Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:04,498
Es posible que mi universidad nunca publique
mis expedientes académicos de la escuela de medicina.
2
00:00:04,523 --> 00:00:06,498
Pero señor, soy el médico
que le dije que era.
3
00:00:06,523 --> 00:00:09,098
Estoy aquí por su antiguo
colega, Khaled Abdullah.
4
00:00:09,123 --> 00:00:11,624
El Sr. Abdullah es buscado por
una violación de inmigración.
5
00:00:11,649 --> 00:00:13,639
Así que si lo ves, llámame.
6
00:00:38,048 --> 00:00:39,743
Bashir. Bashir.
7
00:00:40,393 --> 00:00:41,725
Khaled.
8
00:00:42,606 --> 00:00:44,439
¿Todo bien?
9
00:00:45,454 --> 00:00:47,344
Tengo estos para ti.
10
00:00:51,897 --> 00:00:53,496
Transcripciones
11
00:00:56,091 --> 00:00:58,091
Pensé que solo
ibas a investigarlos.
12
00:00:58,116 --> 00:01:00,074
Mi amigo dijo que
eran fáciles de reproducir.
13
00:01:00,099 --> 00:01:02,480
Así que le dije que siguiera adelante.
14
00:01:04,298 --> 00:01:07,071
Falsificaciones, corrupción.
Se suponía que eso había quedado atrás.
15
00:01:07,096 --> 00:01:09,115
Estas son tus calificaciones, hermano.
16
00:01:09,140 --> 00:01:10,711
Te los ganaste.
17
00:01:10,890 --> 00:01:13,133
A quién le importa de dónde viene el papel.
18
00:01:14,025 --> 00:01:15,911
¿Le pagaste por estos?
19
00:01:25,558 --> 00:01:28,243
Sí, también preguntaban por
ti en el hospital
20
00:01:28,613 --> 00:01:31,461
- ¿Les dijiste dónde estaba?
- Por supuesto no.
21
00:01:34,578 --> 00:01:37,094
Mi solicitud de asilo fue denegada.
22
00:01:37,119 --> 00:01:38,930
¿Puedes apelar? ¿Y
si tuviera un abogado?
23
00:01:49,125 --> 00:01:52,364
¿Puedo quedarme contigo hasta
que averigüe qué hacer?
24
00:01:55,120 --> 00:01:57,344
Si fuera solo yo,
sería diferente.
25
00:01:57,541 --> 00:02:01,497
Pero tengo que considerar a Amira,
y si nos atraparan ...
26
00:02:02,636 --> 00:02:04,334
Entiendo.
27
00:02:09,911 --> 00:02:11,673
Trabajo durante la noche.
28
00:02:11,698 --> 00:02:13,098
Amira está con un vecino.
29
00:02:13,319 --> 00:02:15,351
Gracias. Me iré al amanecer.
30
00:02:15,376 --> 00:02:17,360
Tu hermana nunca sabrá que estuve allí.
31
00:02:17,771 --> 00:02:19,612
Y usa las transcripciones, Bashir.
32
00:02:19,822 --> 00:02:21,852
Nadie necesita saberlo.
33
00:02:38,862 --> 00:02:41,907
Extracción de cuerpo extraño intranasal.
34
00:02:42,056 --> 00:02:45,048
- Interesante nuevo pasatiempo.
- Si. ¿Celoso?
35
00:02:45,073 --> 00:02:47,073
Ya casi termino si
quieres tomarlo prestado.
36
00:02:47,098 --> 00:02:49,290
No hay tiempo, me voy a
casa por la noche.
37
00:02:49,315 --> 00:02:52,397
Ugh. Ocho horas de conducción
durante un día en casa.
38
00:02:52,422 --> 00:02:54,032
Eh, alguien está mal ...
39
00:02:54,057 --> 00:02:56,231
Mañana es el recital de piano de Abby.
40
00:02:56,256 --> 00:02:59,104
Y Melissa deja que las chicas duerman
en nuestra cama cuando me voy
41
00:02:59,129 --> 00:03:01,586
para que eso no suceda.
42
00:03:02,124 --> 00:03:04,476
- Vale la pena estar con tu familia.
- Si.
43
00:03:04,713 --> 00:03:06,548
Amira, ¿pasa la noche sola?
44
00:03:06,573 --> 00:03:08,047
Amira? ¿Novia? ¿Hija?
45
00:03:08,072 --> 00:03:10,930
Mi hermana menor. Ella está
con los vecinos.
46
00:03:13,641 --> 00:03:15,652
Dr. Hamed, por casualidad,
¿habla urdu?
47
00:03:15,677 --> 00:03:18,020
No. Pero creo que mi
bisabuela lo hizo.
48
00:03:18,045 --> 00:03:19,610
Llame al traductor.
49
00:03:19,635 --> 00:03:21,454
¿Ve también a pacientes no quirúrgicos?
50
00:03:21,479 --> 00:03:22,922
Solo cuando está ocupado, que es siempre
51
00:03:22,947 --> 00:03:24,946
a menos que mi asistente quirúrgico
me necesite arriba.
52
00:03:24,971 --> 00:03:26,961
¿Imagina que nos pagaran por el paciente?
53
00:03:27,066 --> 00:03:29,157
¿Cuál es el programa de pago aquí?
54
00:03:29,182 --> 00:03:31,127
- Cada tercer jueves.
- Cuando empecé,
55
00:03:31,152 --> 00:03:33,032
Les tomó cuatro semanas
ponerme en nómina.
56
00:03:33,057 --> 00:03:34,680
¿Alguna posibilidad de que se hayan vuelto más rápidos?
57
00:03:34,705 --> 00:03:36,563
¿Conocen a un médico?
58
00:03:36,572 --> 00:03:38,392
El Dr. Hamed lo llevará a la clasificación.
59
00:03:38,417 --> 00:03:41,848
De hecho, el Dr. Curtis lo hará. El Dr.
Hamed y yo necesitamos una palabra.
60
00:03:44,333 --> 00:03:46,438
Legal está en armas por
sus transcripciones perdidas.
61
00:03:46,463 --> 00:03:49,024
No aceptarán que no puedas
sacar los originales de Alepo.
62
00:03:49,049 --> 00:03:51,528
¿Alguna posibilidad de que hayan visto las
noticias en los últimos cinco años?
63
00:03:51,553 --> 00:03:52,743
Aparentemente no.
64
00:03:52,768 --> 00:03:55,181
Quieren verte
antes de tomar una decisión.
65
00:03:55,206 --> 00:03:56,985
- ¿Una decisión?
- ¿Hacer juicio?
66
00:03:57,010 --> 00:03:59,646
Llámalo como quieras. Han
pedido hablar contigo mañana.
67
00:03:59,671 --> 00:04:01,825
¿Algo en particular
que quieran saber?
68
00:04:01,850 --> 00:04:03,276
Sobre el médico sirio
69
00:04:03,301 --> 00:04:05,463
que apareció de la nada
empuñando un taladro eléctrico.
