All language subtitles for ck-braveone_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,849 --> 00:01:03,226 Jeg er Erica Bain, og som dere vet, g�r jeg gatelangs. 2 00:01:03,604 --> 00:01:08,313 Jeg syter og klager over det, men jeg vandrer og ser og lytter. 3 00:01:08,651 --> 00:01:11,901 Vitne til all den skj�nnet og grellhet - 4 00:01:12,071 --> 00:01:15,155 - som forsvinner fra den kj�re byen v�r. 5 00:01:15,324 --> 00:01:17,994 Forrige uke var jeg ved gr�skvalpende East River, - 6 00:01:18,160 --> 00:01:21,411 - der Dimitri Panchenko tar morgendukkerten sin - 7 00:01:21,581 --> 00:01:24,997 - slik han har gjort hver morgen siden 1960-tallet. 8 00:01:25,168 --> 00:01:27,789 I dag gikk jeg forbi stillasene - 9 00:01:27,962 --> 00:01:31,414 - utenfor det som f�r var Plaza Hotel. 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,385 Og jeg tenkte p� Eloise. 11 00:01:34,594 --> 00:01:37,381 Husker dere Kay Thompsons "Eloise"? 12 00:01:37,555 --> 00:01:40,509 Eloise, som bodde p� Plaza Hotel - 13 00:01:40,684 --> 00:01:44,847 - med hunden Weenie, foreldrene, som alltid var bortreist, - 14 00:01:45,021 --> 00:01:49,482 - og den engelske barnepiken sin, som hadde �tte h�rn�ler av bein. 15 00:01:49,651 --> 00:01:51,229 Den Eloise. 16 00:01:51,403 --> 00:01:55,448 En herlig jentunge fra barndommen min. En liten rakker. 17 00:01:55,615 --> 00:02:00,112 Sid Vicious sprutet �l gjennom tennene p� Chelsea Hotel. 18 00:02:00,287 --> 00:02:02,778 Andy Warhol, med solbrillene sine... 19 00:02:02,956 --> 00:02:07,784 Edgar Allan Poe slapp fri apekatter fra bur i en morken skonnert - 20 00:02:07,961 --> 00:02:10,962 - ut i oljeglatte South Street. 21 00:02:11,131 --> 00:02:15,959 Historier til en by som n� blir borte foran �ynene p� oss. 22 00:02:16,637 --> 00:02:20,931 Mennesker som har vandret videre. Hva gjenst�r da av de historiene? 23 00:02:21,100 --> 00:02:25,561 M� vi skape oss en fantasiby som kan huse minnene v�re? 24 00:02:26,063 --> 00:02:30,144 For n�r du elsker noe, og en bit av det blir borte, - 25 00:02:30,776 --> 00:02:33,861 - mister du en bit av deg selv. 26 00:02:34,530 --> 00:02:37,366 S� hvor skal Eloise sove i natt? 27 00:02:37,533 --> 00:02:42,326 Kan dere h�re gjenferdet hennes vandre gjennom Plazas ganger - 28 00:02:42,497 --> 00:02:45,284 - p� leting etter barnepikens rom - 29 00:02:45,458 --> 00:02:48,708 - mens hun roper til anleggsarbeiderne - 30 00:02:48,878 --> 00:02:51,286 - med en stemme ingen h�rer: 31 00:02:51,464 --> 00:02:55,047 "Har noen sett Skipperdee, skilpadden min?" 32 00:02:55,218 --> 00:03:00,011 Dette er Erica Bain, dere har lyttet til "Gatelangs" p� WNKW. 33 00:03:00,390 --> 00:03:03,012 Dette er WNKW p� 90,1. 34 00:03:03,643 --> 00:03:06,763 - Vi ses neste uke. - Ha det bra, Erica. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,818 Jeg stikker. 36 00:03:12,986 --> 00:03:15,477 Betydde Eloise s� mye for deg? 37 00:03:15,656 --> 00:03:18,229 Carol, da. Har aldri du v�rt liten? 38 00:03:18,409 --> 00:03:22,074 Ikke i den grad at jeg husker navnet p� skilpadda hennes. 39 00:03:22,246 --> 00:03:23,526 Men bra program. 40 00:03:23,706 --> 00:03:27,039 Bravo ringte igjen ang�ende den tv-reklamen. 41 00:03:27,209 --> 00:03:31,041 Jeg er ikke noe ansikt, jeg er bare en stemme. 42 00:03:31,422 --> 00:03:35,420 Programmene ligger p� nettet, s� folk kan laste dem ned gratis. 43 00:03:35,593 --> 00:03:37,751 - Nettopp. - Kanskje. 44 00:03:38,262 --> 00:03:39,721 Ha det. 45 00:03:40,848 --> 00:03:42,177 Hallo? 46 00:03:42,350 --> 00:03:45,220 - Hallo. - Hva har du p� deg? 47 00:03:45,395 --> 00:03:48,514 Gr�nn legefrakk, knyttet i livet, veldig sexy V-hals. 48 00:03:48,690 --> 00:03:51,975 - Kortermet liten sak. - Og den sexy, gr�nne lua? 49 00:03:52,151 --> 00:03:53,776 I h�nda. 50 00:03:53,945 --> 00:03:57,148 Finere, styggere eller like fin som de andre? 51 00:03:57,323 --> 00:04:00,075 Jeg er der n�, og ville sjekke - 52 00:04:00,243 --> 00:04:03,410 - at kremfarget og oransje er ok. - Ja. 53 00:04:03,580 --> 00:04:07,993 - Det er vanilje, ikke kremfarget. - Det er vanilje, ikke kremfarget. 54 00:04:08,168 --> 00:04:10,659 Hva s�? La oss gifte oss i kveld. 55 00:04:10,837 --> 00:04:14,289 Det er viktig for mora di. Hun vil ha innbydelser. 56 00:04:14,466 --> 00:04:16,459 Jeg tar disse, takk. 57 00:04:16,677 --> 00:04:19,843 Hvis du m�ter meg i kveld p� den kunstgreia til Nicole, - 58 00:04:20,013 --> 00:04:23,050 - skal du slippe � prate med andre. - Kanskje. 59 00:04:23,225 --> 00:04:26,724 - Jeg skal spille kamp. - Kommer du ikke? 60 00:04:27,187 --> 00:04:29,394 - Jeg m� legge p�. - Hva? 61 00:04:29,565 --> 00:04:31,308 Elsker deg. 62 00:04:31,483 --> 00:04:33,393 Og jeg deg. 63 00:04:34,361 --> 00:04:36,817 - Hei. - �, du er James. 64 00:04:36,989 --> 00:04:39,112 Erica, venninne av Nicole. 65 00:04:39,283 --> 00:04:41,904 Disse er bra, skikkelig kule. 66 00:04:42,078 --> 00:04:46,870 Vaskeautomatene er i en by i Jersey der Diane Arbus vasket kl�rne sine. 67 00:04:47,041 --> 00:04:49,614 V�penbutikken er i Chinatown. 68 00:04:49,794 --> 00:04:52,711 Berenice Abbott fotograferte den p� 30-tallet. 69 00:04:52,880 --> 00:04:55,550 Veldig stemningsfullt. 70 00:04:55,717 --> 00:04:59,335 Stille, liksom. Jeg liker det. Ikke s� mye st�y. 71 00:04:59,512 --> 00:05:00,591 Takk. 72 00:05:00,763 --> 00:05:03,254 Mer dram, mindre reker. 73 00:05:03,474 --> 00:05:06,226 - Du g�r, ikke sant? - Nei da, jeg blir. 74 00:05:06,394 --> 00:05:09,561 - Du er elendig til � lyve. - Men jeg pr�ver. 75 00:05:09,731 --> 00:05:12,269 Du kunne f�tt ham med p� �n av disse. 76 00:05:12,442 --> 00:05:15,360 Han kan ikke unng� oss for evig. 77 00:05:15,528 --> 00:05:19,313 - Hva gj�r du her? - Hun er herlig. Til � spise opp. 78 00:05:19,491 --> 00:05:24,283 Ekkelt n�r dere begynner med det der. Dere er for lykkelige. 79 00:05:24,496 --> 00:05:25,659 Ha det. 80 00:05:25,831 --> 00:05:28,666 - Jeg hater dere s�nn. - Elsker deg. 81 00:05:34,548 --> 00:05:37,300 Gud, s� skj�nt det er ute. 82 00:05:37,718 --> 00:05:40,174 Jeg henter ham. Sitt her, du. 83 00:05:40,346 --> 00:05:42,801 Nei, jeg henter ham. 84 00:05:42,973 --> 00:05:45,595 Henter du jakka mi ogs�? 85 00:05:45,768 --> 00:05:47,642 Ta denne. 86 00:05:57,989 --> 00:06:00,562 Jeg kan �pne d�ra selv. 87 00:06:01,868 --> 00:06:03,445 Takk. 88 00:06:13,755 --> 00:06:15,913 Flink bisk. 89 00:06:18,301 --> 00:06:20,294 Hei, valpen! 90 00:06:22,639 --> 00:06:25,426 Blir du s� gretten n�r du blir eldre? 91 00:06:25,600 --> 00:06:28,270 Jeg er eldre. Og mye verre. 92 00:06:28,436 --> 00:06:31,010 Se, hun ga meg et eple. Her. 93 00:06:34,401 --> 00:06:38,481 - S� hun er menneskelig. - Du tok for stor bit. 94 00:06:38,655 --> 00:06:42,783 Du tok en altfor stor bit. Jeg sa ikke at du kunne spise hele. 95 00:06:42,951 --> 00:06:48,871 Jeg kunne ta fem dager fri, s� kunne vi dra til et sted ved vannet, - 96 00:06:49,708 --> 00:06:53,576 - med god mat og masse s�vn. 97 00:06:54,296 --> 00:06:56,004 Enig. 98 00:07:01,721 --> 00:07:03,678 Flink bisk! 99 00:07:06,434 --> 00:07:09,007 Ikke gi ham den. Kast den. 100 00:07:14,484 --> 00:07:17,734 - Jeg tullet ikke, alts�. - Om hva da? 101 00:07:17,904 --> 00:07:21,107 Kan vi ikke dra til byfogden i kveld? 102 00:07:21,282 --> 00:07:24,117 - Der er stengt. - I morgen, da. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,950 Du har familie. Det har ikke jeg, s�... 104 00:07:28,123 --> 00:07:32,251 - Du gifter deg ikke med familien min. - Jo, p� en m�te. 105 00:07:32,419 --> 00:07:34,992 Jeg h�per i alle fall det. 106 00:07:37,674 --> 00:07:41,968 Mora di er s� s�t, og hun vil ha hele pakka, vet du. 107 00:07:42,137 --> 00:07:44,806 Hun vil ha innbydelser - 108 00:07:44,973 --> 00:07:48,556 - og bryllupsorkester og prest. 109 00:07:50,604 --> 00:07:53,391 Og kanskje jeg ogs� vil det? 110 00:07:53,565 --> 00:07:57,266 For dette er ikke noe jeg har tenkt � gjenta. 111 00:07:58,404 --> 00:08:00,064 � nei? 112 00:08:01,282 --> 00:08:02,990 Nei. 113 00:08:05,411 --> 00:08:08,780 Det er det fineste du har sagt til meg. 114 00:08:25,556 --> 00:08:27,549 Hvor er Curtis? 115 00:08:27,976 --> 00:08:30,514 Kom n�, bisken. 116 00:08:32,272 --> 00:08:34,560 Gikk han bort dit? 117 00:08:35,900 --> 00:08:38,474 - Han er ikke der? - Kom n�! 118 00:08:38,695 --> 00:08:40,486 Curtis? 119 00:08:44,492 --> 00:08:45,951 Der er han. 120 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 Kom, bisken! 121 00:08:56,588 --> 00:08:57,917 Curtis? 122 00:08:59,216 --> 00:09:00,840 Curtis. 123 00:09:08,058 --> 00:09:11,059 - Hva er det? - Hva er i veien, vennen? 124 00:09:12,021 --> 00:09:15,141 Vet du ikke at det er b�ndtvang? 125 00:09:15,399 --> 00:09:18,234 Ja, vet du faen ikke bedre? 126 00:09:18,736 --> 00:09:21,405 Beklager. Takk for at du fant ham. 127 00:09:21,572 --> 00:09:23,861 Den er grei, kamerat. 128 00:09:25,743 --> 00:09:28,993 Men f�r jeg bel�nning eller noe? 129 00:09:34,210 --> 00:09:36,997 Takknemligheten v�r. Gi ham til meg. 130 00:09:37,171 --> 00:09:39,413 Takknemlighet er ikke verdt en dritt. 131 00:09:39,591 --> 00:09:41,749 - Du gj�r ham vondt! - Gi meg hunden. 132 00:09:41,926 --> 00:09:45,545 Nei, jeg tror ikke det. Jeg liker denne bikkja. 133 00:09:45,722 --> 00:09:47,761 Tror jeg beholder den. 134 00:09:48,350 --> 00:09:50,307 Smil, vesla. 135 00:09:57,734 --> 00:09:59,145 Di fitte! 136 00:09:59,319 --> 00:10:01,608 Kom an, da, k�dden! 137 00:10:01,905 --> 00:10:04,479 Tenkte meg det, ja, pysa. 138 00:10:05,450 --> 00:10:06,861 H�r her... 139 00:10:07,035 --> 00:10:09,740 Ta de pengene jeg har p� meg! 140 00:10:10,164 --> 00:10:13,330 Hit med klokka og ringen, ludder, og det i en fart! 141 00:10:13,500 --> 00:10:15,742 Kjapp deg, prinsessa. 