All language subtitles for WAGNER - 1983 - Del IV - Richard Burton - Vanessa Redgrave - HD 3840x2060p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:04,350 Siegfried. 2 00:01:14,400 --> 00:01:17,510 Now our real child is born. 3 00:01:25,840 --> 00:01:27,710 Baby... 4 00:01:28,680 --> 00:01:30,630 Sweet baby. 5 00:01:31,680 --> 00:01:33,980 Lovely child. 6 00:01:35,240 --> 00:01:37,510 Our child. 7 00:01:44,800 --> 00:01:47,870 'We were, I was very much afraid, 8 00:01:47,960 --> 00:01:51,830 'going to find ourselves at war again. 9 00:01:53,320 --> 00:01:57,230 'Bismarck of Prussia to fight France. 10 00:01:58,280 --> 00:02:03,950 'He was set on it. France equally determined to fight Bismarck. 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,870 'Lt was only a question of when. 12 00:02:09,000 --> 00:02:13,630 'And because Bavaria had lost her last war against Prussia, 13 00:02:13,720 --> 00:02:18,870 'as we did, we were all going to have to fight alongside Bismarck, 14 00:02:18,960 --> 00:02:21,070 'and like it. 15 00:02:21,160 --> 00:02:25,470 'I didn't. Ludwig didn't like it. 16 00:02:25,560 --> 00:02:29,100 'But an excuse was to be found 17 00:02:29,200 --> 00:02:33,670 'to bring about one Germany at last. 18 00:02:33,760 --> 00:02:39,390 'All the states under one Kaiser, and under Prussia, of course. 19 00:02:39,480 --> 00:02:44,030 'Wagner's hopes for a united, strong Germany realised. 20 00:02:45,000 --> 00:02:48,590 'The events which had to some extent started in Dresden 21 00:02:48,680 --> 00:02:53,990 'were at last to come to fruition for Wagner, 22 00:02:55,040 --> 00:02:56,830 'through war. 23 00:02:56,920 --> 00:03:00,910 'Wotan rides, 24 00:03:01,000 --> 00:03:06,430 'but first Lohengrin had to be persuaded, 25 00:03:06,520 --> 00:03:11,350 'though he had little choice, little choice. ' 26 00:03:20,240 --> 00:03:22,150 What you must do... 27 00:03:22,240 --> 00:03:25,830 The designs are not what I wish but that can be put right. 28 00:03:25,920 --> 00:03:32,510 What is important is that we control the entire production without interference. 29 00:03:32,600 --> 00:03:37,150 Now that Pfordten has been dismissed, we must, er... seize our chance. 30 00:03:38,040 --> 00:03:42,390 And you, young master Richter... 31 00:03:42,480 --> 00:03:45,510 You must be in a position of complete power, 32 00:03:45,600 --> 00:03:50,620 able to grab them by their pizzles and twist some sense into them. 33 00:03:52,120 --> 00:03:54,750 You will obey my instructions to the letter. 34 00:03:54,840 --> 00:04:00,190 Now, Loge... You must tell Schlosser. Is it Schlosser who is to portray him? 35 00:04:00,280 --> 00:04:03,590 You must tell him that he is to avoid being comic. 36 00:04:03,680 --> 00:04:06,670 It could so easily become comic. This won't do. 37 00:04:06,760 --> 00:04:10,670 His hair must be flames, red flames. 38 00:04:13,000 --> 00:04:15,790 So at last it begins. 39 00:04:33,520 --> 00:04:36,950 Wonderful. They look wonderful. 40 00:04:42,360 --> 00:04:44,310 Where is everybody? 41 00:04:45,200 --> 00:04:49,470 Switzerland. Everybody is in Switzerland, Majesty. 42 00:05:04,640 --> 00:05:08,110 - Rheingold 43 00:05:08,320 --> 00:05:11,310 - Rheingold 44 00:05:11,800 --> 00:05:17,510 - Rheingold - 45 00:05:31,720 --> 00:05:34,180 Mummy! 46 00:05:36,920 --> 00:05:39,300 Mummy! 47 00:07:13,560 --> 00:07:16,830 Tune those B flats, horns. 48 00:07:16,920 --> 00:07:20,350 Fs, Fs. Tune the Fs. 49 00:07:22,920 --> 00:07:26,870 Can't you read the notes? There are few enough of them, for God's sake. 50 00:07:26,960 --> 00:07:29,590 - Dum... Da. 51 00:07:41,320 --> 00:07:42,790 Louder, louder. I can't hear. 52 00:07:46,120 --> 00:07:49,350 - Yaaa... da-da, da-da... 53 00:07:49,440 --> 00:07:52,830 - Yaaa... Yaaa, da-daaa... - 54 00:07:52,920 --> 00:07:56,910 That's better. Sing it, sing it. Breathe. Four bars. 55 00:07:57,000 --> 00:08:00,230 Da-da... Not two bars. Four. 56 00:08:02,520 --> 00:08:04,750 Longer phrases. 57 00:08:07,280 --> 00:08:09,270 Stop, stop, stop. 58 00:08:09,360 --> 00:08:13,670 It's terrible. You have to take it in four-bar phrases. 59 00:08:13,760 --> 00:08:18,780 Breathe in. - Yaaa, da-daaa, da-daaa, da-daaa... - 60 00:08:21,080 --> 00:08:24,430 No tugging in the middle. No taa-ta-taa, ta... 61 00:08:24,520 --> 00:08:26,670 - Taaa-da-daaa, da-daaa - 62 00:08:26,760 --> 00:08:30,870 Let's try it again. This time, come with my beat rather than yours. 63 00:08:38,120 --> 00:08:40,580 Softer, horns. Softer. 64 00:08:40,680 --> 00:08:45,670 Ssshhh! Just breathe. Just breathe. 65 00:08:45,760 --> 00:08:49,070 That's good, that's good, that's good. Sweet, sweet. 66 00:08:55,720 --> 00:08:59,500 Yes, but in four bars, cellos. Not two bars. Four bars. 67 00:09:06,440 --> 00:09:08,950 Keep up with me. You're getting slower. 68 00:09:09,040 --> 00:09:13,830 - Taaa-ta-taaaa, ta-taaaa, ta-taaaa - 69 00:09:13,920 --> 00:09:17,310 No. Stop, stop, stop, stop. Terrible. Terrible. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,350 Well? 71 00:09:24,680 --> 00:09:27,670 It is as well we are employed. 72 00:09:28,920 --> 00:09:31,550 Gloves and white neck cloth cost money. 73 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 What do you intend? 74 00:09:37,080 --> 00:09:39,910 Well, you're still my wife. It's quite simple. 75 00:09:40,000 --> 00:09:46,340 I see you. I want to be able to see you. Always. 76 00:09:48,200 --> 00:09:52,950 I do not wish to see you ever again, until after we are divorced. 77 00:09:53,040 --> 00:09:57,900 Wagner seduces everyone. You, me. Our children next. 78 00:09:59,000 --> 00:10:02,750 Bülow, that is evil. That is shocking. 79 00:10:02,840 --> 00:10:06,350 You owe everything to him, as I do. 80 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 - I have... - You owe everything to Wagner. 81 00:10:09,240 --> 00:10:11,910 There's no small ability myself. 82 00:10:12,000 --> 00:10:15,110 - Do you love him? - I do. 83 00:10:16,400 --> 00:10:18,310 I do. 84 00:10:25,160 --> 00:10:30,910 You were given the opportunity to be the finest, the greatest exponent of Wagner. 85 00:10:32,120 --> 00:10:33,910 I am. 86 00:10:35,640 --> 00:10:39,310 Or at least I have been. 87 00:10:40,760 --> 00:10:44,990 I ask you because Wagner will never ask you himself. 88 00:10:47,240 --> 00:10:49,590 No, of course he won't. 89 00:10:50,720 --> 00:10:53,430 I shall not divorce you. 90 00:10:53,520 --> 00:10:56,430 - Rheingold cannot be ready. - The King insists. 91 00:10:56,520 --> 00:10:59,350 - Never mind the King. - Never mind the King? 92 00:10:59,440 --> 00:11:03,220 You forget yourself, young man. If we do not mind the King, 93 00:11:03,320 --> 00:11:06,470 we are in danger of not minding anything any more 94 00:11:06,560 --> 00:11:08,990 for we will be away from Munich. 95 00:11:09,080 --> 00:11:15,550 His Majesty expects the world premiere of this opera Rheingold tomorrow. 96 00:11:15,640 --> 00:11:17,350 You, sir... 97 00:11:17,440 --> 00:11:21,030 I am tired of being harangued by an absent composer. 98 00:11:21,120 --> 00:11:25,190 His Majesty will expect to see a performance on such and such a day. 99 00:11:25,280 --> 00:11:28,550 September 5th. I obey only Wagner. 100 00:11:28,640 --> 00:11:31,790 The money that has been poured into this undertaking. 101 00:11:31,880 --> 00:11:35,310 Singers travelling 200 miles to exercise their tonsils. 102 00:11:35,400 --> 00:11:41,790 And not only this. What kind of an opera is this? 103 00:11:41,880 --> 00:11:48,220 Herr Minister. This is the kind of opera that makes young women seasick. 104 00:11:48,320 --> 00:11:52,350 The stage is flooded with water. There is no interval. 105 00:11:52,440 --> 00:11:56,310 Giants, a dwarf, and a possible rainbow. 106 00:11:56,400 --> 00:12:01,630 But most of all, the kind of opera it is, nobody's given a chance to sing properly. 107 00:12:01,720 --> 00:12:04,070 I resign! 108 00:12:04,840 --> 00:12:07,350 Herr Richter. 