All language subtitles for 4.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,959 --> 00:00:16,280 ¡Elarbi! 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,560 ¿Qué pasa, tío? 3 00:00:17,640 --> 00:00:18,800 ¿Sí? 4 00:00:19,320 --> 00:00:20,520 Saludos de Elarbi. 5 00:00:23,119 --> 00:00:24,360 ¿Qué te ha pasado? 6 00:00:24,479 --> 00:00:26,239 ¿Por qué me escondes esto entonces? 7 00:00:26,320 --> 00:00:27,360 Porque no confío en ti. 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,959 Quiero que respetes mis límites por una vez. 9 00:00:31,479 --> 00:00:33,200 Gust me ha echado. 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,760 Queremos evitar procedimientos médicos. 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 -¿Hola? -Sí. 12 00:00:37,760 --> 00:00:39,000 ¿Qué te pasa hoy? 13 00:00:39,119 --> 00:00:40,400 El Sr. Savenije ha desaparecido 14 00:00:40,720 --> 00:00:44,680 y parece que usted es la última persona que lo vio. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,720 Confundí la amistad con el sexo. 16 00:00:46,800 --> 00:00:48,360 ¿Entonces no está preocupada por él? 17 00:00:48,520 --> 00:00:51,920 -¿Has visto a Eric? -No, hace tiempo que no. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 ¿Y cuándo vino a Amberes? 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,200 -Anoche, en taxi. -¿En taxi? 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,280 Hola, Laurens. 21 00:00:57,360 --> 00:00:59,280 Un rival me está dando problemas en Ámsterdam. 22 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 Te agradecería si tú y tus hombres me ayudarais. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,600 -¿Cómo has podido...? -Tranquilo. 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,520 Dile a Ingmar que hicimos el procedimiento. 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,479 Todo el mundo lo sabrá dentro de un mes. 26 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 ¿Qué tal en el médico? 27 00:01:10,119 --> 00:01:12,879 -No puedo trabajar una semana. -Es por tu bien. 28 00:01:12,959 --> 00:01:15,119 Hola, Bleke. Como te vuelvas a escapar, 29 00:01:15,200 --> 00:01:18,000 lo corto en pedacitos delante de ti, ¿está claro? 30 00:01:19,479 --> 00:01:21,400 No confiaste en mí y te reté, nada más. 31 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 Ya. Habías bebido antes. 32 00:01:23,400 --> 00:01:24,840 -No. -¿Tú crees? 33 00:01:27,080 --> 00:01:28,720 Vamos a hacer público el caso, 34 00:01:28,840 --> 00:01:31,520 pero lo más probable es que le haya pasado algo. 35 00:01:31,640 --> 00:01:35,119 Y me contó que tenías un tatuaje precioso en la espalda. 36 00:01:35,200 --> 00:01:37,520 No tengo ningún tatuaje en la espalda. 37 00:01:37,760 --> 00:01:40,479 Tranquila, no pasa nada. 38 00:01:43,680 --> 00:01:47,119 La policía belga y la holandesa solicitan que presten atención 39 00:01:47,280 --> 00:01:49,560 al caso de una persona desaparecida. 40 00:01:49,640 --> 00:01:54,000 Se trata del escritor y filósofo de 45 años, Eric Savenije. 41 00:01:54,400 --> 00:01:56,080 Te meteríamos en protección de testigos. 42 00:01:56,239 --> 00:01:57,560 ¿Y protegerme de quién? 43 00:01:57,680 --> 00:01:59,680 Parece que al final tendré que irme a Ámsterdam. 44 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 Está claro que te está usando. 45 00:02:04,840 --> 00:02:06,400 Todo está a tu nombre. 46 00:02:06,720 --> 00:02:09,439 Tienes que decidir, o caes con él, o nos ayudas. 47 00:02:09,640 --> 00:02:10,879 Que os den. 48 00:04:08,200 --> 00:04:09,879 Pero ¿qué te pasa? 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,280 Roncabas. 50 00:05:26,800 --> 00:05:28,439 Sylvia, siéntate. 51 00:05:31,520 --> 00:05:34,520 Estaré aquí a esta hora por la mañana y a las cinco de la tarde. 52 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Déjame. 53 00:05:40,360 --> 00:05:43,879 Sí, hola, quería pedir cita para una ecografía. 54 00:05:44,879 --> 00:05:46,080 ¿Sí? 55 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 ¿Está todo listo? 56 00:05:48,479 --> 00:05:52,000 El resto llévalo a la parte de atrás y tíralo todo a la basura. 57 00:05:52,080 --> 00:05:54,320 ¿Todo? Gracias. 58 00:05:57,239 --> 00:05:58,239 ¿Hoy has madrugado? 59 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Tú llegaste tarde. 60 00:06:10,360 --> 00:06:11,479 Sí. 61 00:06:13,239 --> 00:06:14,959 Está en malas condiciones. 62 00:06:16,239 --> 00:06:18,040 Las lesiones son profundas, 63 00:06:19,280 --> 00:06:21,680 es posible que las causara la hélice de un barco, 64 00:06:22,840 --> 00:06:27,119 pero no puedo descartar alguna otra causa. 65 00:06:48,280 --> 00:06:51,239 Señora Vinkel, ¿tiene un momento? 