Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,639
Saya tak nak cari awak.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,720
Tarikh akhir awak sudah lama tamat.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,320
Awak ada masa sehingga hujung bulan.
4
00:00:05,440 --> 00:00:06,960
Cuma tiga hari saja!
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,240
Beri saya kad kunci kondo dan kunci kereta awak.
6
00:00:09,359 --> 00:00:10,640
Awak boleh ambil balik bila awak dah bayar.
7
00:00:10,800 --> 00:00:14,080
Kalau tak, saya terpaksa jual untuk dapatkan duit saya semula.
8
00:00:14,119 --> 00:00:17,000
Biar dia ambil kedua-duanya.
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,719
Kamu boleh tinggal dengan mak cik.
10
00:00:18,769 --> 00:00:21,559
Tak boleh. Saya kena jaga reputasi saya.
11
00:00:21,679 --> 00:00:23,320
Suka hati kamulah.
12
00:00:23,359 --> 00:00:26,800
Mungkin saya terpaksa jual rumah ibu bapa saya.
13
00:00:28,160 --> 00:00:29,519
Saya dalam masalah.
14
00:00:29,839 --> 00:00:31,359
Tapi moyang, datuk...
15
00:00:32,039 --> 00:00:33,640
...ayah atau mak saya...
16
00:00:33,799 --> 00:00:35,920
...tak boleh bantu saya. Tolong beritahu saya sebabnya.
17
00:00:36,039 --> 00:00:37,079
Kenapa?
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,280
(Buku bank)
19
00:00:40,320 --> 00:00:41,560
Ini buku bank.
20
00:00:46,479 --> 00:00:48,479
Macam mana saya boleh ada di sini?
21
00:00:50,520 --> 00:00:52,520
Kenapa awak langgar saya? Awak buta?
22
00:00:52,560 --> 00:00:54,560
- Boleh perlahankan suara? - Kenapa pula?
23
00:00:54,600 --> 00:00:55,679
Saya sedang larikan diri.
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
Bateri saya habis. Alamak!
25
00:00:59,479 --> 00:01:00,880
Telefon saya.
26
00:01:00,880 --> 00:01:02,479
Telefon saya dah mati. Betul-betul dah mati.
27
00:01:03,039 --> 00:01:05,049
- Awak tak apa-apa? - Bateri saya habis.
28
00:01:08,599 --> 00:01:13,480
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
29
00:01:13,480 --> 00:01:16,079
"The Passbook"
30
00:01:59,319 --> 00:02:04,640
"The Passbook"
31
00:02:10,370 --> 00:02:12,840
Awak tak apa-apa?
32
00:02:13,840 --> 00:02:15,400
Telefon saya.
33
00:02:16,639 --> 00:02:18,439
Telefon saya dah mati. Betul-betul dah mati.
34
00:02:18,560 --> 00:02:20,039
Jangan mati, sayang.
35
00:02:21,319 --> 00:02:22,370
Mati?
36
00:02:24,599 --> 00:02:25,810
Awak tak apa-apa?
37
00:02:26,400 --> 00:02:27,719
Bateri saya habis.
38
00:02:55,080 --> 00:02:56,159
Tak mungkin.
39
00:03:01,680 --> 00:03:02,840
Awak siapa?
40
00:03:03,919 --> 00:03:06,639
Kenapa muka awak macam saya?
41
00:03:07,960 --> 00:03:10,360
Saya yang patut tanya awak. Apa yang sedang berlaku?
42
00:03:11,159 --> 00:03:12,759
Awak dah melampau.
43
00:03:13,280 --> 00:03:16,280
Saya tak peduli awak dari program TV mana.
44
00:03:16,639 --> 00:03:17,960
Saya akan saman kamu semua.
45
00:03:18,120 --> 00:03:19,800
Awak rasa ini satu gurauan?
46
00:03:20,159 --> 00:03:21,560
Tak kelakar.
47
00:03:24,400 --> 00:03:26,400
Saya akan saman awak. Tunggu sajalah!
48
00:03:40,280 --> 00:03:41,800
Aduhai!
49
00:03:42,039 --> 00:03:43,599
Apa yang sedang berlaku?
50
00:03:49,360 --> 00:03:50,560
Sekejap.
51
00:03:50,840 --> 00:03:56,039
Chanchalard dah suntik dadah dan hantar saya ke sinikah?
52
00:03:57,840 --> 00:03:59,560
Tunggu sajalah.
53
00:04:00,080 --> 00:04:01,960
Saya akan balas dendam.
54
00:04:08,400 --> 00:04:09,639
Kenapa dengan cuaca hari ini?
55
00:04:09,759 --> 00:04:11,520
Hujan atau tak sebenarnya?
56
00:04:12,360 --> 00:04:13,560
Encik.
57
00:04:15,039 --> 00:04:16,120
Count Wisit.
58
00:04:19,920 --> 00:04:21,079
Pian.
59
00:04:21,319 --> 00:04:22,439
Kenapa tiada teksi?
60
00:04:24,639 --> 00:04:27,050
Awak nak pergi parti mewah?
61
00:04:28,639 --> 00:04:30,279
Bukan awak yang pergi?
62
00:04:31,519 --> 00:04:32,730
Saya dah bosan dengan semua ini.
63
00:04:35,079 --> 00:04:36,839
Apa awak cakap?
64
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
Saya nak bercakap dengan awak...
65
00:04:39,319 --> 00:04:41,519
...tentang urus niaga Bank Simpanan Kerajaan.
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,439
Bila awak lapang?
67
00:04:46,170 --> 00:04:47,759
Saya merayu.
68
00:04:47,879 --> 00:04:49,439
Jangan ganggu saya.
69
00:04:49,560 --> 00:04:53,199
Saya takkan terpedaya dengan helah awak.
70
00:04:53,319 --> 00:04:56,759
Saya akan telefon polis kalau awak terus ganggu saya.
71
00:04:57,480 --> 00:04:59,839
Teruknya perangai awak, Pian.
72
00:05:00,170 --> 00:05:02,560
Saya akan laporkan kelakuan awak kepada Marquess.
73
00:05:02,610 --> 00:05:03,920
Pergilah laporkannya!
74
00:05:04,170 --> 00:05:07,839
Tunggu sehingga saya saman awak. Saya akan saman kamu semua.
75
00:05:08,560 --> 00:05:10,240
Laporkanlah kalau berani!
76
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
Sudahlah.
77
00:05:14,680 --> 00:05:16,879
Apa? Awak ikut saya?
78
00:05:18,000 --> 00:05:19,639
Kenapa awak cakap begitu...
79
00:05:20,279 --> 00:05:22,399
...dengan pelanggan VIP Bank Simpanan Kerajaan?
80
00:05:22,730 --> 00:05:25,920
Pergi sebelum saya telefon polis.
81
00:05:27,319 --> 00:05:29,439
Awak tak boleh ke mana-mana.
82
00:05:29,720 --> 00:05:32,879
Lepaskan saya.
83
00:05:34,199 --> 00:05:35,759
Apa hak awak nak halang saya?
84
00:05:36,639 --> 00:05:37,920
Muka awak sama macam saya.
85
00:05:38,040 --> 00:05:41,639
Orang akan fikir awak adalah saya jika awak merayau-rayau.
86
00:05:41,920 --> 00:05:44,040
Awak yang nampak macam saya. Jadi lebih baik awak diam.
87
00:05:44,879 --> 00:05:46,959
Pergi dari sini.
88
00:05:49,079 --> 00:05:50,199
Maafkan saya.