109 00:12:07,440 --> 00:12:09,670 You are suspended. 110 00:12:10,920 --> 00:12:16,040 I shall see Rheingold on the 5th September. It belongs to me. 111 00:12:16,120 --> 00:12:20,310 I have paid for it. Wagner is being... impudent. 112 00:12:21,760 --> 00:12:23,670 I want to see Rheingold. 113 00:12:23,760 --> 00:12:30,070 I have waited too long. He sends me a telegram saying that it must be postponed. 114 00:12:30,160 --> 00:12:35,950 I have every right, in view of the fact that I own the work, to see it when I wish to see it. 115 00:12:36,040 --> 00:12:38,470 Majesty, your command. 116 00:12:38,560 --> 00:12:43,910 However, I have been forced to suspend Richter. 117 00:12:44,000 --> 00:12:48,510 - He was insufferable. - Find someone else! 118 00:12:48,600 --> 00:12:53,790 They tried Lassen in Weimar, Herbeck in Vienna, Levi in Karlsruhe 119 00:12:53,880 --> 00:12:55,910 and Saint-Saëns in Paris. 120 00:12:56,000 --> 00:12:59,590 - Bülow? - Yes. None of them accepted. 121 00:12:59,680 --> 00:13:04,470 - Possibly the chorus master, Wullner. - Tell him to get his hands off my score. 122 00:13:04,560 --> 00:13:08,590 Let him conduct one of Perfall's operas, but not mine. 123 00:13:08,680 --> 00:13:13,910 No chorus master will conduct anything of mine. Who is he, some Jew, 124 00:13:14,000 --> 00:13:16,380 many times passed over? 125 00:13:16,480 --> 00:13:23,070 I will hold a full piano rehearsal with scenery. Ah. He who portrays Wotan. 126 00:13:23,160 --> 00:13:25,540 Thank God you are come, Richard. 127 00:13:25,640 --> 00:13:30,230 They call me a spy because I write to you, 128 00:13:30,320 --> 00:13:34,270 you, the genius who has done so much. 129 00:13:34,360 --> 00:13:39,990 No, no. No, no. No. Herr Wagner, you are not permitted to enter the theatre. 130 00:13:40,080 --> 00:13:45,470 - Wait here. I shall speak to the king. - Sir. The king is not in Munich. 131 00:14:38,200 --> 00:14:40,390 'My dear Hans. 132 00:14:41,680 --> 00:14:43,590 'I learn from Richter 133 00:14:43,680 --> 00:14:48,390 'that now you have submitted your resignation from the theatre in Munich, 134 00:14:48,480 --> 00:14:50,860 'intend to leave Germany, 135 00:14:50,960 --> 00:14:55,550 'and that you wish me to give my views about the fate of our children 136 00:14:55,640 --> 00:14:58,550 'and the disposal of our property? 137 00:14:58,640 --> 00:15:00,590 'Lf you are leaving Munich 138 00:15:01,120 --> 00:15:04,030 'because you feel incapable any longer 139 00:15:04,120 --> 00:15:07,110 of enduring the intrigues and unpleasantness 140 00:15:07,200 --> 00:15:10,510 by which you are surrounded and overwhelmed, 141 00:15:10,600 --> 00:15:13,160 'permit me to say you are wrong. 142 00:15:14,440 --> 00:15:19,950 'Your character's well-known. There's nobody who does not respect you, 143 00:15:20,040 --> 00:15:24,950 'and everything which causes an indignant outcry will be directed against me. 144 00:15:25,680 --> 00:15:31,350 'Ln the first place, I am a woman who is expected to uphold the moral order. 145 00:15:32,640 --> 00:15:34,940 'Ln the second place, I am a mother 146 00:15:35,880 --> 00:15:40,630 'and I appear to be sacrificing my own children. 147 00:15:41,680 --> 00:15:46,990 'And in the third place, you are a man of honour whom I married of my own free will. 148 00:15:50,360 --> 00:15:54,630 'Whatever my good intentions, I have never made you happy. 149 00:15:54,720 --> 00:15:59,550 'I do not believe that you can scoff at these feelings. 150 00:16:00,960 --> 00:16:05,150 'And it is in their name that I ask you 151 00:16:05,240 --> 00:16:12,030 'whether you have the strength to separate from me officially 152 00:16:12,120 --> 00:16:16,350 'to allow me to bring up our children 153 00:16:16,440 --> 00:16:20,060 'and to remain in contact with me. 154 00:16:21,600 --> 00:16:24,790 'Of course, the world and your family are within their rights 155 00:16:24,880 --> 00:16:30,350 'in advising you not to leave the bringing up of our children to me, 156 00:16:30,440 --> 00:16:35,070 for they claim the right to see me simply as a woman who has broken her sacred vows 157 00:16:35,160 --> 00:16:39,910 'to indulge... her passion. ' 158 00:16:41,840 --> 00:16:45,430 He can rave about how good Rheingold was. Of course it wasn't. 159 00:16:45,520 --> 00:16:52,470 How could it be? As for Valkyrie, well, we'll see. 160 00:16:52,560 --> 00:16:56,950 But he won't have Siegfried because I haven't finished Siegfried. 161 00:16:57,040 --> 00:17:02,830 Have I? Have I, Fidi? It will remain very carefully unfinished. 162 00:17:02,920 --> 00:17:05,670 Until I get my own theatre 163 00:17:05,760 --> 00:17:09,870 in which to perform the whole Ring in the way it should be performed. 164 00:17:09,960 --> 00:17:13,660 You should go to Munich to see what they've done with Rheingold. 165 00:17:13,760 --> 00:17:17,830 - Did you see it? - I refused out of respect for your feelings. 166 00:17:17,920 --> 00:17:21,270 - Perhaps you should. - I'll never go to Munich again. 167 00:17:21,360 --> 00:17:25,750 The king would not see me. The theatre was closed to me. Never again. 168 00:17:26,800 --> 00:17:29,710 Ludwig owns me, owns me and my works, 169 00:17:30,800 --> 00:17:36,670 but I shall never condone his action by going to see my work travestied. 170 00:17:36,760 --> 00:17:39,670 - That is good news. - Ah, Judith. 171 00:17:39,760 --> 00:17:42,430 The light in your eyes. 172 00:17:44,800 --> 00:17:47,510 Look at Fidi. His eyes. 173 00:17:47,600 --> 00:17:52,030 Somebody said of him that he has a sword in his eyes. 174 00:18:10,120 --> 00:18:14,910 'The French. Look at them. The Jew, Mendes. Famous critic, likes my work. 175 00:18:15,000 --> 00:18:20,070 'Must be mad. Brought his friend Villiers, another mad Frenchman. 176 00:18:20,160 --> 00:18:23,830 'As for his wife, daughter of Gautier, another critic, look at her. ' 177 00:18:23,920 --> 00:18:29,070 How would you like to go bird's nesting in that girl's garden? Huh? 178 00:18:30,120 --> 00:18:32,230 I shall. 179 00:18:47,480 --> 00:18:50,470 Richard, what are you doing? 180 00:18:50,560 --> 00:18:52,710 Climbing, climbing. 181 00:19:14,720 --> 00:19:18,030 You French must do something to expiate your crimes. 182 00:19:18,120 --> 00:19:21,550 - Crimes? - The crimes of France. Nietzsche? 183 00:19:21,640 --> 00:19:26,430 Nobody will deny that France has given the world a great deal. Ah. 184 00:19:35,000 --> 00:19:37,750 Is it criminal for France to defend herself? 185 00:19:37,840 --> 00:19:42,590 Yes. It is a great crime to resist the civilising influence of the German peoples. 186 00:19:43,320 --> 00:19:46,110 Whatever the arguments between France and Bismarck 187 00:19:46,200 --> 00:19:49,470 over who should be on the throne of Spain or wherever, 188 00:19:49,560 --> 00:19:54,710 there is a struggle between the French and Germans over who should lead Europe. 189 00:19:56,720 --> 00:20:00,110 A war will solve the problem. 190 00:20:02,280 --> 00:20:06,430 And I hope it will also lead to a united Germany at last. 191 00:20:06,520 --> 00:20:09,830 I believe that this is the first intention of Bismarck. 192 00:20:09,920 --> 00:20:16,020 In this noble aim, France has a part to play. You must be defeated, and soundly. 193 00:20:16,120 --> 00:20:20,550 And you will be. For the French character in comparison with the German 194 00:20:20,640 --> 00:20:27,230 is appallingly narrow, filled with false poetry, false logic, misplaced eloquence. 195 00:20:27,320 --> 00:20:32,910 You have forgotten how to be Frenchmen, a once noble race akin to the German race. 196 00:20:33,000 --> 00:20:37,550 Brothers, searchers of the grail. 197 00:20:38,640 --> 00:20:43,470 You have become Parisians, kept women. 198 00:20:43,560 --> 00:20:46,910 Streetwalkers, whores. 199 00:20:48,720 --> 00:20:53,510 Paris. Femme entretenue of the world. 