All language subtitles for Wallander 2008 S01E03 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,049 --> 00:01:18,649 Tram wires 2 00:01:18,649 --> 00:01:23,329 Across northern skies 3 00:01:29,329 --> 00:01:31,769 My knuckles bleed 4 00:01:31,769 --> 00:01:36,089 Down a tattered street 5 00:01:36,089 --> 00:01:40,449 On a door that shouldn't be 6 00:01:40,449 --> 00:01:44,449 In front of me. 7 00:01:46,449 --> 00:01:50,169 AR3324. 8 00:01:50,169 --> 00:01:52,569 No. 9 00:01:52,569 --> 00:01:58,609 GF3O01. 10 00:01:58,609 --> 00:01:59,649 No. 11 00:01:59,649 --> 00:02:03,449 BN6133. 12 00:02:03,449 --> 00:02:07,049 God, I hate chasing car smugglers. 13 00:02:10,049 --> 00:02:12,489 I mean, who cares? 14 00:02:12,489 --> 00:02:15,409 I mean, who actually gives a toss? 15 00:02:15,409 --> 00:02:19,409 You should wear a hat, you know. You're catching the sun. 16 00:02:20,609 --> 00:02:22,649 I'm knackered. 17 00:02:26,209 --> 00:02:28,709 We're not going to get anywhere now. 18 00:02:32,289 --> 00:02:33,529 We should have a drink. 19 00:02:36,129 --> 00:02:38,089 Should we? 20 00:02:46,209 --> 00:02:47,689 How was your holiday? 21 00:02:47,689 --> 00:02:50,609 OK. 22 00:02:50,609 --> 00:02:52,889 Do anything exciting? 23 00:03:02,609 --> 00:03:04,849 Things are happening. 24 00:03:04,849 --> 00:03:07,689 What kind of things? 25 00:03:07,689 --> 00:03:11,449 Personal, I think. 26 00:03:13,489 --> 00:03:15,849 Things are starting to intrude... 27 00:03:15,849 --> 00:03:19,409 I don't know. On work... police work. 28 00:03:20,489 --> 00:03:23,489 Don't tell me you've been smuggling cars. 29 00:03:27,729 --> 00:03:31,809 Sometimes one can blow the other apart, though, can't it? 30 00:03:31,809 --> 00:03:37,009 You know, feelings, work. 31 00:03:42,009 --> 00:03:44,569 I can't let you have any more time off. 32 00:03:44,569 --> 00:03:48,649 Is this personal stuff? I mean, we're pushed as it is. 33 00:03:57,449 --> 00:03:58,849 I don't need time off. 34 00:04:14,009 --> 00:04:20,329 God, that's me. I'm sorry Kalle, I am done for. 35 00:04:20,329 --> 00:04:23,249 I think... I think I'll stay here for a bit. 36 00:04:23,249 --> 00:04:24,769 Yeah, sure. 37 00:04:28,369 --> 00:04:31,369 - You all right? - It's all right. 38 00:04:32,369 --> 00:04:34,049 I'll see you tomorrow. 39 00:05:08,009 --> 00:05:10,849 Must have fallen asleep at the wheel. I've never done that. 40 00:05:10,849 --> 00:05:12,809 Maybe you need a holiday. 41 00:05:12,809 --> 00:05:16,609 How was your weekend? Weren't you going off somewhere? 42 00:05:16,609 --> 00:05:20,729 Oh, you know - families. 43 00:05:20,729 --> 00:05:23,049 Nothing on the ship owners, then? 44 00:05:23,049 --> 00:05:25,489 I keep coming in to find out what's going on, 45 00:05:25,489 --> 00:05:27,289 but no-one tells me anything. 46 00:05:27,289 --> 00:05:32,569 I assure you, we are doing everything we can, but you must be patient. 47 00:05:32,569 --> 00:05:34,209 You can't keep fobbing me off. 48 00:05:34,209 --> 00:05:36,049 No-one is fobbing you off, Mrs Hillstrom. 49 00:05:37,569 --> 00:05:40,009 There really is nothing to worry about. 50 00:05:40,009 --> 00:05:42,249 - Trust me, please. - That's all I can do - trust you. 51 00:05:42,249 --> 00:05:44,689 As soon as there are any developments, I assure you, 52 00:05:44,689 --> 00:05:47,289 you will be the first person... 53 00:05:49,369 --> 00:05:54,129 So, she last saw her daughter and these others on Midsummer's Eve? 54 00:05:54,129 --> 00:05:56,289 They all went on a picnic together, it seems. 55 00:05:56,289 --> 00:06:00,769 She got the first of these cards a couple of days later from Hamburg 56 00:06:00,769 --> 00:06:03,089 from her daughter, saying 57 00:06:03,089 --> 00:06:05,889 they suddenly decided to take off round Europe on a whim. 58 00:06:05,889 --> 00:06:09,129 - They'd done it before, apparently. - Mm. 59 00:06:09,129 --> 00:06:13,369 Then a couple of weeks later, a card from Paris, 60 00:06:13,369 --> 00:06:16,409 and then a third from Vienna. 61 00:06:16,409 --> 00:06:18,129 So what's her problem? 62 00:06:19,609 --> 00:06:23,369 This is her daughter's handwriting, presumably. 63 00:06:23,369 --> 00:06:28,249 Well, yes. She says it looks like it, but then says she's not sure. 64 00:06:28,249 --> 00:06:30,569 I think the problem's her. 65 00:06:30,569 --> 00:06:33,369 There's not a lot we can do, is there? 66 00:06:43,889 --> 00:06:47,529 Give me a shout if she gets on your back again. 67 00:07:12,809 --> 00:07:15,049 Hey. Dinner. 68 00:07:15,049 --> 00:07:16,729 - Ah-ha! - Mm-hm. 69 00:07:27,569 --> 00:07:29,449 This is lovely. 70 00:07:29,449 --> 00:07:32,849 Dad, you hate it. 71 00:07:32,849 --> 00:07:35,529 I just can't get into your disgusting diet any more. 72 00:07:35,529 --> 00:07:37,289 It's not that bad, is it? 73 00:07:37,289 --> 00:07:39,929 That's why you're always so tired - crap food. 74 00:07:39,929 --> 00:07:42,929 I'm not always so tired, I'm busy. So what is this? 75 00:07:42,929 --> 00:07:47,769 Adzuki bean sprout salad. It's full of protein. 76 00:07:47,769 --> 00:07:49,569 Eat it. 77 00:07:51,809 --> 00:07:54,609 No. Early start. 78 00:07:57,329 --> 00:07:58,689 Give Mum my love, won't you? 79 00:08:02,529 --> 00:08:04,329 Are you staying with them? 80 00:08:05,089 --> 00:08:07,449 No, I'm sleeping on a park bench round the corner. 81 00:08:07,449 --> 00:08:11,329 Course I'm staying with them. 82 00:08:11,329 --> 00:08:15,329 Mum's... happy now. 83 00:08:17,049 --> 00:08:21,209 I think we all just have to be a bit adult about it. 84 00:08:25,969 --> 00:08:28,489 - Cool. - Keep in touch, won't you? 85 00:08:28,489 --> 00:08:34,049 Dad, it's just a few days. See you when I get back, OK? 86 00:08:35,729 --> 00:08:37,169 See you. 87 00:09:02,169 --> 00:09:04,929 "Eat me or die." 88 00:09:31,689 --> 00:09:34,489 Hmm. Maybe. 89 00:09:37,129 --> 00:09:40,769 But you're not saying Linda wrote the postcards. 90 00:09:40,769 --> 00:09:47,329 No, no, no. All I'm saying, I think, is it's a common sort of handwriting, 91 00:09:47,329 --> 00:09:48,769 isn't it, for kids of that age. 92 00:09:50,489 --> 00:09:52,769 Easy to forge. 93 00:09:52,769 --> 00:09:55,489 Svedberg's usually in by now, isn't he? 94 00:09:55,489 --> 00:09:57,049 Give him a call, 95 00:09:57,049 --> 00:10:00,409 and I suppose we should talk to the other parents. 96 00:10:00,409 --> 00:10:02,289 Just double-check. 97 00:10:08,529 --> 00:10:13,529 She is such a neurotic mother, Eva Hillstrom, always fussing and worrying. 98 00:10:13,529 --> 00:10:15,969 They've all been off like this before, then? 99 00:10:15,969 --> 00:10:18,809 Sure, they're friends, they're young. 100 00:10:18,809 --> 00:10:23,009 They always do something crazy Midsummer holiday. Doesn't everyone? 101 00:10:23,009 --> 00:10:26,089 But you've had no cards from your daughter? 102 00:10:26,089 --> 00:10:27,609 You're joking. 