Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,129
Awak siapa?
2
00:00:01,199 --> 00:00:02,960
Kenapa muka awak macam saya?
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,240
Tak mungkin.
4
00:00:04,280 --> 00:00:06,400
Awak nak ke mana, Pian? Siapa itu?
5
00:00:06,759 --> 00:00:07,799
Marquis.
6
00:00:08,080 --> 00:00:10,679
Saya jumpa lelaki itu tadi.
7
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
Nampak macam tak berapa betul.
8
00:00:12,720 --> 00:00:14,640
Cara percakapannya juga pelik.
9
00:00:14,640 --> 00:00:18,320
Saya ingatkan dia berbahaya jadi saya buat dia pengsan.
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,039
Tunggu.
11
00:00:22,320 --> 00:00:24,559
- Kita di mana? - Jalan Charoen Krung...
12
00:00:24,879 --> 00:00:25,879
...atau "Jalan Baru".
13
00:00:28,160 --> 00:00:29,480
Ini rumah saya.
14
00:00:31,519 --> 00:00:36,000
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
15
00:00:36,359 --> 00:00:39,320
"The Passbook"
16
00:01:22,120 --> 00:01:27,480
"The Passbook"
17
00:01:28,359 --> 00:01:30,719
Awak tak ada baju lain untuk saya pakai?
18
00:01:31,560 --> 00:01:34,040
Pulangkan baju saya bila awak dah siap basuh.
19
00:01:34,439 --> 00:01:36,439
Seluar ini boleh jatuh bila-bila masa.
20
00:01:39,760 --> 00:01:42,000
Beritahu saya apa yang awak ada.
21
00:01:42,640 --> 00:01:44,159
Tanya saya apa yang awak nak tahu.
22
00:01:46,319 --> 00:01:48,959
Boleh awak pergi? Kami nak berbual.
23
00:01:49,959 --> 00:01:51,040
Tak mungkin.
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
Saya di sini untuk lindungi Pian...
25
00:01:54,040 --> 00:01:56,040
...kalau-kalau awak jadi gila dan serang dia.
26
00:01:58,120 --> 00:01:59,319
Pian...
27
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
Ini moyang Pian. Dia mulakan keluarga Thanapitak.
28
00:02:08,090 --> 00:02:09,810
Dia seorang bendahari di Bank Simpanan Kerajaan.
29
00:02:10,919 --> 00:02:13,919
Kamu mesti ingat yang semua nenek moyang kita...
30
00:02:14,439 --> 00:02:17,240
...bekerja di jabatan kewangan.
31
00:02:22,479 --> 00:02:24,599
Kenapa saya bodoh sangat?
32
00:02:25,120 --> 00:02:26,159
- Awak. - Tidak.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,319
Jangan dekat.
34
00:02:27,759 --> 00:02:29,879
Betulkah awak Pian? Saya tak percaya dengan mata saya.
35
00:02:30,840 --> 00:02:32,960
Ya, saya kenal siapa awak.
36
00:02:33,090 --> 00:02:35,319
Jangan dekat! Jangan buat perkara yang bukan-bukan!
37
00:02:36,199 --> 00:02:38,199
Boleh awak suruh dia pergi?
38
00:02:38,280 --> 00:02:39,639
Kita takkan dapat berbual.
39
00:02:39,759 --> 00:02:42,759
Awak yang ada masalah bercakap dengan bahasa pelik awak.
40
00:02:45,039 --> 00:02:46,080
Chod.
41
00:02:46,919 --> 00:02:48,039
Tinggalkan kami.
42
00:02:49,360 --> 00:02:51,360
Tapi dia gila.
43
00:02:51,639 --> 00:02:53,240
Saya boleh uruskan dia.
44
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
Baiklah.
45
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
Cakaplah apa yang awak nak cakap.
46
00:03:15,960 --> 00:03:17,319
Awak moyang saya...
47
00:03:17,439 --> 00:03:20,120
...yang tak tinggalkan harta pusaka untuk keturunan awak.
48
00:03:23,759 --> 00:03:25,240
Saya faham.
49
00:03:25,639 --> 00:03:28,479
Mungkin Tuhan hantar saya untuk ubah masa silam awak.
50
00:03:29,599 --> 00:03:31,479
Betulkah, Tuhan?
51
00:03:33,280 --> 00:03:34,319
Tengok.
52
00:03:34,439 --> 00:03:36,240
Saya akan hantar awak ke hospital sakit jiwa...
53
00:03:36,919 --> 00:03:38,599
...kalau awak terus mengarut.
54
00:03:40,159 --> 00:03:41,280
Tunggu.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,080
Saya serius.
56
00:03:45,240 --> 00:03:48,599
Moyang saya bernama Pian. Dia mulakan keluarga Thanapitak.
57
00:03:48,919 --> 00:03:51,800
Nama saya Piriya Thanapitak.
58
00:03:52,120 --> 00:03:54,000
Sebab itulah kita nampak serupa.
59
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
- Ayah saya pula... - Mengarut.
60
00:03:57,719 --> 00:03:59,439
Saya baru 25 tahun.
61
00:03:59,719 --> 00:04:01,719
Saya belum cukup dewasa untuk jadi moyang sesiapa.
62
00:04:02,560 --> 00:04:05,439
Bukan saya yang mulakan keluarga Thanapitak...
63
00:04:06,680 --> 00:04:09,800
...kerana nama keluarga saya Sinpen.
64
00:04:13,199 --> 00:04:14,199
Sinpen?
65
00:04:14,759 --> 00:04:15,800
Tunggu.
66
00:04:16,800 --> 00:04:19,319
Jadi, kenapa kita nampak serupa?
67
00:04:19,639 --> 00:04:21,519
Nampaknya saya alami karma.
68
00:04:23,610 --> 00:04:24,800
Membazir masa saja.
69
00:04:25,839 --> 00:04:26,959
Saya nak pergi kerja.
70
00:04:26,959 --> 00:04:28,120
Tunggu.
71
00:04:28,170 --> 00:04:30,170
Nanti. Dengar sini.
72
00:04:30,730 --> 00:04:33,920
Awak perlu percayakan saya. Pada mulanya, saya tak percaya.
73
00:04:34,170 --> 00:04:36,959
Tapi saya percaya selepas melihat bandar ini.
74
00:04:37,199 --> 00:04:38,319
Lepaskan.
75
00:04:38,730 --> 00:04:40,439
Saya kata saya perlu pergi kerja.
76
00:04:44,610 --> 00:04:46,120
Saya dari masa depan.
77
00:05:11,170 --> 00:05:12,610
Kita boleh buat.
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,079
Kita boleh buat.
79
00:05:19,240 --> 00:05:20,399
Wan.
80
00:05:20,610 --> 00:05:22,610
Kenapa? Kamu sakitkah?
81
00:05:26,170 --> 00:05:27,240
Wan.
82
00:05:29,120 --> 00:05:30,279
Ya, mak?
83
00:05:30,360 --> 00:05:31,720
Kenapa?
84
00:05:34,920 --> 00:05:38,319
Saya cuma rasa penat. Saya tak boleh tidur malam tadi.
85
00:05:38,639 --> 00:05:40,639
Yakah?
86
00:05:41,639 --> 00:05:45,240
Mak ketuk pintu kamu semalam, tapi kamu masih tidur.
87
00:05:45,720 --> 00:05:47,040
Mak tanya Luean...
88
00:05:47,360 --> 00:05:49,879
...dan dia kata kamu tidur awal.
89
00:05:49,959 --> 00:05:51,680
Apa yang berlaku, Luean?
90
00:05:53,839 --> 00:05:54,839
Itu...
91
00:05:55,959 --> 00:05:57,120
Sebenarnya...