66 00:06:52,400 --> 00:06:53,959 Han encontrado un cadáver en el río Escalda, 67 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 creemos que es su marido. 68 00:07:06,600 --> 00:07:08,720 ¿Puede acompañarle alguien a Amberes? 69 00:07:09,160 --> 00:07:10,439 Sí. 70 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 Todo saldrá bien. 71 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 No, claro que no. 72 00:07:25,680 --> 00:07:26,959 No. 73 00:07:45,160 --> 00:07:48,720 Sé que es duro, pero no debe tocar absolutamente nada, 74 00:07:49,640 --> 00:07:51,760 por la investigación forense, ¿vale? 75 00:09:05,239 --> 00:09:08,920 Primero queremos averiguar cómo murió su marido. 76 00:09:09,720 --> 00:09:11,800 ¿Tenemos que quedarnos en Amberes? 77 00:09:12,320 --> 00:09:15,400 Quizá prefiera regresar a casa. 78 00:09:16,040 --> 00:09:19,160 Esperaremos al resultado de la autopsia. 79 00:09:19,720 --> 00:09:22,560 Luego nos gustaría que regresara. 80 00:09:23,439 --> 00:09:24,640 ¿Cuándo podré llevármelo? 81 00:09:25,400 --> 00:09:27,119 Primero averiguaremos qué le pasó. 82 00:09:28,000 --> 00:09:29,239 Sí, claro. 83 00:09:30,119 --> 00:09:31,600 ¿Ahora nos necesitan para algo? 84 00:09:33,600 --> 00:09:38,439 No, a menos que tengan alguna pregunta o información relevante. 85 00:09:40,400 --> 00:09:44,800 ¿Señora Vinkel, algo que quiera preguntar o decir? 86 00:09:47,640 --> 00:09:50,080 Creo que Esther quiere irse a casa, ¿verdad? 87 00:09:51,840 --> 00:09:53,200 ¿Señora? 88 00:09:54,000 --> 00:09:56,119 Sí, preferiría irme a casa. 89 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 Vale. 90 00:09:59,239 --> 00:10:00,360 Hasta luego. 91 00:10:14,879 --> 00:10:16,720 Esta mañana encontraron el cadáver de Eric Savenije 92 00:10:16,800 --> 00:10:19,680 en el Escalda, lo siento. 93 00:10:21,200 --> 00:10:22,239 No puede ser... 94 00:10:22,760 --> 00:10:24,879 Su esposa lo ha identificado esta mañana. 95 00:10:26,119 --> 00:10:27,479 ¿Qué le pasó? 96 00:10:28,680 --> 00:10:31,520 Aún no lo sabemos, estamos investigando. 97 00:10:31,680 --> 00:10:33,080 Pudo ocurrir cualquier cosa. 98 00:10:35,479 --> 00:10:39,360 Pero usted fue la última que lo vio con vida. 99 00:10:40,959 --> 00:10:45,119 Dios mío. Me dijo que me llamaría después. 100 00:10:47,040 --> 00:10:52,400 Y que... estaría incomunicado un tiempo, pero que no me preocupara. 101 00:10:53,959 --> 00:10:57,720 Debería contarnos todo lo que le dijo aquella noche. 102 00:10:58,239 --> 00:10:59,720 Poca cosa. 103 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Pasaron horas en el restaurante, de algo hablarían. 104 00:11:05,119 --> 00:11:07,160 Sí, de Kierkegaard. 105 00:11:08,360 --> 00:11:11,320 Y ni siquiera entiendo a Kierkegaard. 106 00:11:17,920 --> 00:11:20,560 Después de la cena lo seguí. 107 00:11:21,840 --> 00:11:23,879 Se fue a Schipperskwartier. 108 00:11:24,920 --> 00:11:26,879 ¿A Schipperskwartier, y luego? 109 00:11:28,119 --> 00:11:31,200 Se metió en uno de esos clubes, donde hay prostitutas. 110 00:11:31,280 --> 00:11:32,600 ¿Sabe en cuál? 111 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 No. 112 00:11:36,160 --> 00:11:38,200 Espera, rebobina. 113 00:11:42,239 --> 00:11:43,400 Es él. 114 00:11:44,439 --> 00:11:47,239 Así que él entró, ¿y usted qué hizo entonces? 115 00:11:52,200 --> 00:11:53,879 Yo me fui a casa. 116 00:11:54,520 --> 00:11:58,000 ¿Directamente? ¿Hay alguien que pueda confirmarlo? 117 00:11:59,080 --> 00:12:00,320 No. 118 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 ¿Y recuerda qué hora era? 119 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 No. 120 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 A ver la parte trasera. 121 00:12:12,160 --> 00:12:13,439 Para. 122 00:12:15,959 --> 00:12:17,360 ¿No es él? 123 00:12:20,920 --> 00:12:22,879 Eso fue a la una. 124 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 ¿Iría tan borracho que se cayó al río? 125 00:12:28,239 --> 00:12:29,680 ¿Lo reconoce? 126 00:12:31,000 --> 00:12:33,840 Es el holandés desaparecido, ¿no? 127 00:12:35,560 --> 00:12:39,840 Lo vi en la televisión, ¿aún no lo han encontrado? 128 00:12:39,920 --> 00:12:43,280 Sí que lo hemos encontrado, pero ahora no tiene tan buen aspecto. 129 00:12:43,360 --> 00:12:44,560 ¿Qué le ocurrió? 130 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 Eso es información clasificada, pero está muerto 131 00:12:47,439 --> 00:12:53,439 y sabemos que estuvo aquí y luego se marchó, la madrugada del 21. 132 00:12:54,560 --> 00:12:55,959 ¿Lo reconoce? 133 00:12:57,479 --> 00:12:58,680 No. 134 00:13:01,760 --> 00:13:03,680 Aquí entran muchos hombres. 135 00:13:04,320 --> 00:13:05,720 ¿Está segura? 136 00:13:06,600 --> 00:13:08,360 Sí, lo siento. 