103 00:10:27,609 --> 00:10:32,089 It's hard enough getting Lena to speak to us, never mind cards. 104 00:10:32,089 --> 00:10:33,889 So you're not worried? 105 00:10:33,889 --> 00:10:37,329 I wasn't until you started asking questions again. 106 00:10:37,329 --> 00:10:41,489 I thought we'd sorted this with the other guy. 107 00:10:41,489 --> 00:10:44,209 What other guy? 108 00:10:46,289 --> 00:10:47,969 Kalle Svedberg. Yeah, that was his name. 109 00:10:47,969 --> 00:10:51,609 - When was this? - Last week sometime. 110 00:10:51,609 --> 00:10:53,369 What else did the other detective ask you? 111 00:10:53,369 --> 00:10:59,209 He wanted to know what my son and his friends were doing on Midsummer, 112 00:10:59,209 --> 00:11:02,209 where they were, whether we knew their plans. 113 00:11:02,209 --> 00:11:03,489 What's going on? 114 00:11:05,689 --> 00:11:08,809 Nothing. This is just routine. 115 00:11:09,089 --> 00:11:11,289 I keep getting his answer machine. 116 00:11:13,169 --> 00:11:16,569 for this morning. 117 00:11:16,569 --> 00:11:20,169 There's no mention of any meeting with Eva Hillstrom 118 00:11:20,169 --> 00:11:24,529 or... or any of the other parents. 119 00:11:27,929 --> 00:11:31,569 We should have brought the ram. 120 00:11:33,089 --> 00:11:36,089 In case we have to smash the door in. 121 00:11:55,209 --> 00:11:57,849 I've never been here before. Have you? 122 00:11:57,849 --> 00:11:59,369 No. 123 00:12:02,529 --> 00:12:06,449 We've got to get in. 124 00:12:06,449 --> 00:12:09,769 I could kick it. Do you want me to kick it? 125 00:12:46,329 --> 00:12:48,649 Kalle? 126 00:12:56,569 --> 00:12:58,169 Kalle? 127 00:13:00,569 --> 00:13:02,569 Hello? 128 00:13:05,249 --> 00:13:06,689 Jesus! 129 00:13:26,449 --> 00:13:29,249 Tell them to put all units on red alert. 130 00:13:45,489 --> 00:13:46,529 Go on. 131 00:14:34,969 --> 00:14:37,329 Bed's made. 132 00:14:37,329 --> 00:14:42,889 I think he's been... lying in there all night. 133 00:14:42,889 --> 00:14:48,129 It's a pistol shot. Three metres, maybe. 134 00:14:48,129 --> 00:14:51,329 - Time? - I think you're right. Yesterday. 135 00:14:51,329 --> 00:14:55,449 Place is covered in prints. Nothing much else to go on. 136 00:14:55,449 --> 00:14:57,409 No sign of a break-in. Nothing disturbed. 137 00:15:01,009 --> 00:15:03,969 Paisley sheets. 138 00:15:03,969 --> 00:15:05,849 Is that significant? 139 00:15:11,089 --> 00:15:15,249 It just makes me incredibly sad. I don't know why. 140 00:15:36,289 --> 00:15:44,249 I just thought maybe we owed it to Svedberg, Kalle, 141 00:15:44,249 --> 00:15:46,449 to take a few moments. 142 00:15:48,009 --> 00:15:53,809 One of our own. One of the family. 143 00:16:10,409 --> 00:16:11,769 Yes? 144 00:16:15,369 --> 00:16:19,969 We've found a next of kin, a cousin - Ylva Brink. 145 00:16:19,969 --> 00:16:22,089 She's a midwife at the hospital. 146 00:16:25,569 --> 00:16:29,369 Kalle was... He was a really... He was a good colleague. 147 00:16:29,369 --> 00:16:32,649 It must be very difficult for you. 148 00:16:35,489 --> 00:16:38,289 Kalle always said you were his best friend. 149 00:16:39,489 --> 00:16:41,649 Did he? 150 00:16:43,409 --> 00:16:45,449 Was this something to do with a case? 151 00:16:46,569 --> 00:16:49,009 We're not sure yet. 152 00:16:49,009 --> 00:16:53,209 I know this is so difficult, but when did you... 153 00:16:53,209 --> 00:16:56,369 when did you last hear from Kalle? 154 00:16:56,369 --> 00:16:59,689 He called me last Sunday. 155 00:16:59,689 --> 00:17:02,809 And how did he seem then? 156 00:17:02,809 --> 00:17:04,769 Tired. 157 00:17:04,769 --> 00:17:08,009 Overworked, he said. 158 00:17:08,009 --> 00:17:11,329 Overworked? He'd just been on leave, hadn't he? 159 00:17:11,329 --> 00:17:13,169 He seemed very stressed. 160 00:17:13,169 --> 00:17:18,969 When would you say that this started, this stress? 161 00:17:18,969 --> 00:17:22,169 Round about the time he took his holiday. 162 00:17:22,169 --> 00:17:24,929 Just after Midsummer's Eve, I'd say. 163 00:17:24,929 --> 00:17:26,969 - Are you ready? - I'm coming. 164 00:17:26,969 --> 00:17:28,489 I'm sorry. 165 00:17:28,489 --> 00:17:35,489 Uh... was there anyone in Kalle's life? 166 00:17:35,489 --> 00:17:41,569 A woman, you mean? No. Not that I know of. 167 00:17:41,569 --> 00:17:44,689 He's more likely to have talked to you about that kind of thing. 168 00:17:45,809 --> 00:17:49,809 Who else might he have talked to, other friends? 169 00:17:49,809 --> 00:17:53,009 There's another cousin, on his father's side. 170 00:17:53,009 --> 00:17:55,249 A professor at the university in Copenhagen. 171 00:17:55,249 --> 00:17:58,769 Sture Bjorkland. 172 00:17:58,769 --> 00:18:01,769 He has a house outside Hedeskoga somewhere. 173 00:18:01,769 --> 00:18:04,049 And they spoke? 174 00:18:04,049 --> 00:18:07,769 Yeah. He mentioned him, yes. 175 00:18:10,849 --> 00:18:12,369 You were the one. 176 00:18:18,609 --> 00:18:20,289 Thanks. 177 00:18:48,089 --> 00:18:49,809 Thought you'd gone home. 178 00:18:51,529 --> 00:18:53,329 How are we doing? 179 00:18:53,329 --> 00:18:57,649 Not much luck with the neighbours. 180 00:18:57,649 --> 00:19:02,449 No-one seems to have heard any noise - no shot. 181 00:19:02,449 --> 00:19:06,929 Svedberg doesn't seem to have done much entertaining. Kept himself to himself. 182 00:19:11,689 --> 00:19:13,809 Who's your best friend? 183 00:19:13,809 --> 00:19:17,009 My best friend? 184 00:19:19,169 --> 00:19:22,049 What, my bestest bestest? 185 00:19:28,209 --> 00:19:35,000 I... used to think my husband. 186 00:19:35,129 --> 00:19:39,129 But I'm... not so sure any more. 187 00:19:41,329 --> 00:19:43,409 Why? 188 00:19:46,609 --> 00:19:50,929 I had a drink with Svedberg, with Kalle, 189 00:19:50,929 --> 00:19:54,849 day before yesterday. 190 00:19:59,689 --> 00:20:01,729 We had a drink. 191 00:20:13,289 --> 00:20:15,769 You should go home, Kurt. 192 00:20:18,129 --> 00:20:20,769 We can't do any more for him tonight. 193 00:20:22,849 --> 00:20:25,809 Good night. 194 00:21:58,849 --> 00:22:00,329 Sir? 195 00:22:03,169 --> 00:22:04,609 Sir? 196 00:22:11,089 --> 00:22:12,889 What time is it? 197 00:22:12,889 --> 00:22:15,809 It's just gone 4.00. I thought I should... 198 00:22:15,809 --> 00:22:20,089 Sure. Yeah. Thanks. 199 00:22:20,089 --> 00:22:21,569 Shall I get you a car? 200 00:22:21,569 --> 00:22:24,449 No, no, I'll be OK. Thanks. 201 00:22:24,449 --> 00:22:26,369 It's OK, fine. 202 00:24:04,409 --> 00:24:06,289 Who is she? 203 00:24:06,289 --> 00:24:08,049 I've no idea. 204 00:24:08,049 --> 00:24:11,169 Ylva Brink didn't think that he had a woman. 205 00:24:11,169 --> 00:24:15,689 But there's more - I found this in Svedberg's house. 206 00:24:15,689 --> 00:24:20,329 Astrid Hillstrom, the one with the hysterical mother, that's her. 207 00:24:20,329 --> 00:24:24,009 I'm guessing the missing kids are in this picture. 208 00:24:24,009 --> 00:24:26,689 I called the mother. 