142 00:10:15,919 --> 00:10:19,004 - Kom igjen, prinsessa. - Gi meg det. 143 00:10:21,634 --> 00:10:24,551 - David! - Jeg fikk det ikke med! 144 00:10:24,720 --> 00:10:28,469 Hvor skal du?! Tror du at du kan k�dde med meg?! 145 00:10:28,933 --> 00:10:31,471 Du berget dagen for meg! 146 00:10:33,145 --> 00:10:35,221 H�l i huet! 147 00:10:35,523 --> 00:10:37,848 La oss fordele det likt. 148 00:10:38,025 --> 00:10:40,647 Klar for n�rbilde, di fitte?! 149 00:10:40,820 --> 00:10:42,362 Se opp! 150 00:10:42,530 --> 00:10:45,780 Hollywood! Du tror du kan k�dde med meg?! 151 00:10:48,536 --> 00:10:51,371 Du har ikke noe � stille opp med! 152 00:10:51,623 --> 00:10:52,998 David. 153 00:10:53,166 --> 00:10:55,787 S� s�tt. Turtelduer. 154 00:10:56,169 --> 00:10:58,458 Et h�nsehue og en soper. 155 00:10:58,630 --> 00:11:00,290 Smil, bitch! 156 00:12:06,950 --> 00:12:10,117 - Fikk du deg noe s�vn? - Nei. Hvor er Murrow? 157 00:12:10,287 --> 00:12:12,113 Vi leter etter ham. 158 00:12:12,289 --> 00:12:15,907 D�d ved ankomst. Fingeravtrykkene hennes er p� v�penet. 159 00:12:16,084 --> 00:12:17,958 - Hvor? - Soverommet. 160 00:12:18,128 --> 00:12:20,619 Datteren ringte n�dnummeret. 161 00:12:21,131 --> 00:12:23,420 Jeg vil se henne. 162 00:12:30,933 --> 00:12:32,760 S� han ler igjen. 163 00:12:39,275 --> 00:12:44,020 Ungen er p� et venterom med noen fra barnevernet. Vi m�tes der. 164 00:12:55,374 --> 00:12:57,248 Hvor er hun? 165 00:13:03,424 --> 00:13:06,876 - Kan jeg snakke med henne? - Du kan pr�ve. 166 00:13:09,097 --> 00:13:11,054 Hei, vennen. 167 00:13:11,224 --> 00:13:14,011 F�r jeg snakke litt med deg? 168 00:13:15,562 --> 00:13:18,135 Vi g�r bare bort hit, greit? 169 00:13:20,400 --> 00:13:23,318 Liker du kj�rlighet p� pinne? 170 00:13:32,537 --> 00:13:34,115 Velg en. 171 00:13:37,125 --> 00:13:39,996 Det var den jeg skulle ta. 172 00:13:44,508 --> 00:13:46,086 Du... 173 00:13:47,386 --> 00:13:52,214 Det er noe du b�r vite. Mammaen din var veldig bekymret for deg. 174 00:13:53,642 --> 00:13:57,972 Hadde hun kunnet, ville hun sagt at du kan stole p� meg. 175 00:14:04,946 --> 00:14:07,863 Skadet stefaren din mammaen din? 176 00:14:08,032 --> 00:14:09,407 Sean! 177 00:14:09,909 --> 00:14:11,451 G� vekk! 178 00:14:11,619 --> 00:14:14,490 - Jeg vil ha datteren min! - Nei! G� vekk! 179 00:14:21,171 --> 00:14:23,662 - Du har ingen rett. - Jo. 180 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 - Jeg m� f� se henne n�. - Nei. Jeg har retten p� min side. 181 00:14:28,094 --> 00:14:30,929 - Hun er datteren min. - Stedatter. 182 00:14:31,097 --> 00:14:33,173 Du vet hvordan dette foreg�r. 183 00:14:33,350 --> 00:14:38,178 Du har v�rt gjennom det tusen ganger. Skaff deg advokater. 184 00:14:38,355 --> 00:14:41,356 Men n� m� vi gj�re jobben v�r. 185 00:14:42,025 --> 00:14:45,275 - Jeg g�r en tur. Ta deg av ham. - Skal bli. 186 00:14:48,574 --> 00:14:51,065 Det var dr Sterling. 187 00:15:12,890 --> 00:15:15,346 Forferdelige greier. 188 00:15:16,352 --> 00:15:18,973 Jeg har h�rt programmet hennes. 189 00:16:01,273 --> 00:16:03,016 Erica? 190 00:16:05,110 --> 00:16:07,601 Erica, kan du h�re meg? 191 00:16:11,116 --> 00:16:13,786 Har du holdt begravelsen? 192 00:16:13,953 --> 00:16:18,579 De visste ikke n�r du ville v�kne, eller om du ville v�kne. 193 00:16:19,875 --> 00:16:22,331 Du var borte i tre uker. 194 00:16:22,503 --> 00:16:25,290 Vi m�tte gi slipp p� ham. 195 00:16:26,424 --> 00:16:29,757 - Jeg vil se ham igjen. - Han er borte. 196 00:16:29,927 --> 00:16:32,418 Han er borte, kj�re. 197 00:16:35,850 --> 00:16:39,599 Han ville ha v�rt glad for at du overlevde. 198 00:16:59,458 --> 00:17:03,325 Jeg vet ikke, alle ansiktene ser liksom like ut. 199 00:17:04,338 --> 00:17:06,377 Jeg vet ikke lenger. 200 00:17:06,590 --> 00:17:10,089 Du m� hjelpe oss, gi oss et eller annet. 201 00:17:10,803 --> 00:17:12,879 La oss begynne forfra. 202 00:17:13,055 --> 00:17:17,053 Han slo kj�resten din med r�ret. �n, to, tre ganger? 203 00:17:19,603 --> 00:17:23,268 - Vi vet det er tungt � g� tilbake... - Gj�r dere? 204 00:17:25,776 --> 00:17:28,813 Miss Bain, vi er p� din side. 205 00:17:31,657 --> 00:17:33,235 Ja. 206 00:17:33,576 --> 00:17:35,569 Jeg vet det. 207 00:17:36,245 --> 00:17:39,033 Dere er de gode hjelperne. 208 00:17:39,749 --> 00:17:42,916 S� hvorfor f�les det ikke s�nn? 209 00:22:04,603 --> 00:22:09,016 Legg igjen en beskjed til David og Erica etter pipetonen. 210 00:22:09,191 --> 00:22:12,477 Det er meg. Ring meg p� galleriet. 211 00:22:12,653 --> 00:22:16,069 Jeg vil ta deg med ut. Middag og kino. 212 00:22:16,240 --> 00:22:19,444 Vi kan g� en tur. Hva som helst. 213 00:24:16,739 --> 00:24:19,146 Kan jeg hjelpe deg? 214 00:24:19,450 --> 00:24:22,617 Betjentene O'Connor og Pitney, takk. 215 00:24:22,787 --> 00:24:26,701 Pitney og O'Connor er ute. Kan noen andre hjelpe deg? 216 00:24:28,417 --> 00:24:31,418 Jeg ville forh�re meg om saken min. 217 00:24:31,796 --> 00:24:36,458 Det har g�tt i telefonbeskjeder, s� jeg tenkte at hvis jeg kom hit... 218 00:24:36,634 --> 00:24:39,042 Hvilken sak gjelder det? 219 00:24:42,056 --> 00:24:44,382 Kj�resten min ble sl�tt i hjel. 220 00:24:44,559 --> 00:24:48,010 S� leit. Har du et saksnummer? 221 00:24:48,980 --> 00:24:51,352 - Nei, det vet jeg ikke. - Hva het han? 222 00:24:52,150 --> 00:24:54,273 David Kirmani. 223 00:24:55,612 --> 00:24:58,020 K-i-r-m-a-n-i. 224 00:24:59,699 --> 00:25:02,653 Det kan st� under Erica Bain. 225 00:25:05,497 --> 00:25:07,822 Hvor lenge er det siden? 226 00:25:08,000 --> 00:25:09,410 11. juni. 227 00:25:11,378 --> 00:25:13,916 Jeg vet det kan v�re vanskelig, - 228 00:25:14,089 --> 00:25:16,876 - men hvis du kan sette deg der borte, - 229 00:25:17,050 --> 00:25:19,886 - s� vil noen snart hjelpe deg. 230 00:25:43,911 --> 00:25:48,490 Jeg vet det kan v�re vanskelig, men hvis du kan sette deg der borte, - 231 00:25:48,666 --> 00:25:51,584 - s� vil noen snart hjelpe deg. 232 00:26:35,965 --> 00:26:38,253 Kan jeg hjelpe deg? 233 00:26:40,970 --> 00:26:43,508 Ja, jeg vil kj�pe et skytev�pen. 234 00:26:43,681 --> 00:26:45,472 B�retillatelse? 235 00:26:45,641 --> 00:26:48,512 Ja visst, jeg trenger b�retillatelse. 236 00:26:48,686 --> 00:26:53,099 Fyll ut skjemaet n�r du har den, s� gir vi deg beskjed om 30 dager. 237 00:26:53,274 --> 00:26:57,402 - Nei, jeg m� ha et v�pen n�. - Beklager, det er ulovlig. 238 00:27:01,074 --> 00:27:03,779 Jeg overlever ikke 30 dager. 239 00:27:15,088 --> 00:27:18,255 - Hva skjedde med deg? - Ingen ting. 240 00:27:18,425 --> 00:27:20,583 Tusen dollar. 241 00:27:21,303 --> 00:27:25,301 Tusen dollar? Ja vel, men jeg m� l�re � bruke det. 242 00:27:25,474 --> 00:27:28,047 Ja visst. Bli med meg. 243 00:27:52,334 --> 00:27:54,327 Vent her. 244 00:27:57,673 --> 00:27:59,465 Inn hit. 245 00:28:01,427 --> 00:28:04,843 Det er en Kahr K-9. Sjekk om den er ladd. 246 00:28:05,014 --> 00:28:06,758 Hvordan? 247 00:28:06,933 --> 00:28:09,554 Kammeret. Trekk sleiden tilbake. 248 00:28:09,727 --> 00:28:14,603 Den har sikring, s� du ikke skyter deg selv. Lades i skjeftet. 249 00:28:20,447 --> 00:28:23,317 Betal meg n�, s� er den din. 250 00:28:26,703 --> 00:28:29,324 Du f�r kuler med p� kj�pet. 251 00:28:34,002 --> 00:28:35,580 Jeg tar den. 252 00:29:29,350 --> 00:29:32,969 Du burde ikke r�yke. Det tar livet av deg. 253 00:29:33,855 --> 00:29:36,180 Det bl�ser jeg i. 254 00:29:36,691 --> 00:29:39,562 Det er nok av m�ter � d� p�. 255 00:29:41,446 --> 00:29:44,566 Men du m� finne en m�te � leve p�. 256 00:29:44,741 --> 00:29:47,315 Det er vanskelig. 257 00:30:06,889 --> 00:30:09,345 S� stilig du er, da. 258 00:30:11,268 --> 00:30:15,052 - Du burde ikke jobbe s� sent. - Middag med en klient. 259 00:30:16,065 --> 00:30:18,521 En dirty martini til dama her. 260 00:30:18,693 --> 00:30:21,777 Du sa det gjaldt forretninger, Sean. 261 00:30:21,988 --> 00:30:23,980 Det gj�r det. 262 00:30:24,657 --> 00:30:26,566 Dropp den. 263 00:30:29,370 --> 00:30:32,371 Du m� gj�re meg en tjeneste. 264 00:30:33,458 --> 00:30:37,538 Du h�rte om den Murrow-greia? 265 00:30:38,088 --> 00:30:40,127 Kona hans tok livet av seg. 266 00:30:40,298 --> 00:30:43,501 Gi deg. Kvinner skyter ikke seg selv i ansiktet. 267 00:30:43,677 --> 00:30:45,800 Det er min erfaring. 268 00:30:45,971 --> 00:30:49,838 Hvor skyter de seg da, if�lge din erfaring? 269 00:30:53,645 --> 00:30:55,602 I hjertet. 270 00:31:02,154 --> 00:31:04,526 Jackie, jeg har - 271 00:31:04,698 --> 00:31:08,114 - jaktet p� dette rassh�let i tre �r. 272 00:31:08,285 --> 00:31:12,117 Og n�r kona hans er klar til � vitne for oss mot ham, - 273 00:31:12,289 --> 00:31:16,868 - s� bl�ser hun huet av seg selv i stedet for � bl�se ham. 274 00:31:18,129 --> 00:31:20,205 Du gir deg ikke, du? 275 00:31:24,969 --> 00:31:27,127 Hva kan jeg gj�re? 276 00:31:30,391 --> 00:31:33,511 Hun har en datter. Hadde en datter. 277 00:31:36,189 --> 00:31:38,858 Datteren hennes vet noe. 278 00:31:39,067 --> 00:31:42,518 N� har han bedt om foreldreretten, og han f�r den. 279 00:31:42,695 --> 00:31:45,068 - Er han faren hennes? - Stefar. 280 00:31:45,240 --> 00:31:47,528 - Du vil ha henne under formynderskap. - Ja. 281 00:31:47,700 --> 00:31:50,192 Hun vet noe, og er ikke trygg hos ham. 282 00:31:50,370 --> 00:31:54,415 Jeg ber deg bare om � opptre p� hennes vegne. 283 00:31:59,045 --> 00:32:03,209 Sean, jeg er ekskona di. Interessekonflikt. 284 00:32:03,383 --> 00:32:06,799 Dessuten tar jeg ikke pro bono-saker. 285 00:32:11,225 --> 00:32:13,383 Du gjorde det f�r. 286 00:32:13,560 --> 00:32:15,968 Vel, jeg ble voksen. 287 00:32:49,180 --> 00:32:50,805 N�r slapp du ut?! 288 00:32:50,974 --> 00:32:55,600 Nekter du meg � se ungene mine? F�r ikke jeg, s� f�r ikke du heller! 289 00:33:00,066 --> 00:33:02,688 Pr�v � se dem n�! 290 00:33:07,657 --> 00:33:10,195 Det er mine penger ogs�! 291 00:34:00,044 --> 00:34:02,714 Jeg kan h�re deg puste. 292 00:35:52,326 --> 00:35:54,734 - Sentralen. - Meld fra hvor du er. 293 00:35:54,912 --> 00:35:57,581 Vi har et drap ved 110 og Lennox. 294 00:35:57,748 --> 00:36:01,082 Rapporter til patruljesjef p� �stedet. 