All language subtitles for [Malay]_The_Passbook_-_Episode_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,129 Awak siapa? 2 00:00:01,199 --> 00:00:02,960 Kenapa muka awak macam saya? 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,240 Tak mungkin. 4 00:00:04,280 --> 00:00:06,400 Awak nak ke mana, Pian? Siapa itu? 5 00:00:06,759 --> 00:00:07,799 Marquis. 6 00:00:08,080 --> 00:00:10,679 Saya jumpa lelaki itu tadi. 7 00:00:10,759 --> 00:00:12,480 Nampak macam tak berapa betul. 8 00:00:12,720 --> 00:00:14,640 Cara percakapannya juga pelik. 9 00:00:14,640 --> 00:00:18,320 Saya ingatkan dia berbahaya jadi saya buat dia pengsan. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,039 Tunggu. 11 00:00:22,320 --> 00:00:24,559 - Kita di mana? - Jalan Charoen Krung... 12 00:00:24,879 --> 00:00:25,879 ...atau "Jalan Baru". 13 00:00:28,160 --> 00:00:29,480 Ini rumah saya. 14 00:00:31,519 --> 00:00:36,000 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 15 00:00:36,359 --> 00:00:39,320 "The Passbook" 16 00:01:22,120 --> 00:01:27,480 "The Passbook" 17 00:01:28,359 --> 00:01:30,719 Awak tak ada baju lain untuk saya pakai? 18 00:01:31,560 --> 00:01:34,040 Pulangkan baju saya bila awak dah siap basuh. 19 00:01:34,439 --> 00:01:36,439 Seluar ini boleh jatuh bila-bila masa. 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,000 Beritahu saya apa yang awak ada. 21 00:01:42,640 --> 00:01:44,159 Tanya saya apa yang awak nak tahu. 22 00:01:46,319 --> 00:01:48,959 Boleh awak pergi? Kami nak berbual. 23 00:01:49,959 --> 00:01:51,040 Tak mungkin. 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,920 Saya di sini untuk lindungi Pian... 25 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 ...kalau-kalau awak jadi gila dan serang dia. 26 00:01:58,120 --> 00:01:59,319 Pian... 27 00:02:03,560 --> 00:02:06,840 Ini moyang Pian. Dia mulakan keluarga Thanapitak. 28 00:02:08,090 --> 00:02:09,810 Dia seorang bendahari di Bank Simpanan Kerajaan. 29 00:02:10,919 --> 00:02:13,919 Kamu mesti ingat yang semua nenek moyang kita... 30 00:02:14,439 --> 00:02:17,240 ...bekerja di jabatan kewangan. 31 00:02:22,479 --> 00:02:24,599 Kenapa saya bodoh sangat? 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,159 - Awak. - Tidak. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,319 Jangan dekat. 34 00:02:27,759 --> 00:02:29,879 Betulkah awak Pian? Saya tak percaya dengan mata saya. 35 00:02:30,840 --> 00:02:32,960 Ya, saya kenal siapa awak. 36 00:02:33,090 --> 00:02:35,319 Jangan dekat! Jangan buat perkara yang bukan-bukan! 37 00:02:36,199 --> 00:02:38,199 Boleh awak suruh dia pergi? 38 00:02:38,280 --> 00:02:39,639 Kita takkan dapat berbual. 39 00:02:39,759 --> 00:02:42,759 Awak yang ada masalah bercakap dengan bahasa pelik awak. 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,080 Chod. 41 00:02:46,919 --> 00:02:48,039 Tinggalkan kami. 42 00:02:49,360 --> 00:02:51,360 Tapi dia gila. 43 00:02:51,639 --> 00:02:53,240 Saya boleh uruskan dia. 44 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Baiklah. 45 00:03:11,840 --> 00:03:13,400 Cakaplah apa yang awak nak cakap. 46 00:03:15,960 --> 00:03:17,319 Awak moyang saya... 47 00:03:17,439 --> 00:03:20,120 ...yang tak tinggalkan harta pusaka untuk keturunan awak. 48 00:03:23,759 --> 00:03:25,240 Saya faham. 49 00:03:25,639 --> 00:03:28,479 Mungkin Tuhan hantar saya untuk ubah masa silam awak. 50 00:03:29,599 --> 00:03:31,479 Betulkah, Tuhan? 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,319 Tengok. 52 00:03:34,439 --> 00:03:36,240 Saya akan hantar awak ke hospital sakit jiwa... 53 00:03:36,919 --> 00:03:38,599 ...kalau awak terus mengarut. 54 00:03:40,159 --> 00:03:41,280 Tunggu. 55 00:03:42,520 --> 00:03:44,080 Saya serius. 56 00:03:45,240 --> 00:03:48,599 Moyang saya bernama Pian. Dia mulakan keluarga Thanapitak. 57 00:03:48,919 --> 00:03:51,800 Nama saya Piriya Thanapitak. 58 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Sebab itulah kita nampak serupa. 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 - Ayah saya pula... - Mengarut. 60 00:03:57,719 --> 00:03:59,439 Saya baru 25 tahun. 61 00:03:59,719 --> 00:04:01,719 Saya belum cukup dewasa untuk jadi moyang sesiapa. 62 00:04:02,560 --> 00:04:05,439 Bukan saya yang mulakan keluarga Thanapitak... 63 00:04:06,680 --> 00:04:09,800 ...kerana nama keluarga saya Sinpen. 64 00:04:13,199 --> 00:04:14,199 Sinpen? 65 00:04:14,759 --> 00:04:15,800 Tunggu. 66 00:04:16,800 --> 00:04:19,319 Jadi, kenapa kita nampak serupa? 67 00:04:19,639 --> 00:04:21,519 Nampaknya saya alami karma. 68 00:04:23,610 --> 00:04:24,800 Membazir masa saja. 69 00:04:25,839 --> 00:04:26,959 Saya nak pergi kerja. 70 00:04:26,959 --> 00:04:28,120 Tunggu. 71 00:04:28,170 --> 00:04:30,170 Nanti. Dengar sini. 72 00:04:30,730 --> 00:04:33,920 Awak perlu percayakan saya. Pada mulanya, saya tak percaya. 73 00:04:34,170 --> 00:04:36,959 Tapi saya percaya selepas melihat bandar ini. 74 00:04:37,199 --> 00:04:38,319 Lepaskan. 75 00:04:38,730 --> 00:04:40,439 Saya kata saya perlu pergi kerja. 76 00:04:44,610 --> 00:04:46,120 Saya dari masa depan. 77 00:05:11,170 --> 00:05:12,610 Kita boleh buat. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,079 Kita boleh buat. 79 00:05:19,240 --> 00:05:20,399 Wan. 80 00:05:20,610 --> 00:05:22,610 Kenapa? Kamu sakitkah? 81 00:05:26,170 --> 00:05:27,240 Wan. 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,279 Ya, mak? 83 00:05:30,360 --> 00:05:31,720 Kenapa? 84 00:05:34,920 --> 00:05:38,319 Saya cuma rasa penat. Saya tak boleh tidur malam tadi. 85 00:05:38,639 --> 00:05:40,639 Yakah? 86 00:05:41,639 --> 00:05:45,240 Mak ketuk pintu kamu semalam, tapi kamu masih tidur. 87 00:05:45,720 --> 00:05:47,040 Mak tanya Luean... 