92
00:05:58,079 --> 00:06:00,079
...saya tak tidur sepanjang malam.
93
00:06:00,399 --> 00:06:03,600
Saya sangat penat, jadi saya tidur awal.
94
00:06:04,160 --> 00:06:06,839
Saya bangun pukul 3:00 pagi dan tak dapat tidur semula.
95
00:06:09,319 --> 00:06:10,319
Mookda.
96
00:06:11,120 --> 00:06:14,519
Masak kari kayu manis atau makanan pahit untuk makan malam.
97
00:06:15,199 --> 00:06:17,199
Ia membantu mengurangkan tekanan.
98
00:06:17,439 --> 00:06:19,839
Okey, ayah.
99
00:06:21,399 --> 00:06:23,120
Sebenarnya...
100
00:06:23,279 --> 00:06:27,439
...ayah kamu dan mak tak boleh tidur sebab tertekan...
101
00:06:28,040 --> 00:06:31,399
...sebab kamu timbulkan masalah di Padang Angkatan Harimau Liar.
102
00:06:33,160 --> 00:06:34,680
Saya minta maaf...
103
00:06:35,240 --> 00:06:38,160
...sebab selalu buat mak dan ayah tertekan...
104
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
...sebab saya pelik...
105
00:06:40,399 --> 00:06:42,399
...sampai tiada siapa yang faham.
106
00:06:45,560 --> 00:06:46,959
Maafkan saya.
107
00:06:52,920 --> 00:06:54,079
Wan.
108
00:07:08,040 --> 00:07:11,040
"Bank Simpanan Kerajaan"
109
00:07:12,959 --> 00:07:17,240
Saya percaya reruai awak akan menjadi sangat hebat.
110
00:07:17,639 --> 00:07:18,720
Terima kasih.
111
00:07:18,759 --> 00:07:21,120
Ketika temu duga...
112
00:07:21,160 --> 00:07:25,160
...boleh awak kongsikan pendapat tentang Seksyen Tiga?
113
00:07:25,560 --> 00:07:27,319
- Seksyen Tiga? - Ya.
114
00:07:27,360 --> 00:07:28,439
Apa...
115
00:07:28,439 --> 00:07:30,959
Ia tentang menggunakan kreativiti...
116
00:07:30,959 --> 00:07:33,360
...untuk kembangkan perniagaan dalam era digital ini.
117
00:07:36,120 --> 00:07:37,279
Amboi.
118
00:07:37,639 --> 00:07:39,879
Topiknya pun dah susah, Jaja.
119
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
Pink, awak ada ciri-ciri yang diperlukan.
120
00:07:44,079 --> 00:07:46,079
Saya yakin awak boleh buat.
121
00:07:46,360 --> 00:07:50,800
Saya cuma nak awak kongsikan pengalaman awak.
122
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
Itu saja.
123
00:07:53,279 --> 00:07:55,040
Saya belum boleh berjanji lagi.
124
00:07:55,759 --> 00:07:57,240
Sejujurnya...
125
00:07:57,879 --> 00:08:01,199
...saya masih risau tentang kawan saya yang hilang itu.
126
00:08:01,800 --> 00:08:02,839
Apa?
127
00:08:02,959 --> 00:08:04,079
Kawan awak hilang?
128
00:08:04,959 --> 00:08:06,399
- Ya. - Siapa yang hilang?
129
00:08:07,040 --> 00:08:10,720
Pete, pempengaruh YouTube terkenal, hilang secara misteri.
130
00:08:10,720 --> 00:08:13,639
Berita dia dah tersebar di media sosial, Jaja.
131
00:08:14,360 --> 00:08:15,439
Pete?
132
00:08:17,040 --> 00:08:19,680
Yang saya jumpa hari itu?
133
00:08:21,079 --> 00:08:22,120
Ya.
134
00:08:22,800 --> 00:08:24,920
Selepas dia hantar saya balik...
135
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
...saya langsung tak dapat hubungi dia.
136
00:08:28,120 --> 00:08:31,360
Kalau begitu, saya takkan ganggu awak lagi.
137
00:08:35,120 --> 00:08:36,210
Pink.
138
00:08:37,240 --> 00:08:39,120
Saya harap awak akan jumpa dia tak lama lagi.
139
00:08:41,090 --> 00:08:42,210
Terima kasih.
140
00:08:52,840 --> 00:08:57,799
Saya tak percaya yang orang boleh kembali ke masa lalu.
141
00:08:58,759 --> 00:09:00,450
Kali pertama saya sampai ke sini...
142
00:09:00,919 --> 00:09:04,480
...saya ingatkan ada rancangan TV yang sengaja kenakan saya.
143
00:09:05,120 --> 00:09:06,210
Saya ingatkan...
144
00:09:06,679 --> 00:09:08,679
...rancangan ini berjalan lancar.
145
00:09:09,840 --> 00:09:11,159
Tapi selepas saya melihat sekeliling...
146
00:09:11,559 --> 00:09:12,559
...saya tak nampak kesesakan lalu lintas...
147
00:09:12,559 --> 00:09:15,090
...kondo, kereta api atau kedai serbaneka.
148
00:09:15,840 --> 00:09:17,279
Saya dah agak ada sesuatu yang tak kena.
149
00:09:17,279 --> 00:09:18,330
Awak faham?
150
00:09:20,519 --> 00:09:21,639
Tidak.
151
00:09:22,799 --> 00:09:24,480
Saya tak faham sepatah pun yang awak cakap.
152
00:09:25,210 --> 00:09:26,330
Baiklah.
153
00:09:27,159 --> 00:09:31,039
Awak percaya dengan teori lubang cecacing?
154
00:09:35,090 --> 00:09:38,360
Saya tak percaya pada mulanya sehingga ia berlaku pada saya.
155
00:09:39,039 --> 00:09:40,090
Tunggu.
156
00:09:40,330 --> 00:09:42,159
Teori itu wujud dulu?
157
00:09:44,240 --> 00:09:47,720
- Tiba masa untuk saya pergi kerja. - Tunggu.
158
00:09:48,360 --> 00:09:49,519
Awak tak percayakan saya, bukan?
159
00:09:49,960 --> 00:09:51,039
Nah.
160
00:09:51,399 --> 00:09:52,519
Tengok.
161
00:10:00,120 --> 00:10:01,639
- Chod. - Ya.
162
00:10:05,159 --> 00:10:06,450
Perhatikan dia.
163
00:10:06,720 --> 00:10:08,210
Jangan biar dia lari.
164
00:10:10,000 --> 00:10:12,279
Saya akan bawa dia ke seberang sungai.
165
00:10:13,330 --> 00:10:15,210
Ya, betul.
166
00:10:15,450 --> 00:10:17,720
Dia memang dah gila.
167
00:10:23,330 --> 00:10:24,360
Tidak, moyang.
168
00:10:24,450 --> 00:10:25,759
Saya boleh jelaskan, moyang.
169
00:10:25,919 --> 00:10:26,960
Moyang.
170
00:10:27,519 --> 00:10:30,600
Awak akan dibawa ke seberang sungai.
171
00:10:31,090 --> 00:10:33,840
Ada apa?
172
00:10:34,480 --> 00:10:37,210
Awak akan tahu petang nanti.
173
00:10:47,519 --> 00:10:50,600
Saudara Piriya laporkan yang dia hilang, bos.
174
00:10:52,279 --> 00:10:53,960
Kenapa awak biarkan dia pergi?
175
00:10:54,330 --> 00:10:56,200
Saya dah hantar orang untuk perhatikan dia.
176
00:10:56,600 --> 00:10:58,360
Tapi saya tak tahu macam mana dia boleh hilang.
177
00:10:58,559 --> 00:11:00,879
Saya pasti orang awak dah tidur. Jangan buat alasan.