295 00:36:01,252 --> 00:36:04,537 Sirkuset er visst kommet til byen. 296 00:36:34,578 --> 00:36:36,036 Legitimasjon? 297 00:36:36,204 --> 00:36:40,072 Offeret er en vietnamesisk kvinne p� 30 �r. Ida Combs. 298 00:36:41,752 --> 00:36:45,037 - Hvor er det andre liket? - Denne veien. 299 00:36:45,255 --> 00:36:48,340 39 �r gamle Sandy Combs. Hvit mann. 300 00:36:48,759 --> 00:36:53,302 Ser ut som en roadie for Aerosmith. Fins neppe i noe tannlegearkiv. 301 00:36:53,472 --> 00:36:55,761 Et rulleblad lengre enn pikken min. 302 00:36:55,933 --> 00:36:58,554 Tidligere ustraffet, alts�. 303 00:36:58,894 --> 00:37:00,602 V�r grei. 304 00:37:02,606 --> 00:37:07,434 Vi har alts� en Sandy Combs og en Ida Combs. Hva sier det oss? 305 00:37:07,611 --> 00:37:10,897 De er gift. Jeg ligger lys�r foran deg. 306 00:37:11,073 --> 00:37:15,023 - Ogs� en m�te � gj�re det slutt p�. - Hva er galt med skilsmisse? 307 00:37:15,202 --> 00:37:16,910 Alt. 308 00:37:17,580 --> 00:37:19,988 Skilsmisse suger. 309 00:37:21,417 --> 00:37:22,746 F� h�re. 310 00:37:22,919 --> 00:37:25,670 Skutt tre ganger i overkroppen. Kaliber 38. 311 00:37:25,838 --> 00:37:30,382 S� ekspederte noen ham med en 9 mm automatpistol. Ikke sp�r hvem. 312 00:37:30,552 --> 00:37:33,043 Vi fant disse tomhylsene. 313 00:37:34,389 --> 00:37:38,718 Tre tomhylser. Et delvis avtrykk p� den ene, men utydelig. 314 00:37:39,060 --> 00:37:44,268 - Sjekket overv�kingskameraene? - Det der funker, men har ikke film i. 315 00:37:54,284 --> 00:37:56,573 Kameraet funker. 316 00:37:56,828 --> 00:37:59,533 - Hvor er filmen? - Vet ikke. 317 00:38:04,420 --> 00:38:09,129 - Og hvorfor tok han ikke pengene? - De fikk panikk, ble redde. 318 00:38:11,719 --> 00:38:16,013 Vi har tre tomhylser, kun ett treff. Hvordan har det seg? 319 00:38:16,182 --> 00:38:19,551 Kanskje han er langsynt, elendig skytter. 320 00:38:19,727 --> 00:38:22,052 Eller han har aldri avfyrt et v�pen f�r. 321 00:38:58,308 --> 00:39:01,345 Det er forbl�ffende... 322 00:39:04,273 --> 00:39:07,108 ... lamsl�ende � oppdage... 323 00:39:07,651 --> 00:39:10,818 ... at det finnes en fremmed i deg. 324 00:39:11,572 --> 00:39:13,564 En som har - 325 00:39:13,741 --> 00:39:15,947 - dine armer. 326 00:39:16,493 --> 00:39:18,569 Dine bein. 327 00:39:18,746 --> 00:39:20,785 Dine �yne. 328 00:39:22,374 --> 00:39:25,625 En s�vnl�s, rastl�s fremmed... 329 00:39:28,255 --> 00:39:31,007 ... som fortsetter � g�... 330 00:39:31,258 --> 00:39:33,381 Fortsetter � spise... 331 00:39:34,095 --> 00:39:36,716 Fortsetter � leve. 332 00:39:43,646 --> 00:39:47,015 New York, som enhver verdensby... 333 00:39:48,985 --> 00:39:53,943 New York, som enhver verdensby, er en organisme som endres, muteres. 334 00:39:54,115 --> 00:39:57,780 Bygninger skyter opp som kromosomer fra gatenes DNA. 335 00:40:12,259 --> 00:40:18,095 New York, som enhver verdensby, er en organisme som endres, muteres. 336 00:40:18,265 --> 00:40:22,726 Bygninger skyter opp som kromosomer fra gatenes DNA. 337 00:40:40,413 --> 00:40:44,113 Jeg har to programmer som er nesten ferdige. 338 00:40:44,292 --> 00:40:48,918 De er ferdig mikset, trenger bare intro og slutt, som jeg tar live. 339 00:40:49,088 --> 00:40:52,089 Jeg har seks programmer jeg jobber med. 340 00:40:52,258 --> 00:40:56,090 Jeg har mange historier i arkivet. Nye ting, bedre ting. 341 00:40:56,262 --> 00:40:59,512 Og jeg vet hva jeg gj�r, det vet du. 342 00:40:59,682 --> 00:41:02,802 Erica, du har v�rt gjennom s� mye. 343 00:41:02,977 --> 00:41:05,433 Du trenger mer tid f�r du g�r p� lufta igjen. 344 00:41:05,605 --> 00:41:08,523 - Ikke tving meg til � tigge. - Det er ikke meningen. 345 00:41:08,692 --> 00:41:11,147 Jeg tror ikke du er klar enn�. 346 00:41:11,319 --> 00:41:13,857 Jeg kan ikke jobbe pga det jeg var utsatt for? 347 00:41:14,030 --> 00:41:16,023 Jeg sa ikke det. 348 00:41:20,454 --> 00:41:22,909 Jeg m� bare leve videre. 349 00:41:23,582 --> 00:41:25,740 Jeg vil ikke... 350 00:41:26,585 --> 00:41:29,041 Jeg vil ikke forsvinne. 351 00:41:36,971 --> 00:41:41,965 Du lytter til stasjon WNKW p� frekvens 90, 1 p� FM-b�ndet. 352 00:41:42,518 --> 00:41:45,009 N� f�lger "Gatelangs". 353 00:41:45,187 --> 00:41:48,437 Over til Erica Bain i v�rt WNKW-studio. 354 00:41:48,607 --> 00:41:51,562 Erica, tre - to - ett, du er p� lufta. 355 00:41:51,736 --> 00:41:55,271 Dette er Erica Bain, og jeg g�r gatelangs. 356 00:41:55,448 --> 00:41:57,571 New York, - 357 00:41:57,742 --> 00:42:01,407 - som enver verdensby, er en organisme... 358 00:42:18,680 --> 00:42:20,886 Kan vi sette over til noe? 359 00:42:21,057 --> 00:42:25,102 - Musikk, opptak, hva som helst? - Et �yeblikk, Carol. 360 00:42:25,520 --> 00:42:27,477 New York... 361 00:42:27,647 --> 00:42:30,518 ...som enhver verdensby... 362 00:42:32,402 --> 00:42:34,194 ...er... 363 00:42:45,332 --> 00:42:47,076 Pokker. 364 00:42:50,754 --> 00:42:52,712 New York. 365 00:42:54,133 --> 00:42:57,336 Den tryggeste storbyen i verden. 366 00:42:59,430 --> 00:43:02,265 Men det er forferdelig - 367 00:43:02,475 --> 00:43:05,844 - � frykte stedet du en gang elsket. 368 00:43:06,938 --> 00:43:10,437 � se et gatehj�rne du en gang kjente s� godt - 369 00:43:10,608 --> 00:43:13,609 - og v�re redd for skyggen der. 370 00:43:14,070 --> 00:43:18,282 � se kjente trappetrinn, men ikke klare � forsere dem. 371 00:43:18,783 --> 00:43:23,030 Jeg har aldri skj�nt hvordan folk kunne leve med frykt. 372 00:43:23,204 --> 00:43:26,538 Kvinner som er redde for � g� hjem alene. 373 00:43:26,708 --> 00:43:28,950 Folk som er redde for - 374 00:43:29,127 --> 00:43:32,247 - hvitt pulver i postkassen. M�rke... 375 00:43:32,422 --> 00:43:34,296 Og natt. 376 00:43:35,634 --> 00:43:38,635 Mennesker redde for mennesker. 377 00:43:40,180 --> 00:43:44,474 Jeg har alltid trodd at frykt var noe som angikk andre. 378 00:43:44,851 --> 00:43:47,473 Svakere mennesker. 379 00:43:49,690 --> 00:43:52,395 Den ber�rte aldri meg. 380 00:43:56,739 --> 00:43:59,230 Og s� gjorde den det. 381 00:44:02,453 --> 00:44:05,158 Og n�r den ber�rer deg, vet du - 382 00:44:05,331 --> 00:44:08,201 - at den har v�rt der hele tiden. 383 00:44:08,376 --> 00:44:12,753 Lurende under overflaten av alt det du hadde kj�rt. 384 00:44:13,381 --> 00:44:16,382 Og du f�r g�sehud. 385 00:44:18,636 --> 00:44:21,127 Og hjertet ditt krymper seg - 386 00:44:21,305 --> 00:44:25,138 - og du ser den du en gang var g� nedover gata. 387 00:44:28,855 --> 00:44:31,061 Og du undres: Vil du... 388 00:44:32,776 --> 00:44:35,646 Vil du noen gang bli henne igjen? 389 00:45:15,528 --> 00:45:17,816 Snakk til meg. 390 00:45:48,561 --> 00:45:50,850 Se p� denne k�dden. 391 00:45:51,106 --> 00:45:53,644 Hva h�rer du p�, mann? 392 00:45:55,110 --> 00:45:57,862 Tror j�velen at jeg k�dder? 393 00:45:58,405 --> 00:46:01,904 Prater ingen i New York lenger? Jeg spurte deg om noe! 394 00:46:02,075 --> 00:46:04,993 Jeg spurte hva du h�rer p�, helvetes soper! 395 00:46:05,162 --> 00:46:08,116 - Radiohead. - La ham v�re! 396 00:46:08,916 --> 00:46:10,707 Hold kjeft! 397 00:46:10,876 --> 00:46:14,210 Sm�en, vet du ikke at fattern din sugde pikk? 398 00:46:14,380 --> 00:46:16,621 Vil du bli lik ham? 399 00:46:16,799 --> 00:46:18,838 Fin klokke. Hvor gammel er du? 400 00:46:19,009 --> 00:46:21,880 - Pell dere ut! - Hils mora di fra meg. 401 00:46:22,054 --> 00:46:25,174 Ring meg, sm�en, s� skal jeg l�re deg gangstertakter. 402 00:46:25,349 --> 00:46:27,638 Takk for iPoden. 403 00:46:28,102 --> 00:46:30,937 Denne er dritfin, mann. Helt meg. 404 00:46:31,314 --> 00:46:34,101 - Jeg beholder denne. - Du k�dder n�? 405 00:46:34,275 --> 00:46:36,351 Denne er kul. 406 00:46:40,073 --> 00:46:41,650 � d�ven. 407 00:46:41,824 --> 00:46:43,200 Jeg tar denne. 408 00:46:43,368 --> 00:46:45,775 Bitch, er du spr�? 409 00:46:50,542 --> 00:46:52,830 Dette er for lett. 410 00:46:58,925 --> 00:47:00,550 S�... 411 00:47:03,221 --> 00:47:06,258 Skal du ogs� gi meg Radiohead? 412 00:47:13,398 --> 00:47:16,020 Noen gang blitt pult med kniv? 413 00:48:02,240 --> 00:48:05,241 Jeg skulle ha g�tt av det toget. 414 00:48:05,410 --> 00:48:10,286 Kunne bare ha vist dem pistolen, s� hadde de ikke gjort meg noe. 415 00:48:13,001 --> 00:48:16,287 Hvorfor skjelver jeg ikke p� hendene? 416 00:48:16,463 --> 00:48:19,666 Hvorfor stopper ingen meg? 417 00:48:27,057 --> 00:48:29,513 Jeg sverger at de liker sjokoladekjeks. 418 00:48:29,685 --> 00:48:33,469 - Drapsavsnittet, Vitale. - Vis triksene deres igjen. 419 00:48:33,647 --> 00:48:37,182 Opp. Nei, kom opp til overflaten. 420 00:48:37,443 --> 00:48:39,067 Takk. 421 00:48:39,236 --> 00:48:42,154 To skutt p� en T-bane fra Brooklyn. 422 00:48:42,323 --> 00:48:45,324 Nedre Manhattan. Krangel om hvilket distrikt det er. 423 00:48:45,493 --> 00:48:47,735 - Da er det v�rt. - La oss dra. 424 00:49:31,540 --> 00:49:35,205 Vi har to lik i en T-banevogn, ingen �yenvitner. 425 00:49:35,377 --> 00:49:38,295 Selvsagt ikke. Sjekket med kriminalarkivet? 426 00:49:38,464 --> 00:49:40,373 Er de kommet? 427 00:49:40,549 --> 00:49:43,633 - Jeg skal skaffe deg dem. - God morgen. 428 00:49:45,846 --> 00:49:47,969 Herregud. 429 00:49:48,140 --> 00:49:51,556 F�r h�pe det var her de skulle av. 430 00:49:55,064 --> 00:49:58,100 Radiohead, U2, Dixie Chicks. 431 00:49:58,276 --> 00:50:02,060 - Ikke noe Wu-Tang? - Jeg tror ikke denne er hans. 432 00:50:06,659 --> 00:50:08,735 Penger i lomma. 433 00:50:19,547 --> 00:50:22,299 Ser ut som en 9 mm automatpistol. 434 00:50:22,884 --> 00:50:25,505 - Som den forleden kveld? - Ja. 435 00:50:27,138 --> 00:50:30,092 Sjekk om tomhylsene er identiske. 436 00:50:43,947 --> 00:50:45,904 Hei p� deg. 437 00:51:08,014 --> 00:51:12,925 Begge hadde penger p� seg, alts� ikke ran. Og begge hadde rulleblad. 438 00:51:13,102 --> 00:51:15,427 Et j�vla langt et. 439 00:51:15,772 --> 00:51:18,441 Fyren ved Sandy's hadde rulleblad. 440 00:51:18,608 --> 00:51:22,937 - Ja, men det var familiekrangel. - Men han ble ikke ranet. 