70
00:04:05,488 --> 00:04:07,373
Creo que
querrán saberlo todo.
71
00:04:07,951 --> 00:04:10,863
Para ellos, eres solo un
letrero de neón gigante que reza:
72
00:04:10,888 --> 00:04:13,137
Responsabilidad. No continúe.
73
00:04:13,514 --> 00:04:15,181
Mañana a las 6 pm
74
00:04:15,206 --> 00:04:17,238
y usa el tipo de corbata que usas
75
00:04:17,263 --> 00:04:19,176
cuando todo tu futuro
está en juego.
76
00:04:19,201 --> 00:04:20,834
¿Se dirige a casa, Dr. Bishop?
77
00:04:20,859 --> 00:04:22,503
Bueno, siempre puedo quedarme ...
78
00:04:22,528 --> 00:04:23,762
Oh, no, estamos bien.
79
00:04:23,787 --> 00:04:25,136
Has estado aquí todo el día.
80
00:04:25,339 --> 00:04:28,560
A Wendy le encanta cuando me inserto
e interrumpo sus turnos.
81
00:04:28,668 --> 00:04:31,527
Todavía recuerdo cuando
se esperaba turnos de 36 horas .
82
00:04:31,552 --> 00:04:32,591
Así es como entrené.
83
00:04:32,616 --> 00:04:35,480
Resulta que funcionamos
mejor cuando estamos despiertos.
84
00:04:35,505 --> 00:04:37,902
Bueno, diviértanse esta noche, gente.
85
00:04:39,984 --> 00:04:42,886
Lo que pasó con el
Blakemore no puede volver a pasar.
86
00:04:43,026 --> 00:04:45,537
Sé que tienes
habilidades y experiencia
87
00:04:45,562 --> 00:04:47,176
pero para que podamos avanzar,
88
00:04:47,201 --> 00:04:50,505
Necesito estar convencido de que
comprende nuestros protocolos.
89
00:04:50,530 --> 00:04:51,903
¿No quieres que vea pacientes?
90
00:04:51,928 --> 00:04:54,029
Solo lo básico. Cualquier cosa
más allá de eso, estoy en bucle.
91
00:04:54,054 --> 00:04:55,107
¿Entendido?
92
00:04:55,132 --> 00:04:57,654
Paro cardíaco, tirando ahora.
93
00:04:58,939 --> 00:05:00,773
¿El paro cardíaco no es lo básico?
94
00:05:00,798 --> 00:05:02,546
Un niño con fiebre lo es.
95
00:05:12,549 --> 00:05:14,733
¿Cuánto tiempo ha estado enfermo Tristan?
96
00:05:14,758 --> 00:05:16,715
Bueno, tuvo gripe durante un par de días,
97
00:05:16,740 --> 00:05:19,443
pero esta noche las cosas empeoraron.
98
00:05:19,468 --> 00:05:20,468
¿Que pasó?
99
00:05:20,493 --> 00:05:22,207
Él no bebería el
jugo que le conseguí
100
00:05:22,232 --> 00:05:24,324
y luego dejó de contestarme
101
00:05:24,499 --> 00:05:27,703
a pesar de que sus ojos estaban abiertos.
Así que no lo sé.
102
00:05:30,310 --> 00:05:31,876
¿Están tus padres por aquí?
103
00:05:31,901 --> 00:05:34,461
Sí, mi papá, mi papá está trabajando.
104
00:05:34,486 --> 00:05:36,332
Lo llamé, pero
no respondió, así que ...
105
00:05:36,501 --> 00:05:39,465
Temp's 38. BP's 110 sobre 70.
106
00:05:39,820 --> 00:05:41,871
Vamos a
bajarle la fiebre y poner una línea.
107
00:05:41,896 --> 00:05:44,804
IV, fluidos, CVC, lytes, CRP.
108
00:05:47,752 --> 00:05:49,718
Tristan? ¿Puedes escucharme?
109
00:05:50,988 --> 00:05:54,051
Le di un baño para intentar
refrescarlo, pero él ...
110
00:05:54,185 --> 00:05:55,637
Hiciste todas las cosas correctas.
111
00:05:55,662 --> 00:05:57,817
Menos mal que lo trajiste aquí.
112
00:05:57,854 --> 00:05:59,980
Sus venas están planas debido a la deshidratación.
113
00:06:00,005 --> 00:06:02,112
Va a ser difícil introducir una vía intravenosa.
114
00:06:02,470 --> 00:06:04,948
No se preocupe, Claire es
una experta en IV.
115
00:06:05,967 --> 00:06:07,869
Puedes tomar su mano si quieres.
116
00:06:07,894 --> 00:06:10,082
Si. Bueno.
117
00:06:14,154 --> 00:06:18,295
¿Compañero? Los médicos
te ayudarán a sentirte mejor, ¿de acuerdo?
118
00:06:19,085 --> 00:06:20,839
Entendido.
119
00:06:22,626 --> 00:06:24,478
Voy a volver a llamar a tu padre,
120
00:06:24,503 --> 00:06:27,650
- Haz que te encuentre aquí.
- Bueno.
121
00:06:28,915 --> 00:06:31,322
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?
122
00:06:33,135 --> 00:06:34,830
- ¿Estás listo?
- Mm-hmm.
123
00:06:37,800 --> 00:06:41,226
Agradable. Sí, vamos a
tener que coserlo.
124
00:06:41,251 --> 00:06:43,696
También necesitaremos un suero
tóxico con un nivel de alcohol.
125
00:06:43,721 --> 00:06:46,642
- Sip.
- Nosotros ... no estábamos bebiendo
126
00:06:46,667 --> 00:06:50,025
Por eso huele a cerveza aquí.
127
00:06:53,094 --> 00:06:54,861
¿Cuál es tu nombre?
128
00:06:54,886 --> 00:06:56,486
Bueno, ¿cuál es el tuyo?
129
00:06:56,511 --> 00:06:59,212
¿Querías
cenar conmigo alguna vez?
130
00:06:59,861 --> 00:07:01,634
Su nombre es Brett.
131
00:07:01,659 --> 00:07:04,595
Lo golpearon en la cabeza
con un palo de lacrosse.
132
00:07:04,620 --> 00:07:06,970
Muy bien, Brett, sigue mi dedo.
133
00:07:06,995 --> 00:07:08,837
¿Les gusta
jugar lacrosse por la noche?
134
00:07:08,862 --> 00:07:09,863
Abre la boca.
135
00:07:09,888 --> 00:07:11,689
No, en realidad es la semana del compromiso, así que nosotros ...
136
00:07:11,714 --> 00:07:14,618
Espere. Amigo, eso no va a
afectar mis posibilidades, ¿verdad?
137
00:07:14,643 --> 00:07:16,673
Amigo, amigo, cállate. ¡Hiciste un voto!
138
00:07:16,698 --> 00:07:18,650
¿Te hiciste una herida en la cabeza
para entrar en una fraternidad?
139
00:07:18,675 --> 00:07:22,025
Ya estoy dentro. Solo ...
atrapé un backswing por accidente.