137 00:13:14,800 --> 00:13:16,040 ¿Cariño? 138 00:13:19,320 --> 00:13:25,239 Perdón, lleva así desde que murió Imana. 139 00:13:26,320 --> 00:13:27,680 Eran muy amigas 140 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Usted la vio, ¿no? 141 00:13:31,479 --> 00:13:34,840 ¿Alguna idea de por qué fue a la comisaría? 142 00:13:35,560 --> 00:13:37,600 Puede que le tuviera miedo a alguien. 143 00:13:38,640 --> 00:13:41,520 Cuando pasa algo malo la gente acude a la policía, 144 00:13:42,200 --> 00:13:43,959 para estar segura. 145 00:14:00,439 --> 00:14:02,360 Todo saldrá bien, mi amor. 146 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 ¿De verdad es tan horrible? 147 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 ¿Qué quieres, que lo disfrute? 148 00:14:08,920 --> 00:14:11,360 Pero tú le dijiste que te irías con él y él enloqueció. 149 00:14:11,879 --> 00:14:13,239 ¿Qué? 150 00:14:15,360 --> 00:14:16,479 ¿Eso era lo que querías? 151 00:14:22,400 --> 00:14:23,760 ¿Fugarte con ese pringado? 152 00:14:23,840 --> 00:14:26,280 A lo mejor sí, tú no me sirves. 153 00:14:26,439 --> 00:14:30,479 Oye... cuidadito con lo que dices. 154 00:14:34,920 --> 00:14:37,840 Lo que tenemos nosotros es único. 155 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 No dejaré que lo estropees. 156 00:14:50,760 --> 00:14:51,800 Abrázame. 157 00:15:06,680 --> 00:15:08,479 Como hecho a medida. 158 00:15:19,520 --> 00:15:20,959 Está todo listo. 159 00:15:21,080 --> 00:15:22,520 ¿El qué? 160 00:15:22,600 --> 00:15:24,479 La casa, ya es nuestra. 161 00:15:24,600 --> 00:15:25,959 ¿Qué casa? 162 00:15:26,520 --> 00:15:28,119 En España. 163 00:15:29,600 --> 00:15:31,119 Nuestra casa. 164 00:15:33,239 --> 00:15:35,560 Está a cinco minutos de la playa, 165 00:15:37,720 --> 00:15:39,320 se oyen las olas. 166 00:15:50,040 --> 00:15:52,840 ¿Estás segura? No creo que sea el momento. 167 00:15:52,920 --> 00:15:55,239 Segurísima. Es el momento perfecto. 168 00:16:03,000 --> 00:16:06,800 No esperaba verla, con su marido desaparecido. 169 00:16:08,959 --> 00:16:10,119 Está muerto. 170 00:16:12,800 --> 00:16:14,720 -¿Está...? -Muerto. Se ahogó. 171 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 En Amberes. 172 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 Mis condolencias, es horrible. 173 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 -Sí. -Con una llamada habría bastado. 174 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 -¿Y ahora? -¿A qué se refiere? 175 00:16:33,800 --> 00:16:38,640 Íbamos a programar un examen de las trompas de Falopio. 176 00:16:41,080 --> 00:16:43,239 Eso no corre prisa. 177 00:16:44,280 --> 00:16:45,640 ¿Por qué? 178 00:16:46,600 --> 00:16:49,280 -Tenemos su semen, ¿no? -Sí, se está analizando. 179 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 ¿Y? ¿Qué es lo siguiente? 180 00:16:54,160 --> 00:16:58,720 La situación ha cambiado ahora que se sabe su marido que ha fallecido. 181 00:16:58,800 --> 00:17:03,040 No, no ha cambiado nada. Estábamos muy seguros 182 00:17:03,119 --> 00:17:05,760 de nuestra decisión de tener hijos, ¿entiende? 183 00:17:05,840 --> 00:17:09,080 Y Eric estaba totalmente de acuerdo. 184 00:17:10,959 --> 00:17:14,600 Lo comprendo, pero la situación ahora es diferente. 185 00:17:14,840 --> 00:17:18,879 No estoy de acuerdo con lo que dice, ese es mi semen. 186 00:17:19,000 --> 00:17:23,080 Bueno, es el semen de Eric, pero es para mí. 187 00:17:24,760 --> 00:17:26,119 Eso no es del todo correcto. 188 00:17:26,640 --> 00:17:31,760 El hombre debe especificar que su semen también puede usarse 189 00:17:32,119 --> 00:17:34,840 después de su muerte y quién tiene derecho a hacerlo. 190 00:17:36,520 --> 00:17:38,239 ¿Y dónde está el semen? 191 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Está en el laboratorio. 192 00:17:44,400 --> 00:17:46,119 Pero no podemos usarlo para inseminarme. 193 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 No es tan sencillo. 194 00:17:47,760 --> 00:17:49,080 Claro que es tan sencillo. 195 00:17:50,320 --> 00:17:53,959 Eric y yo lo hacíamos cada dos días para aumentar las posibilidades 196 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 de que me quedara embarazada. 197 00:17:56,680 --> 00:17:58,560 Lo hicimos dos días antes de venir a verlo 198 00:17:58,720 --> 00:18:01,640 y lo habríamos hecho ese mismo día, 199 00:18:01,720 --> 00:18:04,439 solo que usted nos dijo que viniéramos aquí, 200 00:18:04,760 --> 00:18:09,640 así que en realidad, el semen de ese día hubiera estado dentro de mí. 201 00:18:10,879 --> 00:18:12,080 Así que es mi semen. 202 00:18:13,479 --> 00:18:14,920 Lo siento mucho. 203 00:18:31,479 --> 00:18:32,879 ¿Qué haces? 