200 00:20:53,600 --> 00:20:57,990 Paris. Oh, I see I have shocked you. 201 00:21:01,120 --> 00:21:05,590 When we knew you were coming, we thought it might be unpleasant to have you, 202 00:21:05,680 --> 00:21:10,470 even though you are friends, because of your country declaring war. 203 00:21:10,560 --> 00:21:13,950 But I determined to try and help you understand. 204 00:21:15,360 --> 00:21:20,190 Sit you down, feed you, dash some cold water on you, 205 00:21:20,280 --> 00:21:24,190 in the hope that some French at least will come to their senses. 206 00:21:26,960 --> 00:21:29,710 What does the Herr Professor say on that? 207 00:21:32,560 --> 00:21:35,270 - I'm frightened. - No. No. 208 00:21:35,360 --> 00:21:39,430 I'm frightened that we might not win. Very frightened. 209 00:21:40,440 --> 00:21:45,590 But it is only through a new, united Germany that I can see hope for the world. 210 00:21:45,680 --> 00:21:50,110 We must break our intellectual subservience to France, 211 00:21:51,200 --> 00:21:53,190 break it once and for all. 212 00:21:53,280 --> 00:21:55,270 We must win. 213 00:21:56,840 --> 00:22:01,230 I regret I have become a Swiss citizen. I cannot fight myself. 214 00:22:01,320 --> 00:22:05,390 - Would I could rejoin my regiment. - But you were wounded last time. 215 00:22:06,240 --> 00:22:10,310 I sustained a chest injury while mounting my horse. 216 00:22:10,400 --> 00:22:14,470 I have made enquiries. The only way I can get involved is in the ambulance service. 217 00:22:14,560 --> 00:22:16,550 This I shall do. 218 00:22:16,640 --> 00:22:21,550 How noble. I wish I could do the same. 219 00:22:21,640 --> 00:22:24,550 Oh, no, Cosima. That would never do. 220 00:22:24,640 --> 00:22:29,470 You'd be shot as a spy. She has the regrettable habit of crying out in her sleep. 221 00:22:29,560 --> 00:22:31,030 In French. 222 00:22:31,120 --> 00:22:35,030 Might I remind you of something you said years ago? 223 00:22:35,120 --> 00:22:40,590 You said something to the effect that in longing for German grandeur, 224 00:22:40,680 --> 00:22:46,860 the German usually dreams of nothing other than a revival of the Holy Roman Empire. 225 00:22:48,120 --> 00:22:52,310 Such an idea filling even the most good-natured German 226 00:22:53,880 --> 00:22:57,270 with an unmistakable appetite for mastery, 227 00:22:58,760 --> 00:23:03,270 and a craving for supremacy over other people. 228 00:23:10,080 --> 00:23:13,350 Good night, Herr Wagner, Frau von Bülow. 229 00:23:19,600 --> 00:23:22,160 Typical Frenchman. 230 00:23:53,800 --> 00:23:57,580 Gentlemen, is there any more to be said? 231 00:23:58,720 --> 00:24:00,470 No, Majesty. 232 00:24:01,520 --> 00:24:02,710 No. 233 00:24:04,200 --> 00:24:08,230 Hohenlohe, is there no way of avoiding war with France? 234 00:24:08,320 --> 00:24:11,270 No. I've been to Berlin. 235 00:24:11,360 --> 00:24:15,550 The King of Prussia and Bismarck are determined on it. 236 00:24:15,640 --> 00:24:17,910 I fear so. 237 00:24:18,760 --> 00:24:21,790 This time with France. 238 00:24:22,680 --> 00:24:24,470 Yes. 239 00:24:24,560 --> 00:24:29,750 At least this time there's a chance of being on the winning side. 240 00:24:31,360 --> 00:24:33,430 Is there? 241 00:24:40,280 --> 00:24:45,830 The ordinary people of Bavaria would rather have a century of France 242 00:24:45,920 --> 00:24:47,990 than a year of Prussia. 243 00:24:49,080 --> 00:24:54,200 Our treaty which brought about the end of our disagreements with Prussia 244 00:24:54,280 --> 00:24:57,870 means that we are expected to fight with Prussia. 245 00:24:57,960 --> 00:25:03,150 However, I'm trying very hard to actually avoid doing so. 246 00:25:05,280 --> 00:25:07,990 I shall do it in French, hmm? 247 00:25:09,280 --> 00:25:12,430 J'ordonne la mobilisation. 248 00:25:26,760 --> 00:25:29,270 French body over here! 249 00:25:36,800 --> 00:25:39,950 'The little professor is gone to war. ' 250 00:25:40,040 --> 00:25:43,470 - 'Who? ' - 'Nietzsche. Gone to war. ' 251 00:25:45,840 --> 00:25:49,270 'I should go. I should volunteer. ' 252 00:25:50,760 --> 00:25:52,550 'No, you're an artist. 253 00:25:52,640 --> 00:25:57,710 'The duty of military service rests with the ordinary person, 254 00:25:57,800 --> 00:26:02,550 'especially those that are German, indeed, also those who are not. 255 00:26:02,640 --> 00:26:04,790 'The Jews, certainly, 256 00:26:04,880 --> 00:26:10,750 'a race that accepts all from Germany but rarely contributes. 257 00:26:10,840 --> 00:26:13,790 'All Jews would profit from service in the German army. 258 00:26:13,880 --> 00:26:18,030 'They would thus gain a German attitude and be the better for it. ' 259 00:26:18,920 --> 00:26:21,590 'Are the Jews not Germans? ' 260 00:26:21,680 --> 00:26:27,150 'No, Loldi, they're not. They are the Nibelungen. Nibelungen. 261 00:26:27,240 --> 00:26:32,260 'Ah. I shall suggest that Bismarck brings back the beating of women 262 00:26:32,360 --> 00:26:35,950 'just as soon as he's beaten the French, what? 263 00:26:36,040 --> 00:26:39,270 'With words. My words. ' 264 00:26:44,720 --> 00:26:49,230 'Is there going to be anything coming from this frightful misery? 265 00:26:49,960 --> 00:26:54,350 'Do I want greatness to come from this? 266 00:26:54,440 --> 00:26:59,110 'Must I not only bear this but love it? 267 00:27:00,400 --> 00:27:05,390 'Wagner, are you not perhaps looking at things too simply? 268 00:27:07,560 --> 00:27:11,990 'No, of course you're not. I write to you this. 269 00:27:12,880 --> 00:27:15,990 'For the first time, I feel it. 270 00:27:16,920 --> 00:27:19,710 'The strongest and noblest will to life 271 00:27:19,800 --> 00:27:24,310 'does not reside in our puny struggle to exist 272 00:27:25,360 --> 00:27:27,470 'but in the Will to Power. 273 00:27:27,560 --> 00:27:29,630 'Yes. 274 00:27:30,520 --> 00:27:33,310 'The Will to Power. ' 275 00:27:58,000 --> 00:28:00,990 - Dann der Trauben 276 00:28:01,080 --> 00:28:03,670 - Nektar rauben 277 00:28:03,760 --> 00:28:09,310 - Reihentanz und Spiel und Scherz 278 00:28:10,400 --> 00:28:13,550 - Was die Sinnen 279 00:28:13,640 --> 00:28:16,670 - Nur gewinnen 280 00:28:18,120 --> 00:28:23,390 - Ach, erfüllt es je das Herz? 281 00:28:24,400 --> 00:28:30,110 - Ach, erfüllt es je das Herz? 282 00:28:44,080 --> 00:28:49,550 'So, I shall write and say in my diary 283 00:28:49,640 --> 00:28:55,270 'for Thursday August 25th, 1870... 284 00:28:56,400 --> 00:28:59,350 'Mmm... How shall I put it? 285 00:28:59,440 --> 00:29:04,150 'This day at eight o'clock, we were married. 286 00:29:05,640 --> 00:29:09,590 'Richard Wagner and I. 287 00:29:10,960 --> 00:29:15,310 'Oh, may I be worthy of bearing that name? 288 00:29:15,920 --> 00:29:19,310 'A very ordinary German name. 289 00:29:19,400 --> 00:29:25,910 'But simply the most glorious German name. 290 00:29:55,880 --> 00:29:58,260 'Bismarck has done it. 291 00:29:58,360 --> 00:30:02,030 'What a christening present for Fidi. 292 00:30:04,360 --> 00:30:07,630 'The local newspaper prints pictures of French soldiers. 293 00:30:07,720 --> 00:30:13,900 'From them all, the wretchedness and degeneracy of the people stare out. 294 00:30:15,000 --> 00:30:20,670 'Ln those bestial, besotted faces, one sees complete idiocy. 295 00:30:22,840 --> 00:30:27,550 'Soon be Christmas, the winter upon us. 296 00:30:29,080 --> 00:30:34,710 'Richard will want to perform as the great German hero Santa Claus. 297 00:30:39,280 --> 00:30:43,390 'Yesterday, Richard read to me from his biography. 298 00:30:44,120 --> 00:30:50,300 'And the shameless conduct of his wife Minna towards him made me shudder. 299 00:30:51,920 --> 00:30:57,270 'When we returned from our walk, we found an Italian in the courtyard. 300 00:30:58,080 --> 00:31:00,790 'His countenance moved me to pity. 301 00:31:02,360 --> 00:31:07,910 'The whole eclipse of a nation was reflected in it like a dream. 302 00:31:09,880 --> 00:31:16,510 'This race is likeable, but I doubt whether it is still capable of active deeds. 303 00:31:17,880 --> 00:31:20,750 'Garibaldi is an old fool. 304 00:31:20,840 --> 00:31:23,710 'There, that is what I shall write. 