88 00:05:47,360 --> 00:05:49,879 ...dan dia kata kamu tidur awal. 89 00:05:49,959 --> 00:05:51,680 Apa yang berlaku, Luean? 90 00:05:53,839 --> 00:05:54,839 Itu... 91 00:05:55,959 --> 00:05:57,120 Sebenarnya... 92 00:05:58,079 --> 00:06:00,079 ...saya tak tidur sepanjang malam. 93 00:06:00,399 --> 00:06:03,600 Saya sangat penat, jadi saya tidur awal. 94 00:06:04,160 --> 00:06:06,839 Saya bangun pukul 3:00 pagi dan tak dapat tidur semula. 95 00:06:09,319 --> 00:06:10,319 Mookda. 96 00:06:11,120 --> 00:06:14,519 Masak kari kayu manis atau makanan pahit untuk makan malam. 97 00:06:15,199 --> 00:06:17,199 Ia membantu mengurangkan tekanan. 98 00:06:17,439 --> 00:06:19,839 Okey, ayah. 99 00:06:21,399 --> 00:06:23,120 Sebenarnya... 100 00:06:23,279 --> 00:06:27,439 ...ayah kamu dan mak tak boleh tidur sebab tertekan... 101 00:06:28,040 --> 00:06:31,399 ...sebab kamu timbulkan masalah di Padang Angkatan Harimau Liar. 102 00:06:33,160 --> 00:06:34,680 Saya minta maaf... 103 00:06:35,240 --> 00:06:38,160 ...sebab selalu buat mak dan ayah tertekan... 104 00:06:38,360 --> 00:06:40,040 ...sebab saya pelik... 105 00:06:40,399 --> 00:06:42,399 ...sampai tiada siapa yang faham. 106 00:06:45,560 --> 00:06:46,959 Maafkan saya. 107 00:06:52,920 --> 00:06:54,079 Wan. 108 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 "Bank Simpanan Kerajaan" 109 00:07:12,959 --> 00:07:17,240 Saya percaya reruai awak akan menjadi sangat hebat. 110 00:07:17,639 --> 00:07:18,720 Terima kasih. 111 00:07:18,759 --> 00:07:21,120 Ketika temu duga... 112 00:07:21,160 --> 00:07:25,160 ...boleh awak kongsikan pendapat tentang Seksyen Tiga? 113 00:07:25,560 --> 00:07:27,319 - Seksyen Tiga? - Ya. 114 00:07:27,360 --> 00:07:28,439 Apa... 115 00:07:28,439 --> 00:07:30,959 Ia tentang menggunakan kreativiti... 116 00:07:30,959 --> 00:07:33,360 ...untuk kembangkan perniagaan dalam era digital ini. 117 00:07:36,120 --> 00:07:37,279 Amboi. 118 00:07:37,639 --> 00:07:39,879 Topiknya pun dah susah, Jaja. 119 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 Pink, awak ada ciri-ciri yang diperlukan. 120 00:07:44,079 --> 00:07:46,079 Saya yakin awak boleh buat. 121 00:07:46,360 --> 00:07:50,800 Saya cuma nak awak kongsikan pengalaman awak. 122 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 Itu saja. 123 00:07:53,279 --> 00:07:55,040 Saya belum boleh berjanji lagi. 124 00:07:55,759 --> 00:07:57,240 Sejujurnya... 125 00:07:57,879 --> 00:08:01,199 ...saya masih risau tentang kawan saya yang hilang itu. 126 00:08:01,800 --> 00:08:02,839 Apa? 127 00:08:02,959 --> 00:08:04,079 Kawan awak hilang? 128 00:08:04,959 --> 00:08:06,399 - Ya. - Siapa yang hilang? 129 00:08:07,040 --> 00:08:10,720 Pete, pempengaruh YouTube terkenal, hilang secara misteri. 130 00:08:10,720 --> 00:08:13,639 Berita dia dah tersebar di media sosial, Jaja. 131 00:08:14,360 --> 00:08:15,439 Pete? 132 00:08:17,040 --> 00:08:19,680 Yang saya jumpa hari itu? 133 00:08:21,079 --> 00:08:22,120 Ya. 134 00:08:22,800 --> 00:08:24,920 Selepas dia hantar saya balik... 135 00:08:25,160 --> 00:08:27,160 ...saya langsung tak dapat hubungi dia. 136 00:08:28,120 --> 00:08:31,360 Kalau begitu, saya takkan ganggu awak lagi. 137 00:08:35,120 --> 00:08:36,210 Pink. 138 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 Saya harap awak akan jumpa dia tak lama lagi. 139 00:08:41,090 --> 00:08:42,210 Terima kasih. 140 00:08:52,840 --> 00:08:57,799 Saya tak percaya yang orang boleh kembali ke masa lalu. 141 00:08:58,759 --> 00:09:00,450 Kali pertama saya sampai ke sini... 142 00:09:00,919 --> 00:09:04,480 ...saya ingatkan ada rancangan TV yang sengaja kenakan saya. 143 00:09:05,120 --> 00:09:06,210 Saya ingatkan... 144 00:09:06,679 --> 00:09:08,679 ...rancangan ini berjalan lancar. 145 00:09:09,840 --> 00:09:11,159 Tapi selepas saya melihat sekeliling... 146 00:09:11,559 --> 00:09:12,559 ...saya tak nampak kesesakan lalu lintas... 147 00:09:12,559 --> 00:09:15,090 ...kondo, kereta api atau kedai serbaneka. 148 00:09:15,840 --> 00:09:17,279 Saya dah agak ada sesuatu yang tak kena. 149 00:09:17,279 --> 00:09:18,330 Awak faham? 150 00:09:20,519 --> 00:09:21,639 Tidak. 151 00:09:22,799 --> 00:09:24,480 Saya tak faham sepatah pun yang awak cakap. 152 00:09:25,210 --> 00:09:26,330 Baiklah. 153 00:09:27,159 --> 00:09:31,039 Awak percaya dengan teori lubang cecacing? 154 00:09:35,090 --> 00:09:38,360 Saya tak percaya pada mulanya sehingga ia berlaku pada saya. 155 00:09:39,039 --> 00:09:40,090 Tunggu. 156 00:09:40,330 --> 00:09:42,159 Teori itu wujud dulu? 157 00:09:44,240 --> 00:09:47,720 - Tiba masa untuk saya pergi kerja. - Tunggu. 158 00:09:48,360 --> 00:09:49,519 Awak tak percayakan saya, bukan? 159 00:09:49,960 --> 00:09:51,039 Nah. 160 00:09:51,399 --> 00:09:52,519 Tengok. 161 00:10:00,120 --> 00:10:01,639 - Chod. - Ya. 162 00:10:05,159 --> 00:10:06,450 Perhatikan dia. 163 00:10:06,720 --> 00:10:08,210 Jangan biar dia lari. 164 00:10:10,000 --> 00:10:12,279 Saya akan bawa dia ke seberang sungai. 165 00:10:13,330 --> 00:10:15,210 Ya, betul. 166 00:10:15,450 --> 00:10:17,720 Dia memang dah gila. 167 00:10:23,330 --> 00:10:24,360 Tidak, moyang. 168 00:10:24,450 --> 00:10:25,759 Saya boleh jelaskan, moyang. 169 00:10:25,919 --> 00:10:26,960 Moyang. 170 00:10:27,519 --> 00:10:30,600 Awak akan dibawa ke seberang sungai. 171 00:10:31,090 --> 00:10:33,840 Ada apa? 172 00:10:34,480 --> 00:10:37,210 Awak akan tahu petang nanti. 173 00:10:47,519 --> 00:10:50,600 Saudara Piriya laporkan yang dia hilang, bos. 174 00:10:52,279 --> 00:10:53,960 Kenapa awak biarkan dia pergi? 175 00:10:54,330 --> 00:10:56,200 Saya dah hantar orang untuk perhatikan dia. 176 00:10:56,600 --> 00:10:58,360 Tapi saya tak tahu macam mana dia boleh hilang. 177 00:10:58,559 --> 00:11:00,879 Saya pasti orang awak dah tidur. Jangan buat alasan. 