204 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 Lo siento. 205 00:19:31,680 --> 00:19:34,280 -¡Es cachemira auténtica! -Es tuyo. 206 00:19:36,160 --> 00:19:39,040 -No, no lo puedo aceptar. -Sí, te lo mereces. 207 00:19:40,119 --> 00:19:41,600 ¿Se ahogó? 208 00:19:41,680 --> 00:19:45,280 Quizá inhalara agua, 209 00:19:46,520 --> 00:19:48,560 pero podría ser un edema pulmonar inducido 210 00:19:48,800 --> 00:19:51,439 y tiene unas heridas en el pecho que quiero examinar. 211 00:19:53,119 --> 00:19:56,800 También he terminado el informe de la joven rumana. 212 00:19:56,879 --> 00:19:58,520 -Afina. -Sí. 213 00:19:59,000 --> 00:20:01,119 Encontré GHB y alcohol, 214 00:20:01,560 --> 00:20:04,879 puede ser una combinación letal dependiendo de las cantidades. 215 00:20:07,600 --> 00:20:09,160 ¿Le diste drogas? 216 00:20:09,560 --> 00:20:10,720 Yo no tomo drogas. 217 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 Hombro dislocado, costilla rota, uñas rotas... 218 00:20:14,119 --> 00:20:15,840 Estaba viva cuando me fui. 219 00:20:16,560 --> 00:20:19,959 Yo fui el último, estuve más tiempo por ir a casarme. 220 00:20:20,479 --> 00:20:22,000 Qué suerte. 221 00:20:22,080 --> 00:20:25,760 Mira bien tu regalo de boda. 222 00:20:29,200 --> 00:20:30,560 ¿No te da vergüenza? 223 00:20:30,640 --> 00:20:32,160 Mi cliente y yo queremos hablar a solas. 224 00:20:32,280 --> 00:20:34,760 -Tus huellas dactilares están... -He dicho que queremos hablar. 225 00:20:40,840 --> 00:20:42,680 ¿Qué pasa con sus huellas? 226 00:20:43,439 --> 00:20:46,640 Están por toda la habitación y en la chica, eso no demuestra nada. 227 00:20:47,160 --> 00:20:48,600 Él no lo sabe. 228 00:20:50,320 --> 00:20:52,560 Notarás frío un momento. 229 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 -Por Dios. -Sí, vale. 230 00:21:01,760 --> 00:21:04,040 A ver si se deja, sí, aquí está. 231 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 ¿Ves el corazón latiendo? 232 00:21:09,119 --> 00:21:10,720 Parece sano. 233 00:21:11,879 --> 00:21:13,280 ¿Eso es la cabeza? 234 00:21:13,560 --> 00:21:16,520 Sí, es la cabeza. 235 00:21:16,879 --> 00:21:19,680 Y la imagen entera es el bebé. 236 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Voy a medirlo. 237 00:21:26,119 --> 00:21:29,680 Ocho centímetros, así que estarás de 14 semanas. 238 00:21:30,280 --> 00:21:31,840 ¿14 semanas? 239 00:21:35,160 --> 00:21:37,200 ¿Quieres saber el sexo ya? 240 00:21:37,640 --> 00:21:39,119 ¿Se puede saber? 241 00:21:41,320 --> 00:21:42,680 Sí, vale. 242 00:21:48,360 --> 00:21:50,760 Enhorabuena, es una niña. 243 00:21:54,439 --> 00:21:55,879 ¿Una niña? 244 00:21:56,280 --> 00:21:57,840 Tu hija. 245 00:21:58,840 --> 00:22:02,119 Si quieres, puedo imprimir una fotografía 246 00:22:02,800 --> 00:22:06,200 y grabar un vídeo para que te lo puedas llevar a casa. 247 00:22:10,400 --> 00:22:12,239 Solo la foto, por favor. 248 00:22:27,800 --> 00:22:30,040 ¿Por qué no se las diste a la policía? 249 00:22:33,280 --> 00:22:34,320 Me dio vergüenza. 250 00:22:34,920 --> 00:22:40,640 Mi padre lo sabía y no me lo dijo. Nunca imaginé que él... 251 00:22:42,680 --> 00:22:46,439 -¿Es raro? -No, claro que no. 252 00:22:46,520 --> 00:22:47,800 Pero no es necesario. 253 00:22:48,280 --> 00:22:49,600 ¿Y qué hago ahora? 254 00:22:53,560 --> 00:22:55,720 ¿Por qué lo estás haciendo sola? 255 00:22:57,040 --> 00:22:58,760 No estoy haciendo nada sola. 256 00:22:59,959 --> 00:23:01,680 ¿Se lo has dicho a alguien? 257 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 No, pero es que... 258 00:23:07,080 --> 00:23:08,560 -Esto es... -Privado. 259 00:23:09,720 --> 00:23:11,119 Sí. 260 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 -Toda tu vida es privada. -SÍ. 261 00:23:14,720 --> 00:23:19,160 Cariño, ¿por qué te haces esto, por qué llevas las fotos encima? 262 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 Porque cuando veo esas fotos, 263 00:23:26,119 --> 00:23:28,119 siento algo. 264 00:23:29,000 --> 00:23:30,280 Un dolor... 265 00:23:30,920 --> 00:23:32,600 Un dolor físico. 266 00:23:33,920 --> 00:23:38,119 Y... hacía años que no lo sentía. 267 00:23:43,720 --> 00:23:45,439 Nunca lo había oído, pero es verdad. 268 00:23:47,920 --> 00:23:51,080 -¿Me sirves más vino? Gracias. -Casi nos lo hemos terminado. 269 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Perdona, sé que has dejado de beber, pero lo necesito. 270 00:23:55,479 --> 00:23:57,320 Yo un poco también. 271 00:23:57,680 --> 00:23:59,280 Claro que sí. 272 00:24:00,640 --> 00:24:05,600 Te voy a poner un fragmento, la verdad es que es muy buena. 273 00:24:05,879 --> 00:24:07,000 Aquí está. 274 00:24:18,479 --> 00:24:20,560 -Es maravillosa. -Sí. 275 00:24:21,959 --> 00:24:23,600 Que cante en mi funeral. 