441 00:51:23,404 --> 00:51:25,362 Eller noe. 442 00:51:25,782 --> 00:51:27,573 Hva overser vi? 443 00:51:27,742 --> 00:51:30,412 Det skulle jeg gjerne visst. 444 00:51:30,578 --> 00:51:33,366 En liten fyr, som sitter. 445 00:51:33,707 --> 00:51:36,661 Disse to kommer mot ham med kniv, - 446 00:51:36,835 --> 00:51:40,915 - og han skyter f�rstemann uten � reise seg fra setet. 447 00:51:41,089 --> 00:51:45,169 Det er som om mannen i gata finner ut: "N� har jeg f�tt nok." 448 00:51:45,343 --> 00:51:49,970 "Jeg tar saken i egne hender." Den typen ingen legger merke til. 449 00:51:50,140 --> 00:51:53,141 Om s� er tilfelle, kommer han seg. 450 00:51:53,310 --> 00:51:55,801 Ja. Hver kule traff. 451 00:52:06,991 --> 00:52:08,818 Betjent! 452 00:52:08,993 --> 00:52:11,698 Noen spor, betjent? 453 00:52:11,871 --> 00:52:13,947 G� unna! 454 00:52:14,123 --> 00:52:16,495 Hva med likene? 455 00:52:16,751 --> 00:52:19,242 Det er en ny etterforskning. 456 00:52:19,420 --> 00:52:23,500 Vi har ikke avh�rt noen enn�. En helt ny etterforskning! 457 00:52:23,674 --> 00:52:27,340 - Noen mistenkte? - Nei, beklager, vi har ikke... 458 00:52:34,811 --> 00:52:36,887 Kjenner jeg ikke deg? 459 00:52:37,063 --> 00:52:41,725 - Tror ikke vi har m�tt hverandre. - Jeg kjenner deg. Hva heter du? 460 00:52:41,901 --> 00:52:45,401 Erica Bain. Jeg har et radioprogram. 461 00:52:45,614 --> 00:52:48,365 Kunne du tenke deg � gi et intervju? 462 00:52:48,533 --> 00:52:53,029 - Vi uttaler oss ikke til media n�. - Det ville dreie seg om deg. 463 00:52:53,205 --> 00:52:55,992 Livet mitt er ikke s� interessant. 464 00:52:56,166 --> 00:52:59,167 - Men jobben du gj�r er. - Nei takk. 465 00:53:12,891 --> 00:53:14,718 S�... 466 00:53:15,352 --> 00:53:18,519 Skal du ogs� gi meg Radiohead? 467 00:53:23,944 --> 00:53:27,029 Noen gang blitt pult med kniv? 468 00:53:37,166 --> 00:53:38,958 VIGILANTE? Blodbad p� T-banen 469 00:53:39,127 --> 00:53:41,285 Hvordan kom det ut s� fort? 470 00:53:41,462 --> 00:53:45,875 Tja, rettsmedisineren hater deg, eller �stedsgranskerne. 471 00:53:46,718 --> 00:53:48,710 "Blodbad." 472 00:53:49,929 --> 00:53:52,218 H�rer du p� NKW? 473 00:53:52,390 --> 00:53:54,466 - Hip-hop? - Nei. 474 00:53:55,018 --> 00:53:57,972 Husker du for noen m�neder siden, - 475 00:53:58,146 --> 00:54:01,729 - da ei jente og kj�resten ble overfalt i Central Park? 476 00:54:01,900 --> 00:54:05,684 - Nei, hvem da? - Hun har et radioprogram. 477 00:54:05,862 --> 00:54:10,441 Hun dukket opp p� T-banen i g�r, og gjett hvem hun vil intervjue? 478 00:54:10,617 --> 00:54:12,111 Meg? 479 00:54:12,286 --> 00:54:16,200 Deg? Du burde sl� til. Husker du Bernie Goetz-saken? 480 00:54:16,373 --> 00:54:17,452 Er Can'ter inne? 481 00:54:17,624 --> 00:54:20,661 Reportere ringer midt p� natta. De fr�tser i s�nt. 482 00:54:20,836 --> 00:54:23,161 Hun er ikke en s�nn reporter. 483 00:54:23,339 --> 00:54:26,174 - Be ham ringe meg. - Er hun DJ? 484 00:54:26,342 --> 00:54:28,797 Nei, hun er bare interessant. 485 00:54:28,969 --> 00:54:30,879 Be ham ringe meg. 486 00:54:31,055 --> 00:54:35,468 Du burde gitt henne mitt nummer. Hva er adressen hennes? 487 00:54:35,643 --> 00:54:39,391 Vet du hva jeg vil? Alle p� markedet den kvelden, - 488 00:54:39,564 --> 00:54:43,513 - alle p� T-banen og utenfor, alle sammen skal inn til avh�r. 489 00:54:43,693 --> 00:54:46,148 Noen m� ha sett denne fyren. 490 00:54:46,320 --> 00:54:51,113 F� tak i registreringsnummeret p� iPoden. Sjekk hvem den tilh�rer. 491 00:54:56,289 --> 00:54:58,032 Du har unng�tt meg. 492 00:54:58,208 --> 00:54:59,832 - Nei da. - Jo. 493 00:55:00,001 --> 00:55:03,951 Du har skydd unna det misbilligende blikket mitt. 494 00:55:04,130 --> 00:55:08,591 Greit, programmet var elendig, lytterne kunne ikke fordra det. 495 00:55:08,760 --> 00:55:13,506 Vi pleier ikke � sende taushet. Du klarte nesten et helt minutt. 496 00:55:13,682 --> 00:55:16,469 Jeg syns jeg tok meg pent inn, s�... 497 00:55:16,643 --> 00:55:20,688 Har du 11 trinn igjen, og alle skal sendes p� lufta? 498 00:55:24,234 --> 00:55:28,695 Jeg trodde vi var bedre enn en traurig innringingskanal, - 499 00:55:28,864 --> 00:55:31,402 - men lytterne responderer. 500 00:55:31,575 --> 00:55:35,787 Jeg tok feil. Jeg er stor nok til � vedg� det, s� st� p�. 501 00:55:59,479 --> 00:56:01,436 Erica Bain? 502 00:56:02,607 --> 00:56:04,564 Erica Bain. 503 00:56:05,443 --> 00:56:07,352 Betjent Mercer. 504 00:56:09,823 --> 00:56:12,230 Du husker meg fra i g�r? 505 00:56:14,244 --> 00:56:15,619 Ja. 506 00:56:16,872 --> 00:56:19,908 Jeg s� deg p� sykehuset, etter... 507 00:56:20,750 --> 00:56:24,120 Etter det du og vennen din ble utsatt for. 508 00:56:26,214 --> 00:56:27,625 Vennen min? 509 00:56:27,799 --> 00:56:31,749 Jeg s� innom rommet ditt, siden jeg gjenkjente navnet ditt. 510 00:56:31,929 --> 00:56:34,930 Kona mi h�rte p� programmet ditt. 511 00:56:35,349 --> 00:56:39,133 Det var derfor jeg stoppet deg p� T-banen. 512 00:56:39,812 --> 00:56:42,433 Jeg ville bare si det. 513 00:56:43,649 --> 00:56:45,392 Takk. 514 00:56:49,697 --> 00:56:51,939 Det var nifst. 515 00:56:53,868 --> 00:56:57,451 Det var virkelig det. Du var helt borte. 516 00:56:58,039 --> 00:57:00,494 Og det � se noen - 517 00:57:01,459 --> 00:57:04,543 - som ikke kan se deg, det... 518 00:57:04,837 --> 00:57:07,375 Men du er tilbake n�. 519 00:57:07,590 --> 00:57:10,081 Ja, jeg er tilbake n�. 520 00:57:10,343 --> 00:57:13,427 Mange kommer seg ikke tilbake. 521 00:57:13,888 --> 00:57:15,845 Jeg vet det. 522 00:57:16,516 --> 00:57:18,924 Det vet jeg at du gj�r. 523 00:57:19,978 --> 00:57:24,023 - Jeg tok en titt p� saken din. - Du tok en titt p� saken min? 524 00:57:25,525 --> 00:57:29,440 To av de beste politifolka i byen jobber med dette. 525 00:57:29,613 --> 00:57:31,689 Vi skal ta dem. 526 00:57:31,865 --> 00:57:34,107 Det gj�r vi alltid. 527 00:57:35,327 --> 00:57:38,696 Er politifolk alltid s� selvsikre? 528 00:57:39,414 --> 00:57:41,988 Intervjuer du meg n�? 529 00:57:42,584 --> 00:57:44,791 Ja, jeg gj�r vel det. 530 00:57:46,547 --> 00:57:49,464 Greit. Hvor lang tid tar dette? 531 00:57:50,718 --> 00:57:54,798 Fem minutter, toppen. Vi kan gj�re det her borte. 532 00:57:57,266 --> 00:57:58,641 Ja. 533 00:58:01,771 --> 00:58:04,890 N�r du kommer til et �sted, - 534 00:58:05,191 --> 00:58:08,311 - hva ser du da etter? - Bevis. 535 00:58:08,903 --> 00:58:10,646 Som...? 536 00:58:10,822 --> 00:58:13,028 Mordv�pen, inngangss�r, - 537 00:58:13,199 --> 00:58:16,864 - DNA-funn, fingeravtrykk, karbonfragmenter, - 538 00:58:17,036 --> 00:58:21,947 - likets posisjon. Forbl�ffende hva et lik kan fortelle deg. 539 00:58:22,125 --> 00:58:24,201 S� d�de kan snakke? 540 00:58:24,377 --> 00:58:26,334 Ja da, alle sier noe. 541 00:58:26,504 --> 00:58:30,502 De aller fleste lyver. Men det kan ikke de d�de. 542 00:58:30,675 --> 00:58:33,795 Men l�gner sier deg ogs� noe, - 543 00:58:33,970 --> 00:58:37,635 - for folk har en grunn til � fortelle dem. 544 00:58:38,016 --> 00:58:41,848 Og likene p� T-banen, hva forteller de deg? 545 00:58:43,397 --> 00:58:45,436 Du har lest avisa. 546 00:58:45,607 --> 00:58:48,394 B�r jeg tro det jeg leser? 547 00:58:49,278 --> 00:58:52,029 Fikk foreldreretten til sin 10-�rige stedatter 548 00:58:53,031 --> 00:58:55,523 Har du lest om ham? 549 00:58:57,619 --> 00:58:59,446 Kjenner jeg ham? 550 00:58:59,621 --> 00:59:03,951 Murrow. Han eier parkeringsanlegget ute p� Roosevelt Island. 551 00:59:04,126 --> 00:59:08,373 - Det er ikke alt han driver med. - Hva mer driver han med? 552 00:59:11,050 --> 00:59:13,837 - Vil du virkelig vite det? - Ja. 553 00:59:14,261 --> 00:59:17,049 Da er dette uoffisielt. 554 00:59:21,519 --> 00:59:26,596 Han importerer narko, v�pen, folk. Alt det er ettersp�rsel etter. 555 00:59:26,774 --> 00:59:29,562 Vi fant tre menn som trosset ham - 556 00:59:29,736 --> 00:59:33,734 - med hendene fastlimt til et bord og sement i halsen. 557 00:59:33,907 --> 00:59:35,946 Kona ville vitne mot ham, - 558 00:59:36,117 --> 00:59:40,578 - s� ble hun funnet med hodet skutt i filler og v�penet i h�nda. 559 00:59:41,289 --> 00:59:46,165 N� har han f�tt foreldreretten over stedatteren, ikke fordi han er snill. 560 00:59:46,336 --> 00:59:48,210 Han vet at hun vet noe. 561 00:59:48,380 --> 00:59:52,294 Jeg vil helst ikke tenke p� hva som vil skje med henne. 562 00:59:52,467 --> 00:59:56,050 Men kanskje han har en mer positiv side. 563 00:59:58,724 --> 01:00:01,511 Hvorfor kan du ikke ta ham? 564 01:00:02,186 --> 01:00:04,724 Fordi jeg f�lger loven. 565 01:00:05,606 --> 01:00:09,853 - Er det ikke noe du kan gj�re? - Ikke noe som er lovlig. 566 01:00:11,695 --> 01:00:13,984 Det sa jeg ikke. 567 01:00:14,156 --> 01:00:16,528 Jeg h�rte det ikke. 568 01:00:21,872 --> 01:00:23,070 Takk. 569 01:00:23,332 --> 01:00:26,084 Ikke noe som er lovlig. 570 01:00:29,005 --> 01:00:31,756 S� du kan ikke gj�re noe? 571 01:00:33,509 --> 01:00:36,843 Nei. Samme hvor ille jeg syns det er. 572 01:00:37,597 --> 01:00:42,010 Jeg anmodet domstolen om � sette henne under formynderskap. 573 01:00:42,185 --> 01:00:45,684 Men den ballen lot advokatene hans d�d. 574 01:00:47,440 --> 01:00:49,812 Har du skutt noen? 575 01:00:51,653 --> 01:00:53,112 Ja. 576 01:00:54,155 --> 01:00:56,647 Skalv du p� hendene? 577 01:00:58,952 --> 01:01:00,612 Nei. 578 01:01:01,246 --> 01:01:05,114 Men det er en av fordelene ved � v�re p� riktig side. 579 01:01:05,292 --> 01:01:10,417 En fordel som det rassh�let og den som skj�t p� T-banen ikke har. 580 01:01:11,465 --> 01:01:14,549 Du tror det er samme person? 581 01:01:14,718 --> 01:01:18,087 Begge stakk av fra et drap, ikke sant? 582 01:01:18,847 --> 01:01:21,220 La meg f� sp�rre om noe. 583 01:01:21,392 --> 01:01:23,515 Bare mellom oss: 584 01:01:26,480 --> 01:01:29,315 Hvordan klarte du... 585 01:01:30,693 --> 01:01:34,821 ...� komme til hektene igjen etter det du var utsatt for? 586 01:01:36,741 --> 01:01:38,983 Du gj�r ikke det. 587 01:01:39,160 --> 01:01:41,153 Unnskyld. 