209 00:24:26,689 --> 00:24:31,649 - Why does no-one tell me anything? - Get Mrs Hillstrom a cup of coffee. 210 00:24:31,649 --> 00:24:35,129 Stop patronising me. I want my daughter. 211 00:24:36,609 --> 00:24:39,289 Please have a seat, Mrs Hillstrom. 212 00:24:46,369 --> 00:24:48,129 Thank you for coming in. 213 00:24:49,809 --> 00:24:51,729 Take a look at that, please. 214 00:24:55,569 --> 00:24:57,289 You've seen this before? 215 00:24:57,289 --> 00:24:59,529 Yes, I've got the original here. 216 00:24:59,529 --> 00:25:02,209 The other detective made a copy. 217 00:25:02,209 --> 00:25:04,089 When was it taken? 218 00:25:04,089 --> 00:25:09,809 It was last year, Martin's birthday. I've told all this to the other man. 219 00:25:09,809 --> 00:25:11,769 Are the other kids in it? 220 00:25:11,769 --> 00:25:13,729 Yes. 221 00:25:13,729 --> 00:25:19,849 Martin, Lena, my daughter Astrid. 222 00:25:19,849 --> 00:25:22,849 Why are they dressed up like that? 223 00:25:22,849 --> 00:25:26,049 They have these secret parties. I've been through all of this. 224 00:25:26,049 --> 00:25:30,129 - Who's the fourth, the other girl? - That's Isa Edengren. 225 00:25:30,129 --> 00:25:34,049 She was meant to be with them at Midsummer, but she was ill. 226 00:25:34,049 --> 00:25:36,889 - Have you spoken to her? - Yeah. 227 00:25:36,889 --> 00:25:40,289 - Has she had cards from them? - I don't think so. 228 00:25:40,289 --> 00:25:43,209 Doesn't she think it's strange not to have heard from them? 229 00:25:43,209 --> 00:25:46,329 Why are you asking me? Of course it's strange. 230 00:25:46,329 --> 00:25:48,369 That's what I keep saying. No-one listens. 231 00:25:48,369 --> 00:25:51,409 Not even the other detective. He knew something was wrong, though. 232 00:25:58,609 --> 00:26:01,489 Do you know this woman? 233 00:26:01,489 --> 00:26:03,649 No. Who is she? 234 00:26:03,649 --> 00:26:09,009 Something's happened, hasn't it? You know something. 235 00:26:09,009 --> 00:26:12,009 Where are they? Where's my child? 236 00:26:17,649 --> 00:26:21,849 Did you ever know Svedberg to tell a lie? 237 00:26:21,849 --> 00:26:26,009 No, I always thought you got what you saw. 238 00:26:29,089 --> 00:26:32,249 There's still no answer from the girl's home. 239 00:26:32,249 --> 00:26:34,009 Want me to get down there? 240 00:26:34,009 --> 00:26:37,409 I'll try Svedberg's other cousin. I'll check the girl's place out. 241 00:26:37,409 --> 00:26:40,489 Are we declaring the kids missing? 242 00:26:44,769 --> 00:26:46,049 Not yet. 243 00:26:47,529 --> 00:26:49,009 Not yet. 244 00:27:05,529 --> 00:27:09,089 - Are you Wallander? - Detective Inspector... 245 00:27:09,089 --> 00:27:12,929 You think this is a fitting way to find out about your cousin's death? 246 00:27:12,929 --> 00:27:17,409 No, it's not. I'm sorry. We didn't find out about you until late last night. 247 00:27:17,409 --> 00:27:18,769 What do you want? 248 00:27:18,769 --> 00:27:26,729 I need to ask you a few questions about Kalle. 249 00:27:26,729 --> 00:27:29,609 Men of our age must beware the lactic acid build-up, 250 00:27:29,609 --> 00:27:30,849 as I'm sure you're aware. 251 00:27:35,729 --> 00:27:39,329 Look, I have to be in Copenhagen in a couple of hours. 252 00:27:39,329 --> 00:27:40,849 Of course. 253 00:27:40,849 --> 00:27:43,369 Just tell me when you last saw Kalle. 254 00:27:43,369 --> 00:27:44,889 A few weeks ago. 255 00:27:44,889 --> 00:27:48,009 I was going to Scotland to stay with friends. 256 00:27:48,009 --> 00:27:51,009 Kalle was going to house-sit, like always. 257 00:27:51,009 --> 00:27:54,169 That's really the only time we saw each other. 258 00:27:54,169 --> 00:27:57,289 - He lived in your house? - Whenever I was away. 259 00:27:57,289 --> 00:27:58,889 The arrangement suited us both. 260 00:27:58,889 --> 00:28:03,529 - How long had he been doing this? - For about the last ten years. 261 00:28:03,529 --> 00:28:07,049 Did you get the feeling at that time that he was stressed? 262 00:28:07,049 --> 00:28:08,129 Stressed? 263 00:28:08,129 --> 00:28:12,569 He was as stressed as anyone who'd recently split up with a woman. 264 00:28:12,569 --> 00:28:15,169 - You didn't know that either? - No. 265 00:28:15,169 --> 00:28:17,489 You don't seem to know much about Kalle. 266 00:28:17,489 --> 00:28:19,249 - How long had you worked with him? - I don't... 267 00:28:19,249 --> 00:28:23,249 - You're a policeman. - Sure, that's my job. 268 00:28:23,249 --> 00:28:25,449 If you just answer my questions, I'll get on with it. 269 00:28:27,649 --> 00:28:32,409 They stayed here while I was away. He'd done it with others. 270 00:28:32,409 --> 00:28:35,689 I think he liked impressing them with the place. 271 00:28:35,689 --> 00:28:40,009 Like a break for them. A holiday. Completely private, you see. 272 00:28:40,009 --> 00:28:44,449 The only visitor here is the postman, and that's the way I like it. 273 00:28:46,809 --> 00:28:51,809 - Did you meet her, the latest? - I never met any of them. 274 00:28:53,609 --> 00:28:56,169 She was called Louise, I know that. 275 00:28:56,169 --> 00:28:58,529 He let it slip when we were talking. 276 00:28:58,529 --> 00:28:59,809 Louise. 277 00:28:59,809 --> 00:29:04,609 Did you... Do you recognise this woman? 278 00:29:04,609 --> 00:29:07,209 No. Is that all? 279 00:29:11,609 --> 00:29:16,049 I couldn't get a glass of water, could I? 280 00:29:27,969 --> 00:29:31,289 Kalle spoke of you often, Inspector Wallander. 281 00:29:31,289 --> 00:29:34,889 He always said you're a man he could trust his life to. 282 00:29:44,569 --> 00:29:46,689 Have we got hold of this other girl? 283 00:29:46,689 --> 00:29:49,009 'Isa? Not yet.' 284 00:29:49,009 --> 00:29:50,529 I'll take a look. 285 00:29:50,529 --> 00:29:52,569 'I can send Martinsson.' 286 00:29:52,569 --> 00:29:54,489 I said I'll take a look. 287 00:29:54,489 --> 00:29:58,169 Where does she live? 288 00:31:20,689 --> 00:31:22,129 Isa? 289 00:31:31,009 --> 00:31:32,609 Isa? 290 00:31:53,169 --> 00:31:54,609 Let's get her in. 291 00:32:08,329 --> 00:32:12,849 I think she'll be OK. I'll keep you posted. 292 00:32:21,169 --> 00:32:24,169 Excuse me, you... Do you have any... 293 00:32:24,169 --> 00:32:27,689 You don't have any, um, change for the machine, do you? 294 00:32:27,689 --> 00:32:30,609 I'm going to be dead in three weeks' time. 295 00:32:30,609 --> 00:32:32,489 What do I need money for? 296 00:32:48,529 --> 00:32:50,329 'Diabetic?' 297 00:32:50,329 --> 00:32:53,929 I can't believe this. I've got diabetes? 298 00:32:53,929 --> 00:32:56,929 Well, it's not full-blown. Type 2. 299 00:32:56,929 --> 00:33:00,329 Look after yourself better, you should be fine. 300 00:33:00,329 --> 00:33:03,529 Talk to your doctor, though, as soon as you can. 301 00:33:03,529 --> 00:33:05,289 What about the fainting? 302 00:33:05,289 --> 00:33:07,049 - Easy now. - I'm all right. 