178 00:11:01,039 --> 00:11:02,919 Cari dia hari ini. 179 00:11:03,440 --> 00:11:05,559 Arahkan orang-orang IT untuk perhatikan akaun media sosial dia. 180 00:11:05,960 --> 00:11:08,919 Dia selalu muncul di media sosial. Dia akan mengalah tak lama lagi. 181 00:11:09,759 --> 00:11:10,879 Baik, bos. 182 00:11:12,240 --> 00:11:14,080 Jangan lepaskan dia. 183 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 Penghutang... 184 00:11:17,039 --> 00:11:19,320 ...patut bayar semula wang pemiutang. 185 00:11:20,080 --> 00:11:21,320 Kalau tak... 186 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 ...dia akan tunjukkan contoh yang buruk kepada orang lain. 187 00:11:26,120 --> 00:11:27,240 Baik, bos. 188 00:11:33,960 --> 00:11:35,840 Bateri saya habis. 189 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 Semuanya akan berakhir... 190 00:11:39,799 --> 00:11:41,039 ...jika saya boleh hidupkannya. 191 00:11:41,679 --> 00:11:43,279 Saya mesti cari pengecas. 192 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Hiduplah, sayang. 193 00:11:45,919 --> 00:11:48,559 Awak nampak macam dari sini... 194 00:11:48,600 --> 00:11:51,720 ...tapi saya langsung tak faham apa yang awak cakap. 195 00:11:51,759 --> 00:11:52,840 Tengok. 196 00:11:53,159 --> 00:11:55,879 Saya juga mahu bercakap dengan orang yang memahami saya. 197 00:11:57,000 --> 00:11:58,039 Dengar sini. 198 00:11:58,080 --> 00:12:00,200 Perlahankan suara awak. Jangan menjerit macam orang gasar. 199 00:12:00,360 --> 00:12:03,360 Habislah kita kalau Earl masuk. 200 00:12:04,039 --> 00:12:05,159 Earl? 201 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 Siapa Earl? 202 00:12:11,879 --> 00:12:14,960 Saya ingat awak kata awak saudara Pian. 203 00:12:15,000 --> 00:12:18,440 Macam mana awak tak kenal datuk Pian? 204 00:12:18,840 --> 00:12:20,159 Macam mana awak tahu saya ada kaitan dengan dia? 205 00:12:23,840 --> 00:12:25,240 Awak curi-curi dengarkah? 206 00:12:27,919 --> 00:12:29,039 Aduhai. 207 00:12:29,320 --> 00:12:34,919 Saya tak perlu curi-curi dengar. Suara awak kuat macam gong. 208 00:12:36,559 --> 00:12:38,559 Memandangkan awak tahu saya ada kaitan dengan dia... 209 00:12:39,080 --> 00:12:40,720 ...sila tunjuk hormat. 210 00:12:41,120 --> 00:12:42,559 Panggil saya dengan sopan. 211 00:12:43,320 --> 00:12:44,639 Saya Pete. 212 00:12:45,159 --> 00:12:47,759 Boleh sebut itu? Pete. 213 00:12:48,200 --> 00:12:51,320 Awak bercakap dengan pelik dan nama awak juga pelik. 214 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Apa nama awak? Pit? 215 00:12:54,639 --> 00:12:55,639 Pete. 216 00:12:56,159 --> 00:12:59,480 P-E-T-E. 217 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 Pete. 218 00:13:03,919 --> 00:13:05,120 Pete. 219 00:13:08,639 --> 00:13:10,679 - Pit. - Pete. 220 00:13:10,840 --> 00:13:12,600 - Pit. - Pete. 221 00:13:13,039 --> 00:13:15,039 Inilah cara sebutannya. Angkat hujung mulut awak. 222 00:13:15,360 --> 00:13:18,120 Pete. Angkat hujung mulut awak sampai ke telinga. 223 00:13:18,159 --> 00:13:19,240 Pete. 224 00:13:19,240 --> 00:13:20,320 - Pete. - Pit. 225 00:13:20,320 --> 00:13:21,360 Pete. 226 00:13:21,360 --> 00:13:22,559 - Pete. - Berhenti! 227 00:13:22,679 --> 00:13:24,279 Bahasa yang pelik. 228 00:13:24,399 --> 00:13:26,399 Susah betul nak disebut. Lebih baik saya pergi. 229 00:13:29,919 --> 00:13:31,039 Apa? 230 00:13:34,279 --> 00:13:35,440 Dia betul-betul nak pergikah? 231 00:13:37,480 --> 00:13:38,679 Betul. 232 00:13:40,080 --> 00:13:42,360 Saya mesti cari jalan untuk kembali ke masa saya. 233 00:13:42,919 --> 00:13:44,720 Semua orang tentu bimbang. 234 00:14:12,440 --> 00:14:14,320 Saya perlu cari tempat di mana saya mula-mula sampai. 235 00:14:14,600 --> 00:14:16,720 Mungkin ada pintu untuk saya balik. 236 00:14:27,879 --> 00:14:30,320 Saya juga tak ada GPS. Macam mana nak ke sana? 237 00:14:35,799 --> 00:14:36,960 Maafkan saya. 238 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Maafkan saya. 239 00:14:39,200 --> 00:14:40,720 - Ya? - Baiklah. 240 00:14:41,799 --> 00:14:45,320 Di mana padang besar dengan ramai askar? 241 00:14:45,960 --> 00:14:47,240 - Padang yang besar... - Ya. 242 00:14:47,279 --> 00:14:49,200 - ...dengan ramai askar. - Ya. 243 00:14:49,200 --> 00:14:50,960 Maksud awak, medan perang? 244 00:14:52,559 --> 00:14:54,200 Bukan medan perang. 245 00:14:54,320 --> 00:14:56,679 Tempat yang... 246 00:14:57,519 --> 00:14:59,320 ...adakan majlis semalam. 247 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 Ada satu kumpulan... 248 00:15:01,559 --> 00:15:04,039 ...dan perarakan. 249 00:15:04,559 --> 00:15:05,639 Mereka buat begini. 250 00:15:07,120 --> 00:15:08,320 Apa yang dia buat? 251 00:15:09,039 --> 00:15:10,159 Dia dah gilakah? 252 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 Dia nampak kacak dan kaya. 253 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Sayangnya dia tak waras. 254 00:15:14,200 --> 00:15:15,279 Saya tak gila. 255 00:15:16,279 --> 00:15:17,360 Dengar sini. 256 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 Orang dalam perarakan yang buat begini. 257 00:15:20,279 --> 00:15:21,919 Dan... 258 00:15:22,559 --> 00:15:25,039 ...mereka memakai topi bertepi lebar. 259 00:15:25,519 --> 00:15:27,159 ...dan berdiri dalam keadaan jaga sedia. 260 00:15:27,279 --> 00:15:28,279 Tengok. 261 00:15:28,399 --> 00:15:29,399 Begini. 262 00:15:29,519 --> 00:15:31,759 Saya tahu! Angkatan Harimau Liar. 263 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 Ya! Angkatan Harimau Liar. 264 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 Di mana mereka? 265 00:15:35,519 --> 00:15:37,840 Begitu. Tentu dia maksudkan Padang Angkatan Harimau Liar. 266 00:15:37,840 --> 00:15:39,360 - Di sana. - Ia... 267 00:15:39,519 --> 00:15:41,240 - ...di sana? - Ya. 268 00:15:41,320 --> 00:15:42,759 Terima kasih banyak. 