305 00:31:56,920 --> 00:32:02,070 'About this day, plainly and dully, I will tell you what happened. 306 00:32:02,160 --> 00:32:06,510 'As I awoke, my ear caught a sound 307 00:32:06,600 --> 00:32:11,870 'which swelled ever fuller and fuller. 308 00:32:13,520 --> 00:32:17,470 'No longer could I imagine myself to be dreaming. 309 00:32:17,560 --> 00:32:19,990 'Music was sounding. 310 00:32:21,080 --> 00:32:23,670 'And what music! 311 00:32:24,560 --> 00:32:28,670 'When it died away, Richard came in with the five children 312 00:32:28,760 --> 00:32:35,830 'and presented me with the score of the Symphonic Birthday Greeting. ' 313 00:32:57,960 --> 00:33:00,790 "'Now let me die," I exclaimed to Richard. 314 00:33:00,880 --> 00:33:03,030 'He replied, 315 00:33:03,120 --> 00:33:08,670 "'It would be easier to die for me than to live for me. "' 316 00:34:06,400 --> 00:34:09,550 For you. Happy birthday. 317 00:34:09,640 --> 00:34:11,710 A symphonic birthday greeting. 318 00:34:14,680 --> 00:34:16,150 Bismarck. 319 00:34:17,640 --> 00:34:19,350 The hero of the future. 320 00:34:19,440 --> 00:34:22,510 And what will he do, this hero? 321 00:34:22,600 --> 00:34:26,470 Rise up booted and spurred over the bodies of his neighbours? 322 00:34:27,880 --> 00:34:29,350 Perhaps. 323 00:34:29,440 --> 00:34:34,560 - Philosophers are out of place in war. - Philosophers! 324 00:34:34,640 --> 00:34:37,950 They plunged us into the dark ages, the shits, 325 00:34:38,040 --> 00:34:41,740 made us speculate on existence instead of getting on existing, 326 00:34:41,840 --> 00:34:45,710 taking the only path apart from immolation 327 00:34:45,800 --> 00:34:49,390 that could possibly alleviate the suffering of existence. 328 00:34:49,480 --> 00:34:51,830 I refer, of course, to art. 329 00:34:53,440 --> 00:34:58,190 Do you see the Greeks, after their golden revels, ever having very sore heads? 330 00:34:58,280 --> 00:35:02,190 It's we who have had the sore heads, 2,000 years of sore heads, 331 00:35:02,280 --> 00:35:04,870 brought about by philosophers. 332 00:35:04,960 --> 00:35:07,710 And I include among them the hedge-priests, 333 00:35:07,800 --> 00:35:10,260 and God chaunters... 334 00:35:11,360 --> 00:35:13,740 ...and brisket beaters 335 00:35:13,840 --> 00:35:16,220 who taught us to despise ourselves, 336 00:35:16,320 --> 00:35:20,590 made self-disgust the highest virtue given to man... 337 00:35:23,000 --> 00:35:26,700 kicked our pride in the arse and left us nothing... 338 00:35:27,760 --> 00:35:34,190 came between our pure, primitive and artistic yearnings 339 00:35:34,280 --> 00:35:38,060 and our hearts... produced half-men. 340 00:35:39,760 --> 00:35:42,030 We shall make man whole again. 341 00:35:42,840 --> 00:35:44,550 Through art. 342 00:35:45,600 --> 00:35:47,950 Do you tell that to your students? 343 00:36:15,840 --> 00:36:21,630 Then money must be found! This castle will be built! I command it! 344 00:36:21,720 --> 00:36:24,550 Your Majesty, it's other matters I would wish to press. 345 00:36:24,640 --> 00:36:28,310 - Don't talk to me about other matters! - They are important. 346 00:36:28,400 --> 00:36:32,670 There comes a time when messages cannot be passed from groom to king. 347 00:36:32,760 --> 00:36:36,670 Groom? This is not a groom, this is my friend. 348 00:36:37,880 --> 00:36:43,110 I had another friend, a great friend. They drove him away. 349 00:36:43,200 --> 00:36:47,710 - I hear he has other friends now. - Other friends? Ha! 350 00:36:47,800 --> 00:36:49,830 He makes approaches to the Kaiser. 351 00:36:49,920 --> 00:36:54,780 He is suggesting a festival to be dedicated to the peaceful conclusion of the war 352 00:36:54,880 --> 00:36:59,430 and asks for a subsidy from the Kaiser, suggesting a new theatre, 353 00:36:59,520 --> 00:37:02,710 his theatre, in which to stage the festival. 354 00:37:02,800 --> 00:37:07,350 His theatre? It will be our theatre, ours together. 355 00:37:07,440 --> 00:37:11,310 I am his king and his friend, the only person who understands him. 356 00:37:13,000 --> 00:37:15,910 Go away! Go away! 357 00:37:28,000 --> 00:37:30,460 I can't hold the book, my fingers are freezing. 358 00:37:30,560 --> 00:37:32,230 Let me. 359 00:37:34,320 --> 00:37:39,630 "Let no one believe that the German spirit has forever lost its mystical home 360 00:37:39,720 --> 00:37:44,910 "when it can still understand so plainly the voices of the birds that tell of that home. " 361 00:38:04,200 --> 00:38:06,150 Listen, Nietzsche, listen. 362 00:38:06,240 --> 00:38:10,390 I don't need to, Wagner. I wrote it. 363 00:38:10,480 --> 00:38:12,470 You wrote it for me. 364 00:38:13,560 --> 00:38:15,910 What are you, Wagner? 365 00:38:16,000 --> 00:38:20,110 Listen. "Some day it will find itself awake in all the morning freshness, 366 00:38:20,200 --> 00:38:23,390 "destroy vicious dwarfs, wake Brünnhilde, 367 00:38:23,480 --> 00:38:27,260 "and even Wotan's spear will not stop its course. " 368 00:38:27,360 --> 00:38:29,990 I wrote that before the war. 369 00:38:30,080 --> 00:38:33,590 But it is even more true now, and inspiring. 370 00:38:33,680 --> 00:38:35,830 Is it? Is it? 371 00:38:37,600 --> 00:38:39,430 Is it? 372 00:38:49,880 --> 00:38:52,990 Any theatre will do. Which is the biggest theatre? 373 00:38:53,080 --> 00:38:56,830 Which opera house has the biggest stage in Germany? 374 00:38:56,920 --> 00:38:58,710 Heavens. How would I know? 375 00:38:58,800 --> 00:39:01,390 Come on. We'll find out. 376 00:39:07,000 --> 00:39:08,550 Cosima? 377 00:39:08,640 --> 00:39:11,390 - What is it? - Cosima. 378 00:39:11,480 --> 00:39:13,310 Look at this. 379 00:39:18,840 --> 00:39:20,910 My Christmas present to you. 380 00:39:22,880 --> 00:39:24,910 A manuscript. 381 00:39:25,000 --> 00:39:28,430 It's to be published. Please, give me your views. 382 00:39:28,520 --> 00:39:32,140 It is wonderful. It is everything we believe to be true. 383 00:39:33,120 --> 00:39:36,630 - Are you fully recovered? - I think so. 384 00:39:38,040 --> 00:39:43,430 It was a glorious thing you did. It must have been such a privilege. 385 00:39:45,600 --> 00:39:49,510 To see a real German army take the field, how it must have inspired you. 386 00:39:49,600 --> 00:39:54,030 I don't think discipline in war, courage in battle, 387 00:39:54,120 --> 00:39:57,510 the actions of heroes and leaders, 388 00:39:57,600 --> 00:40:01,140 unity, obedience, duty, 389 00:40:01,240 --> 00:40:03,830 has anything to do with culture. 390 00:40:04,760 --> 00:40:06,870 - Do you not? - Cosima. 391 00:40:06,960 --> 00:40:10,470 Which opera house has the largest stage in Germany? 392 00:40:10,560 --> 00:40:12,550 I am not sure. 393 00:40:17,680 --> 00:40:20,060 Bayreuth has the deepest stage. 394 00:40:20,160 --> 00:40:21,750 Bayreuth? 395 00:40:21,840 --> 00:40:23,830 I seem to remember. 396 00:40:23,920 --> 00:40:26,630 Where is it? I've been there. Come, you're a soldier. 397 00:40:26,720 --> 00:40:29,180 - Me? - Yes, where is it? 398 00:40:29,280 --> 00:40:31,110 - Franconia? - Franconia, yes. 399 00:40:31,200 --> 00:40:33,070 Here. 400 00:40:33,160 --> 00:40:37,110 - Berlin here. - A small town, Protestant. 401 00:40:37,200 --> 00:40:38,910 Yes, Berlin. 402 00:40:39,000 --> 00:40:44,430 With Pfistermeister replaced by Lutz, who knows what that will bring? 403 00:40:46,160 --> 00:40:51,230 Yes, Bayreuth, halfway between Berlin and Munich. 404 00:40:51,320 --> 00:40:55,310 Halfway between Bismarck and the King. 405 00:40:55,400 --> 00:40:56,910 Ideal. 406 00:41:14,520 --> 00:41:18,220 - Wonderful. - Rococo. It won't do. 407 00:41:18,320 --> 00:41:21,230 Can you see the Ring with all its primeval splendour here? 408 00:41:21,320 --> 00:41:23,270 This is a Mozart house. 409 00:41:23,360 --> 00:41:26,550 - I fear so. - You will go elsewhere? 410 00:41:26,640 --> 00:41:30,710 No, no, no, my dear fellow. You don't get rid of us as easily as that. Does he? 411 00:41:30,800 --> 00:41:33,590 Oh, no, Bayreuth has been decided on. 412 00:41:33,680 --> 00:41:37,220 May I on behalf of the whole? 