303 00:33:07,049 --> 00:33:08,369 People with type 2 304 00:33:08,369 --> 00:33:11,769 often develop a condition called hyperosmotic non-ketotic acidosis. 305 00:33:13,449 --> 00:33:14,489 HONK. 306 00:33:16,929 --> 00:33:20,449 - HONK? - Yeah, HONK. 307 00:33:20,449 --> 00:33:25,249 It's caused by your blood sugar rising to very high levels. 308 00:33:25,249 --> 00:33:26,769 HONK? 309 00:33:26,769 --> 00:33:29,929 Yeah. This should give you a clearer picture. 310 00:33:29,929 --> 00:33:34,689 And there's dietary information in there as well. 311 00:33:37,689 --> 00:33:39,449 HONK. 312 00:33:50,289 --> 00:33:53,089 Hello, I'm Kurt. I'm a policeman. 313 00:33:53,089 --> 00:33:54,689 Do you mind if I, um... 314 00:33:56,169 --> 00:33:58,929 Just a few minutes. 315 00:34:21,089 --> 00:34:23,289 I'm the one who found you. 316 00:34:26,129 --> 00:34:27,529 How are you feeling? 317 00:34:32,809 --> 00:34:34,729 It was close, you know. 318 00:34:34,729 --> 00:34:37,689 We had a bit of a ride to get you here. 319 00:34:45,049 --> 00:34:49,729 Look... I'm sure you must be feeling 320 00:34:49,729 --> 00:34:54,289 angry or stupid or miserable or relieved, 321 00:34:54,289 --> 00:34:55,969 or all of these things at once, or... 322 00:34:55,969 --> 00:35:00,089 You've been watching too much daytime TV. 323 00:35:00,089 --> 00:35:04,889 Look, some people hate jam, some people hate football. 324 00:35:04,889 --> 00:35:08,569 I hate being alive. It's not such a big deal. 325 00:35:10,329 --> 00:35:12,329 Well, it is for your parents. 326 00:35:12,329 --> 00:35:14,409 You reckon? 327 00:35:14,409 --> 00:35:15,809 Yeah. 328 00:35:19,009 --> 00:35:20,729 Yeah, I do. 329 00:35:22,769 --> 00:35:26,689 Look, I'm sorry, I need to ask you some questions. 330 00:35:26,689 --> 00:35:28,729 That's why I was at your house. 331 00:35:28,729 --> 00:35:32,249 - I've already answered all this. - When? 332 00:35:32,249 --> 00:35:36,809 The other guy, Svedberg. 333 00:35:36,809 --> 00:35:39,089 You spoke to him. What did he want? 334 00:35:39,089 --> 00:35:40,649 Same as you, I expect. 335 00:35:40,649 --> 00:35:43,089 Why did we party? Why did we dress up? 336 00:35:43,089 --> 00:35:47,049 Who was there? Who else knew where we'd be? 337 00:35:47,049 --> 00:35:50,169 Why wasn't I with the others? 338 00:35:50,169 --> 00:35:54,129 I know he's dead. Shot, wasn't he? 339 00:35:56,129 --> 00:35:57,849 Yeah. 340 00:35:59,369 --> 00:36:01,249 Was he your friend? 341 00:36:05,409 --> 00:36:06,769 Yeah, he was. 342 00:36:09,289 --> 00:36:11,049 What about your friends? 343 00:36:11,049 --> 00:36:15,249 You think they've gone off, just like the cards say? 344 00:36:15,249 --> 00:36:16,449 Yes. 345 00:36:16,449 --> 00:36:20,569 - So you're not worried about them? - Why should I be? 346 00:36:20,569 --> 00:36:23,649 I'm actually quite pissed off with them. 347 00:36:23,649 --> 00:36:27,969 They took off without telling me just cos I was sick, right? 348 00:36:27,969 --> 00:36:30,849 So then I had to go to my parents in France 349 00:36:30,849 --> 00:36:33,729 cos I didn't have any excuse not to. 350 00:36:33,729 --> 00:36:36,489 And then they really pissed me off 351 00:36:36,489 --> 00:36:41,569 and I came back to that... horrible house. 352 00:36:45,769 --> 00:36:48,809 Oh, God, just go away, will you? 353 00:36:50,569 --> 00:36:52,969 Leave me alone! 354 00:37:00,089 --> 00:37:03,009 There you go. 355 00:37:03,009 --> 00:37:08,009 There's something about Svedberg and these kids, something personal. 356 00:37:08,009 --> 00:37:11,409 He spoke to me, right? We had a drink that evening. 357 00:37:11,409 --> 00:37:14,369 I think he was trying to tell me something. 358 00:37:14,369 --> 00:37:16,209 I... 359 00:37:19,489 --> 00:37:25,689 I keep getting this feeling that he is still trying to tell me something. 360 00:37:25,689 --> 00:37:28,009 I think he's trying to talk to me. 361 00:37:28,009 --> 00:37:32,729 I know it sounds stupid, but he meant me to find this, cos he knew I would. 362 00:37:32,729 --> 00:37:35,489 He trusted I would work it out if something happened. 363 00:37:35,489 --> 00:37:37,529 Why would he bother? 364 00:37:37,529 --> 00:37:40,249 I think he knew he was in danger. I think he knew it. 365 00:37:43,969 --> 00:37:47,129 Might be his girlfriend. They might have split up. 366 00:37:47,129 --> 00:37:50,849 - Should we release the picture? - I've got to do something. 367 00:37:50,849 --> 00:37:52,889 Svedberg meant us to find that picture. 368 00:37:54,009 --> 00:37:55,209 Right. 369 00:38:00,849 --> 00:38:02,329 Yeah? 370 00:38:34,929 --> 00:38:38,209 It's them. No question. 371 00:38:42,289 --> 00:38:45,209 They've been buried here for weeks. 372 00:38:56,289 --> 00:39:00,929 We didn't want you to read about it in the papers. 373 00:39:00,929 --> 00:39:02,489 I'm so sorry, 374 00:39:02,489 --> 00:39:05,729 but we have to ask you some more questions, Isa. 375 00:39:05,729 --> 00:39:11,169 Have you any idea who might have done this? 376 00:39:11,169 --> 00:39:15,409 Did anybody else know about the party that night? 377 00:39:15,409 --> 00:39:17,609 No. 378 00:39:17,609 --> 00:39:21,409 So why was it so secret, hmm? 379 00:39:21,409 --> 00:39:24,409 Was there any kind of game that you played? 380 00:39:24,409 --> 00:39:27,249 - Anything that could have ended up... - No! 381 00:39:27,249 --> 00:39:28,929 What about the other detective? 382 00:39:28,929 --> 00:39:30,369 - The one you saw before. - I think... 383 00:39:30,369 --> 00:39:33,409 Was there anything else that he asked you? Was there anything about him? 384 00:39:37,489 --> 00:39:40,849 I was meant to be there. 385 00:39:52,969 --> 00:39:55,249 It can't have been Svedberg. 386 00:39:55,249 --> 00:39:58,729 If he'd... If he'd killed them, 387 00:39:58,729 --> 00:40:02,649 why go around asking exactly the same questions we've been asking? 388 00:40:02,649 --> 00:40:05,329 But he knew something was wrong. 389 00:40:05,329 --> 00:40:08,609 Something that made him suspicious about those kids. 390 00:40:08,609 --> 00:40:09,889 That he kept to himself. 391 00:40:12,249 --> 00:40:14,569 I mean, it looks like there was something in all this 392 00:40:14,569 --> 00:40:17,249 that he didn't want to come out. 393 00:40:17,249 --> 00:40:20,529 Something in his own life. 394 00:40:20,529 --> 00:40:25,489 What exactly did we know about him, outside of work? 395 00:40:32,209 --> 00:40:34,809 He used to say something. 396 00:40:34,809 --> 00:40:36,849 When we were working on that dope-smuggling racket 397 00:40:36,849 --> 00:40:41,129 a couple of summers back, 398 00:40:41,129 --> 00:40:44,449 he said you should always stop every now and then 399 00:40:44,449 --> 00:40:46,369 and look behind you, 400 00:40:46,369 --> 00:40:50,289 back over your shoulder, like the Indians. 401 00:40:50,289 --> 00:40:51,849 Indians? 402 00:40:51,849 --> 00:40:54,769 American Indians. He was quite into them. 403 00:40:54,769 --> 00:40:57,049 He was into Indians? 