178
00:11:01,039 --> 00:11:02,919
Cari dia hari ini.
179
00:11:03,440 --> 00:11:05,559
Arahkan orang-orang IT untuk perhatikan akaun media sosial dia.
180
00:11:05,960 --> 00:11:08,919
Dia selalu muncul di media sosial. Dia akan mengalah tak lama lagi.
181
00:11:09,759 --> 00:11:10,879
Baik, bos.
182
00:11:12,240 --> 00:11:14,080
Jangan lepaskan dia.
183
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
Penghutang...
184
00:11:17,039 --> 00:11:19,320
...patut bayar semula wang pemiutang.
185
00:11:20,080 --> 00:11:21,320
Kalau tak...
186
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
...dia akan tunjukkan contoh yang buruk kepada orang lain.
187
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Baik, bos.
188
00:11:33,960 --> 00:11:35,840
Bateri saya habis.
189
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
Semuanya akan berakhir...
190
00:11:39,799 --> 00:11:41,039
...jika saya boleh hidupkannya.
191
00:11:41,679 --> 00:11:43,279
Saya mesti cari pengecas.
192
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Hiduplah, sayang.
193
00:11:45,919 --> 00:11:48,559
Awak nampak macam dari sini...
194
00:11:48,600 --> 00:11:51,720
...tapi saya langsung tak faham apa yang awak cakap.
195
00:11:51,759 --> 00:11:52,840
Tengok.
196
00:11:53,159 --> 00:11:55,879
Saya juga mahu bercakap dengan orang yang memahami saya.
197
00:11:57,000 --> 00:11:58,039
Dengar sini.
198
00:11:58,080 --> 00:12:00,200
Perlahankan suara awak. Jangan menjerit macam orang gasar.
199
00:12:00,360 --> 00:12:03,360
Habislah kita kalau Earl masuk.
200
00:12:04,039 --> 00:12:05,159
Earl?
201
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
Siapa Earl?
202
00:12:11,879 --> 00:12:14,960
Saya ingat awak kata awak saudara Pian.
203
00:12:15,000 --> 00:12:18,440
Macam mana awak tak kenal datuk Pian?
204
00:12:18,840 --> 00:12:20,159
Macam mana awak tahu saya ada kaitan dengan dia?
205
00:12:23,840 --> 00:12:25,240
Awak curi-curi dengarkah?
206
00:12:27,919 --> 00:12:29,039
Aduhai.
207
00:12:29,320 --> 00:12:34,919
Saya tak perlu curi-curi dengar. Suara awak kuat macam gong.
208
00:12:36,559 --> 00:12:38,559
Memandangkan awak tahu saya ada kaitan dengan dia...
209
00:12:39,080 --> 00:12:40,720
...sila tunjuk hormat.
210
00:12:41,120 --> 00:12:42,559
Panggil saya dengan sopan.
211
00:12:43,320 --> 00:12:44,639
Saya Pete.
212
00:12:45,159 --> 00:12:47,759
Boleh sebut itu? Pete.
213
00:12:48,200 --> 00:12:51,320
Awak bercakap dengan pelik dan nama awak juga pelik.
214
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
Apa nama awak? Pit?
215
00:12:54,639 --> 00:12:55,639
Pete.
216
00:12:56,159 --> 00:12:59,480
P-E-T-E.
217
00:12:59,840 --> 00:13:01,000
Pete.
218
00:13:03,919 --> 00:13:05,120
Pete.
219
00:13:08,639 --> 00:13:10,679
- Pit. - Pete.
220
00:13:10,840 --> 00:13:12,600
- Pit. - Pete.
221
00:13:13,039 --> 00:13:15,039
Inilah cara sebutannya. Angkat hujung mulut awak.
222
00:13:15,360 --> 00:13:18,120
Pete. Angkat hujung mulut awak sampai ke telinga.
223
00:13:18,159 --> 00:13:19,240
Pete.
224
00:13:19,240 --> 00:13:20,320
- Pete. - Pit.
225
00:13:20,320 --> 00:13:21,360
Pete.
226
00:13:21,360 --> 00:13:22,559
- Pete. - Berhenti!
227
00:13:22,679 --> 00:13:24,279
Bahasa yang pelik.
228
00:13:24,399 --> 00:13:26,399
Susah betul nak disebut. Lebih baik saya pergi.
229
00:13:29,919 --> 00:13:31,039
Apa?
230
00:13:34,279 --> 00:13:35,440
Dia betul-betul nak pergikah?
231
00:13:37,480 --> 00:13:38,679
Betul.
232
00:13:40,080 --> 00:13:42,360
Saya mesti cari jalan untuk kembali ke masa saya.
233
00:13:42,919 --> 00:13:44,720
Semua orang tentu bimbang.
234
00:14:12,440 --> 00:14:14,320
Saya perlu cari tempat di mana saya mula-mula sampai.
235
00:14:14,600 --> 00:14:16,720
Mungkin ada pintu untuk saya balik.
236
00:14:27,879 --> 00:14:30,320
Saya juga tak ada GPS. Macam mana nak ke sana?
237
00:14:35,799 --> 00:14:36,960
Maafkan saya.
238
00:14:37,840 --> 00:14:39,000
Maafkan saya.
239
00:14:39,200 --> 00:14:40,720
- Ya? - Baiklah.
240
00:14:41,799 --> 00:14:45,320
Di mana padang besar dengan ramai askar?
241
00:14:45,960 --> 00:14:47,240
- Padang yang besar... - Ya.
242
00:14:47,279 --> 00:14:49,200
- ...dengan ramai askar. - Ya.
243
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
Maksud awak, medan perang?
244
00:14:52,559 --> 00:14:54,200
Bukan medan perang.
245
00:14:54,320 --> 00:14:56,679
Tempat yang...
246
00:14:57,519 --> 00:14:59,320
...adakan majlis semalam.
247
00:14:59,440 --> 00:15:01,440
Ada satu kumpulan...
248
00:15:01,559 --> 00:15:04,039
...dan perarakan.
249
00:15:04,559 --> 00:15:05,639
Mereka buat begini.
250
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
Apa yang dia buat?
251
00:15:09,039 --> 00:15:10,159
Dia dah gilakah?
252
00:15:10,200 --> 00:15:11,960
Dia nampak kacak dan kaya.
253
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Sayangnya dia tak waras.
254
00:15:14,200 --> 00:15:15,279
Saya tak gila.
255
00:15:16,279 --> 00:15:17,360
Dengar sini.
256
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
Orang dalam perarakan yang buat begini.
257
00:15:20,279 --> 00:15:21,919
Dan...
258
00:15:22,559 --> 00:15:25,039
...mereka memakai topi bertepi lebar.
259
00:15:25,519 --> 00:15:27,159
...dan berdiri dalam keadaan jaga sedia.
260
00:15:27,279 --> 00:15:28,279
Tengok.
261
00:15:28,399 --> 00:15:29,399
Begini.
262
00:15:29,519 --> 00:15:31,759
Saya tahu! Angkatan Harimau Liar.
263
00:15:32,720 --> 00:15:34,240
Ya! Angkatan Harimau Liar.
264
00:15:34,320 --> 00:15:35,440
Di mana mereka?
265
00:15:35,519 --> 00:15:37,840
Begitu. Tentu dia maksudkan Padang Angkatan Harimau Liar.
266
00:15:37,840 --> 00:15:39,360
- Di sana. - Ia...
267
00:15:39,519 --> 00:15:41,240
- ...di sana? - Ya.
268
00:15:41,320 --> 00:15:42,759
Terima kasih banyak.
269
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
Tentu dia sedang mencari sesuatu.