89
00:06:06,720 --> 00:06:08,000
Awak datang dari mana?
90
00:06:08,639 --> 00:06:10,639
Kenapa awak pakai baju pelik?
91
00:06:22,279 --> 00:06:23,560
Berhenti di sini.
92
00:06:28,959 --> 00:06:30,439
Pian, awak nak ke mana?
93
00:06:34,480 --> 00:06:35,519
Marquess.
94
00:06:36,800 --> 00:06:38,959
Siapa itu? Dia okey tak?
95
00:06:40,120 --> 00:06:43,439
Dia sakit.
96
00:06:43,519 --> 00:06:46,399
Saya akan bawa dia ke rumah Count Radchakarn.
97
00:06:47,160 --> 00:06:48,360
Jauhnya.
98
00:06:50,000 --> 00:06:52,879
Apa kata awak ambil lanca ini?
99
00:06:53,079 --> 00:06:54,920
- Turun, sayang. - Okey.
100
00:06:56,000 --> 00:06:57,279
Saya tak boleh ambil.
101
00:06:59,240 --> 00:07:02,120
Saya jumpa lelaki ini tadi.
102
00:07:04,920 --> 00:07:07,920
Saya bercakap dengan dia. Dia nampak pelik.
103
00:07:08,279 --> 00:07:09,839
Boleh saya tengok dia?
104
00:07:11,639 --> 00:07:13,079
Tak apalah.
105
00:07:13,319 --> 00:07:14,720
Kita tak tahu...
106
00:07:15,560 --> 00:07:17,759
...apa penyakit dia.
107
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
Tapi saya ahli Persatuan Bulan Sabit Merah Siam.
108
00:07:21,319 --> 00:07:22,639
Biar saya tengok dia.
109
00:07:22,680 --> 00:07:24,319
Tunggu, Wan.
110
00:07:25,560 --> 00:07:28,399
Tugas kamu di sana cuma untuk tulis surat berita...
111
00:07:28,959 --> 00:07:30,160
...bukan merawat pesakit.
112
00:07:35,319 --> 00:07:37,319
Lelaki ini nampak macam gila.
113
00:07:37,680 --> 00:07:39,000
Saya ingatkan dia berbahaya...
114
00:07:39,040 --> 00:07:41,279
...jadi saya tumbuk dia.
115
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Berundur, Wan.
116
00:07:43,839 --> 00:07:45,319
Ia mungkin membawa masalah besar.
117
00:07:48,279 --> 00:07:50,519
Dia orang asingkah?
118
00:07:50,920 --> 00:07:52,480
Pakaian dia pelik.
119
00:07:53,680 --> 00:07:55,920
Mungkin.
120
00:07:56,720 --> 00:07:58,839
Cara percakapannya juga pelik.
121
00:08:01,439 --> 00:08:02,920
Kalau begitu, pergilah.
122
00:08:04,120 --> 00:08:06,680
Mari, Wan. Kita cari lanca lain.
123
00:08:07,120 --> 00:08:08,160
Okey.
124
00:08:09,199 --> 00:08:11,439
Terima kasih atas kebaikan awak.
125
00:08:12,319 --> 00:08:14,319
Saya harap dia tak apa-apa.
126
00:08:47,639 --> 00:08:48,759
Awak!
127
00:08:55,039 --> 00:08:56,159
Kenapa dengan lelaki itu?
128
00:09:07,720 --> 00:09:09,159
Mari masuk, sayang.
129
00:09:16,639 --> 00:09:17,639
Aduhai.
130
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
Saya di mana sebenarnya?
131
00:09:21,120 --> 00:09:22,159
Besarnya tempat ini.
132
00:09:23,519 --> 00:09:26,360
Saya di set penggambarankah?
133
00:09:33,159 --> 00:09:34,240
Okey!
134
00:09:34,960 --> 00:09:37,090
Nampaknya awak dah banyak berbelanja untuk ini.
135
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
Tapi saya nak awak tahu yang semua ini takkan berhasil!
136
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Hentikannya!
137
00:09:44,240 --> 00:09:45,330
Tunggu.
138
00:09:46,450 --> 00:09:47,720
Awak pelakon tambahan?
139
00:09:48,120 --> 00:09:49,159
Siapa yang upah awak?
140
00:09:51,600 --> 00:09:53,759
Tunggu dulu.
141
00:09:53,919 --> 00:09:55,279
Beritahu saya siapa yang upah awak.
142
00:09:55,600 --> 00:09:57,840
Hei, jangan sentuh saya! Awak memang gatal!
143
00:09:57,879 --> 00:09:59,330
- Tak guna! - Tunggu.
144
00:09:59,360 --> 00:10:00,720
Lepaskan sekarang juga.
145
00:10:00,759 --> 00:10:02,450
Tolong! Tolong saya.
146
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
Lepaskan.
147
00:10:03,519 --> 00:10:04,960
Awak menyumpah dan pukul saya, tapi awak minta bantuan.
148
00:10:05,000 --> 00:10:06,330
- Lepaskan saya. - Hei!
149
00:10:06,330 --> 00:10:07,559
Bertenang!
150
00:10:07,559 --> 00:10:08,559
Apa yang berlaku?
151
00:10:10,519 --> 00:10:12,090
Awak tak boleh cederakan saya.
152
00:10:13,039 --> 00:10:16,039
Saya Piriya, tetamu selebriti dalam rancangan awak.
153
00:10:17,399 --> 00:10:19,399
Kalau awak sentuh saya...
154
00:10:19,960 --> 00:10:22,330
...saya akan saman awak semua.
155
00:10:23,519 --> 00:10:25,090
Saya rasa dia memang dah gila.
156
00:10:26,679 --> 00:10:27,799
Hei, tangkap dia.
157
00:10:27,919 --> 00:10:29,210
Hei!
158
00:10:29,399 --> 00:10:30,799
Berhenti!
159
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Tentu saya bodoh kalau saya berhenti.
160
00:10:32,240 --> 00:10:33,840
Berhenti!
161
00:10:34,559 --> 00:10:35,879
Ambil ini!
162
00:10:37,639 --> 00:10:39,039
Ikut dia!
163
00:10:41,480 --> 00:10:42,720
Tepi!
164
00:10:42,879 --> 00:10:44,120
Awak halang jalan saya!
165
00:10:44,879 --> 00:10:46,799
Tolong saya. Saya sedang dikejar.
166
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
Saya ingatkan awak pergi untuk selama-lamanya.
167
00:10:49,720 --> 00:10:50,799
Kenapa awak datang semula?
168
00:10:56,960 --> 00:10:59,159
Gerak cepat. Ke tepi.
169
00:10:59,559 --> 00:11:01,720
Pak cik, bawa selaju yang boleh!
170
00:11:02,279 --> 00:11:03,399
Ayuh!
171
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
- Itu pun dia! - Berhenti!
172
00:11:09,919 --> 00:11:11,120
Lelaki gila.
173
00:11:14,759 --> 00:11:16,320
Kain ini sangat sesuai untuk pakaian ini.
174
00:11:16,320 --> 00:11:19,879
Disebabkan ia kain pelekat, ia perlu nampak lembut.
175
00:11:19,879 --> 00:11:20,879
Ya.
176
00:11:20,879 --> 00:11:22,639
Fabrik ini adalah pilihan terbaik.
177
00:11:23,039 --> 00:11:24,279
Nah. Tengok.
178
00:11:24,600 --> 00:11:25,639
- Apa pendapat awak? - Bagus.
179
00:11:25,720 --> 00:11:27,000
Okey. Tolong...