140
00:07:22,300 --> 00:07:25,228
Definitivamente habría recibido ese
golpe si hubiera significado que entraría .
141
00:07:25,253 --> 00:07:28,023
Ustedes, genios, se dan cuenta de que incluso una
pequeña herida en la cabeza puede ser peligrosa.
142
00:07:28,048 --> 00:07:30,954
especialmente cuando se combina
con drogas o alcohol?
143
00:07:30,979 --> 00:07:33,259
Te lo dije, no estábamos bebiendo.
144
00:07:33,284 --> 00:07:35,580
Somos una fraternidad holística.
145
00:07:35,605 --> 00:07:37,579
Sin alcohol. No drogas.
146
00:07:37,604 --> 00:07:40,470
Incluso meditamos.
147
00:07:40,495 --> 00:07:43,798
Bueno, pareces muy iluminado.
Vuelvo enseguida.
148
00:07:45,602 --> 00:07:47,677
Oh, mierda.
149
00:07:55,255 --> 00:07:56,783
Oh!
150
00:07:57,961 --> 00:08:00,017
Anoche fue divertido.
151
00:08:01,487 --> 00:08:04,228
¿Vas a sostener la puerta por mí también?
152
00:08:07,031 --> 00:08:08,868
De nada.
153
00:08:12,005 --> 00:08:15,291
Hola. Soy el doctor Leblanc. ¿Cuál
parece ser el problema hoy?
154
00:08:15,316 --> 00:08:17,135
No se porque estoy aqui.
155
00:08:17,309 --> 00:08:20,293
No estoy herido, por lo que puedo decir.
156
00:08:20,951 --> 00:08:23,351
Está bien, eh, ¿qué es lo
último que recuerdas?
157
00:08:23,376 --> 00:08:25,228
Me dijeron que me trajo un taxista.
158
00:08:25,253 --> 00:08:28,468
Pero recuerdo dónde
tomé el taxi o por qué.
159
00:08:28,731 --> 00:08:30,531
Ni siquiera sé mi propio nombre.
160
00:08:30,556 --> 00:08:34,091
¿Y no tiene ninguna identificación?
¿Cartera, teléfono?
161
00:08:35,835 --> 00:08:38,269
No conozco la contraseña para desbloquearlo.
162
00:08:38,294 --> 00:08:40,994
¿Qué tipo de persona sale de
su casa sin billetera?
163
00:08:41,100 --> 00:08:44,108
Bueno. Um, mira mi dedo.
164
00:08:49,632 --> 00:08:51,763
Bueno, no parece
que hayas estado bebiendo.
165
00:08:51,788 --> 00:08:54,450
En cualquier otro caso, tomaría
un historial médico completo,
166
00:08:54,475 --> 00:08:56,505
pero obviamente esa no es una opción.
167
00:08:56,653 --> 00:08:59,154
¿Tienes idea de por qué
me está pasando esto?
168
00:08:59,280 --> 00:09:02,647
Uh, un trauma en la cabeza, incluso leve,
puede causar pérdida de memoria,
169
00:09:02,672 --> 00:09:05,622
pero sus pupilas no están dilatadas,
por lo que es poco probable una conmoción cerebral.
170
00:09:05,647 --> 00:09:09,132
Podría estar relacionado con el estilo de vida. Una
sustancia que ingirió, tal vez
171
00:09:10,200 --> 00:09:12,303
¿Crees que puedes ayudarme?
172
00:09:12,708 --> 00:09:14,661
Sí, bueno, haremos algunas pruebas
173
00:09:14,686 --> 00:09:16,384
y delimitar los diagnósticos.
174
00:09:16,409 --> 00:09:19,143
Si algo vuelve
a usted, háganoslo saber.
175
00:09:23,519 --> 00:09:25,849
No estaba en casa cuando lo trajeron.
176
00:09:25,874 --> 00:09:27,863
Max estaba preocupado. Es un
gran hermano mayor
177
00:09:27,888 --> 00:09:30,114
pero a veces es un
poco sobreprotector.
178
00:09:30,139 --> 00:09:31,513
Qué, yo no estaba ...
179
00:09:31,538 --> 00:09:33,438
Papá, sabes que está muy enfermo, ¿verdad?
180
00:09:33,463 --> 00:09:36,787
Dr. Hamed, este es Jared Abott.
181
00:09:36,812 --> 00:09:38,622
Le gustaría llevarse a su hijo a casa.
182
00:09:38,647 --> 00:09:40,248
- ¿Dónde está su fiebre?
- 39 ahora.
183
00:09:40,273 --> 00:09:41,287
Eso es superior a antes.
184
00:09:41,312 --> 00:09:43,028
Señor, llevarlo a casa no es una buena idea.
185
00:09:43,053 --> 00:09:45,209
No ha respondido
y tiene fiebre alta.
186
00:09:45,234 --> 00:09:46,591
Necesitamos darle antibióticos.
187
00:09:46,616 --> 00:09:48,386
¿Cómo sabemos que la fiebre
no es una reacción a
188
00:09:48,411 --> 00:09:50,007
algo que le has dado aquí?
189
00:09:50,032 --> 00:09:51,708
- Papá, no, yo ...
- Tenía fiebre antes
190
00:09:51,733 --> 00:09:53,192
Lo acogí. Por eso está aquí.
191
00:09:53,217 --> 00:09:55,544
No quiero que tome
drogas innecesarias.
192
00:09:55,569 --> 00:09:57,073
Tristan no reacciona bien ante ellos.
193
00:09:57,098 --> 00:09:58,896
¿Cómo sabrías? Usted
nunca le da ninguna.
194
00:09:58,921 --> 00:10:01,393
Señor, esto podría ser más
que una simple gripe.
195
00:10:01,653 --> 00:10:04,333
No sabemos qué está causando que
la fiebre de su hijo aumente.
196
00:10:04,358 --> 00:10:06,190
Podría ser una infección grave.
197
00:10:08,192 --> 00:10:10,029
- No está vacunado.
- ¡Max!
198
00:10:10,054 --> 00:10:11,738
¡Tienen que saberlo, papá!
199
00:10:11,763 --> 00:10:14,763
- ¿Es eso cierto?
- ¿Qué vacunas le falta?
200
00:10:16,804 --> 00:10:18,286
Todos ellos.
201
00:10:33,104 --> 00:10:38,325
- Sincronizado y corregido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
202
00:10:40,986 --> 00:10:44,055
Debemos poner a Tristan Abbot en
aislamiento de presión negativa.
203
00:10:44,080 --> 00:10:46,783
Guantes, batas, máscaras para
todos, el personal o la familia,
204
00:10:46,808 --> 00:10:48,641
hasta que sepamos lo que tiene.
205
00:10:48,666 --> 00:10:49,900
¿Estás de vuelta?
206
00:10:49,925 --> 00:10:52,944
¿Niño no vacunado con
una enfermedad misteriosa?
207
00:10:53,006 --> 00:10:55,642
Más interesante que mi pantalla plana.