413 00:41:37,320 --> 00:41:38,990 Madame Wagner... 414 00:41:39,080 --> 00:41:45,030 May I, Madame Wagner, may I, on behalf of the whole? 415 00:41:45,120 --> 00:41:48,710 Well, we will just have to build something of our own. 416 00:41:48,800 --> 00:41:50,750 Ah... 417 00:41:50,840 --> 00:41:53,790 We can't build anywhere else, not now. 418 00:41:53,880 --> 00:41:58,070 My wife has decided on it. This house has failed us. 419 00:41:59,160 --> 00:42:03,270 I shall not burn it down. I shall simply tower over it. 420 00:42:04,160 --> 00:42:05,670 Herr Wagner. 421 00:42:05,760 --> 00:42:09,110 The people of Germany have always loved you. 422 00:42:09,200 --> 00:42:12,980 - May I on behalf of the? - Because I write pretty tunes? 423 00:42:13,080 --> 00:42:18,550 No. Because you have helped us find our... destiny. 424 00:42:20,440 --> 00:42:23,510 May I, on behalf of the whole? 425 00:42:31,760 --> 00:42:37,110 This is where the King comes... where he stays when he comes to Bayreuth. 426 00:42:37,200 --> 00:42:42,060 - When does he come to Bayreuth? - Well, not just yet, but should he come. 427 00:42:42,160 --> 00:42:44,390 Herr Wagner, may I, on behalf? 428 00:42:44,480 --> 00:42:46,190 - Well, he will now. - Yes. 429 00:42:46,280 --> 00:42:49,190 - We're looking for a house. - And a hill for the theatre. 430 00:42:49,280 --> 00:42:51,790 - We can't find a house. - Must it be on a hill? 431 00:42:51,880 --> 00:42:54,030 - Of course. - We'll have to build a house. 432 00:42:54,120 --> 00:42:57,270 - When we've built the theatre. - While we're building it. 433 00:42:57,360 --> 00:43:00,830 Subscribers. I can conduct everywhere. 434 00:43:00,920 --> 00:43:03,710 I can always make money conducting. 435 00:43:03,800 --> 00:43:06,710 What we need is 1,000 subscribers at 1,000 marks each. 436 00:43:06,800 --> 00:43:11,230 Then we won't need the King. He can go on building his castles and his follies. 437 00:43:11,320 --> 00:43:15,830 There is a hill, just outside the town with nothing on it. 438 00:43:15,920 --> 00:43:19,390 Herr Wagner, may I, on behalf of the whole? 439 00:43:34,560 --> 00:43:38,030 And so, on this auspicious day... 440 00:43:39,440 --> 00:43:43,470 to be remembered until the ends of recorded time... 441 00:43:44,560 --> 00:43:46,990 on this glorious occasion... 442 00:43:49,280 --> 00:43:55,150 amid so many loyal friends and with the blessing of your mayor, 443 00:43:55,240 --> 00:44:02,070 I chose Bayreuth because it has no real standing theatre of its own. 444 00:44:03,920 --> 00:44:06,220 Though Berlin wished me to build there, 445 00:44:06,320 --> 00:44:12,660 Baden-Baden offered me a site, here in Bavaria in the centre of Germany, 446 00:44:12,760 --> 00:44:17,310 near enough part of the kingdom of my beloved patron King Ludwig II, 447 00:44:17,400 --> 00:44:21,230 who has... who has... 448 00:44:22,920 --> 00:44:26,310 '... sent us this message, his seal, 449 00:44:26,400 --> 00:44:32,710 'his own words, delivered to me to be placed within the foundation stone. ' 450 00:44:35,080 --> 00:44:37,310 'What did I say to him, my friend? 451 00:44:39,720 --> 00:44:42,070 'From the depths of my soul, 452 00:44:42,160 --> 00:44:49,190 'I sent him my warmest and sincerest congratulations on this day 453 00:44:49,280 --> 00:44:51,840 'that is so significant for all Germany. 454 00:44:53,520 --> 00:44:57,470 'He is building. So am I. 455 00:44:57,560 --> 00:44:59,990 'Which of us will show the truth? 456 00:45:00,080 --> 00:45:04,350 'Which of our creations will be the greater? 457 00:45:05,400 --> 00:45:07,190 'Come and live with me 458 00:45:07,280 --> 00:45:10,820 in my world, our world... 459 00:45:11,920 --> 00:45:15,700 '... which I have created for you. 460 00:45:18,240 --> 00:45:20,270 'Be blessed, my stone. 461 00:45:21,280 --> 00:45:26,300 'Long may you stand and hold firm. That is what I wrote to him. 462 00:45:27,880 --> 00:45:30,310 'Long may all my stones stand. 463 00:45:30,400 --> 00:45:36,270 'Do you hear them, the stones singing of the glories of the past that was Germany? 464 00:45:37,560 --> 00:45:42,110 'Gone, long ago, but living in my stones. 465 00:45:43,760 --> 00:45:48,070 'Let our blessing and good fortune attend our great undertaking. 466 00:45:49,880 --> 00:45:51,950 'Seal it in your stone, my friend. ' 467 00:46:21,000 --> 00:46:22,750 - At last! - What? 468 00:46:22,840 --> 00:46:25,300 At last, this, coming together. 469 00:46:25,400 --> 00:46:29,310 - What? - Well, it will come together. It has. 470 00:46:29,400 --> 00:46:32,350 Yes, I'm convinced, after all the work. 471 00:46:32,440 --> 00:46:35,430 - Money. - What? Oh, yes. 472 00:46:35,520 --> 00:46:40,540 There isn't any. There just isn't enough to build a theatre. 473 00:46:44,880 --> 00:46:46,830 We must have money to put something on. 474 00:46:47,880 --> 00:46:51,390 There will be one performance, only one, that's all. 475 00:46:51,480 --> 00:46:53,310 - You, what are you doing? - What? 476 00:46:53,400 --> 00:46:55,700 - You, all of you? - The Wagner societies... 477 00:46:55,800 --> 00:46:58,630 They're not getting the money. Not enough. 478 00:46:58,720 --> 00:47:02,750 Do you know, some of them have the damned cheek to demand expenses? 479 00:47:02,840 --> 00:47:05,430 Even so. This is something. 480 00:47:05,520 --> 00:47:07,430 - What? - This. 481 00:47:07,520 --> 00:47:08,910 Ah! 482 00:47:13,000 --> 00:47:17,510 "'We are come looking for singers," said Wagner, 483 00:47:17,600 --> 00:47:22,230 "'to every opera house in Germany, or so it seems. " 484 00:47:22,320 --> 00:47:26,430 'The length and breadth of the country, they travelled, 485 00:47:26,520 --> 00:47:31,380 'their ears assaulted by the most appalling noises, 486 00:47:31,480 --> 00:47:36,230 'their imaginations never engaged beyond the initial bars, 487 00:47:36,320 --> 00:47:39,590 'hearing music dragged or rushed. 488 00:47:39,680 --> 00:47:45,110 'At every fresh place they hoped, hoped to find just one actor, 489 00:47:45,200 --> 00:47:52,780 'one singer, not too far gone down the path of vulgarity to be of use. 490 00:48:06,120 --> 00:48:13,190 'And all for his wonderful new theatre at Bayreuth. ' 491 00:48:14,320 --> 00:48:16,190 Herr Wagner! Water! 492 00:48:16,280 --> 00:48:19,310 - I see that. - Struck water. 493 00:48:19,400 --> 00:48:22,390 I intend to fill my house with water and fire, anyway. 494 00:48:30,080 --> 00:48:35,150 'We all did our best to help set up Wagner societies, 495 00:48:35,240 --> 00:48:38,710 'devoted to the raising of money for Bayreuth. 496 00:48:38,800 --> 00:48:41,230 'Every German city had one. 497 00:48:41,320 --> 00:48:43,310 'Ln Dresden, we had two. 498 00:48:43,400 --> 00:48:49,230 'Banquets were given and the money trickled in slowly. ' 499 00:48:50,280 --> 00:48:53,790 'I propose a toast to all those, including the King, 500 00:48:53,880 --> 00:48:56,750 'who subscribe to the building of our theatre... 501 00:48:57,840 --> 00:49:03,070 'your theatre, and all those other dilettantes who have formed Wagner societies 502 00:49:03,160 --> 00:49:06,190 'throughout the world, including America. ' 503 00:49:17,800 --> 00:49:20,950 'In England, we went to Windsor to see the Queen. 504 00:49:21,280 --> 00:49:24,710 'A small woman, Richard said, and not very pretty. 505 00:49:24,800 --> 00:49:28,340 'She stated she had heard of Herr Wagner. 506 00:49:29,760 --> 00:49:32,630 'And wished him every success with his fundraising. 507 00:49:32,720 --> 00:49:37,390 'Windsor, so dark and damp, and such hideous pictures. 508 00:49:38,360 --> 00:49:41,980 'Some 20 concerts were planned in London at the Royal Albert Hall. 509 00:49:43,080 --> 00:49:47,430 'But in the event, only eight were given. The concerts themselves were dreadful. 510 00:49:48,520 --> 00:49:52,790 'The Queen asked how we found the music in England. 