276 00:24:25,879 --> 00:24:27,320 ¿Qué has dicho? 277 00:24:27,479 --> 00:24:28,879 Es preciosa. 278 00:24:33,239 --> 00:24:34,680 ¿Estábamos demasiado a gusto? 279 00:24:35,879 --> 00:24:38,000 -Venga, Sam... -No, venga tú. 280 00:24:38,360 --> 00:24:40,040 Perdona por lo que he dicho. 281 00:24:47,280 --> 00:24:49,439 -Si tuviera ese talento... -¿Qué harías? 282 00:24:50,400 --> 00:24:55,160 No sé, que se te dé algo tan bien debe de ser... 283 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 ¿Te haría feliz? 284 00:24:57,760 --> 00:24:59,160 Sí. 285 00:25:00,840 --> 00:25:03,720 No sé, cuando veo esto me siento tan... 286 00:25:03,800 --> 00:25:07,239 No me digas que tienes envidia de ella. 287 00:25:07,720 --> 00:25:10,439 Esa mujer acaba de perder a su padre y a su marido. 288 00:25:11,040 --> 00:25:13,879 No. No querría eso sino... 289 00:25:15,000 --> 00:25:17,640 Ser guapa, famosa y rica. 290 00:25:25,720 --> 00:25:27,239 ¿Estás bien, amor? 291 00:25:27,360 --> 00:25:28,600 Claro. 292 00:25:29,360 --> 00:25:30,640 Lee esto. 293 00:25:31,879 --> 00:25:33,520 "En Canadá obtienen resultados 294 00:25:33,600 --> 00:25:36,520 con terapia experimental con células madre". 295 00:25:37,239 --> 00:25:39,080 Ay, Dios, ¿nos lo cubrirían? 296 00:25:39,200 --> 00:25:41,479 Eso sería después, tú léelo primero. 297 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Nunca nos lo reembolsarían. 298 00:25:45,200 --> 00:25:46,800 Déjalo, Sam. 299 00:25:47,800 --> 00:25:50,840 Ya no quiero más terapias, estoy exhausta. 300 00:26:22,840 --> 00:26:24,959 -Hola. -Hola. 301 00:26:25,439 --> 00:26:31,040 Perdón, no quería llamar al timbre y confundir más a los niños. 302 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 Quería hablar con Gust. 303 00:26:34,400 --> 00:26:35,520 Gust no está. 304 00:26:36,239 --> 00:26:39,320 Le dije que llamara a un amigo y fuera a tomar algo. 305 00:26:41,640 --> 00:26:44,360 A veces necesita a alguien que le cuide. 306 00:26:46,119 --> 00:26:47,439 ¡Abuela! 307 00:26:47,520 --> 00:26:50,600 -Perdona, tengo que irme. -No, claro. Tranquila. 308 00:27:12,000 --> 00:27:13,080 ¿Qué quieres? 309 00:27:15,520 --> 00:27:17,080 -Hola. -Hola. 310 00:27:18,640 --> 00:27:19,840 Quería verte. 311 00:27:22,520 --> 00:27:24,520 Hoy no he bebido ni una gota de alcohol. 312 00:27:26,560 --> 00:27:29,200 ¿Y qué? ¿Quieres que te felicite? 313 00:27:30,800 --> 00:27:33,200 -Es algo bueno, ¿no? -Evi... 314 00:27:34,560 --> 00:27:38,080 Si te sientes orgullosa de estar sobria un día, 315 00:27:38,320 --> 00:27:41,400 ni te imaginas el problema que tienes. 316 00:27:42,320 --> 00:27:43,560 ¿No lo ves? 317 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 Sí, siéntate. 318 00:27:54,520 --> 00:27:56,119 No quiero estar así. 319 00:28:01,119 --> 00:28:02,560 Te echo de menos. 320 00:28:04,640 --> 00:28:07,040 ¿Y a tus hijos, también? 321 00:28:10,959 --> 00:28:15,000 Ellos están bien, están mucho mejor contigo. 322 00:28:16,920 --> 00:28:18,600 ¿Los echas de menos? 323 00:28:22,720 --> 00:28:24,000 Te echo de menos. 324 00:28:24,360 --> 00:28:26,200 Ya no somos adolescentes. 325 00:28:28,600 --> 00:28:31,280 Perdona, tengo que llevar a mi madre a su casa. 326 00:28:32,160 --> 00:28:35,119 No, no, no, quédate, ya la llevo yo. 327 00:28:37,320 --> 00:28:38,600 Venga. 328 00:28:40,600 --> 00:28:41,680 Gracias. 329 00:28:42,600 --> 00:28:44,840 Me termino esto y me voy a casa. 330 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 -Hola. -Hola. 331 00:29:00,320 --> 00:29:03,200 Gracias por ayudar a Gust. 332 00:29:04,800 --> 00:29:06,640 Eso siempre es un placer. 333 00:29:20,439 --> 00:29:23,160 Necesitas a tu madre en momentos así. 334 00:29:26,200 --> 00:29:29,640 Para que te dé consejos y te apoye. 335 00:29:34,760 --> 00:29:38,680 Bueno, tirarse delante de un tren cuando yo tenía seis años 336 00:29:39,560 --> 00:29:41,200 no fue un buen consejo. 337 00:29:46,800 --> 00:29:48,119 ¿Nos vamos? 338 00:31:28,280 --> 00:31:29,360 ¿Dónde estaba? 339 00:31:30,479 --> 00:31:31,920 Ahí está la bolsa. 340 00:31:41,879 --> 00:31:43,560 Zelda Cashmere. 341 00:32:12,920 --> 00:32:14,360 Hola. 342 00:32:14,520 --> 00:32:15,520 Hola. 343 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 Ven un momento, anda, he encontrado una cosa. 344 00:32:18,439 --> 00:32:20,439 Mañana, ¿vale? 345 00:32:21,160 --> 00:32:25,119 Es que hay una cosa, la etiqueta del abrigo de Imana. 346 00:32:25,200 --> 00:32:28,160 Va en serio, Evi, ahora no. 347 00:32:47,160 --> 00:32:48,879 ¡Hola, cariño! ¿Todo bien? 348 00:32:50,680 --> 00:32:52,239 Os lo dije, este sitio es increíble. 349 00:32:58,959 --> 00:33:00,760 Estabas ahí, tío. 350 00:33:06,879 --> 00:33:08,520 ¿Qué pasa aquí? 351 00:33:08,840 --> 00:33:10,160 Saludos de Ingmar. 