588 01:01:41,412 --> 01:01:44,828 - Teit sp�rsm�l. - Det er et kurant sp�rsm�l. 589 01:01:44,999 --> 01:01:46,577 Du... 590 01:01:47,251 --> 01:01:49,624 Du blir en annen. 591 01:01:54,384 --> 01:01:56,507 En fremmed. 592 01:02:04,144 --> 01:02:06,635 Du m� ha elsket ham h�yt. 593 01:02:07,105 --> 01:02:08,516 Ja. 594 01:02:10,525 --> 01:02:13,776 Det kan gj�re det vanskeligere. 595 01:02:13,945 --> 01:02:16,863 Du �nsker du ikke hadde gjort det. 596 01:02:17,324 --> 01:02:20,278 Sp�r mer om politigreier. 597 01:02:21,328 --> 01:02:24,662 - Eller er vi ferdige? - Det holder. 598 01:02:25,749 --> 01:02:27,706 Vel, takk. 599 01:02:29,753 --> 01:02:32,624 Her. Det er kortet mitt. 600 01:02:32,882 --> 01:02:37,876 Vil du snakke med meg om saken din, kan du ringe meg, n�r som helst. 601 01:02:38,053 --> 01:02:41,173 Jeg advarer deg: Jeg sover ikke. 602 01:02:43,517 --> 01:02:45,973 Ikke jeg heller. 603 01:03:11,254 --> 01:03:14,623 Jeg g�r gatelangs om nettene n�. 604 01:03:14,799 --> 01:03:18,928 Jeg finner steder og ting jeg aldri ante fantes. 605 01:03:19,221 --> 01:03:23,171 Men finner jeg dem, eller finner de meg? 606 01:03:26,853 --> 01:03:28,846 Har du skutt noen? 607 01:03:30,232 --> 01:03:31,892 Ja. 608 01:03:32,234 --> 01:03:34,855 Skalv du p� hendene? 609 01:03:36,613 --> 01:03:41,157 Nei, det er en av fordelene ved � v�re p� riktig side. 610 01:03:42,661 --> 01:03:47,620 Det sa en politibetjent som etterforsker skytingen p� T-banen. 611 01:03:47,792 --> 01:03:51,576 Som alle bra politifolk tror han p� loven, - 612 01:03:51,754 --> 01:03:56,381 - p� rett og galt, og p� den smale grensen mellom de to. 613 01:03:58,010 --> 01:04:01,878 Og n�r han h�rer meg n�, lurer han vel p� - 614 01:04:02,056 --> 01:04:05,176 - hvorfor noen gj�r jobben for ham? 615 01:04:17,781 --> 01:04:19,820 Hei, vesla. 616 01:04:21,076 --> 01:04:22,356 Hallo. 617 01:04:22,535 --> 01:04:24,327 Hva skjer, snuppa? 618 01:04:24,496 --> 01:04:26,038 Ikke stort. 619 01:04:26,206 --> 01:04:28,993 Hva gj�r du for 50 dollar? 620 01:04:31,962 --> 01:04:35,165 - Burde ikke hun v�re hjemme? - Hun har ikke noe hjem. 621 01:04:35,340 --> 01:04:37,297 Har du vel, vennen? 622 01:04:40,179 --> 01:04:41,507 Hvor hen? 623 01:04:41,680 --> 01:04:43,554 Stig inn. 624 01:04:46,643 --> 01:04:50,013 - Vil du ha et sexshow i baksetet? - � ja. 625 01:04:56,570 --> 01:04:58,978 Hva heter du, kj�re? 626 01:05:00,199 --> 01:05:02,073 Chloe. 627 01:05:02,493 --> 01:05:05,280 Hva er han ute etter, Chloe? 628 01:05:05,663 --> 01:05:08,830 Den lille hora trenger en mamma. 629 01:05:09,167 --> 01:05:11,574 Er du en mamma? 630 01:05:13,421 --> 01:05:17,419 Du er hore, ikke sant? Jeg samler p� horer. 631 01:05:17,592 --> 01:05:22,170 De selvmordsbomberne i Irak, n�r de d�r, vil de ha 72 jomfruer. 632 01:05:22,347 --> 01:05:25,182 Jeg vil ha horer. Jeg vil ha dem mens jeg lever. 633 01:05:25,350 --> 01:05:28,968 Chloe og jeg skal g� en liten tur. 634 01:05:31,106 --> 01:05:33,727 Dere skal ingen steder. 635 01:05:33,900 --> 01:05:36,570 G� aldri inn i bilen. 636 01:05:37,529 --> 01:05:40,446 Hvor lenge har du v�rt i den? 637 01:05:40,615 --> 01:05:42,323 Fire... 638 01:05:43,577 --> 01:05:44,905 ...fem... 639 01:05:45,078 --> 01:05:47,320 ...seks dager. 640 01:05:47,497 --> 01:05:49,455 Siden... 641 01:05:49,625 --> 01:05:51,783 ...Vegas. 642 01:05:53,587 --> 01:05:56,292 Men du vil vekk n�, vel? 643 01:05:57,049 --> 01:05:58,508 Ja. 644 01:05:59,301 --> 01:06:02,219 Lager du hodebry for meg igjen? 645 01:06:02,388 --> 01:06:05,424 J�ss, vi har f�tt oss ei superfitte her. 646 01:06:05,599 --> 01:06:07,806 �pne d�rene. 647 01:06:08,060 --> 01:06:09,720 Og hvis ikke? 648 01:06:09,895 --> 01:06:13,478 Da blir jeg den siste superfitta du f�r se. 649 01:06:15,526 --> 01:06:17,435 G� ut av bilen, Chloe. 650 01:06:17,612 --> 01:06:19,984 Ikke f�r han betaler meg. 651 01:06:20,323 --> 01:06:22,232 Betal jenta. 652 01:06:22,575 --> 01:06:24,734 Kom an! Rolig. 653 01:06:32,127 --> 01:06:34,203 Alle sammen. 654 01:06:36,131 --> 01:06:38,170 Alle sammen! 655 01:06:52,356 --> 01:06:54,064 G�. 656 01:06:54,316 --> 01:06:57,400 Ikke snu deg. Bare g� videre. 657 01:06:59,238 --> 01:07:02,192 Har du familie i Vegas, Chloe? 658 01:07:02,366 --> 01:07:05,533 Nei, jeg dro dit fra Albuquerque. 659 01:07:05,703 --> 01:07:08,906 Du har nok penger til � dra hjem n�. 660 01:07:12,168 --> 01:07:14,326 Jeg skal vise den hora. 661 01:07:14,503 --> 01:07:16,081 Unna! 662 01:07:30,686 --> 01:07:33,474 Det gikk bra med deg. Kom igjen. 663 01:07:33,648 --> 01:07:35,854 Jeg skal snu deg. 664 01:07:36,276 --> 01:07:38,731 Beklager. Her. 665 01:07:42,949 --> 01:07:45,985 Er dette fremdeles Amerika? 666 01:07:46,244 --> 01:07:48,996 Ja. Du har brukket beinet. 667 01:07:50,999 --> 01:07:53,371 Hvem pokker er du? 668 01:07:54,002 --> 01:07:56,291 Jeg er ingen. 669 01:08:04,012 --> 01:08:06,420 Du kan ikke vende tilbake - 670 01:08:06,598 --> 01:08:08,591 - til den du var. 671 01:08:08,767 --> 01:08:10,807 Hun er borte. 672 01:08:10,978 --> 01:08:13,647 Denne fremmede - 673 01:08:14,773 --> 01:08:17,062 - er alt du er n�. 674 01:08:23,032 --> 01:08:25,321 Ute og kj�ler deg ned? 675 01:08:25,493 --> 01:08:26,987 Ja. 676 01:08:27,870 --> 01:08:29,993 Er alt bra med deg? 677 01:08:30,623 --> 01:08:33,375 Hendene dine er iskalde. 678 01:08:34,752 --> 01:08:37,753 Leppestiften din er klint utover. 679 01:08:41,050 --> 01:08:42,710 Erica! 680 01:08:46,264 --> 01:08:50,890 - Du sa aldri navnet mitt tidligere. - Jeg h�rte programmet ditt. 681 01:08:51,311 --> 01:08:53,303 Rett og galt? 682 01:08:57,442 --> 01:09:01,060 Ballistiske tester knytter g�rsdagens skyteepisode - 683 01:09:01,238 --> 01:09:05,318 - til skytingen i markedet og skytingen p� T-banen, s�... 684 01:09:05,492 --> 01:09:08,446 Samme v�pen ble brukt i alle tre skyteepisodene? 685 01:09:08,620 --> 01:09:10,411 Det ser s�nn ut. 686 01:09:10,580 --> 01:09:14,578 Det sies at et vitne kan identifisere vigilanten, - 687 01:09:14,751 --> 01:09:17,955 - men har nektet? - Kan du gjenta det? 688 01:09:18,130 --> 01:09:21,499 Har vitnet nektet � gi et signalement? 689 01:09:22,426 --> 01:09:24,549 Nei, vitnet er v�ken. 690 01:09:24,803 --> 01:09:29,300 Hun er bevisst og klar og vi skal snart avh�re henne. 691 01:09:30,768 --> 01:09:33,722 Takk, det var alt. Politimester. 692 01:09:34,814 --> 01:09:39,310 Det er alle de opplysninger vi vil g� ut med for �yeblikket. 693 01:09:39,485 --> 01:09:41,691 Takk skal dere ha. 694 01:09:50,747 --> 01:09:54,281 - Det taklet du sv�rt bra. - Jeg pr�vde. 695 01:09:54,584 --> 01:09:58,167 Er den fyren blitt en besettelse for deg? 696 01:09:58,338 --> 01:10:01,671 Nei, det er deg jeg er interessert i. 697 01:10:01,841 --> 01:10:03,798 Hvorfor meg? 698 01:10:03,968 --> 01:10:08,215 Fordi du virker som en bra mann. En bra politimann. 699 01:10:10,183 --> 01:10:13,268 Ingen gj�r jobben min for meg. 700 01:10:13,562 --> 01:10:16,978 - Du h�rte programmet mitt. - Ja. 701 01:10:17,232 --> 01:10:22,190 Alle de hersens reporterne lager sensasjonsstoff om dette. 702 01:10:22,571 --> 01:10:24,647 Men ikke du. 703 01:10:24,948 --> 01:10:27,439 Du er bedre enn som s�. 704 01:10:27,910 --> 01:10:30,282 Hvordan vet du det? 705 01:10:32,289 --> 01:10:35,623 - Programmet ditt. - Programmet mitt? 706 01:10:36,210 --> 01:10:38,701 Du skj�nner, kona mi... 707 01:10:39,547 --> 01:10:41,954 - Hun h�rte ikke p� det. - Nei? 708 01:10:42,132 --> 01:10:44,125 Jeg gjorde. 709 01:10:44,969 --> 01:10:48,172 Du passer ikke inn i lytterprofilen v�r. 710 01:10:48,347 --> 01:10:51,882 - Og du passer ikke til stemmen din. - � nei? 711 01:10:52,059 --> 01:10:55,927 Nei, du er mye s�tere og 50 kilo lettere. 712 01:11:00,568 --> 01:11:03,189 Hvordan g�r det med jenta? 713 01:11:03,363 --> 01:11:07,443 Hun er temmelig forsl�tt. Men vi vet mer i morgen. 714 01:11:11,746 --> 01:11:14,617 Jeg h�per det g�r bra med henne. 715 01:11:28,221 --> 01:11:29,680 Hei. 716 01:11:31,391 --> 01:11:35,603 - S� du bildene av den T-banegreia? - De skj�t en til i natt. 717 01:11:35,771 --> 01:11:40,480 - Et perverst svin denne gangen. - Hvem blir den neste - Donald Trump? 718 01:11:40,692 --> 01:11:44,227 - Han kunne ekspedert eksen min. - Skal det v�re morsomt? 719 01:11:44,405 --> 01:11:47,240 Er henrettelse med giftspr�yte ogs� morsomt? 720 01:11:47,408 --> 01:11:50,159 - Morsomt eller s�rt? - Du er syk. 721 01:11:50,327 --> 01:11:53,032 Dere er syke, hele gjengen. 722 01:11:59,211 --> 01:12:03,624 Jeg vil �pne programmet ditt for telefoninnringinger. 723 01:12:03,799 --> 01:12:06,504 - Om hva da? - Du h�rte dem. 724 01:12:06,677 --> 01:12:10,177 Om skyteepisodene? Vigilantegreia? 725 01:12:10,348 --> 01:12:13,717 - Syns du det passer seg? - Hvorfor ikke? 726 01:12:13,893 --> 01:12:16,930 Du sa jo at du ikke likte s�nt. 727 01:12:17,105 --> 01:12:20,022 Nei, men du er flink til det. 728 01:12:20,191 --> 01:12:24,106 - Hvordan er jeg flink til det? - Du er en som overlevde. 729 01:12:24,279 --> 01:12:27,363 - Jeg ber deg ikke personliggj�re det. - Ikke? 730 01:12:27,532 --> 01:12:30,450 Ikke mer enn du alt har gjort. 731 01:12:30,619 --> 01:12:34,153 "Den amerikanske folkesjel er hard, - 732 01:12:34,331 --> 01:12:37,664 - isolert, stoisk, og morderisk. 733 01:12:38,377 --> 01:12:41,212 Den har enn� aldri smeltet." 734 01:12:41,380 --> 01:12:46,374 Jeg siterer fra D.H. Lawrence, for noen leker Gud der ute, - 735 01:12:46,552 --> 01:12:51,973 - og dreper i rettferdighetens navn i verdens tryggeste storby. 736 01:12:52,808 --> 01:12:57,470 I dag er jeg blitt bedt om � gj�re noe vi aldri f�r har gjort: 737 01:12:57,646 --> 01:13:00,766 Ta imot innringinger fra lytterne om dette. 738 01:13:00,941 --> 01:13:03,729 Vi vil gjerne h�re fra dere, - 739 01:13:03,903 --> 01:13:07,272 - s� ring 212-165-9990. 740 01:13:09,325 --> 01:13:11,650 F�rste innringer. Du er p� lufta. 