180
00:11:27,120 --> 00:11:28,320
Tolong ambil alih dari sini.
181
00:11:35,240 --> 00:11:36,919
Helo, Pink bercakap.
182
00:11:37,440 --> 00:11:38,519
Pink.
183
00:11:38,759 --> 00:11:41,320
Saya Ponsiri, mak cik Pete.
184
00:11:42,159 --> 00:11:43,240
Begitu rupanya.
185
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
Helo, Mak Cik Ponsiri.
186
00:11:45,080 --> 00:11:46,399
Ada yang tak kenakah?
187
00:11:46,639 --> 00:11:48,240
Pete ada dengan awak?
188
00:11:49,039 --> 00:11:50,320
Taklah.
189
00:11:50,440 --> 00:11:52,440
Saya tak jumpa dia hari ini.
190
00:11:54,120 --> 00:11:56,440
Alamak. Dia pergi ke mana?
191
00:11:57,639 --> 00:11:59,200
Dia hilang?
192
00:12:00,120 --> 00:12:01,159
Ya.
193
00:12:01,360 --> 00:12:05,200
Kami berbual di telefon dan saya nak tolong dia cari sesuatu.
194
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Tapi...
195
00:12:06,519 --> 00:12:08,279
...dia dah tiada semasa saya sampai.
196
00:12:08,639 --> 00:12:10,639
Saya tak dapat hubungi dia.
197
00:12:10,840 --> 00:12:14,039
Dia biarkan pintu terbuka.
198
00:12:15,600 --> 00:12:16,799
Peliknya.
199
00:12:18,759 --> 00:12:19,759
Tak apalah.
200
00:12:20,240 --> 00:12:22,639
Maksudnya dia bukan bersama awak.
201
00:12:23,440 --> 00:12:24,919
Saya akan tunggu lagi di sini.
202
00:12:24,919 --> 00:12:26,840
Dia mungkin pergi ke kawasan sekitar sini saja.
203
00:12:27,399 --> 00:12:30,440
Okey. Kalau mak cik jumpa dia...
204
00:12:30,480 --> 00:12:33,480
...tolong suruh dia telefon saya.
205
00:12:34,159 --> 00:12:35,159
Okey.
206
00:12:35,679 --> 00:12:36,720
Terima kasih.
207
00:13:01,759 --> 00:13:04,399
Pete jumpa buku bank ini.
208
00:13:14,039 --> 00:13:15,120
"Bank Simpanan Kerajaan"
209
00:13:17,480 --> 00:13:20,480
"Patchara Thanapitak untuk Piriya Thanapitak"
210
00:13:26,759 --> 00:13:28,600
Dia simpan duit sebanyak ini?
211
00:13:34,879 --> 00:13:36,240
"Loteri Bank Simpanan Kerajaan"
212
00:13:38,679 --> 00:13:40,919
Tiket loteri ini dibeli pada tahun 2011.
213
00:13:44,840 --> 00:13:47,279
Patchara mati pada tahun 2016.
214
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
Dia menang loterikah?
215
00:13:54,320 --> 00:13:55,759
Aduhai, Patchara.
216
00:13:56,360 --> 00:13:58,639
Awak simpan semuanya sendiri.
217
00:13:59,039 --> 00:14:01,039
Tiada siapa tahu apa-apa.
218
00:14:16,919 --> 00:14:19,960
"Saya, Pian Thanapitak...
219
00:14:20,679 --> 00:14:25,360
...simpan duit ini untuk cicit saya, Piriya Thanapitak...
220
00:14:25,600 --> 00:14:27,240
...sebagai harta pusaka.
221
00:14:27,639 --> 00:14:28,759
Oleh itu...
222
00:14:29,159 --> 00:14:31,519
...selepas saya mati...
223
00:14:32,000 --> 00:14:35,279
...saya nak pewaris saya...
224
00:14:35,480 --> 00:14:38,799
...masukkan duit ke dalam akaun simpanan ini...
225
00:14:38,799 --> 00:14:42,720
...setiap bulan bagi pihak saya.
226
00:14:43,159 --> 00:14:45,720
Tiada siapa dibenarkan keluarkan wang...
227
00:14:45,960 --> 00:14:50,159
...sehingga tahun 2020.
228
00:14:50,879 --> 00:14:52,879
Pian Thanapitak."
229
00:14:56,720 --> 00:15:01,639
Macam mana dia tahu Pete akan dinamakan Piriya?
230
00:15:03,320 --> 00:15:07,399
Patchara namakan anaknya...
231
00:15:07,600 --> 00:15:09,480
...mengikut arahan datuk?
232
00:15:13,759 --> 00:15:14,840
Pete.
233
00:15:15,559 --> 00:15:17,279
Kamu dah selamat sekarang.
234
00:15:19,279 --> 00:15:21,519
Kamu tak perlu jual rumah ini lagi.
235
00:15:37,960 --> 00:15:39,159
Tak guna.
236
00:15:40,799 --> 00:15:42,799
Kenapa saya lupa cas telefon malam tadi?
237
00:15:47,080 --> 00:15:48,120
Hei!
238
00:15:48,320 --> 00:15:50,720
Beritahu staf, saya perlukan pengecas telefon.
239
00:15:50,919 --> 00:15:51,960
Saya serius.
240
00:15:52,360 --> 00:15:53,559
Hentikan gurauan ini sekejap.
241
00:15:59,679 --> 00:16:00,679
Berhenti di pagar.
242
00:16:18,000 --> 00:16:19,039
Turunlah.
243
00:16:21,679 --> 00:16:22,720
Kenapa?
244
00:16:23,480 --> 00:16:24,879
Saya nak balik rumah.
245
00:16:24,919 --> 00:16:27,039
Awak tak boleh kurung saya di sini.
246
00:16:27,759 --> 00:16:30,039
Awak ada rumah? Baguslah.
247
00:16:30,440 --> 00:16:31,639
Di mana rumah awak?
248
00:16:32,159 --> 00:16:33,559
Saya akan minta dia hantar awak balik.
249
00:16:33,919 --> 00:16:35,080
Sudahlah.
250
00:16:35,600 --> 00:16:37,759
Awak nak saya naik Lanca ini sehingga ke Thong Lo?
251
00:16:39,440 --> 00:16:41,840
Bawa saya jumpa penerbit awak.
252
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
Saya nak bercakap dengan dia dan tumbuk muka dia.
253
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
Semakin lama semakin keliru saya dengar awak cakap.
254
00:16:52,399 --> 00:16:53,440
Tunggu.
255
00:16:59,120 --> 00:17:00,279
Kita di mana?
256
00:17:02,000 --> 00:17:03,279
Jalan Charoen Krung...
257
00:17:03,639 --> 00:17:04,680
...atau "Jalan Baru".
258
00:17:05,599 --> 00:17:06,839
Jalan Charoen Krung?
259
00:17:08,200 --> 00:17:10,039
Masuklah. Jangan menjerit.
260
00:17:10,240 --> 00:17:11,720
Orang akan dengar nanti.
261
00:17:19,039 --> 00:17:20,039
Tunggu.
262
00:17:40,480 --> 00:17:43,170
Jalan cepat, nanti ada orang nampak.
263
00:17:45,119 --> 00:17:46,559
Ini rumah saya.
264
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
Mak sangat malu dengan tindakan awak.
265
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
Memalukan betul.
266
00:18:03,839 --> 00:18:06,170
Anak perempuan Marquess Bannakijkosol...
267
00:18:06,200 --> 00:18:07,720
...dan Madame Mookda...
