All language subtitles for Transplant - 01x03 -.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:04,498 Es posible que mi universidad nunca publique mis expedientes académicos de la escuela de medicina. 2 00:00:04,523 --> 00:00:06,498 Pero señor, soy el médico que le dije que era. 3 00:00:06,523 --> 00:00:09,098 Estoy aquí por su antiguo colega, Khaled Abdullah. 4 00:00:09,123 --> 00:00:11,624 El Sr. Abdullah es buscado por una violación de inmigración. 5 00:00:11,649 --> 00:00:13,639 Así que si lo ves, llámame. 6 00:00:38,048 --> 00:00:39,743 Bashir. Bashir. 7 00:00:40,393 --> 00:00:41,725 Khaled. 8 00:00:42,606 --> 00:00:44,439 ¿Todo bien? 9 00:00:45,454 --> 00:00:47,344 Tengo estos para ti. 10 00:00:51,897 --> 00:00:53,496 Transcripciones 11 00:00:56,091 --> 00:00:58,091 Pensé que solo ibas a investigarlos. 12 00:00:58,116 --> 00:01:00,074 Mi amigo dijo que eran fáciles de reproducir. 13 00:01:00,099 --> 00:01:02,480 Así que le dije que siguiera adelante. 14 00:01:04,298 --> 00:01:07,071 Falsificaciones, corrupción. Se suponía que eso había quedado atrás. 15 00:01:07,096 --> 00:01:09,115 Estas son tus calificaciones, hermano. 16 00:01:09,140 --> 00:01:10,711 Te los ganaste. 17 00:01:10,890 --> 00:01:13,133 A quién le importa de dónde viene el papel. 18 00:01:14,025 --> 00:01:15,911 ¿Le pagaste por estos? 19 00:01:25,558 --> 00:01:28,243 Sí, también preguntaban por ti en el hospital 20 00:01:28,613 --> 00:01:31,461 - ¿Les dijiste dónde estaba? - Por supuesto no. 21 00:01:34,578 --> 00:01:37,094 Mi solicitud de asilo fue denegada. 22 00:01:37,119 --> 00:01:38,930 ¿Puedes apelar? ¿Y si tuviera un abogado? 23 00:01:49,125 --> 00:01:52,364 ¿Puedo quedarme contigo hasta que averigüe qué hacer? 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,344 Si fuera solo yo, sería diferente. 25 00:01:57,541 --> 00:02:01,497 Pero tengo que considerar a Amira, y si nos atraparan ... 26 00:02:02,636 --> 00:02:04,334 Entiendo. 27 00:02:09,911 --> 00:02:11,673 Trabajo durante la noche. 28 00:02:11,698 --> 00:02:13,098 Amira está con un vecino. 29 00:02:13,319 --> 00:02:15,351 Gracias. Me iré al amanecer. 30 00:02:15,376 --> 00:02:17,360 Tu hermana nunca sabrá que estuve allí. 31 00:02:17,771 --> 00:02:19,612 Y usa las transcripciones, Bashir. 32 00:02:19,822 --> 00:02:21,852 Nadie necesita saberlo. 33 00:02:38,862 --> 00:02:41,907 Extracción de cuerpo extraño intranasal. 34 00:02:42,056 --> 00:02:45,048 - Interesante nuevo pasatiempo. - Si. ¿Celoso? 35 00:02:45,073 --> 00:02:47,073 Ya casi termino si quieres tomarlo prestado. 36 00:02:47,098 --> 00:02:49,290 No hay tiempo, me voy a casa por la noche. 37 00:02:49,315 --> 00:02:52,397 Ugh. Ocho horas de conducción durante un día en casa. 38 00:02:52,422 --> 00:02:54,032 Eh, alguien está mal ... 39 00:02:54,057 --> 00:02:56,231 Mañana es el recital de piano de Abby. 40 00:02:56,256 --> 00:02:59,104 Y Melissa deja que las chicas duerman en nuestra cama cuando me voy 41 00:02:59,129 --> 00:03:01,586 para que eso no suceda. 42 00:03:02,124 --> 00:03:04,476 - Vale la pena estar con tu familia. - Si. 43 00:03:04,713 --> 00:03:06,548 Amira, ¿pasa la noche sola? 44 00:03:06,573 --> 00:03:08,047 Amira? ¿Novia? ¿Hija? 45 00:03:08,072 --> 00:03:10,930 Mi hermana menor. Ella está con los vecinos. 46 00:03:13,641 --> 00:03:15,652 Dr. Hamed, por casualidad, ¿habla urdu? 47 00:03:15,677 --> 00:03:18,020 No. Pero creo que mi bisabuela lo hizo. 48 00:03:18,045 --> 00:03:19,610 Llame al traductor. 49 00:03:19,635 --> 00:03:21,454 ¿Ve también a pacientes no quirúrgicos? 50 00:03:21,479 --> 00:03:22,922 Solo cuando está ocupado, que es siempre 51 00:03:22,947 --> 00:03:24,946 a menos que mi asistente quirúrgico me necesite arriba. 52 00:03:24,971 --> 00:03:26,961 ¿Imagina que nos pagaran por el paciente? 53 00:03:27,066 --> 00:03:29,157 ¿Cuál es el programa de pago aquí? 54 00:03:29,182 --> 00:03:31,127 - Cada tercer jueves. - Cuando empecé, 55 00:03:31,152 --> 00:03:33,032 Les tomó cuatro semanas ponerme en nómina. 56 00:03:33,057 --> 00:03:34,680 ¿Alguna posibilidad de que se hayan vuelto más rápidos? 57 00:03:34,705 --> 00:03:36,563 ¿Conocen a un médico? 58 00:03:36,572 --> 00:03:38,392 El Dr. Hamed lo llevará a la clasificación. 59 00:03:38,417 --> 00:03:41,848 De hecho, el Dr. Curtis lo hará. El Dr. Hamed y yo necesitamos una palabra. 60 00:03:44,333 --> 00:03:46,438 Legal está en armas por sus transcripciones perdidas. 61 00:03:46,463 --> 00:03:49,024 No aceptarán que no puedas sacar los originales de Alepo. 62 00:03:49,049 --> 00:03:51,528 ¿Alguna posibilidad de que hayan visto las noticias en los últimos cinco años? 63 00:03:51,553 --> 00:03:52,743 Aparentemente no. 64 00:03:52,768 --> 00:03:55,181 Quieren verte antes de tomar una decisión. 65 00:03:55,206 --> 00:03:56,985 - ¿Una decisión? - ¿Hacer juicio? 66 00:03:57,010 --> 00:03:59,646 Llámalo como quieras. Han pedido hablar contigo mañana. 67 00:03:59,671 --> 00:04:01,825 ¿Algo en particular que quieran saber? 68 00:04:01,850 --> 00:04:03,276 Sobre el médico sirio 69 00:04:03,301 --> 00:04:05,463 que apareció de la nada empuñando un taladro eléctrico. 70 00:04:05,488 --> 00:04:07,373 Creo que querrán saberlo todo. 71 00:04:07,951 --> 00:04:10,863 Para ellos, eres solo un letrero de neón gigante que reza: 72 00:04:10,888 --> 00:04:13,137 Responsabilidad. No continúe. 73 00:04:13,514 --> 00:04:15,181 Mañana a las 6 pm 74 00:04:15,206 --> 00:04:17,238 y usa el tipo de corbata que usas 75 00:04:17,263 --> 00:04:19,176 cuando todo tu futuro está en juego. 76 00:04:19,201 --> 00:04:20,834 ¿Se dirige a casa, Dr. Bishop? 77 00:04:20,859 --> 00:04:22,503 Bueno, siempre puedo quedarme ... 78 00:04:22,528 --> 00:04:23,762 Oh, no, estamos bien. 79 00:04:23,787 --> 00:04:25,136 Has estado aquí todo el día. 80 00:04:25,339 --> 00:04:28,560 A Wendy le encanta cuando me inserto e interrumpo sus turnos. 81 00:04:28,668 --> 00:04:31,527 Todavía recuerdo cuando se esperaba turnos de 36 horas . 82 00:04:31,552 --> 00:04:32,591 Así es como entrené. 83 00:04:32,616 --> 00:04:35,480 Resulta que funcionamos mejor cuando estamos despiertos. 84 00:04:35,505 --> 00:04:37,902 Bueno, diviértanse esta noche, gente. 85 00:04:39,984 --> 00:04:42,886 Lo que pasó con el Blakemore no puede volver a pasar. 86 00:04:43,026 --> 00:04:45,537 Sé que tienes habilidades y experiencia 87 00:04:45,562 --> 00:04:47,176 pero para que podamos avanzar, 88 00:04:47,201 --> 00:04:50,505 Necesito estar convencido de que comprende nuestros protocolos. 