270
00:15:59,519 --> 00:16:01,840
Lelaki yang bercakap dengan kita tadi.
271
00:16:09,240 --> 00:16:10,639
Awak tak apa-apa, anak muda?
272
00:16:14,720 --> 00:16:16,159
Di mana saya?
273
00:16:16,639 --> 00:16:17,679
Anak muda.
274
00:16:22,559 --> 00:16:24,200
Saya masih di sini?
275
00:16:28,559 --> 00:16:31,240
Di mana Padang Angkatan Harimau Liar itu tadi?
276
00:16:34,440 --> 00:16:35,519
Di sana, bukan?
277
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Terima kasih banyak.
278
00:16:44,679 --> 00:16:47,679
"Bank Simpanan Kerajaan"
279
00:17:00,279 --> 00:17:04,200
Saya mesti minta maaf lagi...
280
00:17:05,799 --> 00:17:07,799
...atas kelakuan saya yang tidak senonoh tempoh hari.
281
00:17:08,170 --> 00:17:09,279
Baiklah.
282
00:17:09,519 --> 00:17:13,279
Saya akan cuba percaya yang epilepsi itu...
283
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
...buat awak berkelakuan pelik.
284
00:17:17,559 --> 00:17:19,799
Sebelum ini ia tak pernah berlaku kepada saya...
285
00:17:20,170 --> 00:17:21,839
...jadi saya tak menjangkanya.
286
00:17:22,480 --> 00:17:25,759
Makan ubat dan pergi jumpa doktor.
287
00:17:26,319 --> 00:17:27,839
Bila epilepsi menyerang...
288
00:17:27,960 --> 00:17:29,650
...awak menjadi lelaki yang berbeza.
289
00:17:30,359 --> 00:17:31,410
Ya.
290
00:17:31,559 --> 00:17:34,279
Sediakan dokumen.
291
00:17:34,359 --> 00:17:36,359
Saya akan datang semula untuk tandatangan petang nanti.
292
00:17:51,359 --> 00:17:54,000
Pian, awak bersedia nak pergi ke Padang Angkatan Harimau Liar?
293
00:17:55,720 --> 00:17:56,799
Nah.
294
00:17:58,410 --> 00:17:59,440
Topi awak juga.
295
00:18:04,559 --> 00:18:06,680
Awak ada dengar...
296
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
...tentang lubang cecacing itu?
297
00:18:10,170 --> 00:18:11,839
Lubang cecacing?
298
00:18:12,279 --> 00:18:14,650
- Itu nama permainan berjudi? - Taklah.
299
00:18:15,559 --> 00:18:17,119
Ia tentang...
300
00:18:20,039 --> 00:18:21,680
...masa silam dan masa depan.
301
00:18:22,839 --> 00:18:25,960
Begitu. Mesti sebab hantu.
302
00:18:26,319 --> 00:18:29,079
Awak patut bercakap dengan Wannee.
303
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Kamu berdua akan serasi.
304
00:18:33,240 --> 00:18:34,440
Rajinnya.
305
00:18:36,519 --> 00:18:38,170
Awak guna waktu kerja...
306
00:18:38,759 --> 00:18:40,759
...untuk bercakap tentang hal peribadi.
307
00:18:44,559 --> 00:18:45,559
Wan.
308
00:18:52,519 --> 00:18:53,559
Wan.
309
00:18:54,000 --> 00:18:55,650
Awak datang nak jumpa Marquis?
310
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
Ya.
311
00:18:56,839 --> 00:18:59,480
Cik Cole mahu nasihat darinya.
312
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
Ikut sini. Ikut saya.
313
00:19:27,559 --> 00:19:30,839
Boleh saya bercakap dengan dia?
314
00:19:31,079 --> 00:19:32,960
- Sudah tentu. - Terima kasih.
315
00:19:40,720 --> 00:19:44,440
Pesakit semalam dah sembuh?
316
00:19:45,920 --> 00:19:47,119
Ya.
317
00:19:47,410 --> 00:19:50,039
Dia semakin sembuh di rumah saya.
318
00:19:51,440 --> 00:19:52,759
Nasib baik.
319
00:19:53,839 --> 00:19:56,000
Dia ada sebut namanya?
320
00:19:56,799 --> 00:19:58,960
Saya boleh cari saudara-mara dia untuk awak.
321
00:19:59,960 --> 00:20:01,519
Baiklah.
322
00:20:04,480 --> 00:20:07,960
Saya tak dapat apa-apa maklumat daripadanya sebab cakapnya pelik.
323
00:20:12,079 --> 00:20:13,279
Yakah?
324
00:20:14,650 --> 00:20:15,839
Beritahu saya...
325
00:20:15,890 --> 00:20:19,039
...jika ada apa-apa yang saya boleh bantu.
326
00:20:19,039 --> 00:20:21,359
Jangan teragak-agak. Saya boleh bantu awak.
327
00:20:25,759 --> 00:20:27,650
Sila ikut saya.
328
00:20:29,240 --> 00:20:30,410
Ikut sini.
329
00:20:35,519 --> 00:20:38,559
Sejak bila awak rapat dengan Wan?
330
00:20:39,920 --> 00:20:41,119
Pian.
331
00:20:43,079 --> 00:20:45,079
Saya ingatkan awak bijak...
332
00:20:45,960 --> 00:20:47,890
...tapi awak sendiri kaki perempuan.
333
00:20:48,559 --> 00:20:49,890
Mari, Peeti.
334
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Kita mesti pergi ke Padang Angkatan Harimau Liar, bukan?
335
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
Ya.
336
00:21:03,559 --> 00:21:04,839
Betul.
337
00:21:05,200 --> 00:21:07,920
Menyimpan patut menjadi tabiat sejak kecil.
338
00:21:08,240 --> 00:21:11,119
Kami sokong awak sepenuhnya.
339
00:21:11,960 --> 00:21:13,480
Anak awak...
340
00:21:14,119 --> 00:21:17,039
...yang mempersembahkan idea ini kepada jawatankuasa sekolah.
341
00:21:17,039 --> 00:21:20,240
Kami semua setuju itu idea yang bagus.
342
00:21:21,559 --> 00:21:23,079
Syabas, Wan.
343
00:21:25,279 --> 00:21:27,839
Maafkan saya. Saya ada janji temu lain.
344
00:21:30,200 --> 00:21:33,119
Terima kasih banyak, Marquis.
345
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
Sama-sama.
346
00:21:37,480 --> 00:21:40,440
Terima kasih kerana menaja sekolah kami.
347
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
Sama-sama, Cik Cole.
348
00:21:46,559 --> 00:21:47,559
Ikut sini.
349
00:21:59,720 --> 00:22:02,319
Kamu nak balik atau ikut ayah ke Padang Angkatan Harimau Liar?
350
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
Ayah masih perlu pergikah?
351
00:22:06,720 --> 00:22:08,720
Bank kita akan buat reruai di sana selama dua hari lagi.
352
00:22:09,039 --> 00:22:12,160
Ayah mesti selia mereka yang menyedarkan risalah...
353
00:22:12,319 --> 00:22:14,319
...kepada pengunjung...
354
00:22:14,480 --> 00:22:16,599
...dan galakkan mereka buka akaun simpanan dengan kita.
355
00:22:16,640 --> 00:22:17,720
Begitu.
356
00:22:18,319 --> 00:22:21,119
Mari kita pergi. Macam seronok saja.
357
00:22:21,519 --> 00:22:25,279
Saya mungkin akan membantu memberi makanan dan air.
358
00:22:25,759 --> 00:22:27,079
Mari.
359
00:22:38,119 --> 00:22:39,200
Peeti.
360
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
Awak dah sampai. Saya tunggu awak.
361
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
Pian.