404 00:40:57,049 --> 00:40:59,289 - Had books on them, apparently. - And what would we see? 405 00:41:00,849 --> 00:41:02,969 I'm sorry, when? 406 00:41:02,969 --> 00:41:06,409 If we looked over our shoulders like the bloody Indians. 407 00:41:07,929 --> 00:41:11,729 - Someone who shouldn't be there. - Christ, what does that mean? 408 00:41:11,729 --> 00:41:13,569 I don't know, I'm just telling you what he said. 409 00:41:14,969 --> 00:41:16,369 Ystad Police. 410 00:41:20,409 --> 00:41:21,889 When? 411 00:41:24,249 --> 00:41:25,809 OK, thanks. 412 00:41:25,809 --> 00:41:27,489 That was the hospital. 413 00:41:27,489 --> 00:41:30,569 Isa Edengren has disappeared from her room. 414 00:41:30,569 --> 00:41:32,689 OK. 415 00:41:32,689 --> 00:41:35,649 We gave her a sleeping pill after you'd gone 416 00:41:35,649 --> 00:41:38,809 and then left her for the night. 417 00:41:38,809 --> 00:41:41,689 She must have got out down the fire escape. 418 00:41:41,689 --> 00:41:43,529 Yeah, if she left on her own. 419 00:41:47,889 --> 00:41:51,089 - Want to put out a description? - Yeah, urgent. 420 00:41:51,089 --> 00:41:55,089 - She can't have gone far. - We should have had her guarded. 421 00:41:55,089 --> 00:41:59,409 Keep looking over your shoulder. We need to find her, quickly. 422 00:41:59,409 --> 00:42:02,969 We may not be the only ones looking for her now. 423 00:42:36,929 --> 00:42:39,929 - Police! - Neighbour! 424 00:42:52,369 --> 00:42:54,289 Kurt Wallander. 425 00:42:56,529 --> 00:42:58,969 Erik Lundberg. 426 00:42:58,969 --> 00:43:02,049 I keep an eye on this place. 427 00:43:04,129 --> 00:43:06,049 The parents are still in France? 428 00:43:06,049 --> 00:43:10,769 France? Spain? Who knows? They own property all over. 429 00:43:10,769 --> 00:43:14,089 And Isa lives in that gazebo while they're away? 430 00:43:14,089 --> 00:43:17,729 Yeah, they don't let her into the main house. 431 00:43:17,729 --> 00:43:19,289 Why? 432 00:43:19,289 --> 00:43:23,529 There's been parties in the past. Things got broken, stolen. 433 00:43:34,769 --> 00:43:38,409 That's Barns� Island. They've got a house up there. 434 00:43:40,449 --> 00:43:43,609 She's going to be all right, isn't she? 435 00:43:50,129 --> 00:43:54,209 They're a suicidal family. 436 00:43:54,209 --> 00:43:58,329 Isa tried before, and that's how her brother died. 437 00:43:58,329 --> 00:44:02,569 It was the same policeman that dealt with the boy. 438 00:44:02,569 --> 00:44:04,689 Which policeman? 439 00:44:04,689 --> 00:44:07,089 The one that was killed. 440 00:44:07,089 --> 00:44:09,889 Oh, he came here, Svedberg. 441 00:44:09,889 --> 00:44:11,289 What did he want? 442 00:44:11,289 --> 00:44:13,929 Just to ask about the parties - 443 00:44:13,929 --> 00:44:16,329 who used to come, were they fancy dress, 444 00:44:16,329 --> 00:44:17,809 that kind of thing. 445 00:44:17,809 --> 00:44:21,409 - And when was this? - Just after Midsummer. 446 00:44:24,769 --> 00:44:27,369 Thanks for showing me round. 447 00:44:27,369 --> 00:44:32,609 We could give the guys at Norrk�ping a call, see about this Barns� house. 448 00:44:32,609 --> 00:44:36,689 Svedberg will lead us to her. We've just got to listen. 449 00:44:41,449 --> 00:44:44,409 You do the files and the papers. I'll do the personal stuff. 450 00:44:44,409 --> 00:44:48,689 - We've already done this. - Then we'll do it again, but better. 451 00:44:54,249 --> 00:44:57,809 Go home if you want. This is between me and Svedberg. 452 00:44:57,809 --> 00:45:02,289 No, this is between all of us and Svedberg. 453 00:45:06,489 --> 00:45:10,009 Maybe we've caught up with him. 454 00:45:10,009 --> 00:45:14,969 No, no, no, we haven't. There has to be more. 455 00:45:52,929 --> 00:45:57,089 Fyrudden - it's the harbour town for Barns� Island. 456 00:45:59,369 --> 00:46:02,769 You can't go up there now, Kurt, it's a four-hour drive. 457 00:46:02,769 --> 00:46:04,609 - She could be anywhere. - I'm gonna find her. 458 00:46:04,609 --> 00:46:06,889 - Kurt, this is... - Svedberg thought he could count on me. 459 00:46:06,889 --> 00:46:10,689 I didn't realise, didn't listen. I'm not gonna make that mistake again. 460 00:46:10,689 --> 00:46:13,409 This is not your fault. 461 00:46:45,289 --> 00:46:48,649 'The three teenagers were celebrating Midsummer Eve 462 00:46:48,649 --> 00:46:50,129 'in the nature reserve. 463 00:46:50,129 --> 00:46:53,329 'Police aren't commenting on any possible connection 464 00:46:53,329 --> 00:46:58,289 'between the murder of the teenagers and Kalle Svedberg three days ago. 465 00:46:58,289 --> 00:47:02,289 'However, they have released a picture of a woman they would like to hear from 466 00:47:02,289 --> 00:47:04,049 'in relation to that murder.' 467 00:47:04,049 --> 00:47:05,689 Can I help you? 468 00:47:05,689 --> 00:47:08,089 Wallander. 469 00:47:08,089 --> 00:47:10,889 I haven't seen her for weeks. 470 00:47:10,889 --> 00:47:15,089 She could have gone out with one of the tourist boats earlier. 471 00:47:15,089 --> 00:47:17,529 She doesn't always go across with me. 472 00:47:20,769 --> 00:47:22,249 Are you coming or not? 473 00:47:37,129 --> 00:47:40,409 Is she OK - Isa? 474 00:47:40,409 --> 00:47:42,529 Why wouldn't she be? 475 00:47:42,529 --> 00:47:45,769 The kids in the nature reserve - that was her lot. 476 00:47:45,769 --> 00:47:50,289 I knew them. They came out here often. 477 00:47:50,289 --> 00:47:52,529 Can't believe somebody could do things like that. 478 00:47:52,529 --> 00:47:57,249 - Anybody else ever come? - Only when their parents were away. 479 00:47:57,249 --> 00:47:59,129 Hey! 480 00:48:00,649 --> 00:48:04,249 That's you, over there. 481 00:50:14,329 --> 00:50:15,849 Isa? 482 00:50:21,169 --> 00:50:23,209 Isa, I know you're here. 483 00:50:41,329 --> 00:50:42,409 How did you know? 484 00:50:44,249 --> 00:50:45,609 You told me. 485 00:50:45,609 --> 00:50:49,249 The bag. It moved. 486 00:50:53,809 --> 00:50:56,009 Policemen notice these things. 487 00:51:02,009 --> 00:51:04,249 You haven't got anything to eat, have you? 488 00:51:09,769 --> 00:51:12,209 This food is really good. 489 00:51:19,529 --> 00:51:23,809 My daughter's been trying to get me to eat a bit better lately. 490 00:51:31,009 --> 00:51:32,569 So are you gonna show me around? 491 00:51:35,769 --> 00:51:37,369 OK. 492 00:51:40,209 --> 00:51:43,289 Your daughter's really sorted, isn't she? 493 00:51:43,289 --> 00:51:47,369 She's Linda Wallander - I was at the same school. 494 00:51:47,369 --> 00:51:49,849 I didn't know that. 495 00:51:49,849 --> 00:51:52,929 Why would you? She was four years above me. 496 00:51:52,929 --> 00:51:55,329 We all thought she was really cool. 497 00:51:55,329 --> 00:52:00,449 I just always felt so small against someone like her. 498 00:52:00,449 --> 00:52:03,769 Like, totally insignificant. 499 00:52:17,969 --> 00:52:19,689 She did what you did once. 500 00:52:23,809 --> 00:52:25,369 Pills. 