268
00:18:07,960 --> 00:18:10,410
...menyamar menjadi seorang lelaki untuk menjadi harimau liar.
269
00:18:11,480 --> 00:18:13,240
Saya tak buat salah.
270
00:18:13,650 --> 00:18:16,240
Saya tak menyusahkan sesiapa pun, mak.
271
00:18:16,759 --> 00:18:18,359
Kamu yakin?
272
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
Pasukan Harimau Liar terpaksa mencari awak.
273
00:18:21,920 --> 00:18:23,319
Saya ada buat masalahkah?
274
00:18:24,680 --> 00:18:26,440
Saya hanya memohon.
275
00:18:26,799 --> 00:18:29,720
Saya balik ke rumah bila dapat tahu saya tak layak sertainya.
276
00:18:30,039 --> 00:18:34,170
Earl Sara dah melampau sampai saya terpaksa melarikan diri.
277
00:18:35,200 --> 00:18:36,680
Jangan melawan.
278
00:18:37,650 --> 00:18:38,920
Marquess.
279
00:18:39,240 --> 00:18:40,920
Jangan duduk saja.
280
00:18:41,000 --> 00:18:42,759
Cakaplah sesuatu pada dia.
281
00:18:44,890 --> 00:18:46,890
Saya dah marah dia tadi...
282
00:18:47,720 --> 00:18:49,359
...semasa Earl Sara hantar dia kepada saya tadi.
283
00:18:49,759 --> 00:18:50,839
Marah?
284
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Wan tak sedar yang dia salah.
285
00:18:54,240 --> 00:18:56,759
Tengoklah dia duduk macam tak buat apa-apa salah.
286
00:18:56,759 --> 00:18:58,759
Dia langsung tak rasa bersalah.
287
00:19:00,240 --> 00:19:01,410
Mak.
288
00:19:02,279 --> 00:19:04,960
Mungkin saya terlalu pentingkan diri.
289
00:19:05,599 --> 00:19:07,279
Tapi saya rasa...
290
00:19:07,440 --> 00:19:08,920
...tak salah kalau...
291
00:19:09,240 --> 00:19:11,119
...seorang wanita...
292
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
...nak berkhidmat untuk negara kita.
293
00:19:18,890 --> 00:19:21,119
Tunggu sehingga peraturannya berubah, Wan.
294
00:19:21,599 --> 00:19:23,960
Hanya lelaki yang dibenarkan menyertainya sekarang.
295
00:19:25,079 --> 00:19:27,079
Ayah. Wanita juga manusia, bukan?
296
00:19:27,240 --> 00:19:28,410
Wan.
297
00:19:30,650 --> 00:19:32,000
Ayah.
298
00:19:32,759 --> 00:19:35,200
Tuanku menterjemahkan novel "The Merchant of Venice"...
299
00:19:35,839 --> 00:19:38,759
...di mana Portia menyamar sebagai seorang pelatih peguam...
300
00:19:39,079 --> 00:19:40,890
...dan menang kes itu.
301
00:19:41,799 --> 00:19:45,839
Ini membuktikan yang baginda benar-benar menyokong feminisme.
302
00:19:45,890 --> 00:19:47,240
Betul tak?
303
00:19:48,440 --> 00:19:49,799
Kalau dia tak setuju...
304
00:19:50,170 --> 00:19:51,839
...dia takkan terjemahkan novel itu.
305
00:19:53,799 --> 00:19:55,039
Tapi...
306
00:19:55,920 --> 00:20:00,170
Bila agaknya wanita boleh buat perkara yang sama macam lelaki?
307
00:20:00,599 --> 00:20:02,720
Mak akan ajar kamu, Wan.
308
00:20:02,759 --> 00:20:04,039
Tak apa, Mookda.
309
00:20:07,039 --> 00:20:11,200
Biar saya sediakan makanan lewat malam untuk mak dan ayah.
310
00:20:16,890 --> 00:20:19,359
Tengoklah anak awak itu.
311
00:20:19,650 --> 00:20:21,039
Saya tak tahu nak buat apa dengan dia lagi.
312
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
Dia anak awak juga.
313
00:20:27,720 --> 00:20:29,170
Kata orang...
314
00:20:29,440 --> 00:20:33,279
...ke mana tumpahnya kuah kalau tidak ke nasi.
315
00:20:34,079 --> 00:20:35,920
Awak hina saya?
316
00:20:35,960 --> 00:20:37,039
Nampak tak?
317
00:20:37,170 --> 00:20:40,200
Awak berangin. Tak salahkah buat begitu?
318
00:20:41,039 --> 00:20:42,680
Saya nak ke meja makan.
319
00:20:51,119 --> 00:20:52,170
Bukan ini.
320
00:20:54,039 --> 00:20:55,119
Tiada di sini.
321
00:20:57,799 --> 00:20:58,920
Tak mungkin.
322
00:20:59,960 --> 00:21:01,000
Apa yang awak buat?
323
00:21:01,240 --> 00:21:02,279
Tak bolehkah awak duduk diam?
324
00:21:05,920 --> 00:21:06,960
Chod.
325
00:21:07,680 --> 00:21:09,680
Chod.
326
00:21:09,960 --> 00:21:11,170
Saya dah sampai.
327
00:21:11,559 --> 00:21:14,440
Pian, Earl cari awak.
328
00:21:15,240 --> 00:21:16,839
Awak berdua.
329
00:21:16,960 --> 00:21:18,359
Awak pernah datang ke rumah saya?
330
00:21:18,599 --> 00:21:20,440
Sebab itu awak dapat bina rumah yang sama?
331
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Yakah?
332
00:21:23,119 --> 00:21:24,480
Oh, Tuhan.
333
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
Apa?
334
00:21:36,240 --> 00:21:37,319
Aduhai.
335
00:21:37,720 --> 00:21:40,319
Tentu ada yang tak kena dengan mata saya.
336
00:21:40,359 --> 00:21:41,519
Mata awak okey.
337
00:21:41,720 --> 00:21:43,599
Kami memang serupa.
338
00:21:44,200 --> 00:21:46,519
Saya juga tertanya-tanya kenapa.
339
00:21:47,200 --> 00:21:48,839
Aduhai.
340
00:21:49,170 --> 00:21:52,319
Kenapa muka kamu berdua sama macam kembar?
341
00:21:55,440 --> 00:21:59,880
Sekejap, mungkinkah Tuan Prom ada keluarga rahsia?
342
00:22:00,359 --> 00:22:02,039
- Chod. - Ya.
343
00:22:02,400 --> 00:22:03,960
Ayah saya tiada perempuan simpanan.
344
00:22:05,680 --> 00:22:06,880
Ayah saya, Patchara...
345
00:22:07,640 --> 00:22:09,240
...tiada perempuan simpanan juga.
346
00:22:09,480 --> 00:22:10,680
Awak.
347
00:22:11,880 --> 00:22:14,559
Beritahu saya siapa awak...
348
00:22:14,799 --> 00:22:16,119
...dan asal usul awak.
349
00:22:17,400 --> 00:22:20,519
Sekejap. Earl dan isterinya sedang menunggu awak.
350
00:22:21,079 --> 00:22:22,440
- Chod. - Ya.
351
00:22:22,720 --> 00:22:24,039
Sediakan air untuk dia...
352
00:22:24,480 --> 00:22:26,160
...dan bawakan makanan.
353
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
Untuk awak pula...
354
00:22:28,279 --> 00:22:30,279
...tunggu di dalam rumah ini. Jangan ke mana-mana.