269 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 Tentu dia sedang mencari sesuatu. 270 00:15:59,519 --> 00:16:01,840 Lelaki yang bercakap dengan kita tadi. 271 00:16:09,240 --> 00:16:10,639 Awak tak apa-apa, anak muda? 272 00:16:14,720 --> 00:16:16,159 Di mana saya? 273 00:16:16,639 --> 00:16:17,679 Anak muda. 274 00:16:22,559 --> 00:16:24,200 Saya masih di sini? 275 00:16:28,559 --> 00:16:31,240 Di mana Padang Angkatan Harimau Liar itu tadi? 276 00:16:34,440 --> 00:16:35,519 Di sana, bukan? 277 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Terima kasih banyak. 278 00:16:44,679 --> 00:16:47,679 "Bank Simpanan Kerajaan" 279 00:17:00,279 --> 00:17:04,200 Saya mesti minta maaf lagi... 280 00:17:05,799 --> 00:17:07,799 ...atas kelakuan saya yang tidak senonoh tempoh hari. 281 00:17:08,170 --> 00:17:09,279 Baiklah. 282 00:17:09,519 --> 00:17:13,279 Saya akan cuba percaya yang epilepsi itu... 283 00:17:13,720 --> 00:17:15,720 ...buat awak berkelakuan pelik. 284 00:17:17,559 --> 00:17:19,799 Sebelum ini ia tak pernah berlaku kepada saya... 285 00:17:20,170 --> 00:17:21,839 ...jadi saya tak menjangkanya. 286 00:17:22,480 --> 00:17:25,759 Makan ubat dan pergi jumpa doktor. 287 00:17:26,319 --> 00:17:27,839 Bila epilepsi menyerang... 288 00:17:27,960 --> 00:17:29,650 ...awak menjadi lelaki yang berbeza. 289 00:17:30,359 --> 00:17:31,410 Ya. 290 00:17:31,559 --> 00:17:34,279 Sediakan dokumen. 291 00:17:34,359 --> 00:17:36,359 Saya akan datang semula untuk tandatangan petang nanti. 292 00:17:51,359 --> 00:17:54,000 Pian, awak bersedia nak pergi ke Padang Angkatan Harimau Liar? 293 00:17:55,720 --> 00:17:56,799 Nah. 294 00:17:58,410 --> 00:17:59,440 Topi awak juga. 295 00:18:04,559 --> 00:18:06,680 Awak ada dengar... 296 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 ...tentang lubang cecacing itu? 297 00:18:10,170 --> 00:18:11,839 Lubang cecacing? 298 00:18:12,279 --> 00:18:14,650 - Itu nama permainan berjudi? - Taklah. 299 00:18:15,559 --> 00:18:17,119 Ia tentang... 300 00:18:20,039 --> 00:18:21,680 ...masa silam dan masa depan. 301 00:18:22,839 --> 00:18:25,960 Begitu. Mesti sebab hantu. 302 00:18:26,319 --> 00:18:29,079 Awak patut bercakap dengan Wannee. 303 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Kamu berdua akan serasi. 304 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Rajinnya. 305 00:18:36,519 --> 00:18:38,170 Awak guna waktu kerja... 306 00:18:38,759 --> 00:18:40,759 ...untuk bercakap tentang hal peribadi. 307 00:18:44,559 --> 00:18:45,559 Wan. 308 00:18:52,519 --> 00:18:53,559 Wan. 309 00:18:54,000 --> 00:18:55,650 Awak datang nak jumpa Marquis? 310 00:18:55,759 --> 00:18:56,759 Ya. 311 00:18:56,839 --> 00:18:59,480 Cik Cole mahu nasihat darinya. 312 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 Ikut sini. Ikut saya. 313 00:19:27,559 --> 00:19:30,839 Boleh saya bercakap dengan dia? 314 00:19:31,079 --> 00:19:32,960 - Sudah tentu. - Terima kasih. 315 00:19:40,720 --> 00:19:44,440 Pesakit semalam dah sembuh? 316 00:19:45,920 --> 00:19:47,119 Ya. 317 00:19:47,410 --> 00:19:50,039 Dia semakin sembuh di rumah saya. 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,759 Nasib baik. 319 00:19:53,839 --> 00:19:56,000 Dia ada sebut namanya? 320 00:19:56,799 --> 00:19:58,960 Saya boleh cari saudara-mara dia untuk awak. 321 00:19:59,960 --> 00:20:01,519 Baiklah. 322 00:20:04,480 --> 00:20:07,960 Saya tak dapat apa-apa maklumat daripadanya sebab cakapnya pelik. 323 00:20:12,079 --> 00:20:13,279 Yakah? 324 00:20:14,650 --> 00:20:15,839 Beritahu saya... 325 00:20:15,890 --> 00:20:19,039 ...jika ada apa-apa yang saya boleh bantu. 326 00:20:19,039 --> 00:20:21,359 Jangan teragak-agak. Saya boleh bantu awak. 327 00:20:25,759 --> 00:20:27,650 Sila ikut saya. 328 00:20:29,240 --> 00:20:30,410 Ikut sini. 329 00:20:35,519 --> 00:20:38,559 Sejak bila awak rapat dengan Wan? 330 00:20:39,920 --> 00:20:41,119 Pian. 331 00:20:43,079 --> 00:20:45,079 Saya ingatkan awak bijak... 332 00:20:45,960 --> 00:20:47,890 ...tapi awak sendiri kaki perempuan. 333 00:20:48,559 --> 00:20:49,890 Mari, Peeti. 334 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Kita mesti pergi ke Padang Angkatan Harimau Liar, bukan? 335 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 Ya. 336 00:21:03,559 --> 00:21:04,839 Betul. 337 00:21:05,200 --> 00:21:07,920 Menyimpan patut menjadi tabiat sejak kecil. 338 00:21:08,240 --> 00:21:11,119 Kami sokong awak sepenuhnya. 339 00:21:11,960 --> 00:21:13,480 Anak awak... 340 00:21:14,119 --> 00:21:17,039 ...yang mempersembahkan idea ini kepada jawatankuasa sekolah. 341 00:21:17,039 --> 00:21:20,240 Kami semua setuju itu idea yang bagus. 342 00:21:21,559 --> 00:21:23,079 Syabas, Wan. 343 00:21:25,279 --> 00:21:27,839 Maafkan saya. Saya ada janji temu lain. 344 00:21:30,200 --> 00:21:33,119 Terima kasih banyak, Marquis. 345 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Sama-sama. 346 00:21:37,480 --> 00:21:40,440 Terima kasih kerana menaja sekolah kami. 347 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 Sama-sama, Cik Cole. 348 00:21:46,559 --> 00:21:47,559 Ikut sini. 349 00:21:59,720 --> 00:22:02,319 Kamu nak balik atau ikut ayah ke Padang Angkatan Harimau Liar? 350 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Ayah masih perlu pergikah? 351 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 Bank kita akan buat reruai di sana selama dua hari lagi. 352 00:22:09,039 --> 00:22:12,160 Ayah mesti selia mereka yang menyedarkan risalah... 353 00:22:12,319 --> 00:22:14,319 ...kepada pengunjung... 354 00:22:14,480 --> 00:22:16,599 ...dan galakkan mereka buka akaun simpanan dengan kita. 355 00:22:16,640 --> 00:22:17,720 Begitu. 