362
00:22:49,519 --> 00:22:51,519
Bila awak sampai?
363
00:22:51,720 --> 00:22:53,000
Saya baru sampai.
364
00:22:53,720 --> 00:22:55,240
Kenapa lama sangat?
365
00:22:56,720 --> 00:22:58,920
Ramai orang datang untuk buka akaun mereka.
366
00:22:59,079 --> 00:23:02,039
Peeti perlu bantu saya. Maafkan saya.
367
00:23:03,519 --> 00:23:04,720
Tak apa.
368
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
Awak dah makan?
369
00:23:12,519 --> 00:23:14,240
Mak saya suruh saya bawa.
370
00:23:21,839 --> 00:23:24,119
Menilai daripada keraguan awak...
371
00:23:24,119 --> 00:23:26,720
...kamu berdua mesti dah makan.
372
00:23:29,240 --> 00:23:31,759
Penat saya bawa dari rumah. Sudahlah berat.
373
00:23:32,720 --> 00:23:35,240
Jangan mengada-ada, Wannee.
374
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
Awak lebih banyak merungut daripada mak.
375
00:23:39,079 --> 00:23:42,920
Membazir saja. Saya masak dan bawa ke sini.
376
00:23:46,440 --> 00:23:48,920
Memandangkan awak yang masak...
377
00:23:49,400 --> 00:23:52,240
...berilah saya rasa sikit supaya usaha awak...
378
00:23:52,359 --> 00:23:53,559
...tak sia-sia saja.
379
00:23:55,160 --> 00:23:56,559
Boleh awak makan lagi?
380
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
Kita makan banyak tengah hari tadi.
381
00:24:03,880 --> 00:24:05,359
Jangan ambil hati...
382
00:24:05,960 --> 00:24:07,359
...kalau saya tak boleh habiskan semuanya.
383
00:24:09,759 --> 00:24:10,759
Okey.
384
00:24:13,920 --> 00:24:15,359
Tengoklah awak.
385
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Awak jadi macam wanita di hadapan Pian, Wannee.
386
00:24:24,480 --> 00:24:26,920
Jangan cakap begitu di sini.
387
00:24:27,279 --> 00:24:28,480
Betul.
388
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
Cemburunya saya.
389
00:24:36,920 --> 00:24:39,119
Mempunyai kembar adalah seperti...
390
00:24:39,119 --> 00:24:41,720
...membesar dengan kawan baik.
391
00:24:43,440 --> 00:24:44,680
Jangan cemburu.
392
00:24:44,960 --> 00:24:47,559
Kadang-kadang Wannee sukar diuruskan.
393
00:24:49,160 --> 00:24:50,359
Kalau awak tak percaya...
394
00:24:50,759 --> 00:24:53,880
...awak boleh bawa dia pulang dan tinggal bersama awak.
395
00:25:18,640 --> 00:25:20,039
Ini Padang Angkatan Harimau Liar.
396
00:25:20,319 --> 00:25:21,319
Tapi...
397
00:25:22,559 --> 00:25:23,759
Mana lopak itu?
398
00:25:26,240 --> 00:25:27,319
Mana?
399
00:25:43,279 --> 00:25:45,799
Ini lopak air tempat saya terjatuh.
400
00:25:46,519 --> 00:25:48,039
Itu bermakna...
401
00:25:49,559 --> 00:25:52,160
...pintu ke masa depan tak jauh dari sini.
402
00:25:56,160 --> 00:25:57,240
Macam mana saya boleh ada di sini?
403
00:26:01,079 --> 00:26:02,519
Saya terjatuh. Ya.
404
00:26:09,920 --> 00:26:13,119
Tak cuba, tak tahu. Lebih baik dari tak buat apa-apa.
405
00:26:23,720 --> 00:26:25,079
En. Salah Tempat.
406
00:26:26,559 --> 00:26:27,920
Ada yang tak kenakah?
407
00:26:28,559 --> 00:26:31,400
Maksud saya, sesetengah orang...
408
00:26:31,640 --> 00:26:35,279
...berada di tempat yang salah dan masa yang salah.
409
00:26:35,519 --> 00:26:37,680
Maksud kamu orang yang tiada adab?
410
00:26:38,720 --> 00:26:41,200
Tak, mereka tak buat salah.
411
00:26:41,799 --> 00:26:45,160
Mereka cuma di tempat yang salah, tapi orang lain fikir itu salah.
412
00:26:45,599 --> 00:26:48,240
Begitu. Itu agak rumit.
413
00:26:49,440 --> 00:26:52,160
Kita bincang petang nanti. Kita hampir sampai.
414
00:26:52,440 --> 00:26:53,519
Ya.
415
00:26:59,319 --> 00:27:00,359
Pegang ini.
416
00:27:00,960 --> 00:27:02,079
Nah.
417
00:27:02,559 --> 00:27:03,680
Terima kasih.
418
00:27:03,799 --> 00:27:04,839
Selamat datang, Marquis.
419
00:27:05,720 --> 00:27:07,720
Saya dah bersihkan meja.
420
00:27:11,799 --> 00:27:13,160
Saya pergi dulu.
421
00:27:13,279 --> 00:27:14,319
Kamu nak ke mana?
422
00:27:16,359 --> 00:27:18,359
Saya nampak seorang kawan.
423
00:27:18,480 --> 00:27:20,000
Saya nak bertanya khabar.
424
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
Lebih baik kamu jangan memohon jadi harimau liar lagi.
425
00:27:23,440 --> 00:27:26,200
Saya janji takkan timbulkan masalah lagi.
426
00:27:26,759 --> 00:27:28,359
"Lebih baik mati daripada menipu."
427
00:27:29,559 --> 00:27:31,319
Balik cepat.
428
00:27:31,599 --> 00:27:32,640
Okey.
429
00:27:35,319 --> 00:27:36,799
Ikut sini, Marquis.
430
00:27:37,079 --> 00:27:38,279
Ikut sini.
431
00:27:41,759 --> 00:27:42,920
Tingginya.
432
00:27:47,839 --> 00:27:50,759
Tolonglah berkesan.
433
00:27:53,319 --> 00:27:56,720
Tolong hantar saya balik...
434
00:27:57,039 --> 00:27:59,680
...ke 2020.
435
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
Tolong hantar saya balik.
436
00:28:04,240 --> 00:28:05,359
Tolonglah.
437
00:28:14,279 --> 00:28:16,599
En. Salah tempat, apa yang awak buat?
438
00:28:16,759 --> 00:28:17,799
Apa?
439
00:28:18,480 --> 00:28:19,480
Alamak!
440
00:28:22,039 --> 00:28:24,039
Tidak! Aduh!
441
00:28:24,079 --> 00:28:25,240
Alamak!
442
00:28:29,359 --> 00:28:31,960
Apa yang awak buat? Kenapa awak cuba bunuh diri?
443
00:28:31,960 --> 00:28:34,240
Kaki saya patah?
444
00:28:35,119 --> 00:28:37,119
Sakitkah, En. Salah tempat?
445
00:28:37,160 --> 00:28:38,359
Sakitkah?
446
00:28:42,519 --> 00:28:43,640
Tunggu.
447
00:28:44,920 --> 00:28:46,119
Awak, Pian.
448
00:28:46,720 --> 00:28:47,720
Awak rupanya.
449
00:28:51,240 --> 00:28:52,359
Pian.
450
00:28:52,599 --> 00:28:54,759
Awak pegawai kerajaan.
451
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Kenapa awak cuba bunuh diri?
452
00:28:57,319 --> 00:28:58,400
Saya bukan...
453
00:29:03,039 --> 00:29:06,799
Saya tak cuba bunuh diri. Saya cuma...
454
00:29:07,319 --> 00:29:08,519
Saya cuma...