741 01:13:11,827 --> 01:13:14,828 Han gj�r oss en tjeneste. 742 01:13:14,997 --> 01:13:16,278 Hvordan da? 743 01:13:16,457 --> 01:13:20,787 For det beg�s forbrytelser og han rydder opp i det. 744 01:13:20,962 --> 01:13:23,120 Du mener han har rett til � gj�re det. 745 01:13:23,298 --> 01:13:25,456 Neste. Du er p� lufta. 746 01:13:25,633 --> 01:13:29,382 Det er snakk om mord. D�dsdom uten rettssak. 747 01:13:29,554 --> 01:13:33,172 Han er like ille som dem han dreper og burde fengsles. 748 01:13:33,349 --> 01:13:35,426 Kanskje han blir det. Neste. 749 01:13:35,602 --> 01:13:38,935 - Du er p� lufta. - Hva f�r han oss til � f�le? 750 01:13:39,105 --> 01:13:42,889 Alle jeg kjenner gyser av fryd n�r de h�rer om... 751 01:13:43,068 --> 01:13:45,641 - Fryd? - Ja, hevn fryder oss. 752 01:13:45,821 --> 01:13:49,355 - Derfor har vi krig og d�dsdom... - Neste, du er p� lufta. 753 01:13:49,533 --> 01:13:53,862 Det er bra for New York. Byen holdt p� � bli et Disneyland. 754 01:13:54,037 --> 01:13:57,453 - N� har vi f�tt gatevolden tilbake. - Neste, du er p� lufta. 755 01:13:57,624 --> 01:14:01,788 Hva er galt med samfunnet v�rt n�r slikt kan sendes p� radio? 756 01:14:01,962 --> 01:14:04,584 Hevn, mord, vigilantedrap? 757 01:14:04,757 --> 01:14:09,300 Har ikke miseren i Irak l�rt oss noen ting? "Kverk kjeltringene." 758 01:14:09,470 --> 01:14:12,305 Jeg har likt � h�re p� deg, og fatter ikke at du kan diskutere... 759 01:14:12,473 --> 01:14:14,133 Enig. Du er p� lufta. 760 01:14:14,308 --> 01:14:18,353 Tro om vigilanten har kj�reste? Det er noe r�sexy ved en type... 761 01:14:18,521 --> 01:14:20,348 - Sexy? - Ja, kjempe. 762 01:14:20,523 --> 01:14:23,892 - H�rer han p�, er nummeret mitt... - Du er p�. 763 01:14:24,068 --> 01:14:28,362 Dette er vigilanten. Det er jeg som rydder opp. Og hun kan f�... 764 01:14:38,166 --> 01:14:41,914 - Jeg m� snakke med noen. - Kan jeg hjelpe deg? 765 01:14:42,170 --> 01:14:43,795 Ja. 766 01:14:44,923 --> 01:14:47,628 Jeg m� snakke med noen om et drap. 767 01:14:47,926 --> 01:14:49,504 Navn? 768 01:14:50,428 --> 01:14:52,088 Erica Bain. 769 01:14:53,056 --> 01:14:55,263 Var hun offeret? 770 01:14:56,143 --> 01:14:59,060 Nei, hun var ikke offeret. 771 01:15:01,106 --> 01:15:03,146 Hun var... 772 01:15:03,775 --> 01:15:07,061 Ingen Erica Bain i drapsarkivet. 773 01:15:08,113 --> 01:15:11,696 - Kanskje der burde v�re. - Hva behager? 774 01:15:15,287 --> 01:15:17,161 Ingen ting. 775 01:15:19,542 --> 01:15:21,867 Skal du ogs� gi meg Radiohead? 776 01:15:22,044 --> 01:15:23,419 Faens kvinnfolk! 777 01:15:23,587 --> 01:15:26,921 Er du en mamma? Du er hore, sant? 778 01:15:30,052 --> 01:15:31,796 Erica? 779 01:15:34,765 --> 01:15:36,805 Er det deg? 780 01:15:38,352 --> 01:15:43,430 "Jeg kunne ikke stanse for D�den, s� han stanset vennlig for meg. " 781 01:15:44,651 --> 01:15:48,862 I vognen satt kun vi to. Og Ud�delighet. " 782 01:16:05,714 --> 01:16:09,462 - Mercer. - Hei, det er meg. Erica. 783 01:16:12,012 --> 01:16:13,720 Vet det. 784 01:16:14,056 --> 01:16:16,013 G�r det bra? 785 01:16:16,183 --> 01:16:18,057 Ja, jeg... 786 01:16:18,227 --> 01:16:22,604 Jeg ville bare prate med noen, og kom til � tenke p� deg. 787 01:16:24,275 --> 01:16:26,232 Ja vel... 788 01:16:27,027 --> 01:16:29,234 Hva st�r p�? 789 01:16:29,405 --> 01:16:31,777 Hva gj�r du n�r du ikke f�r sove? 790 01:16:34,535 --> 01:16:37,240 - Ingen ting. - Er ikke det vanskelig? 791 01:16:37,413 --> 01:16:39,785 � gj�re ingenting? 792 01:16:40,625 --> 01:16:43,661 Nei, du venner deg til det. 793 01:16:52,553 --> 01:16:53,929 Erica? 794 01:16:54,097 --> 01:16:56,718 Hva foreg�r? Fortell. 795 01:16:56,891 --> 01:17:00,095 Sov du bedre med kona ved siden av deg? 796 01:17:01,020 --> 01:17:03,772 Det gjorde i alle fall jeg. 797 01:17:03,940 --> 01:17:08,436 Jeg kjente ikke min egen kropp uten armene hans rundt meg. 798 01:17:09,154 --> 01:17:10,981 Kona mi pleide - 799 01:17:12,532 --> 01:17:15,070 - � ligge og vri seg hele natta. 800 01:17:15,243 --> 01:17:18,447 Jeg kalte henne Makrellen. 801 01:17:20,123 --> 01:17:24,335 Men det er vel ikke det verste i verden � v�kne til. 802 01:17:24,878 --> 01:17:29,006 Vil du at jeg skal prate med deg p� telefonen til du sovner? 803 01:17:29,174 --> 01:17:30,882 Nei. 804 01:17:31,510 --> 01:17:33,633 Du har v�rt snill mot meg. 805 01:17:34,555 --> 01:17:36,346 Sov godt. 806 01:17:53,115 --> 01:17:54,942 Hvor forsinket? 807 01:17:55,118 --> 01:17:59,067 Du sa den ville v�re der, og da skal den det. 808 01:18:35,701 --> 01:18:38,737 Hvorfor tror du at du kan skade folk? 809 01:18:38,912 --> 01:18:43,242 Bare forvolde skade og g�? Vet du ikke hva du etterlater deg? 810 01:18:43,417 --> 01:18:46,667 - Kjenner jeg deg? - Tenker du p� det? 811 01:18:46,837 --> 01:18:49,755 Holder det deg v�ken om natta? 812 01:18:49,924 --> 01:18:52,628 - Plager det deg? - Hva for noe? 813 01:18:52,802 --> 01:18:54,510 For det plager meg. 814 01:18:54,679 --> 01:18:58,463 Er du en s�nn presse-paparazzo- g�rning? Har du kamera der? 815 01:18:59,141 --> 01:19:04,598 Ingen bilder! Tror du at du kan komme her og ta bilde av meg?! 816 01:19:07,400 --> 01:19:08,645 Faen! 817 01:19:09,152 --> 01:19:12,603 - Er du en j�vla purk? - Det kunne du h�pet p�. 818 01:19:12,780 --> 01:19:15,568 Ser ut som han falt ned derfra. 819 01:19:15,742 --> 01:19:20,238 D�ds�rsaken kan v�re fallet, eller kubeinet han har i skallen. 820 01:19:20,413 --> 01:19:22,738 Muligheten er vel 50-50. 821 01:19:22,916 --> 01:19:24,458 Pokker. 822 01:19:24,626 --> 01:19:26,868 Kanskje 70-30. 823 01:19:27,045 --> 01:19:30,959 Hvor mange �nsket � se svinet d�d? Utenom oss? 824 01:19:31,383 --> 01:19:35,381 Altfor mange. Problemet er at han kjente alle dem. 825 01:19:35,554 --> 01:19:38,259 Ville ikke sluppet dem innp� seg. 826 01:19:38,432 --> 01:19:42,132 Gjorde noen oss en tjeneste? Vi f�r sette ham p� l�nningslista. 827 01:19:42,311 --> 01:19:44,932 At noen tror de gj�r jobben v�r for oss? 828 01:19:45,105 --> 01:19:50,100 "New York-politi, her har dere en liten beskjed. S�nn gj�res det." 829 01:19:50,277 --> 01:19:51,736 Ta bilde der. 830 01:19:51,904 --> 01:19:53,778 P�'n igjen. 831 01:19:54,365 --> 01:19:57,200 Erica, er alt bra med deg? Herregud. 832 01:19:57,368 --> 01:19:59,325 - G� ut. - Herregud! 833 01:19:59,495 --> 01:20:02,412 - G� vekk! - Nei, jeg g�r ikke. 834 01:20:02,623 --> 01:20:05,328 Ikke r�r meg. Jeg er syk! 835 01:20:06,335 --> 01:20:07,960 Jeg ser det. 836 01:20:12,592 --> 01:20:15,877 - Vi m� f� deg p� sykehus. - Nei... 837 01:20:17,221 --> 01:20:20,425 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke, for... 838 01:20:20,850 --> 01:20:23,222 � Gud. Jeg kan ikke. 839 01:20:25,146 --> 01:20:27,637 Hva slags vansker er du i? 840 01:20:28,233 --> 01:20:30,558 Det vil du ikke vite. 841 01:21:23,623 --> 01:21:26,030 Var du sykepleier? 842 01:21:26,334 --> 01:21:28,955 N�r jeg m�tte v�re det. 843 01:21:30,463 --> 01:21:33,036 Du f�r et arr av dette. 844 01:21:37,637 --> 01:21:40,472 Jeg drepte en mann i natt. 845 01:21:42,142 --> 01:21:45,308 Fordi han gjorde dette mot deg? 846 01:21:45,812 --> 01:21:47,472 Nei. 847 01:21:48,815 --> 01:21:51,816 Jeg hadde drept ham uansett. 848 01:21:54,863 --> 01:21:57,235 I hjemlandet mitt - 849 01:21:57,699 --> 01:22:00,736 - ga de guttunger skytev�pen. 850 01:22:01,328 --> 01:22:04,282 Fikk dem til � drepe foreldrene sine. 851 01:22:05,332 --> 01:22:07,906 Bare for � vise oss... 852 01:22:09,128 --> 01:22:12,912 ...at hvem som helst kan bryte den grensen. 853 01:22:14,633 --> 01:22:17,551 Hvem som helst kan bli morder. 854 01:22:20,347 --> 01:22:23,681 Hvert d�dsfall etterlater seg et hull - 855 01:22:23,851 --> 01:22:26,259 - som m� fylles. 856 01:22:33,945 --> 01:22:37,111 Sa rettsmedisineren noe om levertemperaturen? 857 01:22:37,281 --> 01:22:41,196 Ja, han hadde v�rt d�d i to timer da vi kom til �stedet. 858 01:22:41,369 --> 01:22:45,782 - Hvilket klokkeslett blir det? - Klokka 01, s�nn omtrent. 859 01:22:47,292 --> 01:22:49,035 Pokker. 860 01:22:49,419 --> 01:22:53,880 Jeg vil ha alle fra T-banen og fra drapet i markedet - 861 01:22:54,049 --> 01:22:56,718 - innbrakt igjen. - Det har vi gjort. 862 01:22:56,885 --> 01:23:00,669 Vi m� gj�re det igjen. Her m� vi tenke utradisjonelt. 863 01:23:00,847 --> 01:23:06,008 Han slo ham med et kubein. Det er en annen gjerningsmann. 864 01:23:07,437 --> 01:23:09,097 Kanskje. 865 01:23:09,940 --> 01:23:13,724 Hva med iPoden? Du sa du sporet den til en guttunge. 866 01:23:13,902 --> 01:23:17,686 Faren til guttungen er advokat. Han forlanger vitnestevning. 867 01:23:17,865 --> 01:23:21,732 - F� brakt ham inn hit. - Greit, jeg ringer ham n�. 868 01:23:29,293 --> 01:23:31,333 Hei, Erica. 869 01:23:31,504 --> 01:23:34,670 Jeg vil bare vite om du fikk sove. 870 01:23:35,841 --> 01:23:38,677 Vil du se hva jeg gj�r i jobben? 871 01:23:38,844 --> 01:23:43,056 M�t meg p� Wynnward Hospital i Washington Heights. 872 01:23:43,266 --> 01:23:46,136 Da vil du f� en viss peiling. 873 01:24:00,658 --> 01:24:04,608 Ethan Grant, kamerat. Sleng hippier�va di nedp�. 874 01:24:05,372 --> 01:24:07,744 R�yker du marijuana? 875 01:24:07,916 --> 01:24:11,665 - Jeg m� snakke med deg. - Fatter sa jeg ikke m� innblandes. 876 01:24:11,837 --> 01:24:16,582 Vet faren din at du r�yker dop? Det er mer enn en forseelse n�. 877 01:24:16,758 --> 01:24:19,962 - Jeg s� ikke noe. - Jo, det tror jeg. 878 01:24:20,387 --> 01:24:22,925 Selger du denne dritten? - Nei. 879 01:24:23,098 --> 01:24:28,056 Jeg tror deg. Mulig en dommer ikke gj�r det. Kom her. 880 01:24:36,195 --> 01:24:38,520 Takk for at du kom. 881 01:24:39,115 --> 01:24:41,570 - Fin jakke. - Takk. 882 01:24:42,952 --> 01:24:45,158 N�r sovnet du i natt? 883 01:24:45,329 --> 01:24:48,034 Like etter at vi la p�, tror jeg. 884 01:24:48,207 --> 01:24:51,493 - Ett, halv to? - Ja, noe s�nt. 885 01:24:51,669 --> 01:24:54,623 Jeg m�tte jobbe hele natta. 