501 00:52:27,209 --> 00:52:28,609 Saved them up. 502 00:52:33,289 --> 00:52:37,049 I found her too, just in time. 503 00:52:39,369 --> 00:52:41,009 Why? 504 00:52:44,569 --> 00:52:46,369 God. 505 00:52:48,169 --> 00:52:49,969 Why would she? 506 00:53:00,569 --> 00:53:02,209 Were you a crap dad? 507 00:53:10,969 --> 00:53:12,569 Yeah. 508 00:53:15,089 --> 00:53:17,809 Yeah, I was a crap dad. 509 00:53:26,329 --> 00:53:29,049 Totally crap dad. 510 00:53:50,409 --> 00:53:54,129 Apparently, I'm diabetic. How sad is that, eh? 511 00:53:54,129 --> 00:54:01,129 I've got hyper-gosmotic non-kototic something or other. 512 00:54:01,129 --> 00:54:03,849 HONK. 513 00:54:03,849 --> 00:54:05,169 HONK? 514 00:54:06,409 --> 00:54:11,329 - You've got something called HONK? - It's actually quite serious. 515 00:54:11,329 --> 00:54:14,249 Yeah, it's not funny. 516 00:54:14,249 --> 00:54:15,449 HONK? 517 00:54:15,449 --> 00:54:17,209 Yeah, all right. 518 00:54:17,209 --> 00:54:19,969 OK, that's enough. 519 00:54:19,969 --> 00:54:22,569 Oh! Keep away, weird person with HONK. 520 00:54:32,289 --> 00:54:33,529 What's happening? 521 00:54:33,529 --> 00:54:36,249 'A few calls on the Louise picture. We're following up. 522 00:54:36,249 --> 00:54:37,729 'Nothing like we'd hoped for. 523 00:54:37,729 --> 00:54:41,929 'Nyberg says the bullets were definitely fired through a silencer. 524 00:54:41,929 --> 00:54:44,649 'The press are all over us, Kurt. The kids' killing's everywhere. 525 00:54:44,649 --> 00:54:48,529 'Lisa's getting panicky. She wants reinforcements. 526 00:54:48,529 --> 00:54:51,849 'Are you bringing Isa back? We need you here.' 527 00:54:51,849 --> 00:54:55,369 If Isa's got anything for us, I'm only gonna get it here. 528 00:54:55,369 --> 00:54:57,369 You'll have to hold the fort. 529 00:54:57,369 --> 00:54:59,329 - 'Kurt!' - I'm staying with Isa. 530 00:55:00,409 --> 00:55:02,929 We were apart. 531 00:55:02,929 --> 00:55:05,729 Outside from anyone else. 532 00:55:05,729 --> 00:55:07,769 That was the idea. 533 00:55:07,769 --> 00:55:11,049 Everyone's so obsessed with being cool. 534 00:55:11,049 --> 00:55:15,689 We wanted to be uncool. The uncoolest. 535 00:55:15,689 --> 00:55:20,049 They all thought we were nerdy, great - that's what we wanted. 536 00:55:20,049 --> 00:55:22,569 But nobody knew where you had these parties? 537 00:55:22,569 --> 00:55:26,729 - I've already told you. - OK, OK. 538 00:55:26,729 --> 00:55:30,529 So how did you organise them? Was it text or e-mail? 539 00:55:30,529 --> 00:55:32,929 God, no. That's far too cool. 540 00:55:40,649 --> 00:55:43,209 I mean, excuse me, but how uncool is that? 541 00:55:46,529 --> 00:55:50,209 We sent them to each other. In the post. 542 00:55:50,209 --> 00:55:52,009 I mean, imagine. 543 00:55:52,009 --> 00:55:54,129 Well, it's lovely. 544 00:55:54,129 --> 00:55:57,209 Which just goes to show how uncool you are. 545 00:55:57,209 --> 00:56:01,129 - I thought that was good. - No. It's good when I'm uncool. 546 00:56:01,129 --> 00:56:03,009 With you... it's tragic. 547 00:56:07,769 --> 00:56:10,689 Did the other detective know about these? 548 00:56:10,689 --> 00:56:15,569 I don't know. No, I don't think so. 549 00:56:18,409 --> 00:56:20,489 Svedberg was funny, wasn't he? 550 00:56:25,529 --> 00:56:26,649 Why? 551 00:56:29,049 --> 00:56:32,329 I suppose you don't often meet a gay policeman. 552 00:56:34,729 --> 00:56:36,569 Gay? 553 00:56:36,569 --> 00:56:39,249 But he wasn't gay. 554 00:56:39,249 --> 00:56:44,169 He... According to his cousin, he'd just split up with a woman. 555 00:56:45,849 --> 00:56:49,329 - The one in the picture? - What picture? 556 00:56:49,329 --> 00:56:52,089 He showed me a picture he had in his wallet. 557 00:56:52,089 --> 00:56:54,129 Er... 558 00:56:58,009 --> 00:56:59,489 Was it her? 559 00:57:01,289 --> 00:57:02,809 Yeah, I think it was. 560 00:57:02,809 --> 00:57:05,569 - What did he want to know? - If I knew her. 561 00:57:05,569 --> 00:57:08,689 And do you? Did he say why he wanted to know? 562 00:57:08,689 --> 00:57:11,889 He just showed me, that's all. 563 00:57:13,209 --> 00:57:15,409 Enough, please. 564 00:57:15,409 --> 00:57:17,209 I'm tired. 565 00:57:33,729 --> 00:57:35,769 'So Svedberg spoke to Isa.' 566 00:57:35,769 --> 00:57:41,569 He showed Isa the Louise picture. Wanted to know if she knew her. 567 00:57:53,689 --> 00:57:56,689 This woman is looming larger and larger. How many people... 568 00:57:57,769 --> 00:57:59,329 - Wallander! - Isa? 569 00:58:05,089 --> 00:58:06,449 Isa! 570 00:58:11,329 --> 00:58:13,969 Isa! Isa. 571 01:01:11,209 --> 01:01:16,369 Can I have some water, please, and a Coke? 572 01:01:16,369 --> 01:01:17,849 No, not a Coke. 573 01:01:17,849 --> 01:01:21,449 And some food. Um... 574 01:01:21,449 --> 01:01:22,849 Omelettes. 575 01:01:24,529 --> 01:01:28,329 I'll be, er, round the back there. 576 01:01:42,129 --> 01:01:46,689 I thought policemen were supposed to be getting younger. 577 01:01:46,689 --> 01:01:49,329 How did you know I was a policeman? 578 01:01:49,329 --> 01:01:53,209 I was married to one. I can smell them. 579 01:01:53,209 --> 01:01:55,569 And I saw your ID when you paid. 580 01:02:00,369 --> 01:02:01,929 Where is he now? Your husband. 581 01:02:03,409 --> 01:02:06,489 We finished. Years ago. 582 01:02:06,489 --> 01:02:07,489 You? 583 01:02:09,809 --> 01:02:12,889 I don't know why I still wear it. 584 01:02:14,609 --> 01:02:16,889 Hope. 585 01:02:23,809 --> 01:02:28,169 You live next to people. In their lives. 586 01:02:31,689 --> 01:02:36,849 What do we... know about each other? 587 01:02:40,089 --> 01:02:41,729 Any of us? 588 01:02:44,329 --> 01:02:46,409 I'm Anna. 589 01:02:53,649 --> 01:02:56,769 Kurt. 590 01:03:00,569 --> 01:03:03,809 You should rest. 591 01:03:03,809 --> 01:03:08,609 There's a room in the back. You can use it, if you want. 592 01:03:13,409 --> 01:03:18,369 Oh, whisper me words 593 01:03:18,369 --> 01:03:22,849 In the shape of a bay 594 01:03:22,849 --> 01:03:26,689 Shelter my love 595 01:03:26,689 --> 01:03:32,729 From the wind and the rain... 596 01:03:39,609 --> 01:03:43,729 I just heard on the radio about the girl on the island... 597 01:03:46,409 --> 01:03:49,809 ...and about the policeman who found her. 598 01:04:12,969 --> 01:04:15,489 So why didn't he kill me? 599 01:04:15,489 --> 01:04:18,249 Maybe he didn't realise you were there. 600 01:04:18,249 --> 01:04:20,769 - I led him there. - You didn't lead him there. 601 01:04:20,769 --> 01:04:22,809 The guys from Norrk�ping said 602 01:04:22,809 --> 01:04:26,209 the boat he stole was missing before you arrived. 603 01:04:26,209 --> 01:04:30,569 You can't blame yourself. He was after Isa, same as you. 604 01:04:30,569 --> 01:04:34,209 Looks like we've got a positive ID on Louise - Copenhagen. 