208
00:10:55,667 --> 00:10:57,061
Conozco esa mirada.
209
00:10:57,086 --> 00:10:59,267
Ella ya está escribiendo
un papel en su cabeza.
210
00:10:59,292 --> 00:11:01,195
Entonces, ¿cuál es el caso?
211
00:11:01,220 --> 00:11:02,330
Hombre aparentemente sano,
212
00:11:02,355 --> 00:11:05,056
sin idea de quién es y sin
capacidad para retener nuevos recuerdos
213
00:11:05,081 --> 00:11:06,980
¿Crees que podría ser
una amnesia global transitoria?
214
00:11:07,005 --> 00:11:10,000
- ¿Qué pasa con una conmoción cerebral?
- Sin dolor de cabeza, mareos, náuseas.
215
00:11:10,025 --> 00:11:11,540
Sin evidencia de caída o traumatismo craneal.
216
00:11:11,565 --> 00:11:14,744
Solicite una prueba de detección de toxinas y una tomografía computarizada solo para
descartar algo más grave.
217
00:11:14,769 --> 00:11:15,946
Está fuera para ambos ahora mismo.
218
00:11:15,971 --> 00:11:18,638
Por lo general, con TGA, un paciente
aún conoce su nombre.
219
00:11:18,663 --> 00:11:20,728
Bueno, los estudios muestran que algunos
casos son más graves.
220
00:11:20,753 --> 00:11:23,557
Incluso podría ser provocado por el estrés.
Entonces, ¿debería llamar a neurología?
221
00:11:23,582 --> 00:11:25,831
No, solo bajarán
si la TC muestra algo.
222
00:11:25,856 --> 00:11:28,276
Con TGA, nos dicen que
esperemos hasta que él recuerde,
223
00:11:28,301 --> 00:11:29,901
o alguien viene a buscarlo.
224
00:11:29,926 --> 00:11:32,169
La fiebre del niño Abbott aún se mantiene.
225
00:11:32,194 --> 00:11:34,322
El padre quiere saber
cuándo lo daremos de alta.
226
00:11:34,347 --> 00:11:35,580
Por su puesto que lo hace.
227
00:11:35,884 --> 00:11:37,783
Prepárate para la punción lumbar.
228
00:11:37,883 --> 00:11:40,118
Con su permiso, me gustaría hacerlo.
229
00:11:41,106 --> 00:11:42,391
Lo haré.
230
00:11:42,477 --> 00:11:46,290
Avísame cuando estés listo.
Pónganse a trabajar, los dos.
231
00:11:48,822 --> 00:11:51,792
La mayoría de los de primer año no llegan a hacer
espinal en su tercer turno.
232
00:11:51,817 --> 00:11:54,564
Puede que sea un primer año aquí, pero
este no es mi tercer turno.
233
00:11:54,604 --> 00:11:56,004
Bueno.
234
00:11:57,086 --> 00:11:59,469
¿Ve muchos
niños no vacunados?
235
00:11:59,494 --> 00:12:00,926
Más de lo que deberíamos.
236
00:12:00,951 --> 00:12:03,197
Personas con miedo a los
efectos secundarios, principalmente al autismo.
237
00:12:03,222 --> 00:12:05,195
Ese estudio fue retractado.
238
00:12:05,220 --> 00:12:08,597
Sí, y una tonelada de desinformación
está tomando su lugar.
239
00:12:08,622 --> 00:12:10,491
¿Hay antivaxxers en Siria?
240
00:12:11,071 --> 00:12:13,632
La gente está desesperada por vacunas.
241
00:12:13,657 --> 00:12:16,236
Luchamos para que entren al país.
242
00:12:19,581 --> 00:12:21,831
Las agujas espinales que
le estás dando a Tristan ...
243
00:12:21,856 --> 00:12:24,613
Explícame por qué tienes que hacer esto.
244
00:12:25,079 --> 00:12:27,136
Necesitamos descartar
infecciones potencialmente mortales
245
00:12:27,161 --> 00:12:29,050
como meningitis o encefalitis.
246
00:12:29,075 --> 00:12:31,220
¿Y los análisis de sangre que
ya te has hecho no pueden hacer eso?
247
00:12:31,245 --> 00:12:33,370
Hay un límite en lo
que nos puede decir el análisis de sangre.
248
00:12:33,395 --> 00:12:34,612
¿Le va a doler?
249
00:12:34,637 --> 00:12:36,926
Congelaremos la piel
para minimizar cualquier dolor.
250
00:12:36,951 --> 00:12:38,862
y asegúrese de que termine lo
más rápido posible.
251
00:12:39,193 --> 00:12:42,138
Max recibió una vacuna
cuando era un bebé.
252
00:12:42,712 --> 00:12:44,381
Lo dejó paralizado durante una semana.
253
00:12:44,406 --> 00:12:45,941
La mitad de su carita estaba congelada.
254
00:12:45,966 --> 00:12:48,667
Reacciones como esa son raras
y casi nunca serias.
255
00:12:48,692 --> 00:12:50,226
Hasta que lo sean.
256
00:12:50,251 --> 00:12:51,717
Tuvimos suerte de que se recuperara.
257
00:12:51,742 --> 00:12:53,519
Después de eso, terminamos con eso.
258
00:12:53,885 --> 00:12:55,984
El cuerpo construye su propia inmunidad.
259
00:12:57,055 --> 00:12:59,821
¿Entonces ninguno de sus
hijos está vacunado?
260
00:13:00,769 --> 00:13:03,011
Sr. Abbott. Solo
queremos ayudar a tu hijo.
261
00:13:03,036 --> 00:13:06,078
Seremos lo menos invasivos
que podamos en el futuro.
262
00:13:07,384 --> 00:13:09,279
Su madre era natural con esto.
263
00:13:09,304 --> 00:13:13,502
Juntos ayudamos a Max a superar los
resfriados, la gripe e incluso el sarampión.
264
00:13:13,842 --> 00:13:16,796
La perdimos de repente en un accidente automovilístico.
265
00:13:18,537 --> 00:13:20,420
Tristan ni siquiera la recordaría.
266
00:13:20,445 --> 00:13:22,011
Siento escuchar eso.
267
00:13:26,859 --> 00:13:28,886
¿Está todo listo, Dr. Hamed?
268
00:13:28,911 --> 00:13:31,816
- Mm-hm.
- Insertaré la aguja espinal.
269
00:13:52,432 --> 00:13:54,430
Hola. Soy el Dr. Leblanc.
270
00:13:54,455 --> 00:13:56,987
Un taxi te trajo y no
podías recordar quién eres.
271
00:13:57,012 --> 00:13:59,019
Y ya nos conocemos.
272
00:13:59,744 --> 00:14:02,551
¿Cómo no puedo recordar
nada de mí?
273
00:14:02,786 --> 00:14:04,784
Bueno, sabemos algunas cosas.
274
00:14:04,809 --> 00:14:07,715
Sus imágenes y análisis de sangre no
muestran ninguna anomalía significativa.