89 00:04:50,530 --> 00:04:51,903 ¿No quieres que vea pacientes? 90 00:04:51,928 --> 00:04:54,029 Solo lo básico. Cualquier cosa más allá de eso, estoy en bucle. 91 00:04:54,054 --> 00:04:55,107 ¿Entendido? 92 00:04:55,132 --> 00:04:57,654 Paro cardíaco, tirando ahora. 93 00:04:58,939 --> 00:05:00,773 ¿El paro cardíaco no es lo básico? 94 00:05:00,798 --> 00:05:02,546 Un niño con fiebre lo es. 95 00:05:12,549 --> 00:05:14,733 ¿Cuánto tiempo ha estado enfermo Tristan? 96 00:05:14,758 --> 00:05:16,715 Bueno, tuvo gripe durante un par de días, 97 00:05:16,740 --> 00:05:19,443 pero esta noche las cosas empeoraron. 98 00:05:19,468 --> 00:05:20,468 ¿Que pasó? 99 00:05:20,493 --> 00:05:22,207 Él no bebería el jugo que le conseguí 100 00:05:22,232 --> 00:05:24,324 y luego dejó de contestarme 101 00:05:24,499 --> 00:05:27,703 a pesar de que sus ojos estaban abiertos. Así que no lo sé. 102 00:05:30,310 --> 00:05:31,876 ¿Están tus padres por aquí? 103 00:05:31,901 --> 00:05:34,461 Sí, mi papá, mi papá está trabajando. 104 00:05:34,486 --> 00:05:36,332 Lo llamé, pero no respondió, así que ... 105 00:05:36,501 --> 00:05:39,465 Temp's 38. BP's 110 sobre 70. 106 00:05:39,820 --> 00:05:41,871 Vamos a bajarle la fiebre y poner una línea. 107 00:05:41,896 --> 00:05:44,804 IV, fluidos, CVC, lytes, CRP. 108 00:05:47,752 --> 00:05:49,718 Tristan? ¿Puedes escucharme? 109 00:05:50,988 --> 00:05:54,051 Le di un baño para intentar refrescarlo, pero él ... 110 00:05:54,185 --> 00:05:55,637 Hiciste todas las cosas correctas. 111 00:05:55,662 --> 00:05:57,817 Menos mal que lo trajiste aquí. 112 00:05:57,854 --> 00:05:59,980 Sus venas están planas debido a la deshidratación. 113 00:06:00,005 --> 00:06:02,112 Va a ser difícil introducir una vía intravenosa. 114 00:06:02,470 --> 00:06:04,948 No se preocupe, Claire es una experta en IV. 115 00:06:05,967 --> 00:06:07,869 Puedes tomar su mano si quieres. 116 00:06:07,894 --> 00:06:10,082 Si. Bueno. 117 00:06:14,154 --> 00:06:18,295 ¿Compañero? Los médicos te ayudarán a sentirte mejor, ¿de acuerdo? 118 00:06:19,085 --> 00:06:20,839 Entendido. 119 00:06:22,626 --> 00:06:24,478 Voy a volver a llamar a tu padre, 120 00:06:24,503 --> 00:06:27,650 - Haz que te encuentre aquí. - Bueno. 121 00:06:28,915 --> 00:06:31,322 Muy bien, ¿qué tenemos aquí? 122 00:06:33,135 --> 00:06:34,830 - ¿Estás listo? - Mm-hmm. 123 00:06:37,800 --> 00:06:41,226 Agradable. Sí, vamos a tener que coserlo. 124 00:06:41,251 --> 00:06:43,696 También necesitaremos un suero tóxico con un nivel de alcohol. 125 00:06:43,721 --> 00:06:46,642 - Sip. - Nosotros ... no estábamos bebiendo 126 00:06:46,667 --> 00:06:50,025 Por eso huele a cerveza aquí. 127 00:06:53,094 --> 00:06:54,861 ¿Cuál es tu nombre? 128 00:06:54,886 --> 00:06:56,486 Bueno, ¿cuál es el tuyo? 129 00:06:56,511 --> 00:06:59,212 ¿Querías cenar conmigo alguna vez? 130 00:06:59,861 --> 00:07:01,634 Su nombre es Brett. 131 00:07:01,659 --> 00:07:04,595 Lo golpearon en la cabeza con un palo de lacrosse. 132 00:07:04,620 --> 00:07:06,970 Muy bien, Brett, sigue mi dedo. 133 00:07:06,995 --> 00:07:08,837 ¿Les gusta jugar lacrosse por la noche? 134 00:07:08,862 --> 00:07:09,863 Abre la boca. 135 00:07:09,888 --> 00:07:11,689 No, en realidad es la semana del compromiso, así que nosotros ... 136 00:07:11,714 --> 00:07:14,618 Espere. Amigo, eso no va a afectar mis posibilidades, ¿verdad? 137 00:07:14,643 --> 00:07:16,673 Amigo, amigo, cállate. ¡Hiciste un voto! 138 00:07:16,698 --> 00:07:18,650 ¿Te hiciste una herida en la cabeza para entrar en una fraternidad? 139 00:07:18,675 --> 00:07:22,025 Ya estoy dentro. Solo ... atrapé un backswing por accidente. 140 00:07:22,300 --> 00:07:25,228 Definitivamente habría recibido ese golpe si hubiera significado que entraría . 141 00:07:25,253 --> 00:07:28,023 Ustedes, genios, se dan cuenta de que incluso una pequeña herida en la cabeza puede ser peligrosa. 142 00:07:28,048 --> 00:07:30,954 especialmente cuando se combina con drogas o alcohol? 143 00:07:30,979 --> 00:07:33,259 Te lo dije, no estábamos bebiendo. 144 00:07:33,284 --> 00:07:35,580 Somos una fraternidad holística. 145 00:07:35,605 --> 00:07:37,579 Sin alcohol. No drogas. 146 00:07:37,604 --> 00:07:40,470 Incluso meditamos. 147 00:07:40,495 --> 00:07:43,798 Bueno, pareces muy iluminado. Vuelvo enseguida. 148 00:07:45,602 --> 00:07:47,677 Oh, mierda. 149 00:07:55,255 --> 00:07:56,783 Oh! 150 00:07:57,961 --> 00:08:00,017 Anoche fue divertido. 151 00:08:01,487 --> 00:08:04,228 ¿Vas a sostener la puerta por mí también? 152 00:08:07,031 --> 00:08:08,868 De nada. 153 00:08:12,005 --> 00:08:15,291 Hola. Soy el doctor Leblanc. ¿Cuál parece ser el problema hoy? 154 00:08:15,316 --> 00:08:17,135 No se porque estoy aqui. 155 00:08:17,309 --> 00:08:20,293 No estoy herido, por lo que puedo decir. 156 00:08:20,951 --> 00:08:23,351 Está bien, eh, ¿qué es lo último que recuerdas? 157 00:08:23,376 --> 00:08:25,228 Me dijeron que me trajo un taxista. 158 00:08:25,253 --> 00:08:28,468 Pero recuerdo dónde tomé el taxi o por qué. 159 00:08:28,731 --> 00:08:30,531 Ni siquiera sé mi propio nombre. 160 00:08:30,556 --> 00:08:34,091 ¿Y no tiene ninguna identificación? ¿Cartera, teléfono? 161 00:08:35,835 --> 00:08:38,269 No conozco la contraseña para desbloquearlo. 162 00:08:38,294 --> 00:08:40,994 ¿Qué tipo de persona sale de su casa sin billetera? 163 00:08:41,100 --> 00:08:44,108 Bueno. Um, mira mi dedo. 164 00:08:49,632 --> 00:08:51,763 Bueno, no parece que hayas estado bebiendo. 165 00:08:51,788 --> 00:08:54,450 En cualquier otro caso, tomaría un historial médico completo, 166 00:08:54,475 --> 00:08:56,505 pero obviamente esa no es una opción. 167 00:08:56,653 --> 00:08:59,154 ¿Tienes idea de por qué me está pasando esto? 168 00:08:59,280 --> 00:09:02,647 Uh, un trauma en la cabeza, incluso leve, puede causar pérdida de memoria, 169 00:09:02,672 --> 00:09:05,622 pero sus pupilas no están dilatadas, por lo que es poco probable una conmoción cerebral. 170 00:09:05,647 --> 00:09:09,132 Podría estar relacionado con el estilo de vida. Una sustancia que ingirió, tal vez 171 00:09:10,200 --> 00:09:12,303 ¿Crees que puedes ayudarme? 172 00:09:12,708 --> 00:09:14,661 Sí, bueno, haremos algunas pruebas 173 00:09:14,686 --> 00:09:16,384 y delimitar los diagnósticos. 174 00:09:16,409 --> 00:09:19,143 Si algo vuelve a usted, háganoslo saber. 