511 00:49:52,880 --> 00:49:57,870 'Richard found it difficult not to answer that he was still looking for it. ' 512 00:49:59,720 --> 00:50:02,870 - Perhaps the theory is all. - What? 513 00:50:02,960 --> 00:50:05,910 - I said... - I know. I don't theorise, Professor. 514 00:50:06,000 --> 00:50:09,310 - You are not a musician. - No. No. 515 00:50:11,760 --> 00:50:13,430 Do you write to the King? 516 00:50:13,520 --> 00:50:17,670 I am coming to think that I know this world less and less. 517 00:50:17,760 --> 00:50:21,300 I do believe that for all their banquets and compliments, 518 00:50:21,400 --> 00:50:23,700 I am soundly hated by the whole of Germany. 519 00:50:24,480 --> 00:50:27,230 - Does the King answer your letters? - What? 520 00:50:27,320 --> 00:50:30,510 - What are you doing here? You? - I came to see you. 521 00:50:30,600 --> 00:50:34,190 - To see this. - Piano compositions. 522 00:50:34,280 --> 00:50:39,110 - Ah, yes. I hope you feel you can... - Piano compositions. 523 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 You write piano pieces. 524 00:50:41,840 --> 00:50:44,710 Look. Look. Look at this. Look. 525 00:50:48,680 --> 00:50:53,310 I hoped you would find my piano composition had some merit. 526 00:50:54,280 --> 00:50:57,820 Bayreuth. Everything must relate to Bayreuth 527 00:50:57,920 --> 00:51:01,830 and what we are trying to do here. Piano pieces do not. 528 00:51:01,920 --> 00:51:04,950 What was that piece by Brahms left on the piano? 529 00:51:05,040 --> 00:51:08,820 You insult me with Brahms. Jews, Jews, Jews! 530 00:51:08,920 --> 00:51:10,830 They write vileness about me. 531 00:51:10,920 --> 00:51:12,710 They must be attacked. 532 00:51:12,800 --> 00:51:16,550 You must all attack them, all my friends, all those who are faithful to me. 533 00:51:16,640 --> 00:51:20,470 There are proofs to be read, articles to be written, work to be done. 534 00:51:20,560 --> 00:51:24,430 Nietzsche. What do you do? Piano pieces! 535 00:51:26,320 --> 00:51:28,780 'I need no messages in my stones. 536 00:51:28,880 --> 00:51:33,230 'I speak, I sing, I create my own poetry here. 537 00:51:34,000 --> 00:51:40,100 'This is how it was. This is where the Meistersingers sang, our Meistersingers. 538 00:51:40,200 --> 00:51:43,820 'Ours! I am the Swan Knight. 539 00:51:43,920 --> 00:51:47,150 'Born to be another Wartburg. ' 540 00:52:51,520 --> 00:52:54,270 - Good, good. - Thank you. 541 00:52:55,360 --> 00:52:59,030 I'm thinking of changing the title. What do you say? 542 00:52:59,120 --> 00:53:00,630 Say? 543 00:53:00,720 --> 00:53:05,430 Twilight Of The Gods is all right if you know what twilight means in this context. 544 00:53:05,520 --> 00:53:09,870 But if the meaning isn't clear, the title is hardly precise enough. 545 00:53:10,960 --> 00:53:14,070 - Judgment Of The Gods might be better. - What? 546 00:53:17,800 --> 00:53:21,420 - Notung, Notung! 547 00:53:21,520 --> 00:53:24,750 - Neidliches Schwert 548 00:53:24,840 --> 00:53:29,510 - Was musstest du zerspringen? - 549 00:53:37,600 --> 00:53:41,190 - Notung, Notung 550 00:53:41,280 --> 00:53:42,870 - Neidliches... - 551 00:53:42,960 --> 00:53:47,030 Rocks, rocks! Anyone can paint rocks. You don't have to squint at it. 552 00:53:47,120 --> 00:53:49,190 For goodness' sake, hurry up. 553 00:54:08,600 --> 00:54:10,550 Soft. Soft. 554 00:54:12,840 --> 00:54:16,030 This is the Rhine, not a steam engine. 555 00:54:25,000 --> 00:54:27,230 Softer, gentlemen. Softer, please. 556 00:54:29,760 --> 00:54:32,190 Terrible! 557 00:54:33,760 --> 00:54:35,950 Long phrases. 558 00:54:38,000 --> 00:54:40,270 Softer, horns! 559 00:54:41,520 --> 00:54:43,750 Three, figure three! 560 00:54:46,960 --> 00:54:49,670 Keep up with me. You're getting close. 561 00:54:49,760 --> 00:54:51,510 And... 562 00:54:58,600 --> 00:55:01,790 - God knows where we are. - Are there still holes in the ceiling? 563 00:55:01,880 --> 00:55:05,270 The building supervisor is doing what he can, but heavens! 564 00:55:05,360 --> 00:55:10,790 There is worse. There is no hope of fitting all the musicians into that orchestra pit. 565 00:55:10,880 --> 00:55:12,430 None. 566 00:55:12,520 --> 00:55:14,390 Tune that top E flat. 567 00:55:18,800 --> 00:55:24,230 Herr Richter, my violin strings have broken again. It's too hot down here. 568 00:55:24,320 --> 00:55:28,590 - Yesterday the violin itself cracked. - Well, then, get it repaired. 569 00:55:28,680 --> 00:55:32,990 It's almost impossible to find anyone to repair a violin. 570 00:55:33,080 --> 00:55:37,390 - It will have to go to Munich. - Yes, yes. This town! 571 00:55:37,480 --> 00:55:41,310 Everything costs twice as much as it did. Everything. 572 00:55:41,920 --> 00:55:45,430 And this pit. It's like the engine room of a ship. 573 00:55:45,520 --> 00:55:48,310 Richter. Ready to get off your arse and do some work? 574 00:55:48,400 --> 00:55:50,150 Yes... Master. 575 00:55:50,240 --> 00:55:54,550 - Morning, boys. Morning. - 'Only 702 subscriptions! ' 576 00:55:54,640 --> 00:55:56,670 I have done my best. 577 00:55:56,760 --> 00:55:59,430 Yes, Herr Feustal, yes, you have. 578 00:56:05,360 --> 00:56:08,590 5,200 marks. Enough to keep us running for two days. 579 00:56:16,520 --> 00:56:22,990 - Wild im Walde wuchs ein Baum 580 00:56:23,080 --> 00:56:29,230 - Den hab' ich im Forst gefällt 581 00:56:29,920 --> 00:56:36,710 - Die braune Esche brannt' ich zur Kohl' 582 00:56:36,800 --> 00:56:41,430 - Auf dem Herd nun liegt sie gehäuft - 583 00:56:51,680 --> 00:56:54,870 I can't get up enough steam for the bridge to work the rainbow. 584 00:56:54,960 --> 00:56:56,310 Why? 585 00:56:56,400 --> 00:56:59,270 The simple fact is, Herr Wagner, we can't afford it. 586 00:56:59,360 --> 00:57:03,140 I am told to save on vapours. They are considered expensive. 587 00:57:03,240 --> 00:57:06,710 Never mind. Do something about the glare from the orchestra pit 588 00:57:06,800 --> 00:57:11,190 during the Prelude to Rheingold. The effect is being entirely ruined. 589 00:57:11,280 --> 00:57:15,310 - Apparently, your musicians need to see. - What? To play in an E flat and a B flat? 590 00:57:15,400 --> 00:57:17,510 Two notes? Mad, mad. 591 00:58:06,160 --> 00:58:10,190 - Well, it worked in Munich. - Did it? 592 00:58:14,520 --> 00:58:17,470 We had one or two difficulties. Had to change the base. 593 00:58:17,560 --> 00:58:23,230 The problem is the singers. Not exactly sylph-like, are they? 594 00:58:30,360 --> 00:58:32,310 Then I'll try it. 595 00:59:07,920 --> 00:59:11,870 - Hoi-ho! Hoi-ho! 596 00:59:31,880 --> 00:59:36,390 Frau Wagner, was it not agreed there should be no free seats? 597 00:59:36,480 --> 00:59:39,910 - Not even for rehearsals. - Yes, of course. 598 00:59:40,000 --> 00:59:41,910 The Master wrote to every patron, 599 00:59:42,000 --> 00:59:44,990 explaining that there was not to be any free seats, ever. 600 00:59:45,080 --> 00:59:49,310 The entire Bayreuth Fire Brigade! Every man! 601 00:59:49,400 --> 00:59:52,790 Admitted by Herr Wagner, gratis, free. 602 00:59:52,880 --> 00:59:55,070 - I give up. - Shh! 603 01:00:12,080 --> 01:00:15,700 - Hoi-ho! 604 01:00:15,800 --> 01:00:19,990 - Hoi-ho, ho, ho! - 605 01:00:23,360 --> 01:00:25,790 - For you and the children. - Master. 606 01:00:25,880 --> 01:00:29,350 - What now, Brandt? - An instrument to replace the orchestra. 607 01:00:33,000 --> 01:00:36,750 Richter! Richter, come and see this! It may mean the end of the world. 608 01:01:16,480 --> 01:01:19,470 "If the Ring coincides with Germany's victories... " 609 01:01:20,440 --> 01:01:21,910 Something... 610 01:01:27,600 --> 01:01:29,670 I am not staying. 611 01:01:31,920 --> 01:01:33,910 You must. 612 01:01:34,000 --> 01:01:37,150 Cosima, he is not staying, he leaves us. 613 01:01:37,240 --> 01:01:40,150 Why will you not? 614 01:01:40,240 --> 01:01:45,670 I have admired you both, devoted my thoughts to you both, but... 615 01:01:45,760 --> 01:01:48,470 Not me. It is none of it me. 616 01:01:49,400 --> 01:01:54,990 I am sick, of that there's no doubt. I have the most dreadful headaches. 