356 00:22:18,319 --> 00:22:21,119 Mari kita pergi. Macam seronok saja. 357 00:22:21,519 --> 00:22:25,279 Saya mungkin akan membantu memberi makanan dan air. 358 00:22:25,759 --> 00:22:27,079 Mari. 359 00:22:38,119 --> 00:22:39,200 Peeti. 360 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Awak dah sampai. Saya tunggu awak. 361 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 Pian. 362 00:22:49,519 --> 00:22:51,519 Bila awak sampai? 363 00:22:51,720 --> 00:22:53,000 Saya baru sampai. 364 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 Kenapa lama sangat? 365 00:22:56,720 --> 00:22:58,920 Ramai orang datang untuk buka akaun mereka. 366 00:22:59,079 --> 00:23:02,039 Peeti perlu bantu saya. Maafkan saya. 367 00:23:03,519 --> 00:23:04,720 Tak apa. 368 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 Awak dah makan? 369 00:23:12,519 --> 00:23:14,240 Mak saya suruh saya bawa. 370 00:23:21,839 --> 00:23:24,119 Menilai daripada keraguan awak... 371 00:23:24,119 --> 00:23:26,720 ...kamu berdua mesti dah makan. 372 00:23:29,240 --> 00:23:31,759 Penat saya bawa dari rumah. Sudahlah berat. 373 00:23:32,720 --> 00:23:35,240 Jangan mengada-ada, Wannee. 374 00:23:35,920 --> 00:23:37,720 Awak lebih banyak merungut daripada mak. 375 00:23:39,079 --> 00:23:42,920 Membazir saja. Saya masak dan bawa ke sini. 376 00:23:46,440 --> 00:23:48,920 Memandangkan awak yang masak... 377 00:23:49,400 --> 00:23:52,240 ...berilah saya rasa sikit supaya usaha awak... 378 00:23:52,359 --> 00:23:53,559 ...tak sia-sia saja. 379 00:23:55,160 --> 00:23:56,559 Boleh awak makan lagi? 380 00:23:57,160 --> 00:23:59,160 Kita makan banyak tengah hari tadi. 381 00:24:03,880 --> 00:24:05,359 Jangan ambil hati... 382 00:24:05,960 --> 00:24:07,359 ...kalau saya tak boleh habiskan semuanya. 383 00:24:09,759 --> 00:24:10,759 Okey. 384 00:24:13,920 --> 00:24:15,359 Tengoklah awak. 385 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Awak jadi macam wanita di hadapan Pian, Wannee. 386 00:24:24,480 --> 00:24:26,920 Jangan cakap begitu di sini. 387 00:24:27,279 --> 00:24:28,480 Betul. 388 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 Cemburunya saya. 389 00:24:36,920 --> 00:24:39,119 Mempunyai kembar adalah seperti... 390 00:24:39,119 --> 00:24:41,720 ...membesar dengan kawan baik. 391 00:24:43,440 --> 00:24:44,680 Jangan cemburu. 392 00:24:44,960 --> 00:24:47,559 Kadang-kadang Wannee sukar diuruskan. 393 00:24:49,160 --> 00:24:50,359 Kalau awak tak percaya... 394 00:24:50,759 --> 00:24:53,880 ...awak boleh bawa dia pulang dan tinggal bersama awak. 395 00:25:18,640 --> 00:25:20,039 Ini Padang Angkatan Harimau Liar. 396 00:25:20,319 --> 00:25:21,319 Tapi... 397 00:25:22,559 --> 00:25:23,759 Mana lopak itu? 398 00:25:26,240 --> 00:25:27,319 Mana? 399 00:25:43,279 --> 00:25:45,799 Ini lopak air tempat saya terjatuh. 400 00:25:46,519 --> 00:25:48,039 Itu bermakna... 401 00:25:49,559 --> 00:25:52,160 ...pintu ke masa depan tak jauh dari sini. 402 00:25:56,160 --> 00:25:57,240 Macam mana saya boleh ada di sini? 403 00:26:01,079 --> 00:26:02,519 Saya terjatuh. Ya. 404 00:26:09,920 --> 00:26:13,119 Tak cuba, tak tahu. Lebih baik dari tak buat apa-apa. 405 00:26:23,720 --> 00:26:25,079 En. Salah Tempat. 406 00:26:26,559 --> 00:26:27,920 Ada yang tak kenakah? 407 00:26:28,559 --> 00:26:31,400 Maksud saya, sesetengah orang... 408 00:26:31,640 --> 00:26:35,279 ...berada di tempat yang salah dan masa yang salah. 409 00:26:35,519 --> 00:26:37,680 Maksud kamu orang yang tiada adab? 410 00:26:38,720 --> 00:26:41,200 Tak, mereka tak buat salah. 411 00:26:41,799 --> 00:26:45,160 Mereka cuma di tempat yang salah, tapi orang lain fikir itu salah. 412 00:26:45,599 --> 00:26:48,240 Begitu. Itu agak rumit. 413 00:26:49,440 --> 00:26:52,160 Kita bincang petang nanti. Kita hampir sampai. 414 00:26:52,440 --> 00:26:53,519 Ya. 415 00:26:59,319 --> 00:27:00,359 Pegang ini. 416 00:27:00,960 --> 00:27:02,079 Nah. 417 00:27:02,559 --> 00:27:03,680 Terima kasih. 418 00:27:03,799 --> 00:27:04,839 Selamat datang, Marquis. 419 00:27:05,720 --> 00:27:07,720 Saya dah bersihkan meja. 420 00:27:11,799 --> 00:27:13,160 Saya pergi dulu. 421 00:27:13,279 --> 00:27:14,319 Kamu nak ke mana? 422 00:27:16,359 --> 00:27:18,359 Saya nampak seorang kawan. 423 00:27:18,480 --> 00:27:20,000 Saya nak bertanya khabar. 424 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Lebih baik kamu jangan memohon jadi harimau liar lagi. 425 00:27:23,440 --> 00:27:26,200 Saya janji takkan timbulkan masalah lagi. 426 00:27:26,759 --> 00:27:28,359 "Lebih baik mati daripada menipu." 427 00:27:29,559 --> 00:27:31,319 Balik cepat. 428 00:27:31,599 --> 00:27:32,640 Okey. 429 00:27:35,319 --> 00:27:36,799 Ikut sini, Marquis. 430 00:27:37,079 --> 00:27:38,279 Ikut sini. 431 00:27:41,759 --> 00:27:42,920 Tingginya. 432 00:27:47,839 --> 00:27:50,759 Tolonglah berkesan. 433 00:27:53,319 --> 00:27:56,720 Tolong hantar saya balik... 434 00:27:57,039 --> 00:27:59,680 ...ke 2020. 435 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 Tolong hantar saya balik. 436 00:28:04,240 --> 00:28:05,359 Tolonglah. 437 00:28:14,279 --> 00:28:16,599 En. Salah tempat, apa yang awak buat? 438 00:28:16,759 --> 00:28:17,799 Apa? 439 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Alamak! 440 00:28:22,039 --> 00:28:24,039 Tidak! Aduh! 441 00:28:24,079 --> 00:28:25,240 Alamak! 442 00:28:29,359 --> 00:28:31,960 Apa yang awak buat? Kenapa awak cuba bunuh diri? 443 00:28:31,960 --> 00:28:34,240 Kaki saya patah? 444 00:28:35,119 --> 00:28:37,119 Sakitkah, En. Salah tempat? 445 00:28:37,160 --> 00:28:38,359 Sakitkah? 446 00:28:42,519 --> 00:28:43,640 Tunggu. 447 00:28:44,920 --> 00:28:46,119 Awak, Pian. 448 00:28:46,720 --> 00:28:47,720 Awak rupanya. 449 00:28:51,240 --> 00:28:52,359 Pian. 450 00:28:52,599 --> 00:28:54,759 Awak pegawai kerajaan. 