --> 00:44:51,119
¿Y cuánto cuesta?
495
00:44:51,200 --> 00:44:54,760
20 minutos, chupar, follar
y cambio de posición, 50 euros.
496
00:44:55,600 --> 00:44:56,840
No es caro.
497
00:44:56,920 --> 00:45:00,080
Pero no solo eso,
también se hacen otras cosas.
498
00:45:00,439 --> 00:45:03,160
Por posiciones extra o más tiempo,
son 200 euros.
499
00:45:03,479 --> 00:45:07,080
Algunas lo hacen
por 30 euros sin condón.
500
00:45:07,160 --> 00:45:09,040
Son cosas que pasan.
501
00:45:09,239 --> 00:45:13,280
Pero aquí no, nosotros garantizamos
a nuestros clientes chicas sanas.
502
00:45:13,479 --> 00:45:19,479
¿Y es cierto que la mayoría
no... se besan con los clientes?
503
00:45:19,840 --> 00:45:22,239
Sí, nada de lengua.
Se paga y a follar.
504
00:45:22,760 --> 00:45:25,479
-¿Follar?
-Excepto con algunos habituales.
505
00:45:32,959 --> 00:45:34,479
Las chicas tienen
que estar contentas.
506
00:45:34,800 --> 00:45:37,520
Los clientes no quieren
mujeres malhumoradas,
507
00:45:37,600 --> 00:45:39,200
de esas ya tienen en casa.
508
00:45:51,959 --> 00:45:53,560
Un café grande, por favor.
509
00:45:53,640 --> 00:45:55,160
-¿Cómo se llama?
-Destiny.
510
00:46:06,000 --> 00:46:07,800
Vale, puedo mañana a las once.
511
00:46:08,239 --> 00:46:09,760
Solo media hora.
512
00:46:10,439 --> 00:46:11,879
¿Dónde voy?
513
00:46:11,959 --> 00:46:12,959
Rápido, o me voy.
514
00:46:13,680 --> 00:46:16,560
Hotel City Park, en la plaza.
Habitación 801.
515
00:46:16,680 --> 00:46:18,119
¿Destiny?
516
00:46:31,760 --> 00:46:33,080
Y...
517
00:46:34,320 --> 00:46:39,680
¿Quién... vive en esta habitación?
518
00:46:40,600 --> 00:46:41,959
¿Vivir?
519
00:46:42,080 --> 00:46:45,720
Aquí no vive nadie,
solo vienen a trabajar.
520
00:46:46,119 --> 00:46:47,479
-¿Trabajar?
-Ya sabes.
521
00:46:47,560 --> 00:46:52,439
Este tipo de habitación se alquila
por horas o medias horas.
522
00:46:52,959 --> 00:46:54,840
O una noche entera
si están derrochadores.
523
00:47:05,720 --> 00:47:07,360
¿Quieres que te devuelva el reloj?
524
00:47:08,959 --> 00:47:10,720
Sí, muchas gracias.
525
00:47:11,959 --> 00:47:13,280
-¿Sí?
-Sí.
526
00:47:14,080 --> 00:47:15,200
Toma.
527
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
Gracias.
528
00:47:20,119 --> 00:47:23,040
Así que ahora te he pagado.
529
00:47:24,680 --> 00:47:26,200
Sería mi primera vez.
530
00:47:28,080 --> 00:47:29,280
No me gusta pagar,
531
00:47:30,800 --> 00:47:32,560
pero tú lo vales.
532
00:47:33,520 --> 00:47:34,920
Una pregunta...
533
00:47:35,000 --> 00:47:36,600
¿Haces deporte?
534
00:47:36,800 --> 00:47:38,080
Tienes buenos músculos.
535
00:47:38,160 --> 00:47:39,160
¿Quién trabaja aquí?
536
00:47:39,239 --> 00:47:41,239
Prométeme que
no volverás a hacer algo así.
537
00:47:41,360 --> 00:47:43,000
-¿El qué?
-¿El qué?
538
00:47:43,760 --> 00:47:46,000
Vienes aquí
con un reloj de mil euros.
539
00:47:46,119 --> 00:47:48,280
-¿Quién trabaja aquí?
-¿De qué vas?
540
00:47:48,640 --> 00:47:51,119
-¿Por qué?
-¿Estás loca?
541
00:47:51,800 --> 00:47:54,280
Entras en un burdel
con un desconocido,
542
00:47:54,360 --> 00:47:55,640
¿estás mal de la cabeza?
543
00:47:56,119 --> 00:47:57,720
¿Qué tienes,
14 años para seguir a alguien?
544
00:47:59,160 --> 00:48:00,840
Cualquier otro te habría violado
545
00:48:02,479 --> 00:48:04,840
y tendrías suerte si solo
te hicieran eso. Podría ser peor.
546
00:48:17,600 --> 00:48:19,879
-¡Oye, ve con cuidado!
-Perdón, yo...
547
00:48:30,800 --> 00:48:31,879
PRÓXIMAMENTE
548
00:48:31,959 --> 00:48:33,080
Tienes miedo.
549
00:48:33,560 --> 00:48:34,840
¿Tú qué crees?
550
00:48:35,040 --> 00:48:36,119
Me mataría.
551
00:48:36,400 --> 00:48:38,479
Es un riesgo, pero te ayudaríamos.
552
00:48:40,040 --> 00:48:41,200
-Oh, no...
-¿Qué hace ahí?
553
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
¡Cariño!
554
00:48:43,400 --> 00:48:44,439
¡Mamá!
555
00:48:44,680 --> 00:48:48,320
Debería estar pensando
en quién mató a mi marido o por qué,
556
00:48:48,400 --> 00:48:49,520
pero solo me pregunto...
557
00:48:50,640 --> 00:48:52,320
¿Por qué se fue de putas?
558
00:48:55,479 --> 00:48:57,080
¿Puedo preguntarte una cosa?
39933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.