352 00:33:17,239 --> 00:33:21,000 ¿Qué hacéis ahí paradas? Fuera, fuera de ahí, rápido. Todas. 353 00:33:21,879 --> 00:33:24,800 Venga, salid. Meteos ahí. Vamos. 354 00:33:30,520 --> 00:33:32,080 Sois muy duros, ¿eh? 355 00:33:35,040 --> 00:33:36,479 Nenazas... 356 00:33:36,600 --> 00:33:37,840 Qué cobarde. 357 00:33:37,920 --> 00:33:40,160 El cobarde es Ingmar que no viene aquí. 358 00:33:41,640 --> 00:33:44,119 -Menudo imbécil. -Mejor que se largue. 359 00:34:42,479 --> 00:34:43,840 ¿Qué hay que entender, Esther? 360 00:34:43,920 --> 00:34:47,040 Te engañó e iba tan borracho que se cayó al río. 361 00:34:47,119 --> 00:34:49,520 Mucha gente se ahoga en los canales de Ámsterdam. 362 00:34:49,600 --> 00:34:53,160 Es el funeral de tu padre, no puedes irte a Amberes ahora. 363 00:34:53,520 --> 00:34:55,720 -Es dentro de dos días. -¿Qué? 364 00:34:56,439 --> 00:34:59,400 La policía quiere verme, ¿qué quieres que haga, 365 00:34:59,840 --> 00:35:02,479 que me siente a su lado y me ponga a llorar? 366 00:35:02,879 --> 00:35:06,640 Mi adorado padre espiaba a mi propio marido, ¿te acuerdas? 367 00:35:06,720 --> 00:35:08,959 Y tenía motivos. Estaba preocupado. 368 00:35:10,479 --> 00:35:12,040 ¿Y qué le digo a la prensa? 369 00:35:12,119 --> 00:35:14,800 No dejan de preguntarme por tu crisis. 370 00:35:15,400 --> 00:35:18,360 -No he tenido ninguna crisis. -No, pero debes decírselo. 371 00:35:18,800 --> 00:35:20,320 ¿Y el resto de la gira? 372 00:35:20,400 --> 00:35:23,160 Ahora no puedo pensar en eso, lo siento. 373 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Si te importa tu carrera, no te vayas. 374 00:35:25,479 --> 00:35:27,879 Ahora no, Yvet, no es el momento. 375 00:35:30,239 --> 00:35:34,400 Sí, se compró aquí y creo estar segura de quién lo compró. 376 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 Fue un holandés. 377 00:35:37,160 --> 00:35:38,200 ¿No fue una negra? 378 00:35:38,439 --> 00:35:40,080 No, fue un holandés blanco. 379 00:35:41,520 --> 00:35:42,840 ¿Este hombre? 380 00:35:43,479 --> 00:35:45,640 Sí, sí, es él. 381 00:35:46,040 --> 00:35:49,239 Pagó con billetes de 500 euros. Eso llama la atención. 382 00:36:15,879 --> 00:36:18,040 ¿Tienen alguna idea de qué pasó? 383 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 No. 384 00:36:21,720 --> 00:36:22,879 ¿Quizá se suicidara? 385 00:36:24,800 --> 00:36:27,520 No podemos descartar nada por ahora. 386 00:36:28,200 --> 00:36:31,160 Esa noche vino hasta aquí, ¿por qué? 387 00:36:31,680 --> 00:36:32,840 No lo localizaba. 388 00:36:33,479 --> 00:36:35,080 ¿Se acuerda de a qué hora llegó? 389 00:36:35,520 --> 00:36:38,280 -¿Eso es relevante? -Sí, es su coartada. 390 00:36:39,239 --> 00:36:40,280 ¿Mi coartada? 391 00:36:40,680 --> 00:36:42,840 La pregunta forma parte del procedimiento estándar. 392 00:36:42,920 --> 00:36:44,160 No se preocupe. 393 00:36:44,720 --> 00:36:48,160 Estaba en el hospital, mi padre falleció esa noche 394 00:36:48,239 --> 00:36:50,920 y Eric dijo que me llamaría, pero... 395 00:36:51,080 --> 00:36:55,119 ¿Su padre murió esa noche y vino desde Ámsterdam hasta Amberes? 396 00:36:55,560 --> 00:36:56,800 Me preocupaba mi marido. 397 00:36:57,959 --> 00:37:00,360 Esa noche cuando llegó a Amberes, ¿qué hizo? 398 00:37:00,600 --> 00:37:04,840 ¿Vino directamente a este piso o fue a otro sitio? 399 00:37:05,640 --> 00:37:09,280 Sí, me pasé por el bar de la esquina, El gato negro. 400 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 ¿Y después de ir al Gato Negro? 401 00:37:11,800 --> 00:37:14,160 -Después vine aquí. -¿A qué hora fue eso? 402 00:37:14,280 --> 00:37:17,760 No me acuerdo. Mi padre había muerto y no encontraba a mi marido. 403 00:37:23,600 --> 00:37:29,600 Le pido disculpas, pero necesitamos hablar de varias cosas con usted. 404 00:37:31,680 --> 00:37:33,560 ¿Conoce a Veronique? 405 00:37:34,119 --> 00:37:36,640 Veronique dice que vio a su marido entrar 406 00:37:37,439 --> 00:37:40,600 en un club de striptease esa noche, el Tropicana. 407 00:37:42,680 --> 00:37:44,280 Eric no hacía esas cosas. 408 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 Las cámaras de seguridad lo confirman. 409 00:37:47,680 --> 00:37:49,479 Las hemos examinado. 410 00:37:51,239 --> 00:37:52,239 No, él... 411 00:37:52,360 --> 00:37:56,000 Creemos que su marido fue a ver a una prostituta que trabaja allí. 412 00:37:58,439 --> 00:37:59,640 Imposible. 413 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 No hay nada confirmado, seguimos investigando, 414 00:38:04,439 --> 00:38:08,600 pero si hay algo que cree que debiéramos saber, 415 00:38:09,879 --> 00:38:14,280 le agradeceríamos que nos lo dijera. 