175 00:09:23,519 --> 00:09:25,849 No estaba en casa cuando lo trajeron. 176 00:09:25,874 --> 00:09:27,863 Max estaba preocupado. Es un gran hermano mayor 177 00:09:27,888 --> 00:09:30,114 pero a veces es un poco sobreprotector. 178 00:09:30,139 --> 00:09:31,513 Qué, yo no estaba ... 179 00:09:31,538 --> 00:09:33,438 Papá, sabes que está muy enfermo, ¿verdad? 180 00:09:33,463 --> 00:09:36,787 Dr. Hamed, este es Jared Abott. 181 00:09:36,812 --> 00:09:38,622 Le gustaría llevarse a su hijo a casa. 182 00:09:38,647 --> 00:09:40,248 - ¿Dónde está su fiebre? - 39 ahora. 183 00:09:40,273 --> 00:09:41,287 Eso es superior a antes. 184 00:09:41,312 --> 00:09:43,028 Señor, llevarlo a casa no es una buena idea. 185 00:09:43,053 --> 00:09:45,209 No ha respondido y tiene fiebre alta. 186 00:09:45,234 --> 00:09:46,591 Necesitamos darle antibióticos. 187 00:09:46,616 --> 00:09:48,386 ¿Cómo sabemos que la fiebre no es una reacción a 188 00:09:48,411 --> 00:09:50,007 algo que le has dado aquí? 189 00:09:50,032 --> 00:09:51,708 - Papá, no, yo ... - Tenía fiebre antes 190 00:09:51,733 --> 00:09:53,192 Lo acogí. Por eso está aquí. 191 00:09:53,217 --> 00:09:55,544 No quiero que tome drogas innecesarias. 192 00:09:55,569 --> 00:09:57,073 Tristan no reacciona bien ante ellos. 193 00:09:57,098 --> 00:09:58,896 ¿Cómo sabrías? Usted nunca le da ninguna. 194 00:09:58,921 --> 00:10:01,393 Señor, esto podría ser más que una simple gripe. 195 00:10:01,653 --> 00:10:04,333 No sabemos qué está causando que la fiebre de su hijo aumente. 196 00:10:04,358 --> 00:10:06,190 Podría ser una infección grave. 197 00:10:08,192 --> 00:10:10,029 - No está vacunado. - ¡Max! 198 00:10:10,054 --> 00:10:11,738 ¡Tienen que saberlo, papá! 199 00:10:11,763 --> 00:10:14,763 - ¿Es eso cierto? - ¿Qué vacunas le falta? 200 00:10:16,804 --> 00:10:18,286 Todos ellos. 201 00:10:33,104 --> 00:10:38,325 - Sincronizado y corregido por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 202 00:10:40,986 --> 00:10:44,055 Debemos poner a Tristan Abbot en aislamiento de presión negativa. 203 00:10:44,080 --> 00:10:46,783 Guantes, batas, máscaras para todos, el personal o la familia, 204 00:10:46,808 --> 00:10:48,641 hasta que sepamos lo que tiene. 205 00:10:48,666 --> 00:10:49,900 ¿Estás de vuelta? 206 00:10:49,925 --> 00:10:52,944 ¿Niño no vacunado con una enfermedad misteriosa? 207 00:10:53,006 --> 00:10:55,642 Más interesante que mi pantalla plana. 208 00:10:55,667 --> 00:10:57,061 Conozco esa mirada. 209 00:10:57,086 --> 00:10:59,267 Ella ya está escribiendo un papel en su cabeza. 210 00:10:59,292 --> 00:11:01,195 Entonces, ¿cuál es el caso? 211 00:11:01,220 --> 00:11:02,330 Hombre aparentemente sano, 212 00:11:02,355 --> 00:11:05,056 sin idea de quién es y sin capacidad para retener nuevos recuerdos 213 00:11:05,081 --> 00:11:06,980 ¿Crees que podría ser una amnesia global transitoria? 214 00:11:07,005 --> 00:11:10,000 - ¿Qué pasa con una conmoción cerebral? - Sin dolor de cabeza, mareos, náuseas. 215 00:11:10,025 --> 00:11:11,540 Sin evidencia de caída o traumatismo craneal. 216 00:11:11,565 --> 00:11:14,744 Solicite una prueba de detección de toxinas y una tomografía computarizada solo para descartar algo más grave. 217 00:11:14,769 --> 00:11:15,946 Está fuera para ambos ahora mismo. 218 00:11:15,971 --> 00:11:18,638 Por lo general, con TGA, un paciente aún conoce su nombre. 219 00:11:18,663 --> 00:11:20,728 Bueno, los estudios muestran que algunos casos son más graves. 220 00:11:20,753 --> 00:11:23,557 Incluso podría ser provocado por el estrés. Entonces, ¿debería llamar a neurología? 221 00:11:23,582 --> 00:11:25,831 No, solo bajarán si la TC muestra algo. 222 00:11:25,856 --> 00:11:28,276 Con TGA, nos dicen que esperemos hasta que él recuerde, 223 00:11:28,301 --> 00:11:29,901 o alguien viene a buscarlo. 224 00:11:29,926 --> 00:11:32,169 La fiebre del niño Abbott aún se mantiene. 225 00:11:32,194 --> 00:11:34,322 El padre quiere saber cuándo lo daremos de alta. 226 00:11:34,347 --> 00:11:35,580 Por su puesto que lo hace. 227 00:11:35,884 --> 00:11:37,783 Prepárate para la punción lumbar. 228 00:11:37,883 --> 00:11:40,118 Con su permiso, me gustaría hacerlo. 229 00:11:41,106 --> 00:11:42,391 Lo haré. 230 00:11:42,477 --> 00:11:46,290 Avísame cuando estés listo. Pónganse a trabajar, los dos. 231 00:11:48,822 --> 00:11:51,792 La mayoría de los de primer año no llegan a hacer espinal en su tercer turno. 232 00:11:51,817 --> 00:11:54,564 Puede que sea un primer año aquí, pero este no es mi tercer turno. 233 00:11:54,604 --> 00:11:56,004 Bueno. 234 00:11:57,086 --> 00:11:59,469 ¿Ve muchos niños no vacunados? 235 00:11:59,494 --> 00:12:00,926 Más de lo que deberíamos. 236 00:12:00,951 --> 00:12:03,197 Personas con miedo a los efectos secundarios, principalmente al autismo. 237 00:12:03,222 --> 00:12:05,195 Ese estudio fue retractado. 238 00:12:05,220 --> 00:12:08,597 Sí, y una tonelada de desinformación está tomando su lugar. 239 00:12:08,622 --> 00:12:10,491 ¿Hay antivaxxers en Siria? 240 00:12:11,071 --> 00:12:13,632 La gente está desesperada por vacunas. 241 00:12:13,657 --> 00:12:16,236 Luchamos para que entren al país. 242 00:12:19,581 --> 00:12:21,831 Las agujas espinales que le estás dando a Tristan ... 243 00:12:21,856 --> 00:12:24,613 Explícame por qué tienes que hacer esto. 244 00:12:25,079 --> 00:12:27,136 Necesitamos descartar infecciones potencialmente mortales 245 00:12:27,161 --> 00:12:29,050 como meningitis o encefalitis. 246 00:12:29,075 --> 00:12:31,220 ¿Y los análisis de sangre que ya te has hecho no pueden hacer eso? 247 00:12:31,245 --> 00:12:33,370 Hay un límite en lo que nos puede decir el análisis de sangre. 248 00:12:33,395 --> 00:12:34,612 ¿Le va a doler? 249 00:12:34,637 --> 00:12:36,926 Congelaremos la piel para minimizar cualquier dolor. 250 00:12:36,951 --> 00:12:38,862 y asegúrese de que termine lo más rápido posible. 251 00:12:39,193 --> 00:12:42,138 Max recibió una vacuna cuando era un bebé. 252 00:12:42,712 --> 00:12:44,381 Lo dejó paralizado durante una semana. 253 00:12:44,406 --> 00:12:45,941 La mitad de su carita estaba congelada. 254 00:12:45,966 --> 00:12:48,667 Reacciones como esa son raras y casi nunca serias. 255 00:12:48,692 --> 00:12:50,226 Hasta que lo sean. 256 00:12:50,251 --> 00:12:51,717 Tuvimos suerte de que se recuperara. 257 00:12:51,742 --> 00:12:53,519 Después de eso, terminamos con eso. 258 00:12:53,885 --> 00:12:55,984 El cuerpo construye su propia inmunidad. 