275
00:14:07,740 --> 00:14:10,191
Entonces sabemos que estás básicamente sano.
276
00:14:10,473 --> 00:14:12,300
¿No hay pastilla que puedas darme?
277
00:14:12,325 --> 00:14:14,881
¿Obligar a mi cerebro a recordar algunos hechos?
278
00:14:14,906 --> 00:14:16,237
Ojalá hubiera.
279
00:14:16,378 --> 00:14:17,911
Dame tu brazo.
280
00:14:18,680 --> 00:14:20,414
Esa es una gran cicatriz.
281
00:14:22,336 --> 00:14:23,722
¿Eh?
282
00:14:23,747 --> 00:14:25,347
Es raro...
283
00:14:26,699 --> 00:14:29,744
Un extraño que pone tu vida
bajo el microscopio de esta manera.
284
00:14:30,290 --> 00:14:33,039
Bueno, ¿qué tal si ampliamos el campo?
285
00:14:33,235 --> 00:14:36,535
- Puede contrainterrogar el mío.
- ¿En serio?
286
00:14:37,417 --> 00:14:39,645
OKAY. Alrededor...
287
00:14:39,670 --> 00:14:42,173
¿Joven médico comenzando?
288
00:14:43,054 --> 00:14:45,188
BMW de nivel de entrada,
289
00:14:45,328 --> 00:14:47,370
un pequeño condominio perfecto
290
00:14:47,395 --> 00:14:48,661
y, eh ...
291
00:14:48,686 --> 00:14:50,933
y un par de gatos que
rescataste del refugio.
292
00:14:50,958 --> 00:14:53,409
¿Pareja de gatos? Ahora estoy ofendido.
293
00:14:54,461 --> 00:14:56,361
Todavía vivo en mi estudio sin ascensor.
294
00:14:56,386 --> 00:14:58,164
Date la vuelta por mi favor
295
00:14:58,943 --> 00:15:01,139
¿No quieres echar raíces?
296
00:15:01,164 --> 00:15:03,297
Prefiero gastar en experiencias.
297
00:15:03,406 --> 00:15:05,698
Vive mientras hay tiempo.
298
00:15:07,967 --> 00:15:09,434
¿Toser dos veces?
299
00:15:11,862 --> 00:15:13,789
Bueno, nos acabamos de enterar de
que habla francés.
300
00:15:14,476 --> 00:15:15,808
- ¿Hago?
- Si.
301
00:15:15,833 --> 00:15:18,127
Respondiste a mi
solicitud, en français.
302
00:15:19,250 --> 00:15:22,422
Lo único que necesitas saber
sobre mí es que no me rindo.
303
00:15:22,681 --> 00:15:24,632
Y amo mi auto.
304
00:15:35,309 --> 00:15:36,876
Oye.
305
00:15:38,695 --> 00:15:40,148
Entonces, eh ...
306
00:15:40,173 --> 00:15:42,734
Un par de horas más, luego podemos
liberar a tu amigo.
307
00:15:43,939 --> 00:15:46,578
¿Hay alguien a quien puedas
llamar para esperar con él?
308
00:15:46,603 --> 00:15:48,039
Podrías irte a casa.
309
00:15:48,312 --> 00:15:50,680
Nadie se supone que
sepa lo que estamos haciendo
310
00:15:50,705 --> 00:15:53,453
así que si me voy, nunca entraré.
311
00:15:54,891 --> 00:15:56,977
Ethan.
312
00:15:57,320 --> 00:15:59,938
Quiero decir, ¿es ... realmente
vale la pena degradarte?
313
00:15:59,963 --> 00:16:04,406
solo para ser aceptado por una
colección de imbéciles con derecho?
314
00:16:05,201 --> 00:16:08,047
Estoy aquí con una beca y ...
315
00:16:08,183 --> 00:16:10,359
la mitad de los alumnos obtienen el
tipo de trabajos financieros
316
00:16:10,384 --> 00:16:12,514
Quiero después de la escuela de negocios, así que ...
317
00:16:13,297 --> 00:16:15,433
Si. Es.
318
00:16:30,599 --> 00:16:33,912
Guau. Realmente aceptarás
cualquier excusa, ¿no?
319
00:16:34,064 --> 00:16:35,443
¿No estás feliz de verme?
320
00:16:35,468 --> 00:16:38,402
Necesita poder confiar en su personal.
321
00:16:38,427 --> 00:16:41,505
Hago. Solo contrato a los mejores.
322
00:16:41,708 --> 00:16:44,394
Entonces, ¿por qué estás de regreso aquí en lugar
de descansar lo que necesitas?
323
00:16:44,419 --> 00:16:46,581
¿El sonido de una casa vacía
es demasiado fuerte para ti?
324
00:16:48,192 --> 00:16:50,987
Es mi departamento, Claire. Puedo
ir y venir cuando me plazca.
325
00:16:51,012 --> 00:16:53,315
Pero es conmovedor que
te preocupes por mí.
326
00:16:53,789 --> 00:16:55,925
Estoy demasiado ocupado para preocuparme por ti.
327
00:16:59,900 --> 00:17:01,772
¿No puedes decidir?
328
00:17:03,392 --> 00:17:05,558
Mi papá dice que son todos químicos.
329
00:17:05,583 --> 00:17:07,878
Puede que tenga razón sobre eso.
330
00:17:08,783 --> 00:17:10,483
No está contento conmigo.
331
00:17:10,770 --> 00:17:12,178
Lo sé.
332
00:17:12,847 --> 00:17:16,077
Pero hiciste lo correcto
al hablarnos de Tristan.
333
00:17:17,407 --> 00:17:19,140
Sabes, él ...
334
00:17:19,165 --> 00:17:21,532
Habla de
ayudarme a superar el sarampión ...
335
00:17:22,347 --> 00:17:25,281
como si él y mi mamá fueran héroes.
336
00:17:26,577 --> 00:17:28,944
¿Ya sabes? Pero no fue
así para mí.
337
00:17:28,969 --> 00:17:30,335
En absoluto.
338
00:17:30,487 --> 00:17:32,253
Nunca les dije, pero yo ...
339
00:17:32,278 --> 00:17:34,972
Tenía tanto miedo de morir.
340
00:17:36,259 --> 00:17:38,476
Y no lo sé ...
341
00:17:38,501 --> 00:17:40,769
Ya sabes, después de mi mamá ...
342
00:17:41,522 --> 00:17:43,939
se ha vuelto aún más difícil
hablar con él, así que ...
343
00:17:52,215 --> 00:17:54,532
No te lo diré si tú no lo haces.
344
00:18:02,786 --> 00:18:05,550
Theo, pensé que
estabas con tu familia.
345
00:18:05,575 --> 00:18:07,284
Llegué a la mitad del camino a casa.
346
00:18:07,309 --> 00:18:10,933
Atwater quiere tener
cerca todos sus recursos pediátricos.
347
00:18:12,006 --> 00:18:15,074
Bueno, supongo que simplemente no confía en mí.
348
00:18:15,700 --> 00:18:17,665
¿Te importaría escuchar eso?