455
00:29:10,839 --> 00:29:12,279
Oh, ya. Saya...
456
00:29:12,400 --> 00:29:15,039
Saya bantu anak burung yang jatuh dari sarangnya...
457
00:29:15,319 --> 00:29:16,400
...dari sana.
458
00:29:17,880 --> 00:29:18,960
Di sana.
459
00:29:19,039 --> 00:29:22,440
Anak burung? Saya tak nampak sarang burung.
460
00:29:22,680 --> 00:29:24,920
Ada di sana.
461
00:29:26,839 --> 00:29:29,119
- Di mana? - Di sana.
462
00:29:30,640 --> 00:29:32,279
- Di sana. - Di mana?
463
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
Mana?
464
00:30:05,640 --> 00:30:07,640
Saya gembira awak tak apa-apa.
465
00:30:08,200 --> 00:30:09,799
Maafkan saya.
466
00:30:10,759 --> 00:30:12,240
Tunggu.
467
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
Apa...
468
00:30:22,319 --> 00:30:23,440
...nama awak?
469
00:30:26,880 --> 00:30:28,480
Kepala awak terhantuk...
470
00:30:28,759 --> 00:30:31,359
...semasa awak jatuh dari pokok?
471
00:30:32,640 --> 00:30:34,599
Sikit saja.
472
00:30:34,799 --> 00:30:35,920
Saya...
473
00:30:36,240 --> 00:30:37,440
Sejuk.
474
00:30:38,319 --> 00:30:40,920
Sejuklah, cik.
475
00:30:42,960 --> 00:30:44,720
Percakapan awak peliklah.
476
00:30:45,559 --> 00:30:47,920
Awak patut jumpa doktor.
477
00:30:48,960 --> 00:30:53,160
Okey. Saya akan ke hospital secepat mungkin.
478
00:30:54,039 --> 00:30:55,119
Secepat mungkin?
479
00:30:57,839 --> 00:31:01,119
Awak patut pergi sekarang. Awak nampak tak sihat.
480
00:31:01,519 --> 00:31:03,519
Saya akan beritahu ayah saya.
481
00:31:03,680 --> 00:31:05,680
Tak apa.
482
00:31:06,079 --> 00:31:08,359
Saya tak apa-apa. Saya okey.
483
00:31:10,519 --> 00:31:13,279
Awak patut pergi sekarang. Lagi cepat, lagi bagus.
484
00:31:13,960 --> 00:31:15,519
Maafkan saya.
485
00:31:33,039 --> 00:31:35,039
Dia pasti kenal moyang saya.
486
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Nah.
487
00:31:46,119 --> 00:31:48,119
Awak dah balik, Wan.
488
00:31:48,680 --> 00:31:50,240
Awak dah jumpa kawan awak?
489
00:31:51,720 --> 00:31:52,880
Ya.
490
00:31:53,599 --> 00:31:56,279
- Mana ayah saya? - Dia pergi ke astaka utama.
491
00:31:56,720 --> 00:31:57,799
Terima kasih.
492
00:32:01,640 --> 00:32:02,720
Pian.
493
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
Bila awak balik?
494
00:32:07,680 --> 00:32:09,119
Saya...
495
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
Saya tak ke mana-mana.
496
00:32:13,319 --> 00:32:14,720
- Tadi... - Kenapa?
497
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
Pian menakutkan awak?
498
00:32:19,880 --> 00:32:21,039
Tadi...
499
00:32:21,400 --> 00:32:24,920
Saya bercakap dengan Pian di bawah pokok di sana.
500
00:32:26,960 --> 00:32:29,559
Macam mana awak boleh ke sini lebih cepat daripada saya?
501
00:32:30,440 --> 00:32:32,359
Awak juga berpakaian kemas.
502
00:32:33,039 --> 00:32:34,640
Tadi awak tak berpakaian begini.
503
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
Tidak, saya boleh jadi alibi dia.
504
00:32:40,440 --> 00:32:43,799
Pian di sini sejak sampai tadi. Dia tak ke mana-mana.
505
00:32:44,640 --> 00:32:48,039
Saya bersumpah yang saya tak menipu.
506
00:32:48,200 --> 00:32:49,960
Saya juga tak berangan-angan.
507
00:32:50,200 --> 00:32:53,240
Saya memang bercakap dengan Pian tadi.
508
00:32:58,079 --> 00:33:00,839
Saya minta maaf sebab menakutkan awak, Wan.
509
00:33:01,039 --> 00:33:03,039
Memang benar saya tinggalkan reruai tadi.
510
00:33:04,880 --> 00:33:07,240
Saya pergi bersiar-siar...
511
00:33:07,519 --> 00:33:10,920
...jadi tiada siapa akan nampak yang saya hilang sekejap.
512
00:33:11,359 --> 00:33:12,720
Saya tak rasa begitu.
513
00:33:13,319 --> 00:33:14,400
Saya setuju.
514
00:33:14,519 --> 00:33:16,079
Saya sentiasa bersama awak.
515
00:33:16,359 --> 00:33:18,359
Saya hilang sebentar tadi, Peeti.
516
00:33:18,599 --> 00:33:19,759
Pian.
517
00:33:20,160 --> 00:33:23,440
Orang atasan perlu tahu tentang ini.
518
00:33:24,519 --> 00:33:25,680
Baiklah.
519
00:33:26,599 --> 00:33:28,160
Lupakan saja.
520
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
Saya gembira awak tak cedera lagi.
521
00:33:34,480 --> 00:33:36,480
Lain kali, ajar saya...
522
00:33:36,519 --> 00:33:39,960
...bagaimana nak hilang dalam sekelip mata.
523
00:33:40,160 --> 00:33:41,440
Seronok bunyinya.
524
00:33:43,240 --> 00:33:44,480
Baiklah.
525
00:33:45,759 --> 00:33:47,039
Saya minta diri.
526
00:33:55,880 --> 00:33:57,319
Wanita cantik itu...
527
00:33:57,559 --> 00:33:59,559
...mungkin sangka saya ialah moyang saya.
528
00:34:01,720 --> 00:34:02,839
Gelinya.
529
00:34:03,440 --> 00:34:04,759
Saya tak nak jadi dia.
530
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Dia tak munasabah.
531
00:34:06,640 --> 00:34:09,239
Dia asyik halau saya, seolah-olah saya ini haiwan.
532
00:34:09,769 --> 00:34:11,289
Saya juga tak mahu berada di sini.
533
00:34:12,519 --> 00:34:14,039
Dia tak tinggalkan satu baht pun kepada saya.
534
00:34:17,119 --> 00:34:19,840
Nanti. Mana duit saya?
535
00:34:43,960 --> 00:34:45,000
Mana?
536
00:34:46,360 --> 00:34:47,519
- Aduhai. - Aduhai.
537
00:34:47,639 --> 00:34:48,809
Apa yang awak buat?
538
00:34:49,289 --> 00:34:52,719
Awak ada tengok dompet saya?
539
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Dompet jenama hitam.
540
00:34:55,480 --> 00:34:57,960
Ada duit, kad pengenalan dan kad kredit saya.
541
00:34:58,159 --> 00:35:01,159
Bila saya boleh faham apa yang awak cakap?
542
00:35:03,360 --> 00:35:05,480
Baiklah. Dengar sini.
543
00:35:06,039 --> 00:35:09,599
Saya masukkan dalam seluar yang saya pakai di sini.
544
00:35:10,119 --> 00:35:11,239
Di mana seluar itu?
545
00:35:11,769 --> 00:35:13,039
Ia dikeringkan di luar?
546
00:35:14,880 --> 00:35:17,519
Saya minta pembantu melunturkannya.
547
00:35:18,039 --> 00:35:19,199
Apa?