355
00:22:31,119 --> 00:22:32,839
Atau keadaan akan bertambah teruk.
356
00:22:33,440 --> 00:22:34,759
Saya masih tak tahu...
357
00:22:35,079 --> 00:22:36,839
...macam mana nak jelaskan semuanya...
358
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
...pada Count Wint.
359
00:22:52,319 --> 00:22:54,200
Aduhai.
360
00:23:10,200 --> 00:23:11,640
Datuk. Nenek.
361
00:23:11,920 --> 00:23:14,039
- Pian. - Helo.
362
00:23:14,559 --> 00:23:16,440
Lewat kamu balik hari ini.
363
00:23:17,480 --> 00:23:20,240
Saya jadi sukarelawan di Padang Wild Tiger Corps.
364
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
Begitu rupanya.
365
00:23:21,759 --> 00:23:25,200
Datuk dengar Marquess Bannakijkosol bantu kamu...
366
00:23:25,240 --> 00:23:27,559
...di Bank Simpanan Kerajaan. Betul tak?
367
00:23:28,200 --> 00:23:29,240
Ya.
368
00:23:29,640 --> 00:23:31,839
Dia perunding divisyen.
369
00:23:32,039 --> 00:23:34,319
Tapi dia masih uruskan banyak divisyen lain.
370
00:23:35,440 --> 00:23:39,119
Marquess Bannakijkosol adalah lelaki yang baik dan berbakat.
371
00:23:39,519 --> 00:23:42,799
Datuk akui bakatnya sejak dia mula jadi akauntan...
372
00:23:42,799 --> 00:23:44,359
...lama dulu.
373
00:23:45,319 --> 00:23:47,160
Dia pegawai yang berbakat...
374
00:23:47,240 --> 00:23:49,240
...dan penulis yang terkenal.
375
00:23:50,039 --> 00:23:53,200
Madame Mookda bertuah sebab dapat dia sebagai pasangan hidupnya.
376
00:23:53,279 --> 00:23:54,880
Ya.
377
00:23:55,039 --> 00:23:57,759
Khabar angin mengatakan yang anak bongsu dia...
378
00:23:57,880 --> 00:24:00,440
...masih bujang dan sangat cantik.
379
00:24:06,640 --> 00:24:08,319
Namanya Wan.
380
00:24:08,400 --> 00:24:10,559
Nenek nampak dia semasa nenek jumpa dengan Tuanku tempoh hari.
381
00:24:11,839 --> 00:24:13,720
Tuanku memuji...
382
00:24:13,880 --> 00:24:16,359
...gadis muda itu sebagai seorang yang aktif, sangat bijak...
383
00:24:16,559 --> 00:24:19,200
...dan lebih moden daripada sesiapa di Phra Nakhon.
384
00:24:20,839 --> 00:24:25,559
Datuk pasti ramai lelaki yang nak mengahwini dia.
385
00:24:26,880 --> 00:24:29,039
Bagaimana dengan kamu?
386
00:24:29,160 --> 00:24:32,960
Kamu berminat dengan dia?
387
00:24:33,440 --> 00:24:34,480
Saya...
388
00:24:35,119 --> 00:24:38,920
Wan nampak macam wanita yang berani dan berbakat.
389
00:24:39,160 --> 00:24:41,400
Saya rasa dia tak berminat untuk berkahwin.
390
00:24:47,359 --> 00:24:49,240
Tunggu di sini. Jangan ke mana-mana.
391
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
Saya akan cari baju untuk awak salin.
392
00:24:51,920 --> 00:24:55,240
Pakaian awak sangat pelik.
393
00:25:08,079 --> 00:25:10,079
Tolonglah, sayang.
394
00:25:10,079 --> 00:25:12,279
Saya tak buat siaran langsung hari ini.
395
00:25:12,480 --> 00:25:15,240
Semua orang mesti tertanya-tanya di mana saya berada.
396
00:25:16,920 --> 00:25:18,359
Aduhai.
397
00:25:19,400 --> 00:25:20,839
Saya perlukan pengecas.
398
00:25:21,240 --> 00:25:23,720
Tentu ada di mana-mana. Saya perlukan pengecas.
399
00:25:25,839 --> 00:25:26,880
Saya perlukan pengecas.
400
00:25:27,640 --> 00:25:28,920
Saya perlukan pengecas.
401
00:25:32,240 --> 00:25:33,359
Saya perlukan pengecas.
402
00:25:39,119 --> 00:25:40,319
Awak tersilap.
403
00:25:40,720 --> 00:25:42,720
Awak tertinggal dokumen di sini sebagai bukti.
404
00:25:43,400 --> 00:25:45,839
Ada tarikh di sini.
405
00:25:46,039 --> 00:25:48,960
26 Januari, 2020.
406
00:25:50,759 --> 00:25:54,160
Saya hampir percaya yang saya merentas ke masa dulu.
407
00:25:55,440 --> 00:25:58,400
Awak ingat awak boleh tipu saya? Tak mungkin.
408
00:26:00,519 --> 00:26:03,279
Nampak tak? 3 Februari 19...
409
00:26:04,720 --> 00:26:07,319
"Februari, 1920"
410
00:26:11,880 --> 00:26:15,559
"26 Januari 1920"
411
00:26:17,440 --> 00:26:20,880
"1920"
412
00:26:25,920 --> 00:26:27,119
Apa yang awak buat?
413
00:26:27,640 --> 00:26:29,119
Berhenti.
414
00:26:30,039 --> 00:26:31,559
Kenaa awak tengok dokumen Pian?
415
00:26:31,559 --> 00:26:32,960
Sekarang ini tahun apa?
416
00:26:33,519 --> 00:26:35,519
Apa maksud awak?
417
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Tahun ini.
418
00:26:38,240 --> 00:26:39,720
Sekarang ini tahun apa?
419
00:26:40,759 --> 00:26:44,480
Awak nak tahu tahun ini.
420
00:26:44,519 --> 00:26:45,839
Awak sepatutnya dah tahu, bukan?
421
00:26:46,079 --> 00:26:47,799
Beritahu sajalah.
422
00:26:48,079 --> 00:26:49,240
Beritahu saya sekarang.
423
00:26:49,400 --> 00:26:52,880
Tahun 1920.
424
00:26:57,319 --> 00:26:59,920
Siapa perdana menterinya?
425
00:27:01,079 --> 00:27:02,319
Perdana menteri?
426
00:27:02,839 --> 00:27:04,839
Maksud awak canselor?
427
00:27:05,200 --> 00:27:08,359
Kita dah tiada canselor lagi.
428
00:27:08,359 --> 00:27:09,759
Awak ke mana selama ini?
429
00:27:09,799 --> 00:27:12,319
Apa nama ketua negara kita?
430
00:27:13,319 --> 00:27:14,319
Apa nama dia?
431
00:27:14,640 --> 00:27:16,119
Ketua negara?
432
00:27:19,039 --> 00:27:20,119
Oh, ya.
433
00:27:20,960 --> 00:27:22,839
Raja.
434
00:27:30,960 --> 00:27:34,200
Raja Rama VI.
435
00:27:43,400 --> 00:27:44,559
Tak mungkin.
436
00:27:47,079 --> 00:27:49,079
Awak pasti bukan dari Siam.
437
00:27:49,359 --> 00:27:50,440
Tak mungkin.
438
00:27:52,640 --> 00:27:54,000
Awak bergurau, bukan?
439
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Terima kasih.
440
00:28:08,359 --> 00:28:11,200
Kamu tak patut tunggu lebih lama.
441
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
Kalau kamu nak teruskan hidup...