605 01:04:34,209 --> 01:04:35,649 - Copenhagen? - Yeah. 606 01:04:35,649 --> 01:04:39,209 I released the picture to the Danish press. I thought that's what you'd want. 607 01:04:39,209 --> 01:04:41,289 We have a couple of sightings that match up. 608 01:04:41,289 --> 01:04:45,569 The first one is a guy who thinks he's seen her at a bar near Central Station. 609 01:04:45,569 --> 01:04:47,329 Second one's a cab driver. 610 01:04:47,329 --> 01:04:49,769 Please, God. Give us a break. 611 01:05:12,089 --> 01:05:14,609 No, won't be long now. 612 01:05:17,049 --> 01:05:21,729 Wallander? They've got it surrounded. 613 01:05:21,729 --> 01:05:24,329 She's been in there about half an hour. 614 01:05:47,889 --> 01:05:49,569 Louise. 615 01:05:49,569 --> 01:05:50,729 Yeah? 616 01:05:50,729 --> 01:05:54,529 Kurt Wallander. Ystad Police. 617 01:05:56,529 --> 01:06:00,009 - Can I get you a drink? - Sure. 618 01:06:00,009 --> 01:06:02,569 Another one of those and a glass of water, please. 619 01:06:03,529 --> 01:06:05,929 I just need to use the ladies'. 620 01:06:27,729 --> 01:06:30,329 Hey, that's the ladies'. 621 01:06:34,369 --> 01:06:37,929 Medium height, blonde, trouser suit. 622 01:06:37,929 --> 01:06:40,129 Look, she couldn't have got far. 623 01:06:40,129 --> 01:06:41,769 "He", not "she". 624 01:06:41,769 --> 01:06:46,249 That's how he got out. Louise is a man. 625 01:06:46,249 --> 01:06:50,169 Wiped the make-up off in the toilet, lost the wig, 626 01:06:50,169 --> 01:06:52,809 fixed the clothes, walked out as a man. 627 01:06:52,809 --> 01:06:56,129 Then surely you must have glimpsed him coming out of the toilet? 628 01:06:56,129 --> 01:06:58,409 I mean, if you were watching... 629 01:07:01,609 --> 01:07:06,849 Svedberg was shagging a trannie. Wow. 630 01:07:17,969 --> 01:07:19,409 Lovely. 631 01:07:19,409 --> 01:07:22,009 Fantastic. 632 01:07:25,289 --> 01:07:27,809 Thank you. And now turn around. 633 01:07:27,809 --> 01:07:31,809 Yep, that's it. Hold it there. Fabulous. 634 01:07:54,889 --> 01:07:56,689 OK, I'll get it. 635 01:07:58,369 --> 01:08:00,569 Ystad Police. Martinsson. 636 01:08:00,569 --> 01:08:02,369 What? 637 01:08:11,329 --> 01:08:14,369 9mm with a silencer. 638 01:08:14,369 --> 01:08:16,409 It's him. No question. 639 01:08:16,409 --> 01:08:20,569 No-one seems to have seen anything. 640 01:08:20,569 --> 01:08:23,169 Well, it wasn't an accident, was it? 641 01:08:23,169 --> 01:08:25,489 What? Three shots at close range? 642 01:08:25,489 --> 01:08:29,369 No, him being here, when the couple were here - he knew. 643 01:08:32,089 --> 01:08:35,489 He knows we're onto him, after the club. 644 01:08:35,489 --> 01:08:38,689 He can't stop himself. 645 01:08:38,689 --> 01:08:43,609 It's as if the closer we get, the more he wants to goad us. 646 01:08:43,609 --> 01:08:45,169 Or goad you? 647 01:08:56,809 --> 01:08:59,089 - Yeah, that'd be great. - 'All right, then.' 648 01:08:59,089 --> 01:09:04,689 OK. All right, we'll be in touch. Thank you. 649 01:09:04,689 --> 01:09:07,449 What do we know about the photographer? 650 01:09:07,449 --> 01:09:10,689 His name's Rolf Haag. He's got a studio up in Surbrunnen. 651 01:09:10,689 --> 01:09:13,169 We have to know if he told anyone else where this would be happening. 652 01:09:13,169 --> 01:09:16,169 - Come on, we need to move! - Yep, OK, I'm on to it. 653 01:09:24,649 --> 01:09:27,289 These are the only pictures that were taken. 654 01:09:27,289 --> 01:09:29,329 Married for two hours. 655 01:09:29,329 --> 01:09:32,329 Nobody I spoke to knew where they were going for these pictures. 656 01:09:32,329 --> 01:09:36,329 It's just a little present to themselves. 657 01:09:36,329 --> 01:09:39,049 It was a... some sort of private place 658 01:09:39,049 --> 01:09:42,729 that they wanted marked on their wedding day. 659 01:09:42,729 --> 01:09:44,489 Somewhere special. 660 01:09:44,489 --> 01:09:47,169 Yeah, yeah, yeah. 661 01:09:47,169 --> 01:09:49,809 Some... Somewhere secret. 662 01:09:49,809 --> 01:09:51,729 - I've got his assistant. - Whose? 663 01:09:52,849 --> 01:09:55,889 - The photographer's! - Right, OK. 664 01:09:55,889 --> 01:09:59,329 Good, let's get her in ASAP. 665 01:09:59,329 --> 01:10:03,289 You're telling us you really didn't know the location of these pictures? 666 01:10:03,289 --> 01:10:06,769 No. They said they'd tell Rolf when they sent the payment. 667 01:10:06,769 --> 01:10:10,489 - By post? - I saw the cheque. 668 01:10:10,489 --> 01:10:14,889 And Rolf was the only other person who knew this location? 669 01:10:14,889 --> 01:10:17,969 They said they wanted their private moment. 670 01:10:17,969 --> 01:10:21,089 Rolf said they were really insistent. They wanted it kept secret. 671 01:10:31,809 --> 01:10:36,129 He's someone who gets inside other people's lives, 672 01:10:36,129 --> 01:10:39,329 without them knowing. 673 01:10:39,329 --> 01:10:45,449 Gets behind their mask, gets behind their secrets. 674 01:10:45,449 --> 01:10:48,249 This whole thing's a mess of secrets. 675 01:10:48,249 --> 01:10:51,369 This dressing-up and costumes. 676 01:10:51,369 --> 01:10:57,729 The couple on the beach, the kids in the wood, and Louise. 677 01:10:57,729 --> 01:11:00,249 Biggest secret of the lot. 678 01:11:00,249 --> 01:11:02,409 How much does Svedberg know? 679 01:11:02,409 --> 01:11:06,169 Well, I think this is all because of Svedberg. 680 01:11:06,169 --> 01:11:09,449 He's in love with this guy, transvestite, Louise. 681 01:11:09,449 --> 01:11:13,969 He's ashamed. He wants to end the relationship. 682 01:11:13,969 --> 01:11:16,689 Louise hates him for it, wants revenge. 683 01:11:16,689 --> 01:11:19,329 So he executes seven innocent people? 684 01:11:19,329 --> 01:11:21,449 He's a psychopath. We know that. 685 01:11:21,449 --> 01:11:26,169 OK, we know his secret now. How did he know theirs? 686 01:11:26,169 --> 01:11:28,969 No-one knew where they would be. 687 01:11:28,969 --> 01:11:30,369 - Except them. - Except them. 688 01:11:30,369 --> 01:11:32,289 What's his next move? 689 01:11:32,289 --> 01:11:36,089 Well, he's not running away, is he? That's for sure. 690 01:11:39,009 --> 01:11:44,889 It's almost as if he... wants to reveal himself now, 691 01:11:44,889 --> 01:11:49,929 but he needs to choose how and when. 692 01:11:49,929 --> 01:11:52,329 And who. 693 01:11:52,329 --> 01:11:55,329 There's still one question, isn't there? 694 01:11:55,329 --> 01:11:57,649 Why didn't he kill you? 695 01:12:20,729 --> 01:12:22,489 Postmen. 696 01:12:28,929 --> 01:12:31,289 Get down to the photographer's studio. 697 01:12:31,289 --> 01:12:35,329 I want the wedding couple's letter, and I want the envelope it came in. 698 01:12:36,289 --> 01:12:38,209 How am I supposed to get...? 699 01:12:38,209 --> 01:12:41,049 I don't care if you stick your nose into every bin in Sk�ne to get them. 700 01:12:47,489 --> 01:12:49,249 Postmen? 701 01:12:49,249 --> 01:12:53,209 Invisible job. No-one takes any notice of the postman. 