548
00:35:19,400 --> 00:35:20,559
Lunturkan warna seluar?
549
00:35:20,559 --> 00:35:21,920
Awak tahu tak? Seluar itu...
550
00:35:22,079 --> 00:35:24,199
...harganya 20,000 baht!
551
00:35:25,360 --> 00:35:27,239
Tidak, saya tidak minta dia melunturkan warnanya.
552
00:35:27,360 --> 00:35:31,239
Inilah yang saya maksudkan dengan peluntur.
553
00:35:31,239 --> 00:35:33,289
Lunturkan begini.
554
00:35:33,289 --> 00:35:34,360
Begitu.
555
00:35:34,360 --> 00:35:35,559
Awak basuh.
556
00:35:35,559 --> 00:35:37,840
Ya, saya suruh basuh.
557
00:35:37,880 --> 00:35:40,119
Ada dompet di dalamnya.
558
00:35:40,519 --> 00:35:41,559
Di mana?
559
00:35:42,960 --> 00:35:44,559
- Tak ada. - Apa?
560
00:35:45,440 --> 00:35:46,599
Mana mungkin?
561
00:35:49,519 --> 00:35:50,809
Awak yang ambil?
562
00:35:51,599 --> 00:35:54,440
Jangan tuduh saya macam itu.
563
00:35:54,809 --> 00:35:56,360
Saya takkan ambil barang orang gila.
564
00:35:56,440 --> 00:35:57,480
Saya tak gila.
565
00:35:58,440 --> 00:36:00,639
Ada 3,000 baht dalam dompet itu.
566
00:36:00,920 --> 00:36:02,639
Saya perlukannya.
567
00:36:05,159 --> 00:36:06,199
Awak kata 3,000 baht?
568
00:36:06,679 --> 00:36:09,360
Orang macam awak takkan ada 3,000 baht.
569
00:36:11,400 --> 00:36:15,559
Saya tak ada banyak duit pun selepas menabung seumur hidup...
570
00:36:15,599 --> 00:36:18,119
...sebagai orang stabil mentalnya.
571
00:36:19,639 --> 00:36:22,960
Okey. Lagipun saya tak boleh guna duit saya di sini.
572
00:36:23,599 --> 00:36:25,599
Tapi ada kad di dalam dompet itu.
573
00:36:26,329 --> 00:36:30,440
Kad-kad itu mengandungi gambar dan maklumat saya...
574
00:36:30,719 --> 00:36:32,719
...membuktikan saya dari masa depan.
575
00:36:32,769 --> 00:36:33,809
Aduhai.
576
00:36:34,079 --> 00:36:36,809
Dia merepek lagi.
577
00:36:40,519 --> 00:36:43,119
Marilah. Bertenang.
578
00:36:43,119 --> 00:36:44,329
Bertenang.
579
00:36:44,440 --> 00:36:47,360
Tunggu sehingga Pian balik dari kerja...
580
00:36:47,400 --> 00:36:51,199
...dan saya akan bawa awak ke sebelah sana dengan segera.
581
00:36:51,480 --> 00:36:53,960
Bertenang dan berehatlah.
582
00:36:56,809 --> 00:36:57,960
Tunggu.
583
00:36:59,000 --> 00:37:00,199
Ada apa...
584
00:37:00,920 --> 00:37:03,159
...di sebelah sana?
585
00:37:03,400 --> 00:37:04,769
Awak asyik bercakap tentangnya.
586
00:37:07,769 --> 00:37:08,769
Itulah dia.
587
00:37:09,679 --> 00:37:12,039
Berehatlah. Okey? Berehatlah.
588
00:37:19,679 --> 00:37:20,809
Tunggu.
589
00:37:20,809 --> 00:37:22,039
Apa yang awak buat? Hei!
590
00:37:22,079 --> 00:37:23,079
Encik!
591
00:37:24,079 --> 00:37:26,480
Awak tak boleh kurung saya di sini.
592
00:37:27,809 --> 00:37:29,809
Awak kurung saya.
593
00:37:30,079 --> 00:37:32,960
Kalau awak tak buka, saya akan laporkan pada polis.
594
00:37:33,079 --> 00:37:34,079
Encik!
595
00:37:34,199 --> 00:37:35,199
Encik!
596
00:37:35,329 --> 00:37:37,119
Encik!
597
00:37:42,559 --> 00:37:46,159
Dalam dompetnya, ada dua keping wang kertas 1,000 baht...
598
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
...dan dua wang kertas 500 baht.
599
00:37:51,400 --> 00:37:54,400
Kad pengenalan menyatakan dia Piriya Thanapitak.
600
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Ada banyak kad kredit di sini.
601
00:37:58,440 --> 00:37:59,809
Mustahil...
602
00:37:59,840 --> 00:38:03,289
...anak saudara saya yang manja pergi ke mana saja tanpa dompet...
603
00:38:03,289 --> 00:38:06,719
...kad kredit dan kad pengenalan dia.
604
00:38:06,920 --> 00:38:08,769
Mungkin dia ada telefon.
605
00:38:09,289 --> 00:38:12,360
Zaman sekarang, awak boleh buat apa saja dengan telefon.
606
00:38:13,159 --> 00:38:15,159
Tapi dia takkan buat begini.
607
00:38:15,239 --> 00:38:17,239
Selalunya dia sayangkan barang.
608
00:38:17,329 --> 00:38:20,159
Dia tak akan tinggalkan dompet berjenama di lantai.
609
00:38:22,360 --> 00:38:24,719
Anak saudara saya memang diculik.
610
00:38:25,039 --> 00:38:27,039
Tolong kejar pemiutang dia.
611
00:38:27,159 --> 00:38:28,519
Kami dah periksa tempat kejadian.
612
00:38:28,960 --> 00:38:30,960
Tiada tanda-tanda pergelutan di sini.
613
00:38:31,519 --> 00:38:33,239
Awak dah periksa...
614
00:38:33,440 --> 00:38:34,880
...rakaman CCTV di jalan itu?
615
00:38:35,480 --> 00:38:37,239
Ia merakam Piriya masuk...
616
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
...tapi tak nampak pula dia pergi.
617
00:38:40,159 --> 00:38:42,960
Tak ada sebab untuk dia larikan diri.
618
00:38:43,519 --> 00:38:44,719
Nah.
619
00:38:45,559 --> 00:38:49,719
Dia jumpa buku akaun dan tiket loteri yang tak diperiksa.
620
00:38:50,000 --> 00:38:53,769
Ada wasiat. Ia cukup untuk bayar hutang dia.
621
00:38:54,159 --> 00:38:55,329
Tuan.
622
00:38:55,920 --> 00:38:57,400
Dia takkan tinggalkan...
623
00:38:58,039 --> 00:38:59,559
...barang berharga begini...
624
00:39:00,639 --> 00:39:01,960
...kalau dia masih hidup.
625
00:39:05,159 --> 00:39:07,159
Tentu ada sesuatu, tuan.
626
00:39:07,329 --> 00:39:09,719
Anak saudara saya jumpa cara untuk bayar hutang dia.
627
00:39:09,769 --> 00:39:11,039
Kenapa pula dia nak lari?
628
00:39:25,360 --> 00:39:26,840
Bagaimana itu boleh berlaku?
629
00:39:27,809 --> 00:39:29,079
Apa yang kamu fikirkan?
630
00:39:30,329 --> 00:39:33,119
Saya fikir tentang orang yang kelakar.
631
00:39:33,599 --> 00:39:34,769
Siapa?
632
00:39:35,769 --> 00:39:36,840
Baiklah.
633
00:39:37,239 --> 00:39:39,719
Ia adalah watak yang pelik...
634
00:39:39,769 --> 00:39:42,440
...daripada cerita yang saya baca.