442
00:28:13,240 --> 00:28:16,359
...kamu perlukan keluarga yang baik.
443
00:28:16,519 --> 00:28:19,240
Hidup kamu akan lengkap dan boleh diharap.
444
00:28:19,680 --> 00:28:22,160
Beritahu saja datuk siapa yang kamu suka.
445
00:28:22,359 --> 00:28:25,440
Datuk dan nenek akan masuk meminang dia.
446
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
Saya tak suka sesiapa.
447
00:28:29,559 --> 00:28:32,240
Baguslah.
448
00:28:32,559 --> 00:28:34,880
Kami akan cari seseorang untuk kamu nanti.
449
00:28:34,880 --> 00:28:37,839
Pian, apa yang menarik ialah...
450
00:28:37,839 --> 00:28:39,160
Nenek.
451
00:28:39,920 --> 00:28:41,200
Datuk.
452
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
Tolong benarkan saya memilih pasangan hidup saya sendiri.
453
00:28:47,880 --> 00:28:49,880
Kalau begitu...
454
00:28:50,200 --> 00:28:52,640
...tolong pilih seseorang.
455
00:28:52,960 --> 00:28:55,319
Kamu bukan budak-budak lagi.
456
00:28:56,000 --> 00:28:58,920
Kalau kamu nak pilih pasangan hidup...
457
00:28:58,920 --> 00:29:03,160
...lebih baik cari sekarang. Kalau lama sangat...
458
00:29:03,799 --> 00:29:07,160
...kami akan cari seseorang untuk kamu nanti.
459
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
Betul itu.
460
00:29:28,119 --> 00:29:29,440
Marquess.
461
00:29:29,599 --> 00:29:33,240
Awak tak terganggu dengan tingkah laku Wan?
462
00:29:34,039 --> 00:29:36,359
Saya sepatutnya susah hatikah?
463
00:29:37,839 --> 00:29:40,200
Semua orang kata anak perempuan bongsu...
464
00:29:40,319 --> 00:29:44,319
...Marquess Bannakijkosol dan Madame Mookda...
465
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
...berfikir dan bercakap dengan pelik.
466
00:29:52,920 --> 00:29:56,160
Wan memang begitu sejak dia kecil lagi.
467
00:29:57,400 --> 00:30:00,640
Tapi kelainannya tak beri masalah kepada sesiapa pun.
468
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Dia juga bijak dan itu perkara yang bagus.
469
00:30:04,319 --> 00:30:06,319
Awak patut berbangga dengan anak awak, bukan?
470
00:30:10,640 --> 00:30:12,440
Saya bangga.
471
00:30:12,720 --> 00:30:16,240
Tapi kadangkala dia sangat pelik.
472
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
Apa kata kita buat begini, Marquess?
473
00:30:23,960 --> 00:30:26,079
Kita cari seorang suami untuk dia.
474
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
Kalau dia kahwin cepat...
475
00:30:28,240 --> 00:30:31,440
...dia akan duduk di rumah dan jaga keluarganya.
476
00:30:31,720 --> 00:30:35,319
Dia takkan menakutkan orang dengan kelakuannya yang aneh.
477
00:30:35,559 --> 00:30:37,039
Macam mana?
478
00:30:37,240 --> 00:30:39,039
Awak kenal Wan?
479
00:30:40,400 --> 00:30:44,279
Anak kita lebih rela mati daripada kita pilih calon untuk dia.
480
00:30:48,920 --> 00:30:50,119
Mari tidur.
481
00:30:50,279 --> 00:30:51,519
Saya mengantuk.
482
00:31:10,279 --> 00:31:11,440
Wan.
483
00:31:13,359 --> 00:31:15,720
Awak nak ke mana lewat malam begini?
484
00:31:16,200 --> 00:31:17,960
Kalau Madame tanya saya...
485
00:31:18,119 --> 00:31:20,119
...saya akan dapat masalah lagi.
486
00:31:20,240 --> 00:31:21,720
Jangan bising, Luean.
487
00:31:22,799 --> 00:31:24,799
Saya keluar untuk tengok pementasan.
488
00:31:24,799 --> 00:31:26,200
Mereka akan buat pementasan "Sao Krua Fah" malam ini.
489
00:31:26,200 --> 00:31:27,559
Macam menyeronokkan.
490
00:31:27,559 --> 00:31:29,440
Dada saya dah nak meletup.
491
00:31:29,480 --> 00:31:32,759
Apa awak nak buat kalau ibu bapa awak dapat tahu?
492
00:31:32,759 --> 00:31:34,440
Dah lewat.
493
00:31:34,640 --> 00:31:36,160
Kalau begitu, jangan sampai mereka tahu.
494
00:31:59,960 --> 00:32:01,559
Boleh awak duduk di rumah?
495
00:32:01,559 --> 00:32:02,759
Saya pergi dulu.
496
00:32:02,799 --> 00:32:03,920
Tapi...
497
00:32:03,960 --> 00:32:06,680
Buka pintu belakang. saya akan masuk ikut sana nanti.
498
00:32:06,759 --> 00:32:07,839
Okey.
499
00:32:13,079 --> 00:32:14,720
Masuklah.
500
00:32:15,759 --> 00:32:18,319
Saya letak baju awak di sini.
501
00:32:18,519 --> 00:32:20,640
Ini sabun awak.
502
00:32:20,799 --> 00:32:23,960
Bar hijau ini dipanggil sabun.
503
00:32:24,160 --> 00:32:25,319
Mandi dengan sabun ini.
504
00:32:25,440 --> 00:32:27,279
Dan gosok badan awak dengan ini.
505
00:32:27,640 --> 00:32:28,839
Ini tandaskah?
506
00:32:29,119 --> 00:32:30,640
Awak bercakap tentang sayakah?
507
00:32:33,119 --> 00:32:34,960
Ya, itu tandasnya.
508
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
Buang apa yang patut...
509
00:32:37,960 --> 00:32:39,559
...dan saya akan bersihkannya.
510
00:32:40,240 --> 00:32:41,559
Cepat sikit.
511
00:32:50,559 --> 00:32:51,680
Tak mungkin.
512
00:32:52,720 --> 00:32:54,720
Mereka berdua pasti bekerjasama untuk perdayakan saya.
513
00:33:26,359 --> 00:33:27,519
Chod.
514
00:33:27,720 --> 00:33:29,400
Awak dah balik?
515
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
Dia dah makan?
516
00:33:31,720 --> 00:33:33,680
Belum lagi.
517
00:33:33,720 --> 00:33:36,200
Dia sedang mandi.
518
00:33:37,119 --> 00:33:38,400
Lamanya.
519
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
Saya harap dia tak larikan diri.
520
00:33:45,279 --> 00:33:46,440
Alamak.
521
00:33:55,440 --> 00:33:57,160
Dia betul-betul lari.
522
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
Maafkan saya.
523
00:33:59,240 --> 00:34:01,000
Dia mungkin ada sekitar sini saja.
524
00:34:01,039 --> 00:34:03,680
- Saya akan dapatkan dia... - Tak apa.
525
00:34:04,480 --> 00:34:05,599
Tak perlu, Chod.
526
00:34:10,519 --> 00:34:12,960
Lupakan saja. Saya gembira dia dah tiada.
527
00:34:13,289 --> 00:34:14,809
Saya rasa lebih tenang.
528
00:34:15,840 --> 00:34:17,199
Aduhai.
529
00:34:17,440 --> 00:34:18,960
Kita tak dapat siasat...
530
00:34:19,039 --> 00:34:22,440
...kenapa rupa dia sama macam awak.