259 00:12:57,055 --> 00:12:59,821 ¿Entonces ninguno de sus hijos está vacunado? 260 00:13:00,769 --> 00:13:03,011 Sr. Abbott. Solo queremos ayudar a tu hijo. 261 00:13:03,036 --> 00:13:06,078 Seremos lo menos invasivos que podamos en el futuro. 262 00:13:07,384 --> 00:13:09,279 Su madre era natural con esto. 263 00:13:09,304 --> 00:13:13,502 Juntos ayudamos a Max a superar los resfriados, la gripe e incluso el sarampión. 264 00:13:13,842 --> 00:13:16,796 La perdimos de repente en un accidente automovilístico. 265 00:13:18,537 --> 00:13:20,420 Tristan ni siquiera la recordaría. 266 00:13:20,445 --> 00:13:22,011 Siento escuchar eso. 267 00:13:26,859 --> 00:13:28,886 ¿Está todo listo, Dr. Hamed? 268 00:13:28,911 --> 00:13:31,816 - Mm-hm. - Insertaré la aguja espinal. 269 00:13:52,432 --> 00:13:54,430 Hola. Soy el Dr. Leblanc. 270 00:13:54,455 --> 00:13:56,987 Un taxi te trajo y no podías recordar quién eres. 271 00:13:57,012 --> 00:13:59,019 Y ya nos conocemos. 272 00:13:59,744 --> 00:14:02,551 ¿Cómo no puedo recordar nada de mí? 273 00:14:02,786 --> 00:14:04,784 Bueno, sabemos algunas cosas. 274 00:14:04,809 --> 00:14:07,715 Sus imágenes y análisis de sangre no muestran ninguna anomalía significativa. 275 00:14:07,740 --> 00:14:10,191 Entonces sabemos que estás básicamente sano. 276 00:14:10,473 --> 00:14:12,300 ¿No hay pastilla que puedas darme? 277 00:14:12,325 --> 00:14:14,881 ¿Obligar a mi cerebro a recordar algunos hechos? 278 00:14:14,906 --> 00:14:16,237 Ojalá hubiera. 279 00:14:16,378 --> 00:14:17,911 Dame tu brazo. 280 00:14:18,680 --> 00:14:20,414 Esa es una gran cicatriz. 281 00:14:22,336 --> 00:14:23,722 ¿Eh? 282 00:14:23,747 --> 00:14:25,347 Es raro... 283 00:14:26,699 --> 00:14:29,744 Un extraño que pone tu vida bajo el microscopio de esta manera. 284 00:14:30,290 --> 00:14:33,039 Bueno, ¿qué tal si ampliamos el campo? 285 00:14:33,235 --> 00:14:36,535 - Puede contrainterrogar el mío. - ¿En serio? 286 00:14:37,417 --> 00:14:39,645 OKAY. Alrededor... 287 00:14:39,670 --> 00:14:42,173 ¿Joven médico comenzando? 288 00:14:43,054 --> 00:14:45,188 BMW de nivel de entrada, 289 00:14:45,328 --> 00:14:47,370 un pequeño condominio perfecto 290 00:14:47,395 --> 00:14:48,661 y, eh ... 291 00:14:48,686 --> 00:14:50,933 y un par de gatos que rescataste del refugio. 292 00:14:50,958 --> 00:14:53,409 ¿Pareja de gatos? Ahora estoy ofendido. 293 00:14:54,461 --> 00:14:56,361 Todavía vivo en mi estudio sin ascensor. 294 00:14:56,386 --> 00:14:58,164 Date la vuelta por mi favor 295 00:14:58,943 --> 00:15:01,139 ¿No quieres echar raíces? 296 00:15:01,164 --> 00:15:03,297 Prefiero gastar en experiencias. 297 00:15:03,406 --> 00:15:05,698 Vive mientras hay tiempo. 298 00:15:07,967 --> 00:15:09,434 ¿Toser dos veces? 299 00:15:11,862 --> 00:15:13,789 Bueno, nos acabamos de enterar de que habla francés. 300 00:15:14,476 --> 00:15:15,808 - ¿Hago? - Si. 301 00:15:15,833 --> 00:15:18,127 Respondiste a mi solicitud, en français. 302 00:15:19,250 --> 00:15:22,422 Lo único que necesitas saber sobre mí es que no me rindo. 303 00:15:22,681 --> 00:15:24,632 Y amo mi auto. 304 00:15:35,309 --> 00:15:36,876 Oye. 305 00:15:38,695 --> 00:15:40,148 Entonces, eh ... 306 00:15:40,173 --> 00:15:42,734 Un par de horas más, luego podemos liberar a tu amigo. 307 00:15:43,939 --> 00:15:46,578 ¿Hay alguien a quien puedas llamar para esperar con él? 308 00:15:46,603 --> 00:15:48,039 Podrías irte a casa. 309 00:15:48,312 --> 00:15:50,680 Nadie se supone que sepa lo que estamos haciendo 310 00:15:50,705 --> 00:15:53,453 así que si me voy, nunca entraré. 311 00:15:54,891 --> 00:15:56,977 Ethan. 312 00:15:57,320 --> 00:15:59,938 Quiero decir, ¿es ... realmente vale la pena degradarte? 313 00:15:59,963 --> 00:16:04,406 solo para ser aceptado por una colección de imbéciles con derecho? 314 00:16:05,201 --> 00:16:08,047 Estoy aquí con una beca y ... 315 00:16:08,183 --> 00:16:10,359 la mitad de los alumnos obtienen el tipo de trabajos financieros 316 00:16:10,384 --> 00:16:12,514 Quiero después de la escuela de negocios, así que ... 317 00:16:13,297 --> 00:16:15,433 Si. Es. 318 00:16:30,599 --> 00:16:33,912 Guau. Realmente aceptarás cualquier excusa, ¿no? 319 00:16:34,064 --> 00:16:35,443 ¿No estás feliz de verme? 320 00:16:35,468 --> 00:16:38,402 Necesita poder confiar en su personal. 321 00:16:38,427 --> 00:16:41,505 Hago. Solo contrato a los mejores. 322 00:16:41,708 --> 00:16:44,394 Entonces, ¿por qué estás de regreso aquí en lugar de descansar lo que necesitas? 323 00:16:44,419 --> 00:16:46,581 ¿El sonido de una casa vacía es demasiado fuerte para ti? 324 00:16:48,192 --> 00:16:50,987 Es mi departamento, Claire. Puedo ir y venir cuando me plazca. 325 00:16:51,012 --> 00:16:53,315 Pero es conmovedor que te preocupes por mí. 326 00:16:53,789 --> 00:16:55,925 Estoy demasiado ocupado para preocuparme por ti. 327 00:16:59,900 --> 00:17:01,772 ¿No puedes decidir? 328 00:17:03,392 --> 00:17:05,558 Mi papá dice que son todos químicos. 329 00:17:05,583 --> 00:17:07,878 Puede que tenga razón sobre eso. 330 00:17:08,783 --> 00:17:10,483 No está contento conmigo. 331 00:17:10,770 --> 00:17:12,178 Lo sé. 332 00:17:12,847 --> 00:17:16,077 Pero hiciste lo correcto al hablarnos de Tristan. 333 00:17:17,407 --> 00:17:19,140 Sabes, él ... 334 00:17:19,165 --> 00:17:21,532 Habla de ayudarme a superar el sarampión ... 335 00:17:22,347 --> 00:17:25,281 como si él y mi mamá fueran héroes. 336 00:17:26,577 --> 00:17:28,944 ¿Ya sabes? Pero no fue así para mí. 337 00:17:28,969 --> 00:17:30,335 En absoluto. 338 00:17:30,487 --> 00:17:32,253 Nunca les dije, pero yo ... 339 00:17:32,278 --> 00:17:34,972 Tenía tanto miedo de morir. 340 00:17:36,259 --> 00:17:38,476 Y no lo sé ... 341 00:17:38,501 --> 00:17:40,769 Ya sabes, después de mi mamá ... 342 00:17:41,522 --> 00:17:43,939 se ha vuelto aún más difícil hablar con él, así que ... 343 00:17:52,215 --> 00:17:54,532 No te lo diré si tú no lo haces. 344 00:18:02,786 --> 00:18:05,550 Theo, pensé que estabas con tu familia. 345 00:18:05,575 --> 00:18:07,284 Llegué a la mitad del camino a casa. 346 00:18:07,309 --> 00:18:10,933 Atwater quiere tener cerca todos sus recursos pediátricos. 347 00:18:12,006 --> 00:18:15,074 Bueno, supongo que simplemente no confía en mí. 348 00:18:15,700 --> 00:18:17,665 ¿Te importaría escuchar eso? 349 00:18:20,536 --> 00:18:22,369 Inicio del estridor, ¿verdad? 