702 01:12:53,209 --> 01:12:57,209 They assume he's just the postman. He can go where he wants. 703 01:13:06,289 --> 01:13:08,929 Eight? You only have eight postmen working for you? 704 01:13:08,929 --> 01:13:12,769 No, but you're talking about out of town. Sk�rby, Surbrunnen... 705 01:13:12,769 --> 01:13:14,449 - Country postmen? - Yeah. 706 01:13:14,449 --> 01:13:17,289 These eight, I need their names. 707 01:13:17,289 --> 01:13:19,249 Do you have pictures of them? 708 01:13:19,249 --> 01:13:20,929 Uh, yes. 709 01:13:20,929 --> 01:13:24,409 We have a user-friendly information brochure. 710 01:13:24,409 --> 01:13:26,609 Feel Safe With The Post. 711 01:13:29,449 --> 01:13:30,969 No. 712 01:13:33,089 --> 01:13:35,529 Well, what about here? The sorting office? 713 01:13:35,529 --> 01:13:38,049 How many people here could've handled this mail? 714 01:13:38,049 --> 01:13:41,169 Well, country postmen sort their own stuff area by area. 715 01:13:56,409 --> 01:13:58,129 Hi, Dad. 716 01:14:08,089 --> 01:14:12,329 Dad, you do actually stink. 717 01:14:17,569 --> 01:14:20,649 - When did you get back? - Couple of hours ago. 718 01:14:23,209 --> 01:14:26,809 I... I heard about the girl. 719 01:14:33,689 --> 01:14:37,409 Was that you who was with her? 720 01:14:41,369 --> 01:14:43,249 I've really missed you. 721 01:14:45,569 --> 01:14:48,249 Dad, I've been away three days. 722 01:14:49,489 --> 01:14:51,609 I even sent you a card. 723 01:14:56,049 --> 01:14:58,209 You haven't been home, have you? 724 01:15:00,769 --> 01:15:03,209 - She knew you. - Who? 725 01:15:06,409 --> 01:15:10,169 Isa. Isa, the girl who... 726 01:15:13,009 --> 01:15:18,889 She knew you when you were a kid... at school. You didn't know her. 727 01:15:18,889 --> 01:15:22,449 She... But she said, you know... She said you were amazing, 728 01:15:22,449 --> 01:15:24,209 - said they all thought you were amazing. 729 01:15:24,209 --> 01:15:25,369 Dad... 730 01:15:27,649 --> 01:15:30,889 I'm a crap dad - we established that. 731 01:15:30,889 --> 01:15:33,649 But I'm just so proud of you. 732 01:15:33,649 --> 01:15:36,529 I'm so glad that you're still in the world. 733 01:15:47,649 --> 01:15:50,769 I'm sorry, sweetheart. I should... 734 01:15:50,769 --> 01:15:53,009 Are you sure you're OK? 735 01:15:56,889 --> 01:15:59,649 At least let me get you a clean shirt. 736 01:16:01,089 --> 01:16:07,169 You can't go around blubbing and look like some stinking saddo. 737 01:16:07,169 --> 01:16:10,689 That is total crap, Dad, yeah? 738 01:16:10,689 --> 01:16:14,049 - OK? - Yeah. 739 01:16:14,049 --> 01:16:17,489 Clean shirt. All right. 740 01:16:25,329 --> 01:16:28,489 They've just sent this across from the paper. 741 01:16:28,489 --> 01:16:30,409 Tomorrow's first edition. 742 01:16:30,409 --> 01:16:36,289 Astrid's mother, Eva Hillstrom, accusing you of police negligence. 743 01:16:36,289 --> 01:16:37,689 Well, maybe she's right. 744 01:16:39,369 --> 01:16:42,009 I've got the prosecutor on my back. 745 01:16:42,009 --> 01:16:45,809 He's getting pressure right from the top. They want me to draft in more people. 746 01:16:45,809 --> 01:16:49,529 - I thought we were close. - The postman? 747 01:16:49,529 --> 01:16:52,289 I just want to check the rotas again 748 01:16:52,289 --> 01:16:56,209 and Martinsson's looking for the couple's letter. 749 01:16:59,049 --> 01:17:03,449 This is where we miss Svedberg. 750 01:17:03,449 --> 01:17:08,129 We'll have to get reinforcements, then. Bring in relief. 751 01:17:16,889 --> 01:17:20,369 If you haven't cracked this, then... Kurt? 752 01:17:24,969 --> 01:17:27,809 Get me that Post Office guy. Now. 753 01:17:29,649 --> 01:17:30,889 'Reliefs?' 754 01:17:30,889 --> 01:17:33,609 Sure. We've got a couple who do most of the temporary stand-ins. 755 01:17:33,609 --> 01:17:36,169 Who are they? 756 01:17:36,169 --> 01:17:38,129 One's a woman, Lena Stivell. 757 01:17:38,129 --> 01:17:41,329 She was permanent. Went part-time. Had a baby. 758 01:17:41,329 --> 01:17:43,209 And the other one? 759 01:17:45,529 --> 01:17:47,089 Right. 760 01:17:48,129 --> 01:17:51,809 So we need to know where he was working. 761 01:17:51,809 --> 01:17:54,889 - This is very important. - Hang on. 762 01:18:02,609 --> 01:18:04,809 He was the relief in Surbrunnen. 763 01:18:04,809 --> 01:18:06,689 The photographer's studio. 764 01:18:06,689 --> 01:18:09,369 'I think he did a town one as well. I can find out.' 765 01:18:09,369 --> 01:18:14,689 OK, don't do anything, just listen. I'm gonna e-mail a picture to you. 766 01:18:14,689 --> 01:18:18,089 It's a bit rough. See if you recognise the person. 767 01:18:18,089 --> 01:18:19,849 And you're to get straight back to us. 768 01:18:19,849 --> 01:18:21,449 Immediately, do you understand? 769 01:18:29,209 --> 01:18:33,849 God, I have waded through some shit for this envelope. 770 01:18:50,289 --> 01:18:51,369 Yup? 771 01:18:51,369 --> 01:18:53,129 'Can I speak to Kurt Wallander?' 772 01:18:53,129 --> 01:18:54,649 One second. 773 01:18:54,649 --> 01:18:55,849 - It's for you. - Not now. 774 01:19:00,329 --> 01:19:03,129 I'm afraid he can't come to the telephone right now. 775 01:19:03,129 --> 01:19:05,169 I'm calling from the Post Office. It's quite important. 776 01:19:05,169 --> 01:19:07,969 I've got some information for him. 777 01:19:07,969 --> 01:19:12,889 He says it's quite important. It's someone from the Post Office. 778 01:19:16,809 --> 01:19:18,609 Yes? 779 01:19:21,449 --> 01:19:23,169 Thank you. 780 01:19:26,729 --> 01:19:28,169 It's him. 781 01:21:20,849 --> 01:21:23,689 He must have been collecting this stuff for years. 782 01:21:23,689 --> 01:21:27,689 - Other people's lives. - Other people's secrets. 783 01:21:35,009 --> 01:21:35,969 Kurt? 784 01:21:51,769 --> 01:21:55,929 There's a postcard to you here. It's from Linda. 785 01:22:11,649 --> 01:22:13,529 My shirt. 786 01:22:19,769 --> 01:22:22,849 She's getting my shirt! 787 01:23:14,089 --> 01:23:16,049 Jesus Christ! 788 01:23:21,849 --> 01:23:24,849 You let her go. 789 01:23:28,649 --> 01:23:31,329 You let my daughter go. 790 01:23:32,889 --> 01:23:37,969 You want to kill? Kill me. I don't care. 791 01:23:37,969 --> 01:23:41,449 But don't you touch my daughter. 792 01:23:42,609 --> 01:23:45,409 She's done nothing. 793 01:23:45,409 --> 01:23:47,009 So kill me. 794 01:23:49,729 --> 01:23:51,209 Please. 795 01:24:08,529 --> 01:24:11,009 You're not going to kill me, are you? 796 01:24:14,249 --> 01:24:18,289 You could have killed me on the island. 797 01:24:18,289 --> 01:24:24,789 Killing's too easy for you, isn't it? To painless for me, is it? 798 01:24:27,529 --> 01:24:29,329 You want me to...? 799 01:24:39,849 --> 01:24:42,449 You want me to live with this, do you? 800 01:24:47,089 --> 01:24:49,249 Why? 801 01:24:53,809 --> 01:24:56,049 Why?! 802 01:24:58,649 --> 01:24:59,529 Kalle loved you. 59481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.