451 00:28:55,240 --> 00:28:57,000 Kenapa awak cuba bunuh diri? 452 00:28:57,319 --> 00:28:58,400 Saya bukan... 453 00:29:03,039 --> 00:29:06,799 Saya tak cuba bunuh diri. Saya cuma... 454 00:29:07,319 --> 00:29:08,519 Saya cuma... 455 00:29:10,839 --> 00:29:12,279 Oh, ya. Saya... 456 00:29:12,400 --> 00:29:15,039 Saya bantu anak burung yang jatuh dari sarangnya... 457 00:29:15,319 --> 00:29:16,400 ...dari sana. 458 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Di sana. 459 00:29:19,039 --> 00:29:22,440 Anak burung? Saya tak nampak sarang burung. 460 00:29:22,680 --> 00:29:24,920 Ada di sana. 461 00:29:26,839 --> 00:29:29,119 - Di mana? - Di sana. 462 00:29:30,640 --> 00:29:32,279 - Di sana. - Di mana? 463 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 Mana? 464 00:30:05,640 --> 00:30:07,640 Saya gembira awak tak apa-apa. 465 00:30:08,200 --> 00:30:09,799 Maafkan saya. 466 00:30:10,759 --> 00:30:12,240 Tunggu. 467 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Apa... 468 00:30:22,319 --> 00:30:23,440 ...nama awak? 469 00:30:26,880 --> 00:30:28,480 Kepala awak terhantuk... 470 00:30:28,759 --> 00:30:31,359 ...semasa awak jatuh dari pokok? 471 00:30:32,640 --> 00:30:34,599 Sikit saja. 472 00:30:34,799 --> 00:30:35,920 Saya... 473 00:30:36,240 --> 00:30:37,440 Sejuk. 474 00:30:38,319 --> 00:30:40,920 Sejuklah, cik. 475 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 Percakapan awak peliklah. 476 00:30:45,559 --> 00:30:47,920 Awak patut jumpa doktor. 477 00:30:48,960 --> 00:30:53,160 Okey. Saya akan ke hospital secepat mungkin. 478 00:30:54,039 --> 00:30:55,119 Secepat mungkin? 479 00:30:57,839 --> 00:31:01,119 Awak patut pergi sekarang. Awak nampak tak sihat. 480 00:31:01,519 --> 00:31:03,519 Saya akan beritahu ayah saya. 481 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 Tak apa. 482 00:31:06,079 --> 00:31:08,359 Saya tak apa-apa. Saya okey. 483 00:31:10,519 --> 00:31:13,279 Awak patut pergi sekarang. Lagi cepat, lagi bagus. 484 00:31:13,960 --> 00:31:15,519 Maafkan saya. 485 00:31:33,039 --> 00:31:35,039 Dia pasti kenal moyang saya. 486 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Nah. 487 00:31:46,119 --> 00:31:48,119 Awak dah balik, Wan. 488 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 Awak dah jumpa kawan awak? 489 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 Ya. 490 00:31:53,599 --> 00:31:56,279 - Mana ayah saya? - Dia pergi ke astaka utama. 491 00:31:56,720 --> 00:31:57,799 Terima kasih. 492 00:32:01,640 --> 00:32:02,720 Pian. 493 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 Bila awak balik? 494 00:32:07,680 --> 00:32:09,119 Saya... 495 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Saya tak ke mana-mana. 496 00:32:13,319 --> 00:32:14,720 - Tadi... - Kenapa? 497 00:32:16,400 --> 00:32:18,400 Pian menakutkan awak? 498 00:32:19,880 --> 00:32:21,039 Tadi... 499 00:32:21,400 --> 00:32:24,920 Saya bercakap dengan Pian di bawah pokok di sana. 500 00:32:26,960 --> 00:32:29,559 Macam mana awak boleh ke sini lebih cepat daripada saya? 501 00:32:30,440 --> 00:32:32,359 Awak juga berpakaian kemas. 502 00:32:33,039 --> 00:32:34,640 Tadi awak tak berpakaian begini. 503 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 Tidak, saya boleh jadi alibi dia. 504 00:32:40,440 --> 00:32:43,799 Pian di sini sejak sampai tadi. Dia tak ke mana-mana. 505 00:32:44,640 --> 00:32:48,039 Saya bersumpah yang saya tak menipu. 506 00:32:48,200 --> 00:32:49,960 Saya juga tak berangan-angan. 507 00:32:50,200 --> 00:32:53,240 Saya memang bercakap dengan Pian tadi. 508 00:32:58,079 --> 00:33:00,839 Saya minta maaf sebab menakutkan awak, Wan. 509 00:33:01,039 --> 00:33:03,039 Memang benar saya tinggalkan reruai tadi. 510 00:33:04,880 --> 00:33:07,240 Saya pergi bersiar-siar... 511 00:33:07,519 --> 00:33:10,920 ...jadi tiada siapa akan nampak yang saya hilang sekejap. 512 00:33:11,359 --> 00:33:12,720 Saya tak rasa begitu. 513 00:33:13,319 --> 00:33:14,400 Saya setuju. 514 00:33:14,519 --> 00:33:16,079 Saya sentiasa bersama awak. 515 00:33:16,359 --> 00:33:18,359 Saya hilang sebentar tadi, Peeti. 516 00:33:18,599 --> 00:33:19,759 Pian. 517 00:33:20,160 --> 00:33:23,440 Orang atasan perlu tahu tentang ini. 518 00:33:24,519 --> 00:33:25,680 Baiklah. 519 00:33:26,599 --> 00:33:28,160 Lupakan saja. 520 00:33:31,240 --> 00:33:33,240 Saya gembira awak tak cedera lagi. 521 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 Lain kali, ajar saya... 522 00:33:36,519 --> 00:33:39,960 ...bagaimana nak hilang dalam sekelip mata. 523 00:33:40,160 --> 00:33:41,440 Seronok bunyinya. 524 00:33:43,240 --> 00:33:44,480 Baiklah. 525 00:33:45,759 --> 00:33:47,039 Saya minta diri. 526 00:33:55,880 --> 00:33:57,319 Wanita cantik itu... 527 00:33:57,559 --> 00:33:59,559 ...mungkin sangka saya ialah moyang saya. 528 00:34:01,720 --> 00:34:02,839 Gelinya. 529 00:34:03,440 --> 00:34:04,759 Saya tak nak jadi dia. 530 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 Dia tak munasabah. 531 00:34:06,640 --> 00:34:09,239 Dia asyik halau saya, seolah-olah saya ini haiwan. 532 00:34:09,769 --> 00:34:11,289 Saya juga tak mahu berada di sini. 533 00:34:12,519 --> 00:34:14,039 Dia tak tinggalkan satu baht pun kepada saya. 534 00:34:17,119 --> 00:34:19,840 Nanti. Mana duit saya? 535 00:34:43,960 --> 00:34:45,000 Mana? 536 00:34:46,360 --> 00:34:47,519 - Aduhai. - Aduhai. 537 00:34:47,639 --> 00:34:48,809 Apa yang awak buat? 538 00:34:49,289 --> 00:34:52,719 Awak ada tengok dompet saya? 539 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 Dompet jenama hitam. 540 00:34:55,480 --> 00:34:57,960 Ada duit, kad pengenalan dan kad kredit saya. 541 00:34:58,159 --> 00:35:01,159 Bila saya boleh faham apa yang awak cakap? 