350 00:18:22,570 --> 00:18:25,439 Es débil pero definitivamente está ahí. 351 00:18:26,462 --> 00:18:28,483 Abre su boca. 352 00:18:35,948 --> 00:18:39,212 - Vaya, eso es ... - una pseudomembrana. 353 00:18:39,840 --> 00:18:41,621 Si crece, podría obstruir sus vías respiratorias. 354 00:18:41,646 --> 00:18:43,081 Difteria. 355 00:18:43,106 --> 00:18:45,572 - No pensé que existiera aquí. - No debería. 356 00:18:45,597 --> 00:18:47,878 Ha habido dos o tres casos en la última década, 357 00:18:47,903 --> 00:18:49,222 pero es extremadamente raro. 358 00:18:49,247 --> 00:18:50,769 - Nunca lo he visto. - Yo tengo. 359 00:18:50,794 --> 00:18:52,637 E incluso las personas con inmunidad pueden ser portadoras. 360 00:18:52,662 --> 00:18:54,308 Necesitamos comenzar el tratamiento ahora. 361 00:18:54,333 --> 00:18:55,542 Hay una antitoxina. 362 00:18:55,567 --> 00:18:57,554 Que no almacenamos debido a las vacunas. 363 00:18:57,712 --> 00:18:59,889 Llamaré a alguien de Salud Pública por teléfono 364 00:18:59,914 --> 00:19:01,481 pero tendrán que mezclar un compuesto. 365 00:19:01,506 --> 00:19:03,931 Es poco probable que obtengamos algo hasta mañana por la tarde. 366 00:19:03,954 --> 00:19:05,104 ¿Tenemos tanto tiempo? 367 00:19:05,129 --> 00:19:08,175 Si la membrana ya se está formando, sus vías respiratorias se verán comprometidas. 368 00:19:08,253 --> 00:19:10,620 Lo vigilaremos de cerca y seguiremos presionando antibióticos. 369 00:19:10,645 --> 00:19:13,386 Hasta entonces, solo necesitamos mantenerlo hidratado y con O2. 370 00:19:13,594 --> 00:19:15,300 Necesitamos informar al padre. 371 00:19:15,325 --> 00:19:17,761 Ha puesto en peligro a toda esta sala. 372 00:19:21,015 --> 00:19:22,573 Muy bien, se acabó la excursión. 373 00:19:22,598 --> 00:19:24,683 Si vomita, vuelva. Si estás mareado, vuelve. 374 00:19:24,708 --> 00:19:26,594 ¿Sin alcohol, mm? 375 00:19:26,619 --> 00:19:28,119 Y nada de deportes. 376 00:19:28,562 --> 00:19:30,144 Y tú. Ethan. 377 00:19:30,169 --> 00:19:32,136 ¿Crees que puedes ayudarlo a mantener eso? 378 00:19:32,880 --> 00:19:35,690 Ethan? ¿Estás conmigo amigo? 379 00:19:36,403 --> 00:19:38,472 Ethan? Ethan? 380 00:19:38,497 --> 00:19:41,136 Ethan! ¿Estás bien? 381 00:19:47,158 --> 00:19:49,417 ¿Qué se llevó, Brett? 382 00:19:51,430 --> 00:19:53,527 ¡Necesito ayuda aquí! 383 00:19:55,858 --> 00:19:58,097 No tiene pulso. Tenemos que llevarlo al trauma. 384 00:19:58,122 --> 00:20:00,409 A las tres. Uno dos tres. 385 00:20:05,029 --> 00:20:08,878 - ¿Qué se llevó, Brett? - ¡No lo sé, lo juro! 386 00:20:10,223 --> 00:20:12,230 ¡Tenemos un paro cardíaco! 387 00:20:12,255 --> 00:20:15,729 ¡Claire! Claire, llama a Atwater. ¡Lleva a todos al trauma! 388 00:20:15,754 --> 00:20:17,654 Necesitamos a Atwater y necesitamos a Leblanc. 389 00:20:19,649 --> 00:20:22,004 Hicimos una prueba de detección de toxinas pero solo en el herido. 390 00:20:22,029 --> 00:20:23,940 Hagamos una línea. Empuje epi. 391 00:20:23,965 --> 00:20:25,898 Avísame cuando tengas una lectura. 392 00:20:25,923 --> 00:20:28,167 Venga... 393 00:20:29,126 --> 00:20:30,647 Control de pulso. 394 00:20:31,553 --> 00:20:32,788 Mm-mm. 395 00:20:32,813 --> 00:20:35,031 Está en V-Fib, ¡necesitamos desfibrilar! 396 00:20:35,056 --> 00:20:36,989 Defib, 200 Jules. 397 00:20:37,099 --> 00:20:38,765 Brett, ¿qué se llevó? 398 00:20:38,790 --> 00:20:41,561 - Uh ... - Cargando. Almohadillas puestas. 399 00:20:42,189 --> 00:20:44,280 - Listo. - ¡Todo el mundo despejado! 400 00:20:48,864 --> 00:20:50,329 Reanude las compresiones. 401 00:20:50,514 --> 00:20:53,749 - Brett, ¿qué se llevó? - No fue peligroso. 402 00:20:53,774 --> 00:20:54,796 Un amperio epi. 403 00:20:54,821 --> 00:20:57,607 Sea lo que sea, lo hizo para impresionarte, ¿de acuerdo? 404 00:20:57,632 --> 00:21:00,301 Así que si no nos lo dices ahora, ¡Ethan morirá! 405 00:21:00,326 --> 00:21:03,507 Soy sauce. He drank soy sauce. 406 00:21:03,532 --> 00:21:05,124 Hacemos todas las nuevas promesas de hacerlo. 407 00:21:05,149 --> 00:21:07,389 Si no lo hacen, obtienen el palo de lacrosse. 408 00:21:07,414 --> 00:21:09,796 La mayoría de la gente solo bebe unos sorbos y da un golpe, 409 00:21:09,821 --> 00:21:11,738 pero Ethan bebió toda la botella. 410 00:21:11,763 --> 00:21:14,436 - ¿Hipernatremia? - Empeorado por el consumo de alcohol. 411 00:21:14,461 --> 00:21:16,827 El sodio extrae agua de sus órganos y su cerebro. 412 00:21:16,852 --> 00:21:18,552 Puedes arreglarlo, ¿verdad? 413 00:21:18,577 --> 00:21:21,124 Inicie una infusión de D5W. 414 00:21:27,988 --> 00:21:29,988 Me haré cargo de las compresiones. 415 00:21:35,119 --> 00:21:37,124 ¿Doctor Hamed? 416 00:21:46,803 --> 00:21:48,182 Intento. 417 00:21:53,281 --> 00:21:54,669 ¿Ritmo? 418 00:21:54,920 --> 00:21:56,319 Asistolia. 419 00:21:57,625 --> 00:22:01,488 ¿Alguien tiene alguna otra sugerencia sobre cómo salvar a este paciente? 420 00:22:03,175 --> 00:22:05,162 Hora, Dr. Curtis. 421 00:22:05,917 --> 00:22:09,745 - Hora de la muerte, 4:17 AM. - ¿Qué? 422 00:22:17,413 --> 00:22:20,350 No podemos salvarlos si no nos dicen qué está mal. 423 00:22:36,607 --> 00:22:38,144 ¿Tuviste una noche muy ocupada? 424 00:22:38,169 --> 00:22:40,584 Preparamos cenas para toda la semana. 425 00:22:40,936 --> 00:22:43,470 Oye, ¿puedes usar tu llave? Olvidé la mía. 426 00:22:50,863 --> 00:22:55,232 ¿Vamos a tener que irnos? Dice renta vencida. 427 00:22:55,334 --> 00:22:57,834 No, no, esto no es gran cosa, Amira. 428 00:22:57,859 --> 00:22:59,825 ¿Qué pasa con la hija de Pavel, Nadia? 429 00:22:59,850 --> 00:23:01,084 Podría ofrecerme para cuidar niños. 430 00:23:01,109 --> 00:23:04,146 Lo he hecho antes. ¡Si necesitamos dinero, puedo ayudar! 431 00:23:04,218 --> 00:23:06,716 Tu trabajo es ir a la escuela y aprender inglés. 432 00:23:06,847 --> 00:23:09,857 ¿Bueno? Iré a hablar con Pavel ahora mismo y lo arreglaré. ¿Bueno? 433 00:23:09,882 --> 00:23:12,309 No está aquí. Toma esto. 434 00:23:12,666 --> 00:23:14,561 Vamos. 435 00:23:32,849 --> 00:23:35,046 Podrías haberme hablado directamente, Pavel. 436 00:23:35,071 --> 00:23:36,482 Amira vio el aviso. 437 00:23:36,507 --> 00:23:38,810 El propietario me pregunta, yo le pregunto a usted. 438 00:23:38,835 --> 00:23:40,419 Solo necesito un poco más de tiempo. 439 00:23:40,444 --> 00:23:42,638 ¿Quién era el extraño con tus llaves? 440 00:23:42,867 --> 00:23:45,740 Sólo un amigo. Puedo tener visitas. 