531
00:34:23,809 --> 00:34:24,960
Betul juga.
532
00:34:46,769 --> 00:34:47,840
Tak mungkin.
533
00:34:49,519 --> 00:34:50,599
Tidak!
534
00:34:51,079 --> 00:34:54,559
Boleh sesiapa beritahu saya yang ini semua tak berlaku?
535
00:35:04,440 --> 00:35:05,639
Oh, ya.
536
00:35:06,960 --> 00:35:08,199
Saya mesti pergi ke sungai.
537
00:35:08,920 --> 00:35:11,519
Saya akan tahu sama ada saya telah ditipu atau tak.
538
00:35:11,639 --> 00:35:13,289
Ya, sungai.
539
00:35:26,329 --> 00:35:29,840
Kru produksi tak mungkin akan ubah sungai itu.
540
00:35:29,880 --> 00:35:32,400
Ada kondo dan hotel di kedua-dua belah.
541
00:35:54,920 --> 00:35:56,480
Apa yang berlaku?
542
00:35:56,599 --> 00:36:00,159
Mana pergi pusat beli belah...
543
00:36:00,880 --> 00:36:02,329
...dan hotel-hotel itu?
544
00:36:23,920 --> 00:36:26,039
Prom.
545
00:36:28,880 --> 00:36:31,440
Prom.
546
00:36:40,440 --> 00:36:43,079
Prom.
547
00:36:43,559 --> 00:36:47,880
Saya rindu awak.
548
00:36:52,639 --> 00:36:54,119
Prom.
549
00:36:54,639 --> 00:36:56,639
Saya cintakan awak.
550
00:37:06,289 --> 00:37:07,440
Krua Fah.
551
00:37:09,289 --> 00:37:10,769
Krua Fah.
552
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
Krua Fah.
553
00:37:12,559 --> 00:37:13,960
Saya dah balik.
554
00:37:29,079 --> 00:37:31,559
Saya betul-betul...
555
00:37:31,840 --> 00:37:33,519
...merentas ke masa lalu?
556
00:37:38,559 --> 00:37:40,559
Bagaimana saya nak kembali ke masa saya?
557
00:37:59,599 --> 00:38:00,719
Siapa itu?
558
00:38:01,769 --> 00:38:03,239
Apa awak buat di sini pada waktu begini?
559
00:38:06,119 --> 00:38:07,360
Berhenti! Saya suruh awak berhenti!
560
00:38:07,559 --> 00:38:08,639
Jangan lari!
561
00:38:11,480 --> 00:38:13,480
Berhenti!
562
00:38:15,840 --> 00:38:16,960
Berhenti!
563
00:38:16,960 --> 00:38:18,119
Saya suruh awak berhenti!
564
00:38:28,400 --> 00:38:29,599
Ikut sini!
565
00:38:47,039 --> 00:38:48,079
Dia ada di sini?
566
00:38:48,519 --> 00:38:49,719
Taklah.
567
00:38:49,880 --> 00:38:51,119
Mari kita ke pejabat kastam.
568
00:38:51,199 --> 00:38:52,559
- Cepat! - Okey.
569
00:39:10,880 --> 00:39:12,159
Saya selamat.
570
00:39:18,480 --> 00:39:19,719
Berhenti di sini.
571
00:39:33,159 --> 00:39:35,039
- Hantu! - Oh, Tuhan! Hantu!
572
00:39:35,119 --> 00:39:36,920
Jangan dekat! Saya ada tangkal.
573
00:39:37,000 --> 00:39:38,769
- Jangan dekat! - Cik.
574
00:39:38,769 --> 00:39:39,880
Saya manusia, bukan hantu.
575
00:39:39,880 --> 00:39:41,480
Saya bukan hantu. Saya manusia.
576
00:39:44,960 --> 00:39:46,039
Awak!
577
00:39:46,920 --> 00:39:48,039
Awak rupanya.
578
00:39:48,769 --> 00:39:49,880
Awak memang gila.
579
00:39:50,559 --> 00:39:51,679
Jangan datang dekat.
580
00:39:52,039 --> 00:39:53,119
- Bertenang. - Jangan dekat.
581
00:39:53,119 --> 00:39:54,119
Saya tak gila.
582
00:39:54,119 --> 00:39:55,599
Saya akan periksa lorong itu.
583
00:40:13,360 --> 00:40:16,199
Kenapa awak bersembunyi di sini dengan saya?
584
00:40:16,960 --> 00:40:19,239
Saya curi keluar untuk tengok pementasan.
585
00:40:19,289 --> 00:40:21,400
Habislah saya kalau mereka dapat tangkap saya.
586
00:40:24,400 --> 00:40:25,840
Kenapa mereka kembali?
587
00:40:29,639 --> 00:40:31,769
- Ikut saya. - Apa?
588
00:40:32,519 --> 00:40:33,599
Tunggu.
589
00:40:33,599 --> 00:40:35,239
Cepat. Ikut saya.
590
00:40:46,289 --> 00:40:47,440
Perlahankan suara awak.
591
00:40:47,679 --> 00:40:48,840
Boleh kita pergi?
592
00:40:53,559 --> 00:40:54,639
Perlahankan suara awak.
593
00:40:58,679 --> 00:41:00,679
Masuklah.
594
00:41:03,119 --> 00:41:04,239
Perlahankan suara awak.
595
00:41:05,289 --> 00:41:07,480
Saya akan bawa awak ke pintu keluar belakang.
596
00:41:07,639 --> 00:41:08,880
Pastikan awak ikut saya.
597
00:41:12,440 --> 00:41:13,519
Perlahankan suara awak.
598
00:41:26,840 --> 00:41:27,960
Berhenti!
599
00:41:47,639 --> 00:41:48,769
Dia bercakap dalam tidur.
600
00:41:50,119 --> 00:41:52,119
Mari. Ikut saya.
601
00:41:53,239 --> 00:41:54,239
Cepat.
602
00:41:55,360 --> 00:41:56,599
Cepat!
603
00:41:58,559 --> 00:42:00,360
Ikut sini. Mari.
604
00:42:01,329 --> 00:42:02,329
Cik.
605
00:42:03,199 --> 00:42:04,239
Ini rumah siapa?
606
00:42:05,119 --> 00:42:06,639
- Ini rumah saya. - Apa?
607
00:42:07,119 --> 00:42:10,239
Pengawal akan meronda-ronda di pintu depan sepanjang malam.
608
00:42:10,480 --> 00:42:12,119
Awak patut melepaskan diri melalui terusan itu.
609
00:42:12,519 --> 00:42:13,639
Lebih selamat.
610
00:42:14,119 --> 00:42:15,199
Cik.
611
00:42:15,360 --> 00:42:17,840
Awak benarkan orang asing masuk. Awak tak takutkah?
612
00:42:18,329 --> 00:42:19,360
Apa?
613
00:42:20,719 --> 00:42:22,329
Awak beritahu saya supaya...
614
00:42:22,769 --> 00:42:25,599
...tak rasa takut sebab awak tak gila, bukan?
615
00:42:29,289 --> 00:42:31,639
Betul. Saya tak gila.
616
00:42:32,719 --> 00:42:34,289
Saya cuma lelaki biasa...
617
00:42:35,639 --> 00:42:37,639
...yang datang ke tempat yang salah dan pada masa yang salah.
618
00:42:45,639 --> 00:42:46,769
Betul itu.
619
00:42:48,960 --> 00:42:51,599
Bila awak di tempat yang salah dan masa yang salah...