542 00:35:03,360 --> 00:35:05,480 Baiklah. Dengar sini. 543 00:35:06,039 --> 00:35:09,599 Saya masukkan dalam seluar yang saya pakai di sini. 544 00:35:10,119 --> 00:35:11,239 Di mana seluar itu? 545 00:35:11,769 --> 00:35:13,039 Ia dikeringkan di luar? 546 00:35:14,880 --> 00:35:17,519 Saya minta pembantu melunturkannya. 547 00:35:18,039 --> 00:35:19,199 Apa? 548 00:35:19,400 --> 00:35:20,559 Lunturkan warna seluar? 549 00:35:20,559 --> 00:35:21,920 Awak tahu tak? Seluar itu... 550 00:35:22,079 --> 00:35:24,199 ...harganya 20,000 baht! 551 00:35:25,360 --> 00:35:27,239 Tidak, saya tidak minta dia melunturkan warnanya. 552 00:35:27,360 --> 00:35:31,239 Inilah yang saya maksudkan dengan peluntur. 553 00:35:31,239 --> 00:35:33,289 Lunturkan begini. 554 00:35:33,289 --> 00:35:34,360 Begitu. 555 00:35:34,360 --> 00:35:35,559 Awak basuh. 556 00:35:35,559 --> 00:35:37,840 Ya, saya suruh basuh. 557 00:35:37,880 --> 00:35:40,119 Ada dompet di dalamnya. 558 00:35:40,519 --> 00:35:41,559 Di mana? 559 00:35:42,960 --> 00:35:44,559 - Tak ada. - Apa? 560 00:35:45,440 --> 00:35:46,599 Mana mungkin? 561 00:35:49,519 --> 00:35:50,809 Awak yang ambil? 562 00:35:51,599 --> 00:35:54,440 Jangan tuduh saya macam itu. 563 00:35:54,809 --> 00:35:56,360 Saya takkan ambil barang orang gila. 564 00:35:56,440 --> 00:35:57,480 Saya tak gila. 565 00:35:58,440 --> 00:36:00,639 Ada 3,000 baht dalam dompet itu. 566 00:36:00,920 --> 00:36:02,639 Saya perlukannya. 567 00:36:05,159 --> 00:36:06,199 Awak kata 3,000 baht? 568 00:36:06,679 --> 00:36:09,360 Orang macam awak takkan ada 3,000 baht. 569 00:36:11,400 --> 00:36:15,559 Saya tak ada banyak duit pun selepas menabung seumur hidup... 570 00:36:15,599 --> 00:36:18,119 ...sebagai orang stabil mentalnya. 571 00:36:19,639 --> 00:36:22,960 Okey. Lagipun saya tak boleh guna duit saya di sini. 572 00:36:23,599 --> 00:36:25,599 Tapi ada kad di dalam dompet itu. 573 00:36:26,329 --> 00:36:30,440 Kad-kad itu mengandungi gambar dan maklumat saya... 574 00:36:30,719 --> 00:36:32,719 ...membuktikan saya dari masa depan. 575 00:36:32,769 --> 00:36:33,809 Aduhai. 576 00:36:34,079 --> 00:36:36,809 Dia merepek lagi. 577 00:36:40,519 --> 00:36:43,119 Marilah. Bertenang. 578 00:36:43,119 --> 00:36:44,329 Bertenang. 579 00:36:44,440 --> 00:36:47,360 Tunggu sehingga Pian balik dari kerja... 580 00:36:47,400 --> 00:36:51,199 ...dan saya akan bawa awak ke sebelah sana dengan segera. 581 00:36:51,480 --> 00:36:53,960 Bertenang dan berehatlah. 582 00:36:56,809 --> 00:36:57,960 Tunggu. 583 00:36:59,000 --> 00:37:00,199 Ada apa... 584 00:37:00,920 --> 00:37:03,159 ...di sebelah sana? 585 00:37:03,400 --> 00:37:04,769 Awak asyik bercakap tentangnya. 586 00:37:07,769 --> 00:37:08,769 Itulah dia. 587 00:37:09,679 --> 00:37:12,039 Berehatlah. Okey? Berehatlah. 588 00:37:19,679 --> 00:37:20,809 Tunggu. 589 00:37:20,809 --> 00:37:22,039 Apa yang awak buat? Hei! 590 00:37:22,079 --> 00:37:23,079 Encik! 591 00:37:24,079 --> 00:37:26,480 Awak tak boleh kurung saya di sini. 592 00:37:27,809 --> 00:37:29,809 Awak kurung saya. 593 00:37:30,079 --> 00:37:32,960 Kalau awak tak buka, saya akan laporkan pada polis. 594 00:37:33,079 --> 00:37:34,079 Encik! 595 00:37:34,199 --> 00:37:35,199 Encik! 596 00:37:35,329 --> 00:37:37,119 Encik! 597 00:37:42,559 --> 00:37:46,159 Dalam dompetnya, ada dua keping wang kertas 1,000 baht... 598 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 ...dan dua wang kertas 500 baht. 599 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 Kad pengenalan menyatakan dia Piriya Thanapitak. 600 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Ada banyak kad kredit di sini. 601 00:37:58,440 --> 00:37:59,809 Mustahil... 602 00:37:59,840 --> 00:38:03,289 ...anak saudara saya yang manja pergi ke mana saja tanpa dompet... 603 00:38:03,289 --> 00:38:06,719 ...kad kredit dan kad pengenalan dia. 604 00:38:06,920 --> 00:38:08,769 Mungkin dia ada telefon. 605 00:38:09,289 --> 00:38:12,360 Zaman sekarang, awak boleh buat apa saja dengan telefon. 606 00:38:13,159 --> 00:38:15,159 Tapi dia takkan buat begini. 607 00:38:15,239 --> 00:38:17,239 Selalunya dia sayangkan barang. 608 00:38:17,329 --> 00:38:20,159 Dia tak akan tinggalkan dompet berjenama di lantai. 609 00:38:22,360 --> 00:38:24,719 Anak saudara saya memang diculik. 610 00:38:25,039 --> 00:38:27,039 Tolong kejar pemiutang dia. 611 00:38:27,159 --> 00:38:28,519 Kami dah periksa tempat kejadian. 612 00:38:28,960 --> 00:38:30,960 Tiada tanda-tanda pergelutan di sini. 613 00:38:31,519 --> 00:38:33,239 Awak dah periksa... 614 00:38:33,440 --> 00:38:34,880 ...rakaman CCTV di jalan itu? 615 00:38:35,480 --> 00:38:37,239 Ia merakam Piriya masuk... 616 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 ...tapi tak nampak pula dia pergi. 617 00:38:40,159 --> 00:38:42,960 Tak ada sebab untuk dia larikan diri. 618 00:38:43,519 --> 00:38:44,719 Nah. 619 00:38:45,559 --> 00:38:49,719 Dia jumpa buku akaun dan tiket loteri yang tak diperiksa. 620 00:38:50,000 --> 00:38:53,769 Ada wasiat. Ia cukup untuk bayar hutang dia. 621 00:38:54,159 --> 00:38:55,329 Tuan. 622 00:38:55,920 --> 00:38:57,400 Dia takkan tinggalkan... 623 00:38:58,039 --> 00:38:59,559 ...barang berharga begini... 624 00:39:00,639 --> 00:39:01,960 ...kalau dia masih hidup. 625 00:39:05,159 --> 00:39:07,159 Tentu ada sesuatu, tuan. 626 00:39:07,329 --> 00:39:09,719 Anak saudara saya jumpa cara untuk bayar hutang dia. 627 00:39:09,769 --> 00:39:11,039 Kenapa pula dia nak lari? 628 00:39:25,360 --> 00:39:26,840 Bagaimana itu boleh berlaku? 629 00:39:27,809 --> 00:39:29,079 Apa yang kamu fikirkan? 630 00:39:30,329 --> 00:39:33,119 Saya fikir tentang orang yang kelakar. 631 00:39:33,599 --> 00:39:34,769 Siapa? 632 00:39:35,769 --> 00:39:36,840 Baiklah. 633 00:39:37,239 --> 00:39:39,719 Ia adalah watak yang pelik... 