441 00:23:45,765 --> 00:23:47,803 Los visitantes vienen cuando estás en casa. 442 00:23:47,962 --> 00:23:49,805 Su contrato de arrendamiento es para dos personas. 443 00:23:50,366 --> 00:23:52,567 Mira Bashir, sabes que me gustas. ¿Bueno? 444 00:23:52,592 --> 00:23:54,497 Solo intento evitar que te metas en problemas. 445 00:23:54,700 --> 00:23:57,104 Bueno. Mañana tendrás el alquiler. 446 00:24:24,431 --> 00:24:26,813 Mi hermano dice que esta bien 447 00:24:26,838 --> 00:24:29,427 pero si tenemos que irnos, ya no te veré. 448 00:24:29,763 --> 00:24:31,763 Yo te extrañaría. 449 00:24:34,547 --> 00:24:36,351 ¿Todo bien aquí? 450 00:24:36,376 --> 00:24:39,479 Estamos bien. Apenas dormiste. 451 00:24:39,504 --> 00:24:43,240 Lo sé. Tengo que volver al hospital. 452 00:24:43,496 --> 00:24:45,067 ¿Estas listo para ir? 453 00:24:45,562 --> 00:24:48,458 - Hola, Daneesha. - Hola. 454 00:25:30,185 --> 00:25:32,740 Hicimos todo lo que pudimos para salvar a ese chico. 455 00:25:34,430 --> 00:25:37,394 Solo tenía que decirles a los padres de ese niño que su único hijo acaba de morir 456 00:25:37,419 --> 00:25:39,175 tratando de entrar en una fraternidad. 457 00:25:40,773 --> 00:25:43,706 Manera estúpida y sin sentido de morir. 458 00:25:43,731 --> 00:25:47,381 No lo hace más fácil cuando mueren por una razón. 459 00:25:54,950 --> 00:25:58,508 Para aquellos de ustedes que vienen de turno, permítanme reiterar. 460 00:25:58,533 --> 00:26:00,906 Tenemos un caso activo de difteria 461 00:26:00,931 --> 00:26:03,146 en un niño no vacunado. 462 00:26:03,355 --> 00:26:05,508 Si trabaja aquí, ya está vacunado. 463 00:26:05,533 --> 00:26:08,275 Si alguien que conoces no lo es, debería serlo. 464 00:26:08,463 --> 00:26:12,016 Tenemos una clínica de vacunación, Rhoda tendrá los detalles. 465 00:26:12,041 --> 00:26:14,367 El niño se mantiene bajo estricto aislamiento. 466 00:26:14,392 --> 00:26:16,079 así que asegúrese de seguir el procedimiento. 467 00:26:16,104 --> 00:26:18,641 Si ha tenido contacto directo , consulte a Claire 468 00:26:18,666 --> 00:26:22,435 para cultivos y antibióticos profilácticos. 469 00:26:22,460 --> 00:26:24,141 El Dr. Hunter es primario, 470 00:26:24,166 --> 00:26:27,437 y el Dr. Hamed, que realmente ha tratado esta enfermedad, 471 00:26:27,462 --> 00:26:30,594 es un buen recurso. Asegúrate de que lo usemos. 472 00:26:30,619 --> 00:26:32,547 - ¿Si? - Mm-hmm. 473 00:26:32,572 --> 00:26:34,133 Bien. Despedido. 474 00:26:34,588 --> 00:26:36,896 Legal en una hora, ¿estás listo? 475 00:26:51,579 --> 00:26:54,113 Hmm. ¿Para que era eso? 476 00:26:54,429 --> 00:26:55,837 Nada. 477 00:26:55,862 --> 00:26:57,666 ¿Estás seguro? 478 00:26:59,929 --> 00:27:01,829 ¿Mi lugar después? 479 00:27:17,655 --> 00:27:22,107 Um, si Tristan está despierto, ¿podrías decirle que estoy justo afuera? 480 00:27:24,089 --> 00:27:27,881 Sé que debe ser difícil no poder ayudarlo, pero ... 481 00:27:28,584 --> 00:27:31,067 Tu hermano y tu padre te necesitan saludable. 482 00:27:35,472 --> 00:27:39,008 ¿Es cierto que podría morir? 483 00:27:41,741 --> 00:27:45,543 No creo que mi padre pueda soportar perder a alguien más. 484 00:27:50,200 --> 00:27:53,702 Estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que eso no suceda. 485 00:27:53,839 --> 00:27:55,152 Mmm 486 00:28:04,592 --> 00:28:07,387 - La antitoxina está lista. - ¡¿Que sigue?! 487 00:28:07,412 --> 00:28:09,238 Todo lo que ustedes han estado haciendo 488 00:28:09,263 --> 00:28:12,423 lo está bombeando lleno de Dios sabe qué, y no está ayudando. 489 00:28:12,448 --> 00:28:13,988 Lo hemos mantenido con antibióticos 490 00:28:14,013 --> 00:28:15,746 esperando que llegue la medicación adecuada . 491 00:28:15,771 --> 00:28:18,355 Ahora que lo ha hecho, podemos apuntar a su infección. 492 00:28:19,703 --> 00:28:21,839 ¿Me estás diciendo que este te ayudará? 493 00:28:21,864 --> 00:28:23,912 Te estoy pidiendo que confíes en nosotros. 494 00:28:26,568 --> 00:28:28,750 ¿Qué estás haciendo aquí? No estás en esta noche. 495 00:28:28,775 --> 00:28:30,470 Sé cómo averiguar quién es John Doe. 496 00:28:30,495 --> 00:28:32,993 Me di cuenta de que la cicatriz de su codo era de un reemplazo de UCL. 497 00:28:33,018 --> 00:28:35,222 El cirujano probablemente usó un tendón de un banco de tejidos. 498 00:28:35,247 --> 00:28:37,690 De todos modos, el punto es que solo un jugador de béisbol realmente hábil 499 00:28:37,715 --> 00:28:39,142 alguna vez se sometería a una cirugía como esa. 500 00:28:39,167 --> 00:28:40,939 Y, ya sabes, como un lanzador con prospectos. 501 00:28:40,964 --> 00:28:43,562 Y sabemos que habla francés, así que según la edad de la cicatriz 502 00:28:43,587 --> 00:28:45,853 podría haber jugado AAA en alguna liga menor afiliada ... 503 00:28:45,878 --> 00:28:47,864 Mags. Mags. Detener. El se fue. Está dado de alta. 504 00:28:47,889 --> 00:28:48,909 ¿Recuperó su memoria? 505 00:28:48,934 --> 00:28:50,770 Si. Unas horas después de que te fueras esta mañana. 506 00:28:50,795 --> 00:28:52,060 Guau. 507 00:28:52,085 --> 00:28:54,233 Bien. Supongo que eso es bueno. 508 00:28:54,313 --> 00:28:57,247 Yo solo, eh ... ¿estaba en lo cierto? ¿Quién es él? 509 00:28:57,272 --> 00:28:59,406 ¿Brian algo? 510 00:28:59,431 --> 00:29:02,611 Recordó su nombre, llamó a su esposa, ella vino a buscarlo. 511 00:29:02,636 --> 00:29:04,032 Eso es todo lo que sé.. 512 00:29:04,057 --> 00:29:05,228 Bueno. 513 00:29:05,368 --> 00:29:08,193 Bueno, puedo quedarme, parece que podrías necesitar ayuda, así que ... 514 00:29:08,218 --> 00:29:09,681 Es tu día libre. 515 00:29:09,706 --> 00:29:12,961 Ve a hacer lo que sea que hagas cuando no estés aquí. 516 00:29:21,462 --> 00:29:22,778 ¿Tenemos que bajar la dosis? 517 00:29:22,803 --> 00:29:25,067 Reduciremos la infusión y lo insensibilizaremos. 518 00:29:25,092 --> 00:29:26,903 ¿Y si eso no es suficiente? 519 00:29:30,176 --> 00:29:32,559 ¿Que esta pasando? ¿Qué le está pasando? 520 00:29:32,584 --> 00:29:34,715 Tiene una reacción alérgica al medicamento. 521 00:29:34,740 --> 00:29:36,535 Es un efecto secundario, pero podemos controlarlo. 522 00:29:36,560 --> 00:29:38,481 Necesitas parar. No le des más. 523 00:29:38,506 --> 00:29:40,184 ¡Esto es exactamente lo que me preocupaba! 524 00:29:40,209 --> 00:29:42,360 Tristan se encuentra en una condición muy crítica. 525 00:29:42,385 --> 00:29:45,130 Se le cierra la garganta. No puede luchar contra esto solo. 526 00:29:45,155 --> 00:29:47,809 Dijiste que lo ayudarías. ¡Todo lo que estás haciendo es lastimarlo! 