349
00:18:20,536 --> 00:18:22,369
Inicio del estridor, ¿verdad?
350
00:18:22,570 --> 00:18:25,439
Es débil pero definitivamente está ahí.
351
00:18:26,462 --> 00:18:28,483
Abre su boca.
352
00:18:35,948 --> 00:18:39,212
- Vaya, eso es ...
- una pseudomembrana.
353
00:18:39,840 --> 00:18:41,621
Si crece, podría
obstruir sus vías respiratorias.
354
00:18:41,646 --> 00:18:43,081
Difteria.
355
00:18:43,106 --> 00:18:45,572
- No pensé que existiera aquí.
- No debería.
356
00:18:45,597 --> 00:18:47,878
Ha habido dos o tres
casos en la última década,
357
00:18:47,903 --> 00:18:49,222
pero es extremadamente raro.
358
00:18:49,247 --> 00:18:50,769
- Nunca lo he visto.
- Yo tengo.
359
00:18:50,794 --> 00:18:52,637
E incluso las personas con
inmunidad pueden ser portadoras.
360
00:18:52,662 --> 00:18:54,308
Necesitamos comenzar el tratamiento ahora.
361
00:18:54,333 --> 00:18:55,542
Hay una antitoxina.
362
00:18:55,567 --> 00:18:57,554
Que no almacenamos debido a las vacunas.
363
00:18:57,712 --> 00:18:59,889
Llamaré a alguien de
Salud Pública por teléfono
364
00:18:59,914 --> 00:19:01,481
pero tendrán que mezclar un compuesto.
365
00:19:01,506 --> 00:19:03,931
Es poco probable que obtengamos algo
hasta mañana por la tarde.
366
00:19:03,954 --> 00:19:05,104
¿Tenemos tanto tiempo?
367
00:19:05,129 --> 00:19:08,175
Si la membrana ya se está formando,
sus vías respiratorias se verán comprometidas.
368
00:19:08,253 --> 00:19:10,620
Lo
vigilaremos de cerca y seguiremos presionando antibióticos.
369
00:19:10,645 --> 00:19:13,386
Hasta entonces, solo necesitamos
mantenerlo hidratado y con O2.
370
00:19:13,594 --> 00:19:15,300
Necesitamos informar al padre.
371
00:19:15,325 --> 00:19:17,761
Ha puesto en peligro a toda esta sala.
372
00:19:21,015 --> 00:19:22,573
Muy bien, se acabó la excursión.
373
00:19:22,598 --> 00:19:24,683
Si vomita, vuelva. Si
estás mareado, vuelve.
374
00:19:24,708 --> 00:19:26,594
¿Sin alcohol, mm?
375
00:19:26,619 --> 00:19:28,119
Y nada de deportes.
376
00:19:28,562 --> 00:19:30,144
Y tú. Ethan.
377
00:19:30,169 --> 00:19:32,136
¿Crees que puedes ayudarlo
a mantener eso?
378
00:19:32,880 --> 00:19:35,690
Ethan? ¿Estás conmigo amigo?
379
00:19:36,403 --> 00:19:38,472
Ethan? Ethan?
380
00:19:38,497 --> 00:19:41,136
Ethan! ¿Estás bien?
381
00:19:47,158 --> 00:19:49,417
¿Qué se llevó, Brett?
382
00:19:51,430 --> 00:19:53,527
¡Necesito ayuda aquí!
383
00:19:55,858 --> 00:19:58,097
No tiene pulso. Tenemos
que llevarlo al trauma.
384
00:19:58,122 --> 00:20:00,409
A las tres. Uno dos tres.
385
00:20:05,029 --> 00:20:08,878
- ¿Qué se llevó, Brett?
- ¡No lo sé, lo juro!
386
00:20:10,223 --> 00:20:12,230
¡Tenemos un paro cardíaco!
387
00:20:12,255 --> 00:20:15,729
¡Claire! Claire, llama a Atwater.
¡Lleva a todos al trauma!
388
00:20:15,754 --> 00:20:17,654
Necesitamos a Atwater y necesitamos a Leblanc.
389
00:20:19,649 --> 00:20:22,004
Hicimos una prueba de detección de toxinas pero
solo en el herido.
390
00:20:22,029 --> 00:20:23,940
Hagamos una línea. Empuje epi.
391
00:20:23,965 --> 00:20:25,898
Avísame cuando tengas una lectura.
392
00:20:25,923 --> 00:20:28,167
Venga...
393
00:20:29,126 --> 00:20:30,647
Control de pulso.
394
00:20:31,553 --> 00:20:32,788
Mm-mm.
395
00:20:32,813 --> 00:20:35,031
Está en V-Fib, ¡necesitamos desfibrilar!
396
00:20:35,056 --> 00:20:36,989
Defib, 200 Jules.
397
00:20:37,099 --> 00:20:38,765
Brett, ¿qué se llevó?
398
00:20:38,790 --> 00:20:41,561
- Uh ...
- Cargando. Almohadillas puestas.
399
00:20:42,189 --> 00:20:44,280
- Listo.
- ¡Todo el mundo despejado!
400
00:20:48,864 --> 00:20:50,329
Reanude las compresiones.
401
00:20:50,514 --> 00:20:53,749
- Brett, ¿qué se llevó?
- No fue peligroso.
402
00:20:53,774 --> 00:20:54,796
Un amperio epi.
403
00:20:54,821 --> 00:20:57,607
Sea lo que sea, lo hizo
para impresionarte, ¿de acuerdo?
404
00:20:57,632 --> 00:21:00,301
Así que si no nos lo dices
ahora, ¡Ethan morirá!
405
00:21:00,326 --> 00:21:03,507
Soy sauce. He drank soy sauce.
406
00:21:03,532 --> 00:21:05,124
Hacemos todas las nuevas promesas de hacerlo.
407
00:21:05,149 --> 00:21:07,389
Si no lo hacen, obtienen
el palo de lacrosse.
408
00:21:07,414 --> 00:21:09,796
La mayoría de la gente solo bebe
unos sorbos y da un golpe,
409
00:21:09,821 --> 00:21:11,738
pero Ethan bebió toda la botella.
410
00:21:11,763 --> 00:21:14,436
- ¿Hipernatremia?
- Empeorado por el consumo de alcohol.
411
00:21:14,461 --> 00:21:16,827
El sodio extrae agua
de sus órganos y su cerebro.
412
00:21:16,852 --> 00:21:18,552
Puedes arreglarlo, ¿verdad?
413
00:21:18,577 --> 00:21:21,124
Inicie una infusión de D5W.
414
00:21:27,988 --> 00:21:29,988
Me haré cargo de las compresiones.
415
00:21:35,119 --> 00:21:37,124
¿Doctor Hamed?
416
00:21:46,803 --> 00:21:48,182
Intento.
417
00:21:53,281 --> 00:21:54,669
¿Ritmo?
418
00:21:54,920 --> 00:21:56,319
Asistolia.