617 01:01:57,160 --> 01:01:59,310 I really must take a cure somewhere. 618 01:02:03,560 --> 01:02:10,030 Oh, all these people, Wagner! All these Germans who flock to Bayreuth! 619 01:02:11,640 --> 01:02:14,990 The clubs, the societies, decked in ribbons, 620 01:02:15,080 --> 01:02:18,070 blowing trumpets, slashing at each other with sabres, 621 01:02:18,160 --> 01:02:20,350 spouting their anti-Semitic rubbish. 622 01:02:23,160 --> 01:02:25,110 You. 623 01:02:25,200 --> 01:02:28,950 You have the nerve to write that Christ was not a Jew, do you not? 624 01:02:29,040 --> 01:02:31,500 Do you care? 625 01:02:31,600 --> 01:02:34,590 To imagine you could herd all the Jews into a theatre 626 01:02:34,680 --> 01:02:36,510 and then burn it to the ground. 627 01:02:36,600 --> 01:02:39,510 As if that would solve the world problem. 628 01:02:39,600 --> 01:02:41,980 Whatever you think the world problem is. 629 01:02:47,000 --> 01:02:51,390 Not to mention a cellar full of silk, in boxes. 630 01:02:51,480 --> 01:02:55,180 A house fit for a king, paid for by a king. 631 01:02:56,240 --> 01:03:00,910 Children who treat you like a god, your tomb built already, waiting to receive your body. 632 01:03:03,160 --> 01:03:04,870 That picture. 633 01:03:06,000 --> 01:03:08,110 The Holy Family. 634 01:03:08,200 --> 01:03:11,350 Claptrap, mumbo-jumbo and claptrap! 635 01:03:12,600 --> 01:03:16,550 Not you, your music will still rise above the posturing, 636 01:03:16,640 --> 01:03:18,670 but this is all play-acting. 637 01:03:19,520 --> 01:03:23,140 You're a small-time theatre manager who by some strange trick of fate 638 01:03:23,240 --> 01:03:26,910 has been given the biggest, most glittering, over-decorated barn 639 01:03:27,000 --> 01:03:29,510 to call a theatre ever, and it is all to you! 640 01:03:29,600 --> 01:03:34,270 Opera! There's nothing else of value to you. The whole of Germany must flock to you. 641 01:03:34,360 --> 01:03:38,830 In your estimation, they fought their wars simply so that you might tug on a curtain 642 01:03:38,920 --> 01:03:43,430 and shout, "See the face of art!" As according to Wagner. 643 01:03:43,520 --> 01:03:45,590 And what we sometimes call the Almighty, 644 01:03:45,680 --> 01:03:47,750 those of us who should know better. 645 01:03:47,840 --> 01:03:49,830 The Cross, the Grail, the Search! 646 01:03:49,920 --> 01:03:53,700 "Suicide, the purest form of birth. " Claptrap! 647 01:03:55,080 --> 01:04:01,790 Silk-clad dances of glee at the rare show you have persuaded 648 01:04:01,880 --> 01:04:06,550 a poor deranged royal romantic to buy all the tickets for... 649 01:04:08,240 --> 01:04:10,950 and pay for the tambourines into the bargain. 650 01:04:20,920 --> 01:04:22,790 I have things to do. 651 01:04:24,920 --> 01:04:28,310 I have hopes and aims beyond Bayreuth. 652 01:04:31,280 --> 01:04:33,310 You have come into your own. 653 01:04:34,720 --> 01:04:38,870 You know what it is the people want, your so-called German people. 654 01:04:41,280 --> 01:04:46,140 You know what this age brought about by war and the yearnings for power 655 01:04:46,240 --> 01:04:48,150 is in the market for. 656 01:04:49,320 --> 01:04:52,030 You throw it all together. 657 01:04:52,120 --> 01:04:55,390 Music, war, 658 01:04:55,480 --> 01:04:57,830 death, ecstasy, 659 01:04:57,920 --> 01:05:01,430 torment, bangs and crashes, 660 01:05:01,520 --> 01:05:03,980 floods and conflagrations, 661 01:05:04,080 --> 01:05:06,870 exquisite neuroses, 662 01:05:06,960 --> 01:05:08,910 obsessions. 663 01:05:10,520 --> 01:05:17,990 Sensual and profane hand-in-hand with vulgar coarse twitchings of sexual fantasy. 664 01:05:22,560 --> 01:05:24,550 And potent... 665 01:05:25,680 --> 01:05:28,140 ...real grandeur. 666 01:05:30,320 --> 01:05:34,590 Dangerous, elevating and plunging and convincing stirrings 667 01:05:34,680 --> 01:05:39,830 in such a soup will feed criminals as well as genius. 668 01:05:44,640 --> 01:05:46,790 You're dangerous. 669 01:05:48,880 --> 01:05:51,390 You're a dangerous man, Wagner. 670 01:05:52,240 --> 01:05:57,150 You talk of gods but you know there is no god but Wagner. 671 01:06:00,080 --> 01:06:02,710 Yet you have the power to convince fools... 672 01:06:05,040 --> 01:06:07,030 they might become gods. 673 01:06:09,200 --> 01:06:11,710 Not you, not you. 674 01:06:11,800 --> 01:06:14,260 Know that I know you. 675 01:06:17,800 --> 01:06:19,550 At last. 676 01:06:22,320 --> 01:06:24,670 That which you create, 677 01:06:24,760 --> 01:06:31,230 I would not want to answer for its effect on a nation sniffing at power. 678 01:07:37,520 --> 01:07:39,750 Well, tomorrow. 679 01:09:56,120 --> 01:09:58,390 Majesty. 680 01:09:58,480 --> 01:10:01,630 You came, you came. 681 01:10:04,200 --> 01:10:05,830 At last. 682 01:10:13,080 --> 01:10:15,460 - From here you can see it. - Yes. 683 01:10:16,400 --> 01:10:20,020 It has taken five years, more. 684 01:10:20,120 --> 01:10:24,510 We laid the foundation stone in May of 1872. 685 01:10:25,600 --> 01:10:27,980 It poured with rain, I told you. 686 01:10:28,080 --> 01:10:31,510 Last week, the rain was still coming through the roof. 687 01:10:34,360 --> 01:10:37,710 All I've ever wanted. Our dream. 688 01:10:38,800 --> 01:10:40,790 It's real. 689 01:10:42,440 --> 01:10:45,670 - Your house? - Built. 690 01:10:45,760 --> 01:10:50,590 The money you sent. And for the theatre. Most kind. 691 01:10:53,680 --> 01:10:55,790 Everything... 692 01:10:56,880 --> 01:10:58,550 ready. 693 01:11:05,000 --> 01:11:09,710 Until the last minute, the very last minute, it was nearly impossible to show you anything. 694 01:11:12,800 --> 01:11:16,070 We are letting you see it first in private, as you wished. 695 01:11:17,440 --> 01:11:21,430 I hope the resonances won't be too much for you. It will be very loud. 696 01:11:22,560 --> 01:11:25,150 After your Majesty has seen his own performance, 697 01:11:25,240 --> 01:11:29,470 we will have the gala opening and let the Kaiser in with the others. 698 01:16:02,520 --> 01:16:07,380 - Rheingold! Rheingold! 699 01:17:20,800 --> 01:17:25,660 30 years ago, that... that... sent his soldiers to Dresden to crush us. 700 01:17:25,760 --> 01:17:28,190 That prince who is now a Kaiser. 701 01:17:31,040 --> 01:17:33,600 That dragon. Absurd! 702 01:18:18,200 --> 01:18:20,660 Photographs. Photographs. 703 01:19:02,600 --> 01:19:05,630 - Herr Wagner. - Majesty. 704 01:19:08,560 --> 01:19:11,550 How future generations will envy us. 705 01:19:13,280 --> 01:19:18,670 Those of us who have had the incomparable happiness of being with you... 706 01:19:20,760 --> 01:19:24,270 now... at this moment. 707 01:19:26,160 --> 01:19:28,990 Long after we both have ceased to be... 708 01:19:30,360 --> 01:19:33,950 our work... will remain. 709 01:19:36,640 --> 01:19:38,910 You. Majesty. 710 01:19:39,000 --> 01:19:40,950 My co-creator. 711 01:19:42,040 --> 01:19:43,710 You. 712 01:20:24,000 --> 01:20:26,190 It has become... difficult. 713 01:20:27,240 --> 01:20:29,830 It has become impossible. 714 01:20:29,920 --> 01:20:32,480 Parsifal, yes. 715 01:20:32,560 --> 01:20:34,150 Parsifal. 716 01:20:34,240 --> 01:20:39,150 You had the nerve to suggest that Levi was baptised. 717 01:20:39,240 --> 01:20:40,790 What? 718 01:20:40,880 --> 01:20:46,230 Levi, the rabbi's son, the conductor of Parsifal. 719 01:20:46,320 --> 01:20:47,830 What about him? 720 01:20:47,920 --> 01:20:49,830 Baptised. 721 01:20:49,920 --> 01:20:52,670 - About time. - No, no, no. 722 01:20:52,760 --> 01:20:56,350 You wanted him baptised before he could conduct Parsifal. 723 01:20:57,320 --> 01:21:00,670 He was very upset. He should have understood. 724 01:21:02,720 --> 01:21:04,990 Things. Things. 725 01:21:06,680 --> 01:21:11,070 - I conducted the last performance myself. - Yes, so you said. 726 01:21:11,160 --> 01:21:13,430 There's always Bayreuth. 727 01:21:13,520 --> 01:21:17,590 It still totters from day to day, from month to month. 728 01:21:17,680 --> 01:21:19,550 Still no money. 