416 00:38:16,200 --> 00:38:19,600 Perdón, debe tratarse de un malentendido. 417 00:38:20,760 --> 00:38:23,000 No debería avergonzarse de las acciones de su marido. 418 00:38:27,879 --> 00:38:29,720 Esa mujer, la prostituta... 419 00:38:29,800 --> 00:38:32,280 ¿Dónde está, puedo hablar con ella? 420 00:38:34,400 --> 00:38:35,800 Está muerta. 421 00:38:40,320 --> 00:38:43,720 Esther Vinkel dice que vino buscando a su marido. 422 00:38:43,879 --> 00:38:47,959 Sí, le dije la verdad, que llevaba varias semanas sin verlo por aquí. 423 00:38:48,520 --> 00:38:52,000 Solía venir mucho, pero luego dejó de venir, 424 00:38:52,239 --> 00:38:55,040 -pasa a menudo. -SÍ. ¿Y? 425 00:38:56,119 --> 00:38:57,119 Luego se marchó. 426 00:38:57,760 --> 00:38:59,520 -¿Hacia...? -Al centro. 427 00:39:01,200 --> 00:39:03,040 ¿Quieren algo de beber? 428 00:39:03,119 --> 00:39:06,280 -No, nos tenemos que ir. Gracias. -No, gracias. 429 00:39:09,680 --> 00:39:11,040 Fue al centro. 430 00:39:12,119 --> 00:39:15,080 No sabemos si Savenije estaba muerto ya 431 00:39:15,400 --> 00:39:19,000 y ella es la única que afirma que había desaparecido, ¿no? 432 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 Te gustaría, ¿no? 433 00:39:22,520 --> 00:39:23,959 Que lo hubiera hecho ella. 434 00:39:24,479 --> 00:39:25,840 ¿Qué dices? 435 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 ¿Me pone un vino tinto, por favor? 436 00:40:10,879 --> 00:40:14,200 Claro, querida. Aquí tienes. 437 00:40:14,920 --> 00:40:16,119 Gracias. 438 00:40:20,479 --> 00:40:21,640 ¿Puedo hacerle una pregunta? 439 00:40:21,879 --> 00:40:26,360 Claro que sí, pero que la responda o no... 440 00:40:27,479 --> 00:40:29,080 está por ver. 441 00:40:32,920 --> 00:40:35,800 ¿Alguna vez ha visto a este hombre aquí? 442 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 ¿Es su marido? 443 00:40:42,640 --> 00:40:44,479 Le acompaño en el sentimiento. 444 00:40:45,680 --> 00:40:49,160 -¿Quién es? -El holandés que murió hace poco. 445 00:40:50,680 --> 00:40:55,080 -La policía vino a preguntar. -Ah, sí, lo siento, señora. 446 00:40:55,439 --> 00:40:57,040 ¿Entonces lo vieron aquí? 447 00:40:57,280 --> 00:41:01,239 Cielo... todos los hombres se van de putas. 448 00:41:02,520 --> 00:41:03,959 La ciudad entera pasa por aquí. 449 00:41:04,040 --> 00:41:06,840 Si tuviera que recordar todas sus caras... 450 00:41:07,439 --> 00:41:09,520 ¿Puedes ponerle agua a Gonzo? 451 00:41:09,600 --> 00:41:12,560 -Un poco de agua? SÍ. -Marchando. 452 00:41:16,840 --> 00:41:17,959 Aquí tienes. 453 00:41:18,720 --> 00:41:19,920 Sí, gracias. 454 00:41:20,800 --> 00:41:23,119 Mira lo que te ha traído la tía Betty. 455 00:41:28,560 --> 00:41:30,720 ¿Has visto? Bebe como su dueño. 456 00:41:37,040 --> 00:41:38,479 Esta chica es de Bolduque. 457 00:41:38,560 --> 00:41:41,640 Puedo ir a por ella hoy, no hay problema. 458 00:41:41,879 --> 00:41:45,400 Además, está cerca y sería más sencillo. 459 00:41:46,959 --> 00:41:48,239 ¿Y cuántos años tiene? 460 00:41:48,959 --> 00:41:51,040 Esto es lo que quiere la gente. 461 00:41:51,160 --> 00:41:52,479 No a todos les gustan las antigüedades. 462 00:42:02,119 --> 00:42:06,000 -Mira. -¿Qué has encontrado? Esa está bien. 463 00:42:06,760 --> 00:42:08,600 -¿Dices que es de Bolduque? -Sí, es de Bolduque. 464 00:42:08,680 --> 00:42:09,720 Vale, encargarte. 465 00:42:09,840 --> 00:42:13,320 No, por favor. No quiero más. Tengo que irme a casa. 466 00:42:17,239 --> 00:42:18,320 ¿Puedo hacerle otra pregunta? 467 00:42:19,320 --> 00:42:21,680 Las chicas que trabajan aquí... 468 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 ¿Las conoce a todas? 469 00:42:23,720 --> 00:42:27,040 Cielo, ¿qué quieres saber? 470 00:42:27,560 --> 00:42:29,439 La chica que murió... 471 00:42:29,520 --> 00:42:30,840 Sí, ¿qué pasa con ella? 472 00:42:32,239 --> 00:42:34,239 Creo que mi marido venía a verla. 473 00:42:35,760 --> 00:42:41,560 Bueno... aquí está la caja de donaciones para el funeral. 474 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Vale, vale. 475 00:42:47,280 --> 00:42:48,400 Bueno... 476 00:42:49,200 --> 00:42:51,520 Me habría gustado hablar con ella. 477 00:42:53,360 --> 00:42:54,959 ¿Hablar con ella de qué? 478 00:42:55,200 --> 00:42:57,680 ¿Les excita tener que pagar por el sexo? 479 00:42:58,800 --> 00:43:02,439 Pues no sé, yo nunca pago por hacerlo. 480 00:43:02,520 --> 00:43:05,680 -No, tú lo consigues gratis, ¿verdad? -¿Yo? 481 00:43:07,920 --> 00:43:09,080 ¿A ti te excitaría eso? 482 00:43:11,400 --> 00:43:14,760 -¿Qué? -Que si a ti te pondría pagar por mí. 483 00:43:16,160 --> 00:43:17,439 ¿Para hacer qué? 484 00:43:19,840 --> 00:43:20,840 Una visita guiada. 485 00:43:22,000 --> 00:43:23,879 -¿Una visita guiada? -Si quieres... 