620
00:42:53,000 --> 00:42:54,769
...orang lain nampak awak...
621
00:42:54,920 --> 00:42:56,920
...sebagai orang gila.
622
00:43:00,880 --> 00:43:03,360
Saya sebenarnya dari masa...
623
00:43:07,039 --> 00:43:08,079
Saya...
624
00:43:09,329 --> 00:43:10,960
Awak akan cakap saya gila kalau saya beritahu awak.
625
00:43:11,809 --> 00:43:12,809
Katakanlah...
626
00:43:14,329 --> 00:43:16,679
...saya bukan dari sini.
627
00:43:17,289 --> 00:43:18,920
Saya tak nak datang ke sini.
628
00:43:19,360 --> 00:43:20,440
Tapi entah macam mana...
629
00:43:21,400 --> 00:43:24,039
...saya boleh sampai ke sini. Saya betul-betul...
630
00:43:24,840 --> 00:43:26,519
Saya betul-betul nak balik.
631
00:43:29,519 --> 00:43:30,559
Dengar sini.
632
00:43:31,719 --> 00:43:32,809
Mungkin...
633
00:43:33,360 --> 00:43:35,769
...kita datang dari tempat yang sama.
634
00:43:36,480 --> 00:43:37,679
Awak pun dari masa depankah?
635
00:43:41,400 --> 00:43:45,599
Saya tak tahu apa yang awak maksudkan.
636
00:43:46,639 --> 00:43:47,760
Apa yang saya tahu ialah...
637
00:43:48,320 --> 00:43:50,920
...semua orang di sini fikir saya pelik.
638
00:43:51,480 --> 00:43:53,360
Tiada siapa yang memahami saya.
639
00:43:53,639 --> 00:43:55,360
Awak dari tahun berapa?
640
00:43:56,559 --> 00:43:57,559
Aduhai.
641
00:43:57,840 --> 00:44:00,840
Nasib baik. Sekurang-kurangnya ada yang memahami saya di sini.
642
00:44:02,719 --> 00:44:04,079
Dengar sini.
643
00:44:04,599 --> 00:44:07,159
Kita mesti cari jalan pulang.
644
00:44:07,400 --> 00:44:09,039
Kita boleh buat.
645
00:44:14,000 --> 00:44:15,039
Kita boleh buat.
646
00:44:18,280 --> 00:44:19,360
Alamak.
647
00:44:19,800 --> 00:44:21,360
Saya perlu masuk ke dalam.
648
00:44:21,400 --> 00:44:23,559
- Luean. - Mak dah sedar.
649
00:44:24,159 --> 00:44:26,519
Ikut terusan itu.
650
00:44:26,519 --> 00:44:28,519
Hati-hati. Awak boleh berenang, bukan?
651
00:44:28,639 --> 00:44:30,639
Cik, boleh kita jumpa lagi?
652
00:44:31,920 --> 00:44:34,480
Tentulah kita akan berjumpa lagi.
653
00:44:34,880 --> 00:44:37,239
Seronok berbual dengan awak. Saya suka.
654
00:44:45,199 --> 00:44:46,280
Yakah?
655
00:44:53,239 --> 00:44:55,719
Dia dari masa depan macam saya?
656
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Tunggu.
657
00:45:17,960 --> 00:45:21,199
Harap maaf. Nombor yang anda dail...
658
00:45:30,840 --> 00:45:32,599
Harap maaf. Nombor yang anda dail...
659
00:45:32,760 --> 00:45:33,960
Oh, Tuhan. Pete.
660
00:45:51,079 --> 00:45:52,280
"Ponsiri"
661
00:45:59,400 --> 00:46:00,719
Helo, Mak Cik Ponsiri.
662
00:46:01,039 --> 00:46:02,159
Ini saya.
663
00:46:02,639 --> 00:46:04,639
Mak cik dapat hubungi Pete?
664
00:46:05,719 --> 00:46:08,159
Belum lagi. Dia dah hubungi awak?
665
00:46:08,480 --> 00:46:10,480
Tak.
666
00:46:10,960 --> 00:46:12,559
Apa patut saya buat, Pink?
667
00:46:13,039 --> 00:46:15,039
Saya risau tentang Pete.
668
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
Bertenang.
669
00:46:17,920 --> 00:46:20,320
Dia ke luar negarakah?
670
00:46:20,519 --> 00:46:23,519
Mungkin Hong Kong atau Jepun?
671
00:46:23,639 --> 00:46:25,320
Dia pernah buat sebelum ini.
672
00:46:26,000 --> 00:46:29,920
Bukan kali ini. Saya pergi kondo dia petang tadi.
673
00:46:30,079 --> 00:46:33,960
Passport dia ada di sana. Dompetnya juga ada di sini.
674
00:46:33,960 --> 00:46:37,719
Dia juga tak muat naik apa-apa maklumat di media sosial.
675
00:46:38,280 --> 00:46:41,880
Kalau Pete tak hubungi saya juga menjelang esok pagi...
676
00:46:42,199 --> 00:46:43,599
...saya akan laporkan kehilangan dia.
677
00:46:43,800 --> 00:46:47,159
Saya akan jemput mak cik pukul 9:00 pagi esok.
678
00:46:47,800 --> 00:46:48,840
Okey.
679
00:46:49,079 --> 00:46:50,119
Jumpa nanti.
680
00:47:15,360 --> 00:47:16,519
Ikut sini.
681
00:47:17,159 --> 00:47:18,320
Oh, Tuhan.
682
00:47:19,800 --> 00:47:21,280
Dia menakutkan saya.
683
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
Saya ingatkan dia hantu.
684
00:47:24,079 --> 00:47:26,079
Kenapa awak tidur di sini?
685
00:47:27,000 --> 00:47:28,719
Bangun.
686
00:47:29,039 --> 00:47:30,079
Bangun.
687
00:47:32,519 --> 00:47:34,519
Bangun.
688
00:47:34,599 --> 00:47:36,519
Bangun.
689
00:47:42,440 --> 00:47:43,519
Kenapa awak datang semula?
690
00:47:44,679 --> 00:47:46,280
Kenapa awak tak pergi?
691
00:47:47,639 --> 00:47:49,199
Saya juga tak mahu berada di sini.
692
00:47:49,400 --> 00:47:52,239
Saya nak balik, tapi saya tak tahu caranya.
693
00:47:53,440 --> 00:47:54,599
Perlahankan suara awak.
694
00:47:55,039 --> 00:47:56,039
Jangan menjerit.
695
00:47:57,119 --> 00:47:58,760
Datuk dan nenek dengar nanti.
696
00:48:00,440 --> 00:48:01,440
Chod.
697
00:48:02,039 --> 00:48:03,480
Bawa dia masuk ke dalam rumah.
698
00:48:04,239 --> 00:48:05,599
Kita perlu berbincang.
699
00:48:06,079 --> 00:48:07,079
Baiklah.
700
00:48:07,079 --> 00:48:08,079
Masuk.
701
00:48:08,400 --> 00:48:09,519
Saya boleh jalan sendiri.
702
00:49:20,519 --> 00:49:25,440
Pete jatuh cinta dengan bakal moyangnya.
703
00:49:25,440 --> 00:49:27,960
- Kepala awak terhantuk? - Sejuk.
704
00:49:29,679 --> 00:49:31,320
Sejuklah, cik puan.
705
00:49:32,440 --> 00:49:33,599
Pian.
706
00:49:34,360 --> 00:49:36,239
Bila awak balik?
707
00:49:44,039 --> 00:49:46,599
"The Passbook"
46074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.