419
00:21:57,625 --> 00:22:01,488
¿Alguien tiene alguna otra sugerencia
sobre cómo salvar a este paciente?
420
00:22:03,175 --> 00:22:05,162
Hora, Dr. Curtis.
421
00:22:05,917 --> 00:22:09,745
- Hora de la muerte, 4:17 AM.
- ¿Qué?
422
00:22:17,413 --> 00:22:20,350
No podemos salvarlos si
no nos dicen qué está mal.
423
00:22:36,607 --> 00:22:38,144
¿Tuviste una noche muy ocupada?
424
00:22:38,169 --> 00:22:40,584
Preparamos cenas para toda la semana.
425
00:22:40,936 --> 00:22:43,470
Oye, ¿puedes usar tu
llave? Olvidé la mía.
426
00:22:50,863 --> 00:22:55,232
¿Vamos a tener que irnos?
Dice renta vencida.
427
00:22:55,334 --> 00:22:57,834
No, no, esto no es gran cosa, Amira.
428
00:22:57,859 --> 00:22:59,825
¿Qué pasa con la hija de Pavel, Nadia?
429
00:22:59,850 --> 00:23:01,084
Podría ofrecerme para cuidar niños.
430
00:23:01,109 --> 00:23:04,146
Lo he hecho antes. ¡Si
necesitamos dinero, puedo ayudar!
431
00:23:04,218 --> 00:23:06,716
Tu trabajo es ir a la escuela
y aprender inglés.
432
00:23:06,847 --> 00:23:09,857
¿Bueno? Iré a hablar con Pavel
ahora mismo y lo arreglaré. ¿Bueno?
433
00:23:09,882 --> 00:23:12,309
No está aquí. Toma esto.
434
00:23:12,666 --> 00:23:14,561
Vamos.
435
00:23:32,849 --> 00:23:35,046
Podrías haberme hablado
directamente, Pavel.
436
00:23:35,071 --> 00:23:36,482
Amira vio el aviso.
437
00:23:36,507 --> 00:23:38,810
El propietario me pregunta, yo le pregunto a usted.
438
00:23:38,835 --> 00:23:40,419
Solo necesito un poco más de tiempo.
439
00:23:40,444 --> 00:23:42,638
¿Quién era el extraño con tus llaves?
440
00:23:42,867 --> 00:23:45,740
Sólo un amigo. Puedo
tener visitas.
441
00:23:45,765 --> 00:23:47,803
Los visitantes vienen cuando estás en casa.
442
00:23:47,962 --> 00:23:49,805
Su contrato de arrendamiento es para dos personas.
443
00:23:50,366 --> 00:23:52,567
Mira Bashir, sabes que me gustas. ¿Bueno?
444
00:23:52,592 --> 00:23:54,497
Solo intento evitar que
te metas en problemas.
445
00:23:54,700 --> 00:23:57,104
Bueno. Mañana tendrás el alquiler.
446
00:24:24,431 --> 00:24:26,813
Mi hermano dice que esta bien
447
00:24:26,838 --> 00:24:29,427
pero si tenemos que irnos, ya
no te veré.
448
00:24:29,763 --> 00:24:31,763
Yo te extrañaría.
449
00:24:34,547 --> 00:24:36,351
¿Todo bien aquí?
450
00:24:36,376 --> 00:24:39,479
Estamos bien. Apenas dormiste.
451
00:24:39,504 --> 00:24:43,240
Lo sé. Tengo que
volver al hospital.
452
00:24:43,496 --> 00:24:45,067
¿Estas listo para ir?
453
00:24:45,562 --> 00:24:48,458
- Hola, Daneesha.
- Hola.
454
00:25:30,185 --> 00:25:32,740
Hicimos todo lo que
pudimos para salvar a ese chico.
455
00:25:34,430 --> 00:25:37,394
Solo tenía que decirles a los
padres de ese niño que su único hijo acaba de morir
456
00:25:37,419 --> 00:25:39,175
tratando de entrar en una fraternidad.
457
00:25:40,773 --> 00:25:43,706
Manera estúpida y sin sentido de morir.
458
00:25:43,731 --> 00:25:47,381
No lo hace más fácil
cuando mueren por una razón.
459
00:25:54,950 --> 00:25:58,508
Para aquellos de ustedes que vienen
de turno, permítanme reiterar.
460
00:25:58,533 --> 00:26:00,906
Tenemos un caso activo de difteria
461
00:26:00,931 --> 00:26:03,146
en un niño no vacunado.
462
00:26:03,355 --> 00:26:05,508
Si trabaja aquí, ya está
vacunado.
463
00:26:05,533 --> 00:26:08,275
Si alguien que conoces
no lo es, debería serlo.
464
00:26:08,463 --> 00:26:12,016
Tenemos una clínica de vacunación,
Rhoda tendrá los detalles.
465
00:26:12,041 --> 00:26:14,367
El niño se mantiene
bajo estricto aislamiento.
466
00:26:14,392 --> 00:26:16,079
así que asegúrese de seguir el procedimiento.
467
00:26:16,104 --> 00:26:18,641
Si ha tenido
contacto directo , consulte a Claire
468
00:26:18,666 --> 00:26:22,435
para cultivos y
antibióticos profilácticos.
469
00:26:22,460 --> 00:26:24,141
El Dr. Hunter es primario,
470
00:26:24,166 --> 00:26:27,437
y el Dr. Hamed, que
realmente ha tratado esta enfermedad,
471
00:26:27,462 --> 00:26:30,594
es un buen recurso. Asegúrate de
que lo usemos.
472
00:26:30,619 --> 00:26:32,547
- ¿Si?
- Mm-hmm.
473
00:26:32,572 --> 00:26:34,133
Bien. Despedido.
474
00:26:34,588 --> 00:26:36,896
Legal en una hora, ¿estás listo?
475
00:26:51,579 --> 00:26:54,113
Hmm. ¿Para que era eso?
476
00:26:54,429 --> 00:26:55,837
Nada.
477
00:26:55,862 --> 00:26:57,666
¿Estás seguro?
478
00:26:59,929 --> 00:27:01,829
¿Mi lugar después?
479
00:27:17,655 --> 00:27:22,107
Um, si Tristan está despierto, ¿podrías
decirle que estoy justo afuera?
480
00:27:24,089 --> 00:27:27,881
Sé que debe ser difícil no
poder ayudarlo, pero ...
481
00:27:28,584 --> 00:27:31,067
Tu hermano y tu
padre te necesitan saludable.
482
00:27:35,472 --> 00:27:39,008
¿Es cierto que podría morir?
483
00:27:41,741 --> 00:27:45,543
No creo que mi padre pueda
soportar perder a alguien más.
484
00:27:50,200 --> 00:27:53,702
Estamos haciendo todo lo posible para
asegurarnos de que eso no suceda.
485
00:27:53,839 --> 00:27:55,152
Mmm
486
00:28:04,592 --> 00:28:07,387
- La antitoxina está lista.
- ¡¿Que sigue?!