486 00:43:24,640 --> 00:43:26,479 Vale, me parece bien. 487 00:43:26,800 --> 00:43:29,640 Estupendo, dame el reloj y te lo contaré todo. 488 00:44:23,600 --> 00:44:27,200 Bueno, esta está ocupada pero la otra debería estar libre. 489 00:44:28,119 --> 00:44:29,280 Ven. 490 00:44:33,320 --> 00:44:36,000 Desde aquí se puede ver todo lo de abajo. 491 00:44:36,640 --> 00:44:42,280 Sí, ¿y esas chicas lo hacen porque quieren? 492 00:44:42,360 --> 00:44:46,560 Todo es legal, sí, sí, sí. Incluso hay una comisaría justo ahí. 493 00:44:46,760 --> 00:44:48,479 -Mira. -Ah, sí. 494 00:44:49,600 --> 00:44:51,119 ¿Y cuánto cuesta? 495 00:44:51,200 --> 00:44:54,760 20 minutos, chupar, follar y cambio de posición, 50 euros. 496 00:44:55,600 --> 00:44:56,840 No es caro. 497 00:44:56,920 --> 00:45:00,080 Pero no solo eso, también se hacen otras cosas. 498 00:45:00,439 --> 00:45:03,160 Por posiciones extra o más tiempo, son 200 euros. 499 00:45:03,479 --> 00:45:07,080 Algunas lo hacen por 30 euros sin condón. 500 00:45:07,160 --> 00:45:09,040 Son cosas que pasan. 501 00:45:09,239 --> 00:45:13,280 Pero aquí no, nosotros garantizamos a nuestros clientes chicas sanas. 502 00:45:13,479 --> 00:45:19,479 ¿Y es cierto que la mayoría no... se besan con los clientes? 503 00:45:19,840 --> 00:45:22,239 Sí, nada de lengua. Se paga y a follar. 504 00:45:22,760 --> 00:45:25,479 -¿Follar? -Excepto con algunos habituales. 505 00:45:32,959 --> 00:45:34,479 Las chicas tienen que estar contentas. 506 00:45:34,800 --> 00:45:37,520 Los clientes no quieren mujeres malhumoradas, 507 00:45:37,600 --> 00:45:39,200 de esas ya tienen en casa. 508 00:45:51,959 --> 00:45:53,560 Un café grande, por favor. 509 00:45:53,640 --> 00:45:55,160 -¿Cómo se llama? -Destiny. 510 00:46:06,000 --> 00:46:07,800 Vale, puedo mañana a las once. 511 00:46:08,239 --> 00:46:09,760 Solo media hora. 512 00:46:10,439 --> 00:46:11,879 ¿Dónde voy? 513 00:46:11,959 --> 00:46:12,959 Rápido, o me voy. 514 00:46:13,680 --> 00:46:16,560 Hotel City Park, en la plaza. Habitación 801. 515 00:46:16,680 --> 00:46:18,119 ¿Destiny? 516 00:46:31,760 --> 00:46:33,080 Y... 517 00:46:34,320 --> 00:46:39,680 ¿Quién... vive en esta habitación? 518 00:46:40,600 --> 00:46:41,959 ¿Vivir? 519 00:46:42,080 --> 00:46:45,720 Aquí no vive nadie, solo vienen a trabajar. 520 00:46:46,119 --> 00:46:47,479 -¿Trabajar? -Ya sabes. 521 00:46:47,560 --> 00:46:52,439 Este tipo de habitación se alquila por horas o medias horas. 522 00:46:52,959 --> 00:46:54,840 O una noche entera si están derrochadores. 523 00:47:05,720 --> 00:47:07,360 ¿Quieres que te devuelva el reloj? 524 00:47:08,959 --> 00:47:10,720 Sí, muchas gracias. 525 00:47:11,959 --> 00:47:13,280 -¿Sí? -Sí. 526 00:47:14,080 --> 00:47:15,200 Toma. 527 00:47:16,320 --> 00:47:17,560 Gracias. 528 00:47:20,119 --> 00:47:23,040 Así que ahora te he pagado. 529 00:47:24,680 --> 00:47:26,200 Sería mi primera vez. 530 00:47:28,080 --> 00:47:29,280 No me gusta pagar, 531 00:47:30,800 --> 00:47:32,560 pero tú lo vales. 532 00:47:33,520 --> 00:47:34,920 Una pregunta... 533 00:47:35,000 --> 00:47:36,600 ¿Haces deporte? 534 00:47:36,800 --> 00:47:38,080 Tienes buenos músculos. 535 00:47:38,160 --> 00:47:39,160 ¿Quién trabaja aquí? 536 00:47:39,239 --> 00:47:41,239 Prométeme que no volverás a hacer algo así. 537 00:47:41,360 --> 00:47:43,000 -¿El qué? -¿El qué? 538 00:47:43,760 --> 00:47:46,000 Vienes aquí con un reloj de mil euros. 539 00:47:46,119 --> 00:47:48,280 -¿Quién trabaja aquí? -¿De qué vas? 540 00:47:48,640 --> 00:47:51,119 -¿Por qué? -¿Estás loca? 541 00:47:51,800 --> 00:47:54,280 Entras en un burdel con un desconocido, 542 00:47:54,360 --> 00:47:55,640 ¿estás mal de la cabeza? 543 00:47:56,119 --> 00:47:57,720 ¿Qué tienes, 14 años para seguir a alguien? 544 00:47:59,160 --> 00:48:00,840 Cualquier otro te habría violado 545 00:48:02,479 --> 00:48:04,840 y tendrías suerte si solo te hicieran eso. Podría ser peor. 546 00:48:17,600 --> 00:48:19,879 -¡Oye, ve con cuidado! -Perdón, yo... 547 00:48:30,800 --> 00:48:31,879 PRÓXIMAMENTE 548 00:48:31,959 --> 00:48:33,080 Tienes miedo. 549 00:48:33,560 --> 00:48:34,840 ¿Tú qué crees? 550 00:48:35,040 --> 00:48:36,119 Me mataría. 551 00:48:36,400 --> 00:48:38,479 Es un riesgo, pero te ayudaríamos. 552 00:48:40,040 --> 00:48:41,200 -Oh, no... -¿Qué hace ahí? 553 00:48:42,320 --> 00:48:43,320 ¡Cariño! 554 00:48:43,400 --> 00:48:44,439 ¡Mamá! 555 00:48:44,680 --> 00:48:48,320 Debería estar pensando en quién mató a mi marido o por qué, 556 00:48:48,400 --> 00:48:49,520 pero solo me pregunto... 557 00:48:50,640 --> 00:48:52,320 ¿Por qué se fue de putas? 558 00:48:55,479 --> 00:48:57,080 ¿Puedo preguntarte una cosa? 39933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.