729 01:21:19,640 --> 01:21:23,670 The Ring performed in '76. Complete financial disaster. 730 01:21:23,760 --> 01:21:26,060 We had to sell everything to pay for it. 731 01:21:26,160 --> 01:21:28,870 Lighting, machinery, costumes. 732 01:21:29,920 --> 01:21:34,940 Then Parsifal, the last, the last. 733 01:21:35,040 --> 01:21:37,990 Well, they liked that. And it was good, very good. 734 01:21:38,080 --> 01:21:43,270 And the money rolled in and I thought, at last some rest. 735 01:21:43,360 --> 01:21:46,510 But no, always dries up. 736 01:21:46,600 --> 01:21:48,270 Always. 737 01:21:48,360 --> 01:21:52,830 Concertising all over Europe, just to try and keep a roof on the building. 738 01:21:52,920 --> 01:21:55,710 Bayreuth is in danger of never opening again. 739 01:21:56,320 --> 01:22:01,630 Money... I even thought of giving up and going to America. 740 01:22:05,360 --> 01:22:08,870 - Do you want me to play it for you? - What? 741 01:22:10,120 --> 01:22:14,270 - Very well, if you don't wish me to. - Do you remember Siena? 742 01:22:16,440 --> 01:22:18,870 In Siena... that's where... 743 01:22:18,960 --> 01:22:21,070 Siena... the cathedral. 744 01:22:21,160 --> 01:22:24,390 That Russian. Joukowsky. 745 01:22:24,480 --> 01:22:26,510 The painter. 746 01:26:40,360 --> 01:26:42,550 I stole that from you, Liszt. 747 01:27:19,960 --> 01:27:23,310 - What? What bit? - That bit. 748 01:27:27,160 --> 01:27:32,310 Then there was that Miss Pringle, English girl. 749 01:27:32,400 --> 01:27:33,990 A flower maiden. 750 01:27:35,160 --> 01:27:38,940 Well, at least she was... until you. 751 01:27:39,040 --> 01:27:42,270 Ah, Miss Carrie Pringle. 752 01:27:44,800 --> 01:27:47,590 - Do you want me to play it for you? - What? 753 01:27:52,560 --> 01:27:54,830 God has been my strength. 754 01:28:05,000 --> 01:28:08,540 'Cosi worried about vulgarity, 755 01:28:08,640 --> 01:28:13,950 'that such a work as Parsifal should not be sullied by vulgarity. 756 01:28:15,640 --> 01:28:18,990 'She tells everyone now that we wanted no applause. 757 01:28:20,680 --> 01:28:22,910 'I wanted applause. 758 01:28:23,000 --> 01:28:25,560 'I have always wanted applause. 759 01:28:26,640 --> 01:28:30,180 'I was thunderstruck when we did not get it. 760 01:28:31,240 --> 01:28:33,470 'Thunderstruck. Hmm? 761 01:28:36,120 --> 01:28:38,230 'He should have been baptised. 762 01:28:38,320 --> 01:28:40,270 'Levi. ' 763 01:28:40,360 --> 01:28:42,390 You should have been baptised. 764 01:28:48,240 --> 01:28:50,430 'I finished with Bismarck 765 01:28:50,520 --> 01:28:56,270 'when he actually gave German Jews equal citizenship with the rest of us. 766 01:28:58,120 --> 01:29:01,110 'I had three Jews working on Parsifal. 767 01:29:02,080 --> 01:29:04,110 'All hard workers. 768 01:29:05,200 --> 01:29:07,230 'Gifted even. 769 01:29:09,960 --> 01:29:12,110 'Levi led me a dance. 770 01:29:13,320 --> 01:29:16,390 'We still are friends. He has not abandoned me. 771 01:29:17,240 --> 01:29:19,990 'Ah, the desertion of friends. 772 01:29:20,080 --> 01:29:23,230 'The list is so long. 773 01:29:24,280 --> 01:29:26,870 'Cornelius. Ritter. 774 01:29:27,680 --> 01:29:31,910 'He was a booby but he could still be useful, still do something. 775 01:29:33,560 --> 01:29:36,310 'Took Joukowsky there. 776 01:29:36,400 --> 01:29:40,590 'Took him to Ravello in the south. The magic garden. 777 01:29:40,680 --> 01:29:43,030 'Have you seen it? Have I shown it to you? 778 01:29:43,120 --> 01:29:45,310 'Joukowsky knew what I wanted. 779 01:29:47,640 --> 01:29:50,550 'I have shown everyone so much, 780 01:29:50,640 --> 01:29:53,100 'given people such inspiration. 781 01:29:54,040 --> 01:29:58,510 'Whoever accuses me of insincerity must answer for it to God, 782 01:29:58,600 --> 01:30:02,590 'but whoever accuses me of arrogance is... a fool. 783 01:30:07,360 --> 01:30:09,510 'Tausig. 784 01:30:09,600 --> 01:30:12,870 'Do you remember Tausig? In Vienna? 785 01:30:13,920 --> 01:30:15,710 'My surety? 786 01:30:15,800 --> 01:30:17,710 'Surety. 787 01:30:17,800 --> 01:30:23,030 'Now, there's a Jew who was tormented by his origins, tormented to death. 788 01:30:23,120 --> 01:30:25,630 'Minna, dead. 789 01:30:27,120 --> 01:30:29,030 'Nietzsche came to see me in Sorrento. 790 01:30:30,160 --> 01:30:32,030 'I thought him still worth talking to, 791 01:30:32,120 --> 01:30:36,350 'told him of Parsifal, the great Christian legend, expounded on it for him. 792 01:30:36,440 --> 01:30:38,430 'All friendship dead there, 793 01:30:38,520 --> 01:30:43,540 'too bound up in his wretched headaches and vomits, blind as a bat. 794 01:30:43,640 --> 01:30:47,950 'I wrote to his physician to tell him to curb his masturbating. 795 01:30:49,040 --> 01:30:50,950 'Nietzsche masturbates, you know. 796 01:30:51,040 --> 01:30:54,660 'I told him, persuade his patient to stop masturbating, eat vegetables 797 01:30:54,760 --> 01:30:57,030 'and take cold-water plunges. 798 01:30:58,120 --> 01:31:00,350 'They're all gone, 799 01:31:00,440 --> 01:31:04,870 'all my so-called friends who would support me to the ends of life. 800 01:31:05,400 --> 01:31:07,830 'Minna. 801 01:31:07,920 --> 01:31:09,790 'Ludwig. ' 802 01:32:07,960 --> 01:32:10,710 I consider it the beginning. 803 01:32:10,800 --> 01:32:13,590 Parsifal, a success. 804 01:32:14,520 --> 01:32:16,710 It will be done everywhere. 805 01:32:17,840 --> 01:32:20,790 Parsifal will never be done anywhere but in Bayreuth. 806 01:32:20,880 --> 01:32:22,870 It must be kept for Bayreuth. 807 01:32:23,960 --> 01:32:25,630 Bayreuth. 808 01:32:25,720 --> 01:32:27,750 A madman's whim. 809 01:32:27,840 --> 01:32:29,670 And the weather! 810 01:32:31,000 --> 01:32:33,230 - Do you want me to play it for you? - What? 811 01:32:39,160 --> 01:32:41,620 Your father, the old humbug. 812 01:32:41,720 --> 01:32:43,510 - Humbug? - Yes, humbug. 813 01:32:43,600 --> 01:32:46,510 The life he has led and now he fancies himself a priest. 814 01:32:46,600 --> 01:32:50,030 The old lecher. Wants to play me his latest Ave Maria. 815 01:32:50,120 --> 01:32:52,150 Get rid of him! I can't stand it any more. 816 01:32:52,240 --> 01:32:55,510 Wasn't it you who said he inaugurated the new age? 817 01:32:55,600 --> 01:32:57,710 Yes, in fingering. 818 01:33:29,160 --> 01:33:32,070 Wagner! Wagner! Wagner! 819 01:34:07,880 --> 01:34:11,500 Wagner! Wagner! Wagner! 820 01:35:52,520 --> 01:35:54,350 Ludwig must go. 821 01:35:59,600 --> 01:36:01,430 Ludwig must go. 822 01:37:46,240 --> 01:37:49,430 - That bitch is here. - Bitch? 823 01:37:50,520 --> 01:37:52,900 That English flower maiden. 824 01:37:55,320 --> 01:37:57,470 Pringle. 825 01:37:57,560 --> 01:38:01,710 Says she can't live without you. Beseeches you. 826 01:38:01,800 --> 01:38:04,180 Hypocrite. 827 01:38:04,280 --> 01:38:05,870 Lecher. 828 01:38:05,960 --> 01:38:07,750 English flower maiden? 829 01:38:13,080 --> 01:38:14,830 Min... 830 01:38:16,000 --> 01:38:18,560 My... watch... 831 01:38:52,080 --> 01:38:54,510 'Three years later, 832 01:38:54,600 --> 01:38:59,230 'King Ludwig walked into the lake, arms up, 833 01:38:59,320 --> 01:39:01,190 'drowning, 834 01:39:01,280 --> 01:39:03,510 'seeking redemption, 835 01:39:03,600 --> 01:39:05,710 'and died. 836 01:39:24,280 --> 01:39:30,310 'Cosima held the dead body of Wagner for 25 hours, so I'm told... 837 01:39:32,280 --> 01:39:36,060 'but herself lived on for another 47 years. 838 01:39:39,080 --> 01:39:42,670 'While the theatre, the temple... 839 01:39:43,760 --> 01:39:46,590 'on a hill outside Bayreuth... 840 01:39:47,680 --> 01:39:49,950 'like that other hill 841 01:39:50,040 --> 01:39:52,340 'outside that other city... 842 01:39:54,160 --> 01:39:57,190 'so long ago. 843 01:39:59,280 --> 01:40:03,150 'A temporary structure, still temporary... 844 01:40:04,240 --> 01:40:06,110 'still there. 845 01:40:07,920 --> 01:40:09,830 'And Wagner? 846 01:40:13,800 --> 01:40:15,910 'Well... ' 68279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.