886 01:24:55,673 --> 01:24:59,623 Du vet at du ikke kan henvise til noe av dette i programmet ditt? 887 01:24:59,802 --> 01:25:02,554 Ja da, om jeg visste hva det gjaldt. 888 01:25:02,722 --> 01:25:06,506 Vi skal avh�re et vitne til en skyteepisode. 889 01:25:06,684 --> 01:25:09,520 - Er ikke det brudd p� praksis? - Jo. 890 01:25:09,687 --> 01:25:14,266 Jeg har pr�vd to ganger, og hun virker redd for � snakke med meg. 891 01:25:14,442 --> 01:25:16,933 Er du med, snakker hun kanskje. 892 01:25:17,112 --> 01:25:20,812 - Hvorfor meg? - Fordi du fikk meg til � snakke. 893 01:25:30,792 --> 01:25:32,869 Hei, Chloe. 894 01:25:35,547 --> 01:25:38,252 Hvordan f�ler vi oss i dag? 895 01:25:38,425 --> 01:25:40,169 �lreit. 896 01:25:44,473 --> 01:25:46,762 Jeg tok med en venn. 897 01:25:50,020 --> 01:25:51,847 Hei, Chloe. 898 01:25:57,320 --> 01:25:58,600 Hei. 899 01:26:13,878 --> 01:26:18,790 Har du n� lyst til � fortelle meg hva som skjedde deg den kvelden? 900 01:26:34,024 --> 01:26:36,349 Fint halsb�nd. 901 01:26:45,911 --> 01:26:48,865 Du b�r fortelle dem hva du s�. 902 01:26:49,081 --> 01:26:52,746 Hva det enn var, s� fortell dem sanneten. 903 01:26:56,797 --> 01:26:59,039 Det er greit. 904 01:27:02,762 --> 01:27:04,553 Jeg s�... 905 01:27:10,853 --> 01:27:12,727 Jeg s� ingen. 906 01:27:15,316 --> 01:27:18,602 Kom igjen, Chloe. Fortell n� sanneten. 907 01:27:20,572 --> 01:27:22,778 Og ingen s� meg. 908 01:27:31,583 --> 01:27:33,326 Greit. 909 01:27:34,210 --> 01:27:37,128 Beklager hvis det oppskaket deg. 910 01:27:37,297 --> 01:27:40,713 Synd jeg ikke kunne v�re til mer hjelp. 911 01:27:40,884 --> 01:27:44,134 Det virket i alle fall som du hjalp henne. 912 01:27:44,304 --> 01:27:47,673 Skal si hun likte halsb�ndet ditt. 913 01:27:48,100 --> 01:27:50,638 Det betydde mye for meg. 914 01:27:59,278 --> 01:28:01,069 Erica? 915 01:28:03,073 --> 01:28:06,110 Hvorfor ringte du meg i natt? 916 01:28:06,452 --> 01:28:09,619 Det sa jeg, jeg fikk ikke sove. 917 01:28:09,789 --> 01:28:12,244 Og du hadde lagt deg? 918 01:28:13,084 --> 01:28:15,954 Nei. Jeg fikk ikke sove. 919 01:28:26,139 --> 01:28:29,093 Kan du si hvorfor du ikke ville g� til politiet? 920 01:28:29,267 --> 01:28:32,718 - Ville jeg f�tt tilbake iPoden? - Pass deg n�. 921 01:28:32,896 --> 01:28:35,647 Jeg hadde litt blandede f�lelser. 922 01:28:35,815 --> 01:28:39,647 Jeg var p� en m�te glad for at de fyrene ble drept. 923 01:28:40,320 --> 01:28:44,483 - Jeg burde ikke v�re det, men... - Gi oss en forklaring i dag. 924 01:28:44,658 --> 01:28:48,240 Jeg s� ingen vigilante. De slo meg og tok iPoden min. 925 01:28:48,411 --> 01:28:52,540 S� herset de med en svart fyr og s�nnen hans, og alle gikk av. 926 01:28:52,708 --> 01:28:55,662 Unntatt en kvinne bak i vogna. 927 01:28:55,836 --> 01:28:57,413 En kvinne. 928 01:28:57,588 --> 01:29:01,087 Ja, en kvinne. Hun blandet seg ikke opp i det. 929 01:29:01,258 --> 01:29:03,381 Kanskje vigilanten var p� neste stasjon. 930 01:29:03,552 --> 01:29:08,297 Kan du beskrive kvinnen s� n�ye at vi kan f� lagd en fantomtegning? 931 01:29:08,474 --> 01:29:10,301 Jeg kan pr�ve. 932 01:29:10,476 --> 01:29:13,097 Hvor vil du hen med denne kvinnegreia? 933 01:29:13,270 --> 01:29:15,726 Jeg er ikke sikker enn�. 934 01:29:15,898 --> 01:29:20,809 Kvinner dreper barna sine, mennene, kj�rester, slikt som de elsker. 935 01:29:20,986 --> 01:29:23,608 De gj�r ikke s�nt som dette. 936 01:29:23,781 --> 01:29:25,524 Ikke? 937 01:29:26,701 --> 01:29:30,284 Bare tenk p� f�rste gang du m�tte henne. 938 01:29:30,621 --> 01:29:33,326 Hvor du var. Hvor hun var. 939 01:29:33,499 --> 01:29:36,169 Si det som faller deg inn. 940 01:29:37,003 --> 01:29:39,957 Hun hadde lyst h�r, tror jeg. 941 01:29:40,840 --> 01:29:42,999 �lreit lepper. 942 01:29:43,635 --> 01:29:45,877 Og hun var tynn. 943 01:29:46,054 --> 01:29:48,343 Men hun hadde rumpe. 944 01:29:48,515 --> 01:29:50,757 Det s� jeg, for... 945 01:29:50,934 --> 01:29:54,517 - Men du tegner vel ikke rumpa? - Nei. 946 01:29:57,190 --> 01:29:59,562 Hun hadde fin hud. 947 01:30:00,610 --> 01:30:02,437 Glatt. 948 01:30:03,155 --> 01:30:05,646 Og fine bryster. 949 01:30:05,907 --> 01:30:10,071 Sm�, s�nne Kate Moss-pupper, men de s� bra ut i bh... 950 01:30:10,245 --> 01:30:14,029 - Konsentrer deg om ansiktet. - Unnskyld. 951 01:30:15,459 --> 01:30:19,706 Vet du hva jeg husker? Hun var liksom avm�lt. 952 01:30:21,840 --> 01:30:24,758 Fjern. Det var litt nifst. 953 01:31:17,481 --> 01:31:19,723 Ikke kremfarget. 954 01:31:21,735 --> 01:31:23,692 Vanilje. 955 01:31:31,912 --> 01:31:34,617 Du etterlot et hull i meg. 956 01:31:37,418 --> 01:31:39,826 Men jeg er ferdig n�. 957 01:31:40,463 --> 01:31:42,290 H�rer du? 958 01:31:45,426 --> 01:31:47,798 Jeg er ferdig n�. 959 01:31:51,307 --> 01:31:55,519 Det er Jennifer Aniston. Jeg visste han holdt oss for narr. 960 01:31:55,687 --> 01:32:00,099 Hukommelsen oversv�mmes av popul�re bilder, - 961 01:32:00,275 --> 01:32:04,937 - slik at det er vanskelig, s�rlig for unge, � huske noe spesifikt. 962 01:32:05,113 --> 01:32:09,692 Murrow. Han eier parkeringsanlegget p� Roosevelt Island. 963 01:32:09,868 --> 01:32:13,616 - Det er ikke alt han driver med. - Hva mer driver han med? 964 01:32:13,788 --> 01:32:16,706 - Vil du virkelig vite det? - Ja. 965 01:32:16,958 --> 01:32:19,449 Da er dette uoffisielt. 966 01:32:20,045 --> 01:32:22,084 Hvem er det? 967 01:32:22,547 --> 01:32:26,331 Det er betjent Mercer. Har du tid litt? 968 01:32:27,970 --> 01:32:30,295 Ja, et �yeblikk. 969 01:32:41,609 --> 01:32:45,309 Hei. Jeg pr�vde � ringe, men fikk ikke svar. 970 01:32:46,280 --> 01:32:49,316 Ringelyden m� v�re sl�tt av. 971 01:32:49,742 --> 01:32:51,284 Kan jeg komme inn? 972 01:32:51,452 --> 01:32:53,824 Ja visst. Kom inn. 973 01:33:01,254 --> 01:33:05,334 - Temmelig m�rkt her inne. - Jeg liker det s�nn. 974 01:33:09,637 --> 01:33:11,677 Jeg har noe. 975 01:33:13,600 --> 01:33:15,806 Er denne din? 976 01:33:18,480 --> 01:33:22,264 - Hvor fant du den? - Spansk Harlem. 977 01:33:22,442 --> 01:33:27,781 Kj�resten til den mistenkte ble p�grepet da hun pr�vde � stampe den. 978 01:33:27,948 --> 01:33:30,902 Han passet til beskrivelsen du ga. 979 01:33:33,620 --> 01:33:35,447 � Gud! 980 01:33:35,706 --> 01:33:41,210 Gj�r meg en tjeneste. Bli med og identifiser ham i en konfrontasjon. 981 01:33:46,633 --> 01:33:48,757 Nei, jeg kan ikke. 982 01:33:48,928 --> 01:33:53,590 Jeg skj�nner at du er nerv�s, men du vil ikke v�re alene der. 983 01:33:53,766 --> 01:33:56,055 Det lover jeg. 984 01:34:00,606 --> 01:34:02,978 Jeg henter tingene mine. 985 01:34:06,320 --> 01:34:08,112 Takk. 986 01:34:32,722 --> 01:34:34,466 La oss dra. 987 01:34:34,808 --> 01:34:39,137 Du f�r se fem mulige mistenkte, s� stiller jeg deg tre sp�rsm�l: 988 01:34:39,312 --> 01:34:43,856 Gjenkjenner du noen av dem? Hvor fra? Og hva gjorde de? 989 01:34:44,693 --> 01:34:46,899 Lys, persienner. 990 01:34:49,198 --> 01:34:51,949 Nr �n, g� bort til speilet. 991 01:34:56,747 --> 01:34:58,407 Nei. 992 01:34:58,582 --> 01:35:01,868 Sitt ned. Nr to, g� bort til speilet. 993 01:35:04,547 --> 01:35:05,875 Nei. 994 01:35:06,048 --> 01:35:09,215 Sitt ned. Nr tre, g� bort til speilet. 995 01:35:20,938 --> 01:35:22,563 Nei. 996 01:35:22,732 --> 01:35:26,148 Sitt ned. Nr fire, g� bort til speilet. 997 01:35:29,239 --> 01:35:32,323 Jeg ser alle sammen. Det er ingen av dem. 998 01:35:32,492 --> 01:35:33,867 Sitt ned. 999 01:35:34,035 --> 01:35:36,526 - Er du sikker? - Ja. 1000 01:35:36,997 --> 01:35:40,662 Jeg er lei for det. Det er jeg virkelig. 1001 01:35:42,335 --> 01:35:44,791 Jeg er s� lei for det. 1002 01:35:49,384 --> 01:35:53,548 Pokker, jeg trodde vi hadde ham. Tror du hun bare ble nerv�s? 1003 01:35:53,722 --> 01:35:57,720 - Hun virker ikke som typen til det. - Jeg vet ikke. 1004 01:36:01,480 --> 01:36:04,232 - Er alt bra med deg? - Ja. 1005 01:36:04,650 --> 01:36:07,057 Det s� ut som det tok p�. 1006 01:36:07,236 --> 01:36:11,613 Det gjorde det. Jeg h�pet jeg endelig var ferdig med det. 1007 01:36:11,782 --> 01:36:15,032 Jeg g�r av vakt n�. La oss f� oss noe mat. 1008 01:36:15,202 --> 01:36:18,986 - Nei takk, jeg er ikke sulten. - Du m� spise. 1009 01:36:20,708 --> 01:36:24,291 Det er s� vidt jeg husker hendene hans. 1010 01:36:24,712 --> 01:36:27,464 Kanskje du trenger � glemme. 1011 01:36:27,632 --> 01:36:29,256 Jeg kan ikke. 1012 01:36:30,426 --> 01:36:33,926 Jeg savner den jeg var sammen med ham. 1013 01:36:34,931 --> 01:36:37,766 Kjenner du den f�lelsen? 1014 01:36:42,814 --> 01:36:46,942 Dette er en Mughal. En gave fra Davids bestemor. 1015 01:36:52,782 --> 01:36:55,071 Apropos gaver... 1016 01:36:56,953 --> 01:37:00,322 Noen ga meg en gave forleden kveld. 1017 01:37:00,499 --> 01:37:01,993 �? 1018 01:37:04,294 --> 01:37:08,292 Husker du den fyren vi s� p� tv i den kaffebaren? 1019 01:37:09,508 --> 01:37:13,588 Han jeg hadde pr�vd � f� i buret i tre �r? 1020 01:37:16,056 --> 01:37:19,508 Noen andre ogs� m� ha hatt noe imot ham. 1021 01:37:19,685 --> 01:37:22,805 Og n� snakker vi ikke om en 9 mm. 1022 01:37:23,147 --> 01:37:26,350 Det ble skikkelig personlig. 1023 01:37:27,902 --> 01:37:30,475 Ja, jeg leste om det. 1024 01:37:38,287 --> 01:37:41,787 Vi har f�tt mer info om skytingen p� T-banen. 1025 01:37:45,044 --> 01:37:47,879 Det var en kvinne i vogna. 1026 01:37:48,756 --> 01:37:52,837 Vi har hele tiden lett etter en mann med skytev�pen. 1027 01:37:53,011 --> 01:37:56,261 Det var en kvinne med noe � hevne. 1028 01:37:58,975 --> 01:38:02,142 Det er vel mange av oss der ute. 1029 01:38:09,111 --> 01:38:12,562 Erica, da jeg var ung og uerfaren, - 1030 01:38:13,740 --> 01:38:16,944 - da pleide jeg � teste meg selv: 1031 01:38:17,703 --> 01:38:23,373 Hvis jeg visste at noen jeg kjente hadde beg�tt en forbrytelse, - 1032 01:38:23,542 --> 01:38:26,828 - ville jeg da klare � p�gripe dem? 1033 01:38:29,006 --> 01:38:31,497 Hvem, for eksempel? 