527 00:29:47,834 --> 00:29:49,090 Tú eres quien lo lastimó. 528 00:29:49,115 --> 00:29:50,581 Dejándolo vulnerable a esto. 529 00:29:50,606 --> 00:29:52,356 ¡Todo lo que hice fue tratar de protegerlo! 530 00:29:52,381 --> 00:29:53,647 ¡Pero no lo hiciste! 531 00:29:53,958 --> 00:29:56,356 Y si te interpones en nuestro camino ahora, Tristan va a morir, 532 00:29:56,381 --> 00:29:58,115 y será tu culpa. 533 00:30:06,240 --> 00:30:08,214 Este lugar es un manicomio. 534 00:30:08,379 --> 00:30:10,742 Estuve hablando por teléfono todo el día. 535 00:30:11,011 --> 00:30:13,063 ¿Quieres cambiar de trabajo durante una hora? 536 00:30:15,836 --> 00:30:17,942 Hablé con la guardería en casa de Tristan, 537 00:30:17,967 --> 00:30:20,098 Salud Pública notificó a su comunidad. 538 00:30:20,123 --> 00:30:24,049 Nadie más con el que el niño entró en contacto parece ser sintomático. 539 00:30:25,932 --> 00:30:29,401 Escuché que tuviste algunas palabras para elegir con el padre. 540 00:30:31,573 --> 00:30:33,073 Encuentro que tener una salida 541 00:30:33,098 --> 00:30:36,460 ayuda a evitar que la frustración se desborde. 542 00:30:37,013 --> 00:30:39,755 - ¿Lo que es tuyo? - Boxeo. 543 00:30:40,921 --> 00:30:43,035 ¿A veces bourbon? 544 00:30:48,745 --> 00:30:50,307 Estas bien 545 00:30:54,685 --> 00:30:58,669 Si alguien con muy pocos recursos necesitaba un lugar para quedarse. 546 00:30:58,694 --> 00:31:00,527 ¿Le darías algún consejo a él también? 547 00:31:01,576 --> 00:31:03,112 No es para mi. 548 00:31:04,304 --> 00:31:05,538 Correcto. 549 00:31:06,014 --> 00:31:08,951 Um ... ¿Alguna otra información para continuar? 550 00:31:11,388 --> 00:31:13,932 Los detalles no son míos para compartirlos. 551 00:31:14,205 --> 00:31:16,066 ¿Esta persona tiene antecedentes de violencia? 552 00:31:16,091 --> 00:31:17,519 ¿Abuso de sustancias? 553 00:31:18,690 --> 00:31:20,056 Dale tiempo. 554 00:31:20,081 --> 00:31:21,589 Cualquier lugar que encuentre con poca antelación 555 00:31:21,614 --> 00:31:23,757 seguro que lo excitará a ambos. 556 00:31:28,291 --> 00:31:29,808 Tengo que irme. 557 00:31:29,833 --> 00:31:32,225 - Volvere a ti. - Gracias. 558 00:31:34,730 --> 00:31:37,304 - Oye. - Los laboratorios han vuelto al chico Abbott. 559 00:31:37,329 --> 00:31:39,254 - Cúal. - El hermano mayor. 560 00:31:39,279 --> 00:31:42,527 Hicieron pruebas de detección de difteria, pero ¿ordenó un panel más amplio? 561 00:31:49,854 --> 00:31:51,089 Max. 562 00:31:51,283 --> 00:31:53,558 Tienes anticuerpos que tu hermano no tiene 563 00:31:53,583 --> 00:31:55,707 pero creo que ya lo sabías. 564 00:31:57,008 --> 00:31:58,878 Es una bata para la sala de cuarentena. 565 00:31:58,903 --> 00:32:00,620 Si quieres estar con Tristan puedes estarlo 566 00:32:00,645 --> 00:32:03,183 pero tu padre lo resolverá. 567 00:32:04,471 --> 00:32:06,168 Sé que piensas que es ... 568 00:32:06,193 --> 00:32:08,302 estúpido e ignorante. 569 00:32:09,164 --> 00:32:10,463 Pero no lo es. 570 00:32:10,488 --> 00:32:13,766 Es terco y ... 571 00:32:15,149 --> 00:32:17,269 está perdido sin mi mamá. 572 00:32:18,424 --> 00:32:20,324 Tristan me necesita, así que ... 573 00:32:20,349 --> 00:32:23,151 Voy a entrar y estar con él. 574 00:32:23,384 --> 00:32:26,695 ¿De qué estás hablando? No vas a entrar ahí. 575 00:32:31,642 --> 00:32:33,390 Me vacuné, papá. 576 00:32:33,415 --> 00:32:35,323 Como el día que cumplí 16 años. 577 00:32:35,497 --> 00:32:37,073 Tú y mamá decidieron por mí. 578 00:32:37,098 --> 00:32:39,996 Y no estaba de acuerdo con tu elección, así que hice la mía. 579 00:32:40,021 --> 00:32:41,831 ¿Me escondiste esto? 580 00:32:42,241 --> 00:32:43,777 ¡Tenía que hacerlo! 581 00:32:47,648 --> 00:32:49,426 Te equivocaste, papá. 582 00:32:52,108 --> 00:32:54,765 Dr. Hamed? Te necesitamos ahí, ahora. 583 00:32:56,056 --> 00:32:58,081 Sus vías respiratorias están casi bloqueadas. 584 00:33:01,623 --> 00:33:03,398 Oh Dios. 585 00:33:08,423 --> 00:33:10,444 Su cuello está demasiado hinchado. Ponle una bolsa. 586 00:33:10,476 --> 00:33:13,229 - Necesita un grito. - Ahora. No podemos esperar a un quirófano. 587 00:33:13,254 --> 00:33:15,247 Tristan necesita una operación de inmediato 588 00:33:15,271 --> 00:33:17,949 eso le permitirá respirar a través de un agujero en su cuello. 589 00:33:18,924 --> 00:33:22,245 - Papá. - Por favor, sálvalo. 590 00:33:22,270 --> 00:33:25,199 Bueno. Iremos a buscarte tan pronto como hayamos terminado. 591 00:33:25,931 --> 00:33:29,133 Adelante. Trabajamos en equipo, aquí. 592 00:33:33,798 --> 00:33:36,275 No puedo sentir ningún punto de referencia. El cuello está demasiado hinchado. 593 00:33:36,300 --> 00:33:39,184 Haga una gran incisión vertical y le explicaré la anatomía. 594 00:33:45,521 --> 00:33:47,035 Claire. 595 00:33:47,060 --> 00:33:49,832 Palpe a través del tejido hasta que sienta la membrana cric. 596 00:33:49,857 --> 00:33:52,066 Cuidado, será pequeño para un niño de su edad. 597 00:33:56,496 --> 00:33:59,626 - Lo siento. - Haga una incisión de puñalada horizontal. 598 00:34:04,619 --> 00:34:07,337 - Estoy dentro. - Los satélites están al 75% y caen. 599 00:34:07,362 --> 00:34:08,775 Continúe, Dr. Hamed. 600 00:34:08,800 --> 00:34:11,860 Use su dedo para confirmar que está en la tráquea, luego enhebre. 601 00:34:12,759 --> 00:34:14,993 - Siento resistencia. - BP se está cayendo. 602 00:34:15,018 --> 00:34:17,337 - Va a arrestar. - Mantente enfocado. 603 00:34:17,362 --> 00:34:20,564 Es probable que esté en los tejidos subcutáneos , no lo fuerce. 604 00:34:20,589 --> 00:34:23,788 Use su dedo para confirmar que está en el lugar correcto. 605 00:34:25,642 --> 00:34:28,985 - Bash. Dime que necesitas. - El bougie no se está enhebrando. 606 00:34:30,637 --> 00:34:33,739 Allí va. Ferrocarril del tubo. 607 00:34:49,132 --> 00:34:52,925 Los satélites están subiendo. Se está estabilizando. 608 00:34:53,707 --> 00:34:56,607 Bien hecho a todos. 609 00:34:56,632 --> 00:34:58,724 Iré a decirle a su padre. 610 00:35:13,994 --> 00:35:18,825 Entendemos que completó la escuela de medicina en 2011. 611 00:35:18,850 --> 00:35:22,364 Luego se especializó como cirujano de trauma y médico de emergencia. 612 00:35:22,645 --> 00:35:26,020 ejerciendo en varios hospitales estatales y de campaña en Siria, 613 00:35:26,045 --> 00:35:28,606 antes de mudarse a una clínica 614 00:35:28,631 --> 00:35:30,747 en un campo de refugiados en Turquía. 