634 00:39:39,769 --> 00:39:42,440 ...daripada cerita yang saya baca. 635 00:39:43,000 --> 00:39:44,809 Apa yang dia buat sehingga kelakar? 636 00:39:46,809 --> 00:39:48,519 Di depan orang lain... 637 00:39:48,960 --> 00:39:53,519 ...dia berpura-pura tenang dan berpelajaran. 638 00:39:54,679 --> 00:39:58,559 Tapi sebenarnya dia yang paling cemerkap. 639 00:39:58,960 --> 00:40:01,519 Dia selalu buat hal. 640 00:40:02,329 --> 00:40:03,639 Apa yang bagusnya? 641 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Dia mempunyai sisi yang baik. 642 00:40:08,559 --> 00:40:11,519 Dia baik hati. 643 00:40:11,880 --> 00:40:13,769 Dia suka tolong orang lain. 644 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Dia akan dapat masalah... 645 00:40:16,519 --> 00:40:18,400 ...kerana membantu orang lain? 646 00:40:20,159 --> 00:40:21,199 Betul. 647 00:40:22,329 --> 00:40:25,039 Tentu seronok jika dia berlakon watak dalam filem. 648 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 Tapi kalau dia betul-betul wujud... 649 00:40:27,920 --> 00:40:30,239 ...dia hanya akan bawa masalah kepada kamu. 650 00:40:31,400 --> 00:40:32,559 Kalau dia pegawai kerajaan... 651 00:40:32,960 --> 00:40:36,360 ...dia akan didenda dan dipecat nanti. 652 00:40:37,480 --> 00:40:42,039 Sebaliknya, saya rasa hidupnya tentu menarik dan menyeronokkan. 653 00:40:42,519 --> 00:40:44,000 Bagi seseorang yang sebaya ayah... 654 00:40:45,329 --> 00:40:47,599 ...kehidupan yang ringkas... 655 00:40:48,559 --> 00:40:50,559 ...ialah cara yang paling aman untuk hidup. 656 00:40:51,840 --> 00:40:54,519 Tapi mesti bosan... 657 00:40:55,159 --> 00:40:57,289 ...seperti membaca buku yang sama sepanjang hidup. 658 00:40:57,360 --> 00:40:58,960 Betul tak? 659 00:41:28,239 --> 00:41:30,159 Ini susu kacang soya. 660 00:41:31,119 --> 00:41:33,440 Berat badan awak akan susut jika awak tak makan sesuatu. 661 00:41:34,960 --> 00:41:36,159 Chuen. 662 00:41:36,599 --> 00:41:40,719 Awak rasa bolehkah Pete hilang... 663 00:41:40,840 --> 00:41:42,329 ...tanpa sebarang kesan... 664 00:41:42,559 --> 00:41:44,559 ...atau bawa apa-apa barang bersama dia... 665 00:41:45,719 --> 00:41:47,239 ...kerana dia... 666 00:41:48,360 --> 00:41:51,519 Tentu awak fikir dia kembali seperti dalam drama "Thawiphop". 667 00:41:54,289 --> 00:41:57,159 Saya tak patut minta awak tonton drama itu dengan saya. 668 00:41:57,719 --> 00:42:00,960 Tengoklah awak. Masih ingat macam orang dewasa. 669 00:42:01,440 --> 00:42:02,719 Tidak, Chuen. 670 00:42:03,079 --> 00:42:04,719 Saya serius. 671 00:42:04,960 --> 00:42:08,519 Mungkin saya datang dari masa lalu. 672 00:42:09,159 --> 00:42:13,840 Sebab itu saya suka benda purba dan lama. 673 00:42:14,840 --> 00:42:16,289 Tak mungkin. 674 00:42:16,480 --> 00:42:19,239 Saya besarkan awak sejak awak kecil lagi. 675 00:42:19,840 --> 00:42:21,840 Awak datang dari rahim ibu awak. 676 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Awak tak keluar dari cermin. 677 00:42:27,920 --> 00:42:28,960 Betul. 678 00:42:30,239 --> 00:42:32,239 Saya lapar, Chuen. 679 00:42:32,769 --> 00:42:34,440 Boleh buatkan bubur untuk saya? 680 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Baiklah. Saya akan buat untuk awak. 681 00:42:37,719 --> 00:42:38,769 Terima kasih. 682 00:42:54,559 --> 00:42:55,639 Pete. 683 00:42:58,400 --> 00:42:59,480 Pete. 684 00:43:00,239 --> 00:43:01,559 Awak dengar tak? 685 00:43:04,840 --> 00:43:06,840 Saya tahu awak ada dalam sana. 686 00:43:27,239 --> 00:43:29,000 Mana awak, Pete? 687 00:43:30,159 --> 00:43:31,840 Balik cepat. 688 00:43:52,119 --> 00:43:53,280 Hei! 689 00:43:53,639 --> 00:43:54,920 Buka pintu. 690 00:43:55,199 --> 00:43:57,880 Saya bukan banduan. Awak tak boleh kurung saya di sini. 691 00:43:59,360 --> 00:44:00,840 Lepaskan saya! 692 00:44:01,639 --> 00:44:02,760 Encik! 693 00:44:03,039 --> 00:44:04,280 Lepaskan saya! 694 00:44:04,639 --> 00:44:06,320 Encik! 695 00:44:07,039 --> 00:44:08,400 Dia ada di dalam? 696 00:44:08,639 --> 00:44:09,760 Ya. 697 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 Dia dah hilang akal. 698 00:44:11,880 --> 00:44:14,639 Dia kata dia bawa 3,000 baht. 699 00:44:14,760 --> 00:44:17,360 Dia juga tuduh saya mencuri barang-barang miliknya. 700 00:44:17,559 --> 00:44:19,800 Dia asyik kata dia dari masa depan. 701 00:44:19,920 --> 00:44:22,239 Saya jadi sakit hati, jadi saya kurung dia di sana. 702 00:44:22,360 --> 00:44:24,960 Begitu. Awak perhatikan dia sepanjang hari? 703 00:44:25,159 --> 00:44:26,280 Ya, tuan. 704 00:44:26,440 --> 00:44:31,920 Jadi, macam mana dia boleh keluar dan hampir tertangkap? 705 00:44:34,360 --> 00:44:37,920 Saya keluar sekejap untuk uruskan hal peribadi... 706 00:44:37,920 --> 00:44:39,880 - ...tapi dia melarikan diri... - Cukuplah. 707 00:44:41,239 --> 00:44:42,320 Jangan beri alasan. 708 00:44:42,920 --> 00:44:44,079 Buka pintu. 709 00:44:44,440 --> 00:44:46,199 Saya perlu bercakap dengan dia. 710 00:44:47,239 --> 00:44:48,360 Ya. 711 00:44:50,840 --> 00:44:52,159 Sekejap. 712 00:46:22,400 --> 00:46:26,880 Ketahuilah cara Pete yang pelbagai untuk kembali ke masa depan. 713 00:46:26,960 --> 00:46:28,719 Pertama, dia akan ajuk drama "Thawiphop". 714 00:46:28,719 --> 00:46:31,760 Mungkinkah cermin ini adalah hubungan antara dua dunia? 715 00:46:32,440 --> 00:46:34,159 Kedua, dia akan mengajuk drama "Pissawat." 716 00:46:34,239 --> 00:46:35,559 Ada kembara masa dalam "Pissawat"? 717 00:46:35,840 --> 00:46:37,599 Bukan, itu drama seram. 718 00:46:37,760 --> 00:46:40,559 Ketiga, dia akan ajuk "Doraemon" dengan barang magik dia. 719 00:46:45,840 --> 00:46:50,280 Adakah dia kembali ke masa depan atau menuju ke kuburnya? 720 00:46:51,559 --> 00:46:54,239 "The Passbook" 47837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.