1034 01:38:31,675 --> 01:38:34,048 Noen som sto meg n�r. 1035 01:38:34,804 --> 01:38:38,255 Som den beste vennen jeg noen gang kunne... 1036 01:38:38,683 --> 01:38:41,719 ...jeg noen gang kunne h�pe p� � f�. 1037 01:38:43,980 --> 01:38:45,390 Og? 1038 01:38:47,275 --> 01:38:51,937 Jeg h�pet alltid at jeg ville ha mot og besluttsomhet til � svare ja. 1039 01:38:54,741 --> 01:38:56,733 Har du det? 1040 01:38:57,660 --> 01:38:59,700 Jeg har det. 1041 01:39:00,246 --> 01:39:03,331 Og det er viktig at du vet det. 1042 01:39:05,335 --> 01:39:07,458 Jeg vet det. 1043 01:39:08,588 --> 01:39:11,589 Det er det jeg beundrer ved deg. 1044 01:39:21,393 --> 01:39:24,679 Ett bevis til, s� blir hun tatt. 1045 01:39:27,649 --> 01:39:30,603 Og du finner det helt sikkert. 1046 01:39:30,778 --> 01:39:33,447 Du er en dyktig politimann. 1047 01:39:33,614 --> 01:39:36,187 Du g�r ikke glipp av noe. 1048 01:39:38,619 --> 01:39:40,742 Jeg m� g�. 1049 01:39:42,498 --> 01:39:45,534 Jeg tar den. 1050 01:39:47,503 --> 01:39:49,246 Vent. 1051 01:39:58,222 --> 01:40:02,220 - Tro hva David ville synes om... - Om hva da? 1052 01:40:06,689 --> 01:40:09,774 Denne kvinnen med noe � hevne. 1053 01:40:13,655 --> 01:40:15,944 Jeg vet ikke. 1054 01:40:17,742 --> 01:40:20,412 De d�de sier ikke noe. 1055 01:40:21,413 --> 01:40:23,951 I alle fall ikke til meg. 1056 01:40:42,101 --> 01:40:45,351 La meg vise deg den. Den er ganske spesiell. 1057 01:41:12,173 --> 01:41:14,925 Kan jeg f� Joey Mortell? 1058 01:41:18,972 --> 01:41:20,300 Crackhuer. 1059 01:41:20,473 --> 01:41:24,305 Du st�r fast i trafikkork ved 88. og 3. Avenue. 1060 01:41:24,477 --> 01:41:28,724 Stopp p� hj�rnet, ved Roma 's Pizza og ta deg et stykke. 1061 01:41:28,899 --> 01:41:32,433 - S� lenge blir jeg her ikke. - Du gj�r nok det, - 1062 01:41:32,611 --> 01:41:37,154 - for trafikken st�r i stampe p� 3. Avenue helt til 96. Street. 1063 01:41:37,324 --> 01:41:39,316 Gj�r meg en tjeneste. 1064 01:41:39,493 --> 01:41:44,155 Kan du spore en telefonsamtale? Jeg har ingen rettskjennelse. 1065 01:41:44,581 --> 01:41:48,282 - Men du skaffer en, sant? - Hvis jeg m�. 1066 01:41:50,254 --> 01:41:51,914 Greit. 1067 01:41:52,297 --> 01:41:57,209 - Gi meg dato og klokkeslett. - For to dager siden. 20. juli - 1068 01:41:57,386 --> 01:42:00,173 - mellom kl 00.00 og 01.30. 1069 01:42:01,891 --> 01:42:04,464 - Jeg m� ha nummeret. - Vent. 1070 01:42:08,439 --> 01:42:10,396 917... 1071 01:42:11,275 --> 01:42:14,395 ... 1571431. 1072 01:42:14,570 --> 01:42:16,029 Og navnet. 1073 01:42:16,197 --> 01:42:19,068 Det er privat, som sagt. 1074 01:42:19,701 --> 01:42:21,610 �, s�nn privat. 1075 01:42:21,786 --> 01:42:25,072 Den er grei, jeg skal ta meg av det. 1076 01:42:25,498 --> 01:42:27,787 - Bare ring meg. - Skal bli. 1077 01:42:34,507 --> 01:42:37,081 Har du sett denne ringen f�r? 1078 01:42:37,260 --> 01:42:39,336 Den ser kjent ut. 1079 01:42:50,232 --> 01:42:53,233 Jeg har et navn. Shauna Nelson. 1080 01:42:53,402 --> 01:42:57,352 - En adresse, et mobilnummer. - Hvordan s� hun ut? 1081 01:42:57,531 --> 01:43:01,445 Hun hadde to �yne, munn og en nese midt i fjeset. 1082 01:43:02,202 --> 01:43:04,658 Se n� � pelle deg vekk herfra. 1083 01:43:35,236 --> 01:43:37,063 Hallo? 1084 01:43:37,655 --> 01:43:39,280 Hallo? 1085 01:43:39,449 --> 01:43:43,494 Kjenner dere dette nummeret? Sikkert? 917? 1086 01:43:43,787 --> 01:43:47,535 Dere har 917. Faen ta dere. Ser dere siden. 1087 01:44:11,440 --> 01:44:14,311 - Er du Shauna? - Ringte du meg nettopp? 1088 01:44:14,485 --> 01:44:18,779 Ja, jeg fikk nummeret i pantesjappa. Du hadde ringen min. 1089 01:44:20,491 --> 01:44:25,486 Ja, k�dden knulla ei t�yte og ga meg ringen som forsoningsgave. 1090 01:44:25,663 --> 01:44:28,948 - Viste seg at han stjal den. - Jeg vil vite hvor han er. 1091 01:44:29,125 --> 01:44:31,876 Kan du si meg hvor han er? 1092 01:44:33,212 --> 01:44:34,291 Nei. 1093 01:44:34,464 --> 01:44:36,789 Adresse, telefonnummer... 1094 01:44:36,966 --> 01:44:39,338 - Si hvor han er! - Nei! 1095 01:44:40,803 --> 01:44:43,888 Jeg s� hva de gjorde med deg. 1096 01:44:44,057 --> 01:44:46,548 Det samme kan skje med meg. 1097 01:44:48,394 --> 01:44:51,929 Samtalen varte i tre minutter og 46 sekunder. 1098 01:44:52,107 --> 01:44:54,680 Fra kl 00.26 til 00.30. 1099 01:44:54,859 --> 01:44:57,315 Fra 9171571431 - 1100 01:44:57,487 --> 01:45:02,114 - til din mobiltelefon. I omr�det Roosevelt Island. 1101 01:45:02,868 --> 01:45:06,568 Sa hun at hun var et annet sted? 1102 01:45:06,747 --> 01:45:07,861 Ja. 1103 01:45:08,040 --> 01:45:11,325 Beklager. Men til helvete med henne. 1104 01:45:11,501 --> 01:45:14,123 Til helvete med henne. 1105 01:45:14,296 --> 01:45:16,454 Til helvete med henne... 1106 01:45:16,632 --> 01:45:19,170 Gj�r meg en tjeneste. 1107 01:45:19,343 --> 01:45:23,210 Hold dette for deg selv til jeg f�r den rettskjennelsen. 1108 01:45:23,389 --> 01:45:25,298 Det er ikke p� harddisken. 1109 01:45:37,737 --> 01:45:39,065 Ny melding 1110 01:45:39,238 --> 01:45:42,856 Unnskyld. Adressen hans er 90 Clayton Ave 1111 01:45:45,870 --> 01:45:47,827 Spill vedlegg 1112 01:45:48,581 --> 01:45:50,206 N�! 1113 01:45:52,251 --> 01:45:55,169 Du tror du kan k�dde med meg?! 1114 01:46:19,655 --> 01:46:23,273 S� s�tt. Turtelduer. 1115 01:46:38,591 --> 01:46:41,592 Farvel 1116 01:46:59,278 --> 01:47:01,355 Farvel 1117 01:47:03,533 --> 01:47:05,360 N�! 1118 01:47:07,328 --> 01:47:10,448 Du tror du kan k�dde med meg?! 1119 01:49:40,527 --> 01:49:42,401 Vil du noe? 1120 01:49:42,571 --> 01:49:45,607 Jeg vil ha hunden min tilbake. 1121 01:49:46,992 --> 01:49:48,071 Faen! 1122 01:49:49,161 --> 01:49:51,568 Hei, bisken. Det er meg. 1123 01:49:52,247 --> 01:49:54,240 Hei, kompis. 1124 01:49:54,792 --> 01:49:56,583 Husker du meg? 1125 01:50:00,965 --> 01:50:02,044 L�p! 1126 01:50:02,424 --> 01:50:06,043 Du satte meg p� vent og jeg trenger en adresse! 1127 01:50:06,220 --> 01:50:08,592 Til Reed Bryant. Innbrakt i g�r. 1128 01:50:36,334 --> 01:50:37,876 Stikk, tispe! 1129 01:50:38,044 --> 01:50:39,953 Hvem er tispe n�? 1130 01:50:45,635 --> 01:50:48,387 - 90 Clayton Avenue. - Takk! 1131 01:51:19,795 --> 01:51:21,455 Av veien! 1132 01:51:57,209 --> 01:52:00,743 - Hei, valpen. - Vet du ikke at det er b�ndtvang? 1133 01:52:02,672 --> 01:52:04,914 For ei tispe som deg! 1134 01:52:05,842 --> 01:52:09,258 Det er bare deg og meg og den j�vla bikkja igjen! 1135 01:52:09,429 --> 01:52:13,012 Jeg fikk typen din til � smile. Jeg skal f� deg ogs� til � smile! 1136 01:52:13,183 --> 01:52:16,884 - Tror du at du kan komme etter meg?! - Ned p� bakken! 1137 01:52:17,062 --> 01:52:19,055 Politi! Legg deg flat! 1138 01:52:19,231 --> 01:52:22,565 - Slipp v�penet, Erica! - Hold deg unna dette! 1139 01:52:22,735 --> 01:52:25,938 - Dette er mellom ham og meg! - Du har ingen rett. 1140 01:52:26,113 --> 01:52:27,358 Jo! 1141 01:52:27,531 --> 01:52:30,900 - Nei. Jeg har rett til � skyte ham. - Skyt ham, da! 1142 01:52:31,077 --> 01:52:34,362 Jeg gj�r ikke s�nt. Jeg etterforsker. Gi meg skyteren. 1143 01:52:34,538 --> 01:52:38,999 - Hva vil du gj�re? Arrestere ham? - Gi meg skyteren. 1144 01:52:39,168 --> 01:52:40,912 Arrester meg! 1145 01:52:41,087 --> 01:52:44,004 - Gi meg skyteren! - Ta h�ndjern p� meg! 1146 01:52:44,173 --> 01:52:46,747 Gi meg skyteren, sa jeg. 1147 01:52:47,927 --> 01:52:49,469 Flink pike. 1148 01:52:49,804 --> 01:52:51,963 S�nn, ja. Flink pike. 1149 01:53:02,525 --> 01:53:07,437 Skal du bruke et skytev�pen, s� forsikre deg om at det er lovlig. 1150 01:53:07,656 --> 01:53:09,695 Hva pokker gj�r du? 1151 01:53:09,866 --> 01:53:11,740 Arrester meg! 1152 01:53:11,910 --> 01:53:14,401 - Jeg s� hva du gjorde! - Gj�r jobben din! 1153 01:53:14,579 --> 01:53:15,908 Ikke i kveld. 1154 01:53:16,081 --> 01:53:19,082 - F� meg vekk herfra! - Hold kjeft! 1155 01:53:40,147 --> 01:53:42,519 Du kan ta meg n�. 1156 01:53:43,901 --> 01:53:47,946 Problemet er at hvis du g�r dukken, s� gj�r jeg det ogs�. 1157 01:53:48,114 --> 01:53:51,898 Nei. Jeg kan ikke la deg gj�re det for meg. 1158 01:54:03,004 --> 01:54:05,875 S� du har �n igjen � skyte. 1159 01:54:07,092 --> 01:54:08,467 Hva? 1160 01:54:09,010 --> 01:54:12,379 Det fantes aldri noen vigilante. 1161 01:54:13,139 --> 01:54:16,840 Bare tre jyplinger ute p� drapstokt. 1162 01:54:17,477 --> 01:54:21,261 De fikk sansen for det oppe i Central Park. 1163 01:54:23,108 --> 01:54:25,813 De kj�pte seg en skyter. 1164 01:54:28,030 --> 01:54:32,407 S� r�k de uklar med hverandre, slik kjeltringer gj�r. 1165 01:54:32,701 --> 01:54:34,528 Og s� - 1166 01:54:34,828 --> 01:54:37,498 - ble jeg vingeskutt... 1167 01:54:37,664 --> 01:54:40,665 Og jeg gjorde det jeg m�tte. 1168 01:54:42,169 --> 01:54:44,162 Rett her. 1169 01:54:47,133 --> 01:54:50,751 - Jeg kan ikke. - Skyter du bare skurker? 1170 01:54:51,095 --> 01:54:55,722 Jeg er med i den klubben n�. Du m� skadeskyte meg, s�re meg. 1171 01:54:59,187 --> 01:55:01,393 Tre fot unna. 1172 01:55:08,988 --> 01:55:12,772 - Jeg skjelver p� hendene. - Bare bom p� hjertet mitt. 1173 01:55:21,876 --> 01:55:24,546 D�ven, det gj�r vondt! 1174 01:55:24,713 --> 01:55:26,789 Unnskyld. 1175 01:55:27,257 --> 01:55:30,377 - Jeg er lei for det. - Jeg ogs�. 1176 01:55:30,969 --> 01:55:34,670 Kom deg vekk herfra n�, f�r jeg blir sint. 1177 01:56:27,152 --> 01:56:30,355 Nei men, gikk hun fra deg ogs�? 1178 01:56:31,615 --> 01:56:35,233 S� s�. Jeg har deg n�. Du skal f� det godt. 1179 01:56:35,452 --> 01:56:37,694 Kom hit! Vent! 1180 01:56:51,093 --> 01:56:54,129 Politimann s�ret. 1181 01:56:54,304 --> 01:56:57,638 Tre skurker skutt ved 90 Clayton. 1182 01:56:59,727 --> 01:57:02,015 Send sykebil. 1183 01:57:46,191 --> 01:57:50,817 Du kan ikke vende tilbake til den du en gang var, - 1184 01:57:51,488 --> 01:57:54,193 - der du en gang var. 1185 01:57:54,616 --> 01:57:58,068 Denne greia, denne fremmede... 1186 01:57:59,663 --> 01:58:02,368 Det er henne du er n�. 88401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.