635
00:39:43,000 --> 00:39:44,809
Apa yang dia buat sehingga kelakar?
636
00:39:46,809 --> 00:39:48,519
Di depan orang lain...
637
00:39:48,960 --> 00:39:53,519
...dia berpura-pura tenang dan berpelajaran.
638
00:39:54,679 --> 00:39:58,559
Tapi sebenarnya dia yang paling cemerkap.
639
00:39:58,960 --> 00:40:01,519
Dia selalu buat hal.
640
00:40:02,329 --> 00:40:03,639
Apa yang bagusnya?
641
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Dia mempunyai sisi yang baik.
642
00:40:08,559 --> 00:40:11,519
Dia baik hati.
643
00:40:11,880 --> 00:40:13,769
Dia suka tolong orang lain.
644
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
Dia akan dapat masalah...
645
00:40:16,519 --> 00:40:18,400
...kerana membantu orang lain?
646
00:40:20,159 --> 00:40:21,199
Betul.
647
00:40:22,329 --> 00:40:25,039
Tentu seronok jika dia berlakon watak dalam filem.
648
00:40:25,840 --> 00:40:27,440
Tapi kalau dia betul-betul wujud...
649
00:40:27,920 --> 00:40:30,239
...dia hanya akan bawa masalah kepada kamu.
650
00:40:31,400 --> 00:40:32,559
Kalau dia pegawai kerajaan...
651
00:40:32,960 --> 00:40:36,360
...dia akan didenda dan dipecat nanti.
652
00:40:37,480 --> 00:40:42,039
Sebaliknya, saya rasa hidupnya tentu menarik dan menyeronokkan.
653
00:40:42,519 --> 00:40:44,000
Bagi seseorang yang sebaya ayah...
654
00:40:45,329 --> 00:40:47,599
...kehidupan yang ringkas...
655
00:40:48,559 --> 00:40:50,559
...ialah cara yang paling aman untuk hidup.
656
00:40:51,840 --> 00:40:54,519
Tapi mesti bosan...
657
00:40:55,159 --> 00:40:57,289
...seperti membaca buku yang sama sepanjang hidup.
658
00:40:57,360 --> 00:40:58,960
Betul tak?
659
00:41:28,239 --> 00:41:30,159
Ini susu kacang soya.
660
00:41:31,119 --> 00:41:33,440
Berat badan awak akan susut jika awak tak makan sesuatu.
661
00:41:34,960 --> 00:41:36,159
Chuen.
662
00:41:36,599 --> 00:41:40,719
Awak rasa bolehkah Pete hilang...
663
00:41:40,840 --> 00:41:42,329
...tanpa sebarang kesan...
664
00:41:42,559 --> 00:41:44,559
...atau bawa apa-apa barang bersama dia...
665
00:41:45,719 --> 00:41:47,239
...kerana dia...
666
00:41:48,360 --> 00:41:51,519
Tentu awak fikir dia kembali seperti dalam drama "Thawiphop".
667
00:41:54,289 --> 00:41:57,159
Saya tak patut minta awak tonton drama itu dengan saya.
668
00:41:57,719 --> 00:42:00,960
Tengoklah awak. Masih ingat macam orang dewasa.
669
00:42:01,440 --> 00:42:02,719
Tidak, Chuen.
670
00:42:03,079 --> 00:42:04,719
Saya serius.
671
00:42:04,960 --> 00:42:08,519
Mungkin saya datang dari masa lalu.
672
00:42:09,159 --> 00:42:13,840
Sebab itu saya suka benda purba dan lama.
673
00:42:14,840 --> 00:42:16,289
Tak mungkin.
674
00:42:16,480 --> 00:42:19,239
Saya besarkan awak sejak awak kecil lagi.
675
00:42:19,840 --> 00:42:21,840
Awak datang dari rahim ibu awak.
676
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Awak tak keluar dari cermin.
677
00:42:27,920 --> 00:42:28,960
Betul.
678
00:42:30,239 --> 00:42:32,239
Saya lapar, Chuen.
679
00:42:32,769 --> 00:42:34,440
Boleh buatkan bubur untuk saya?
680
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
Baiklah. Saya akan buat untuk awak.
681
00:42:37,719 --> 00:42:38,769
Terima kasih.
682
00:42:54,559 --> 00:42:55,639
Pete.
683
00:42:58,400 --> 00:42:59,480
Pete.
684
00:43:00,239 --> 00:43:01,559
Awak dengar tak?
685
00:43:04,840 --> 00:43:06,840
Saya tahu awak ada dalam sana.
686
00:43:27,239 --> 00:43:29,000
Mana awak, Pete?
687
00:43:30,159 --> 00:43:31,840
Balik cepat.
688
00:43:52,119 --> 00:43:53,280
Hei!
689
00:43:53,639 --> 00:43:54,920
Buka pintu.
690
00:43:55,199 --> 00:43:57,880
Saya bukan banduan. Awak tak boleh kurung saya di sini.
691
00:43:59,360 --> 00:44:00,840
Lepaskan saya!
692
00:44:01,639 --> 00:44:02,760
Encik!
693
00:44:03,039 --> 00:44:04,280
Lepaskan saya!
694
00:44:04,639 --> 00:44:06,320
Encik!
695
00:44:07,039 --> 00:44:08,400
Dia ada di dalam?
696
00:44:08,639 --> 00:44:09,760
Ya.
697
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Dia dah hilang akal.
698
00:44:11,880 --> 00:44:14,639
Dia kata dia bawa 3,000 baht.
699
00:44:14,760 --> 00:44:17,360
Dia juga tuduh saya mencuri barang-barang miliknya.
700
00:44:17,559 --> 00:44:19,800
Dia asyik kata dia dari masa depan.
701
00:44:19,920 --> 00:44:22,239
Saya jadi sakit hati, jadi saya kurung dia di sana.
702
00:44:22,360 --> 00:44:24,960
Begitu. Awak perhatikan dia sepanjang hari?
703
00:44:25,159 --> 00:44:26,280
Ya, tuan.
704
00:44:26,440 --> 00:44:31,920
Jadi, macam mana dia boleh keluar dan hampir tertangkap?
705
00:44:34,360 --> 00:44:37,920
Saya keluar sekejap untuk uruskan hal peribadi...
706
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
- ...tapi dia melarikan diri... - Cukuplah.
707
00:44:41,239 --> 00:44:42,320
Jangan beri alasan.
708
00:44:42,920 --> 00:44:44,079
Buka pintu.
709
00:44:44,440 --> 00:44:46,199
Saya perlu bercakap dengan dia.
710
00:44:47,239 --> 00:44:48,360
Ya.
711
00:44:50,840 --> 00:44:52,159
Sekejap.
712
00:46:22,400 --> 00:46:26,880
Ketahuilah cara Pete yang pelbagai untuk kembali ke masa depan.
713
00:46:26,960 --> 00:46:28,719
Pertama, dia akan ajuk drama "Thawiphop".
714
00:46:28,719 --> 00:46:31,760
Mungkinkah cermin ini adalah hubungan antara dua dunia?
715
00:46:32,440 --> 00:46:34,159
Kedua, dia akan mengajuk drama "Pissawat."
716
00:46:34,239 --> 00:46:35,559
Ada kembara masa dalam "Pissawat"?
717
00:46:35,840 --> 00:46:37,599
Bukan, itu drama seram.
718
00:46:37,760 --> 00:46:40,559
Ketiga, dia akan ajuk "Doraemon" dengan barang magik dia.
719
00:46:45,840 --> 00:46:50,280
Adakah dia kembali ke masa depan atau menuju ke kuburnya?
720
00:46:51,559 --> 00:46:54,239
"The Passbook"
47837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.