615 00:35:31,417 --> 00:35:33,567 Pensé en sentarme. 616 00:35:33,592 --> 00:35:36,770 Oh, solo estábamos hablando del historial laboral del Dr. Hamed. 617 00:35:36,795 --> 00:35:40,770 Mmm. Tiene más experiencia que algunos de nuestros asistentes. 618 00:35:42,530 --> 00:35:44,463 ¿Qué pasó después de Turquía? 619 00:35:44,488 --> 00:35:47,497 - Vine aqui. - Sin sus transcripciones originales. 620 00:35:48,565 --> 00:35:51,379 Tengo documentos que prueban mi identidad. 621 00:35:51,404 --> 00:35:53,003 Pero no tus credenciales. 622 00:35:53,135 --> 00:35:55,620 Sin ellos, el hospital asume un grave riesgo. 623 00:35:55,645 --> 00:35:57,075 Uno que no podemos pagar. 624 00:35:57,100 --> 00:35:59,544 ¿Cómo podemos estar seguros de que está realmente calificado? 625 00:36:05,259 --> 00:36:06,950 Supongo que no puedes. 626 00:36:07,076 --> 00:36:08,958 No, en realidad puedes. 627 00:36:08,983 --> 00:36:10,200 Porque lo contraté. 628 00:36:10,225 --> 00:36:12,528 Estoy sentado aquí por él. 629 00:36:12,946 --> 00:36:15,372 Con respeto, Dr. Bishop, eso no es suficiente. 630 00:36:15,397 --> 00:36:17,698 No estoy disminuyendo nada de lo que hizo por ti, pero ... 631 00:36:17,723 --> 00:36:20,395 Acaba de realizar una cricotirotomía de emergencia. 632 00:36:20,420 --> 00:36:23,028 en un niño que tiene una enfermedad que ... 633 00:36:23,299 --> 00:36:25,020 ni siquiera debería existir aquí. 634 00:36:25,045 --> 00:36:26,220 Aún así. 635 00:36:26,245 --> 00:36:28,201 Se trata de que necesitamos un rastro de papel 636 00:36:28,226 --> 00:36:30,334 eso prueba que él es quien dice ser. 637 00:36:30,524 --> 00:36:32,290 Apuntaron a los médicos. 638 00:36:33,761 --> 00:36:35,271 En Siria. 639 00:36:35,662 --> 00:36:37,772 Especialmente los que contrabandearon vacunas 640 00:36:37,797 --> 00:36:39,654 en el país para tratar de prevenir 641 00:36:39,679 --> 00:36:42,443 tifoidea, disentería, difteria. 642 00:36:43,902 --> 00:36:45,469 Es simple. 643 00:36:46,538 --> 00:36:50,435 El estado controla las universidades. Y soy un enemigo del Estado. 644 00:36:51,581 --> 00:36:54,365 No hay rastro de papel debido a quién soy. 645 00:36:58,312 --> 00:37:00,177 Seamos claros. 646 00:37:00,833 --> 00:37:03,326 Lo que estás diciendo es que no puedes obtener tus transcripciones. 647 00:37:03,351 --> 00:37:06,420 porque eres un enemigo del estado en Siria. 648 00:37:10,406 --> 00:37:13,147 Sabes que eso podría exponernos a todo tipo de escrutinio que ... 649 00:37:13,172 --> 00:37:14,380 No, no, espera. 650 00:37:14,405 --> 00:37:17,450 Eso no es lo que estamos diciendo. 651 00:37:18,500 --> 00:37:21,537 El Dr. Hamed y yo vamos a hacer una pausa y pensar en esto. 652 00:37:23,951 --> 00:37:27,130 Ty, nos comunicaremos contigo pronto. ¿Si? 653 00:37:34,296 --> 00:37:37,873 Has abierto una verdadera lata de gusanos con esa confesión tuya. 654 00:37:37,898 --> 00:37:39,577 Bueno, es la verdad. 655 00:37:39,602 --> 00:37:41,937 Es mejor no decir algunas verdades. 656 00:37:42,525 --> 00:37:45,347 De cualquier manera, ambos estamos arriesgados ahora. 657 00:37:48,897 --> 00:37:51,197 Tristan está respondiendo bien al grito. 658 00:37:51,222 --> 00:37:53,483 - Gran trabajo. - Igualmente. 659 00:37:53,749 --> 00:37:55,389 Estás, eh, ¿has vuelto mañana? 660 00:37:55,414 --> 00:37:57,442 Sí, entonces tengo dos días libres. 661 00:37:57,766 --> 00:38:00,779 No estoy en mañana, así que tomaré tu turno. 662 00:38:00,804 --> 00:38:02,989 Ve a buscar un día más con tu familia. 663 00:38:03,014 --> 00:38:04,991 - ¿De Verdad? - Mm-hmm. 664 00:38:05,344 --> 00:38:07,952 Gracias hombre. 665 00:38:26,656 --> 00:38:28,182 Ahora está estable. 666 00:38:28,510 --> 00:38:30,911 Continuaremos con un régimen de tratamiento modificado, 667 00:38:30,936 --> 00:38:32,102 pero se va a recuperar. 668 00:38:34,087 --> 00:38:36,087 Casi lo pierdo. 669 00:38:38,824 --> 00:38:40,524 Pero no lo hiciste. 670 00:38:43,054 --> 00:38:44,989 Max está tan enojado conmigo. 671 00:38:45,613 --> 00:38:48,259 Todavía hay tiempo para arreglar eso. 672 00:38:50,522 --> 00:38:52,456 Y Max es un gran niño. 673 00:38:52,481 --> 00:38:54,374 Entonces estás haciendo algo bien. 674 00:39:02,202 --> 00:39:03,843 Oye. 675 00:39:07,522 --> 00:39:09,489 Nunca quise mentirte. 676 00:39:10,234 --> 00:39:13,144 Lamento haberte hecho sentir como si tuvieras que hacerlo. 677 00:39:20,696 --> 00:39:22,986 Te amo hijo. 678 00:39:42,115 --> 00:39:43,384 ¡Hola! 679 00:39:43,409 --> 00:39:45,675 - Pensé que era tu día libre. - ¡Si! 680 00:39:45,700 --> 00:39:48,344 Mm-hmm, sí, lo es, lo es. Es solo, um ... 681 00:39:48,369 --> 00:39:52,183 Yo solo, me concentro mejor aquí, así que ... 682 00:39:52,969 --> 00:39:55,394 Esto podría ser lo más extraño que escuché en todo el día. 683 00:39:57,937 --> 00:40:00,053 Adiós, Bash. 684 00:40:31,371 --> 00:40:33,640 Mi super edificio te vio. 685 00:40:38,014 --> 00:40:39,812 ¿Se lo va a decir a alguien? 686 00:40:55,285 --> 00:40:58,332 Sabes, este no es un lugar seguro para ti de todos modos. 687 00:40:58,802 --> 00:41:00,201 Lo sé. 688 00:41:06,046 --> 00:41:08,847 Es un refugio al que puedes ir. 689 00:41:25,853 --> 00:41:28,194 Eso es todo lo que puedo hacer ahora mismo. 690 00:41:31,456 --> 00:41:34,159 Quizás no deberíamos hablar por un tiempo. 691 00:41:40,712 --> 00:41:42,792 Eres un buen amigo, Bashir. 692 00:42:02,127 --> 00:42:04,661 Dijiste que habías hecho de niñera antes. 693 00:42:04,686 --> 00:42:06,775 No te pregunté cuándo. 694 00:42:07,100 --> 00:42:10,498 Después de que mamá y papá tuvieran que enviarme a vivir con los primos 695 00:42:10,523 --> 00:42:12,704 Fuimos al campamento en Turquía. 696 00:42:12,891 --> 00:42:15,242 Había muchos niños más jóvenes que yo. 697 00:42:15,365 --> 00:42:19,454 Warda y yo solíamos turnarnos para mirarlos todo el tiempo. 698 00:42:19,479 --> 00:42:21,373 Tú y Warda estaban unidos. 699 00:42:21,653 --> 00:42:23,792 Debes extrañarla. 700 00:42:25,364 --> 00:42:30,126 No estabas allí, así que no te habrías enterado del cuidado de niños. 701 00:42:33,925 --> 00:42:36,134 Ahora lo hago. 702 00:42:44,105 --> 00:42:46,181 Amira, estamos bien. 703 00:42:48,131 --> 00:42:50,694 ¿Me lo dirías si no lo estuviéramos? 704 00:42:51,762 --> 00:42:53,495 Lo prometo. 705 00:42:58,993 --> 00:43:05,070 - Sincronizado y corregido por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 53147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.