487
00:28:07,412 --> 00:28:09,238
Todo lo que ustedes han estado haciendo
488
00:28:09,263 --> 00:28:12,423
lo está bombeando lleno de Dios sabe
qué, y no está ayudando.
489
00:28:12,448 --> 00:28:13,988
Lo hemos mantenido con antibióticos
490
00:28:14,013 --> 00:28:15,746
esperando
que llegue la medicación adecuada .
491
00:28:15,771 --> 00:28:18,355
Ahora que lo ha hecho, podemos
apuntar a su infección.
492
00:28:19,703 --> 00:28:21,839
¿Me estás diciendo que este te ayudará?
493
00:28:21,864 --> 00:28:23,912
Te estoy pidiendo que confíes en nosotros.
494
00:28:26,568 --> 00:28:28,750
¿Qué estás haciendo aquí?
No estás en esta noche.
495
00:28:28,775 --> 00:28:30,470
Sé cómo averiguar
quién es John Doe.
496
00:28:30,495 --> 00:28:32,993
Me di cuenta de que la cicatriz de su
codo era de un reemplazo de UCL.
497
00:28:33,018 --> 00:28:35,222
El cirujano probablemente usó un
tendón de un banco de tejidos.
498
00:28:35,247 --> 00:28:37,690
De todos modos, el punto es que solo un
jugador de béisbol realmente hábil
499
00:28:37,715 --> 00:28:39,142
alguna vez se sometería a una cirugía como esa.
500
00:28:39,167 --> 00:28:40,939
Y, ya sabes, como un
lanzador con prospectos.
501
00:28:40,964 --> 00:28:43,562
Y sabemos que habla francés, así que
según la edad de la cicatriz
502
00:28:43,587 --> 00:28:45,853
podría haber jugado AAA en alguna
liga menor afiliada ...
503
00:28:45,878 --> 00:28:47,864
Mags. Mags. Detener. El se fue.
Está dado de alta.
504
00:28:47,889 --> 00:28:48,909
¿Recuperó su memoria?
505
00:28:48,934 --> 00:28:50,770
Si. Unas horas después de que
te fueras esta mañana.
506
00:28:50,795 --> 00:28:52,060
Guau.
507
00:28:52,085 --> 00:28:54,233
Bien. Supongo que eso es bueno.
508
00:28:54,313 --> 00:28:57,247
Yo solo, eh ... ¿estaba en lo cierto? ¿Quién es él?
509
00:28:57,272 --> 00:28:59,406
¿Brian algo?
510
00:28:59,431 --> 00:29:02,611
Recordó su nombre, llamó a
su esposa, ella vino a buscarlo.
511
00:29:02,636 --> 00:29:04,032
Eso es todo lo que sé..
512
00:29:04,057 --> 00:29:05,228
Bueno.
513
00:29:05,368 --> 00:29:08,193
Bueno, puedo quedarme, parece
que podrías necesitar ayuda, así que ...
514
00:29:08,218 --> 00:29:09,681
Es tu día libre.
515
00:29:09,706 --> 00:29:12,961
Ve a hacer lo que sea que
hagas cuando no estés aquí.
516
00:29:21,462 --> 00:29:22,778
¿Tenemos que bajar la dosis?
517
00:29:22,803 --> 00:29:25,067
Reduciremos la infusión
y lo insensibilizaremos.
518
00:29:25,092 --> 00:29:26,903
¿Y si eso no es suficiente?
519
00:29:30,176 --> 00:29:32,559
¿Que esta pasando? ¿Qué le está
pasando?
520
00:29:32,584 --> 00:29:34,715
Tiene una
reacción alérgica al medicamento.
521
00:29:34,740 --> 00:29:36,535
Es un efecto secundario, pero
podemos controlarlo.
522
00:29:36,560 --> 00:29:38,481
Necesitas parar. No le
des más.
523
00:29:38,506 --> 00:29:40,184
¡Esto es exactamente lo que
me preocupaba!
524
00:29:40,209 --> 00:29:42,360
Tristan se encuentra en una condición muy crítica.
525
00:29:42,385 --> 00:29:45,130
Se le cierra la garganta. No puede
luchar contra esto solo.
526
00:29:45,155 --> 00:29:47,809
Dijiste que lo ayudarías. ¡Todo lo
que estás haciendo es lastimarlo!
527
00:29:47,834 --> 00:29:49,090
Tú eres quien lo lastimó.
528
00:29:49,115 --> 00:29:50,581
Dejándolo vulnerable a esto.
529
00:29:50,606 --> 00:29:52,356
¡Todo lo que hice fue tratar de protegerlo!
530
00:29:52,381 --> 00:29:53,647
¡Pero no lo hiciste!
531
00:29:53,958 --> 00:29:56,356
Y si te interpones en nuestro camino
ahora, Tristan va a morir,
532
00:29:56,381 --> 00:29:58,115
y será tu culpa.
533
00:30:06,240 --> 00:30:08,214
Este lugar es un manicomio.
534
00:30:08,379 --> 00:30:10,742
Estuve hablando por teléfono todo el día.
535
00:30:11,011 --> 00:30:13,063
¿Quieres cambiar de trabajo durante una hora?
536
00:30:15,836 --> 00:30:17,942
Hablé con la guardería en casa de Tristan,
537
00:30:17,967 --> 00:30:20,098
Salud Pública notificó a su comunidad.
538
00:30:20,123 --> 00:30:24,049
Nadie más con el que el niño entró en contacto
parece ser sintomático.
539
00:30:25,932 --> 00:30:29,401
Escuché que tuviste algunas
palabras para elegir con el padre.
540
00:30:31,573 --> 00:30:33,073
Encuentro que tener una salida
541
00:30:33,098 --> 00:30:36,460
ayuda a evitar que la frustración se
desborde.
542
00:30:37,013 --> 00:30:39,755
- ¿Lo que es tuyo?
- Boxeo.
543
00:30:40,921 --> 00:30:43,035
¿A veces bourbon?
544
00:30:48,745 --> 00:30:50,307
Estas bien
545
00:30:54,685 --> 00:30:58,669
Si alguien con muy pocos recursos
necesitaba un lugar para quedarse.
546
00:30:58,694 --> 00:31:00,527
¿Le darías algún consejo a él también?
547
00:31:01,576 --> 00:31:03,112
No es para mi.
548
00:31:04,304 --> 00:31:05,538
Correcto.
549
00:31:06,014 --> 00:31:08,951
Um ... ¿Alguna otra información para continuar?
550
00:31:11,388 --> 00:31:13,932
Los detalles no son míos para compartirlos.
551
00:31:14,205 --> 00:31:16,066
¿Esta persona tiene
antecedentes de violencia?
552
00:31:16,091 --> 00:31:17,519
¿Abuso de sustancias?
553
00:31:18,690 --> 00:31:20,056
Dale tiempo.
554
00:31:20,081 --> 00:31:21,589
Cualquier lugar que encuentre con poca antelación
555
00:31:21,614 --> 00:31:23,757
seguro que lo excitará a ambos.
556
00:31:28,291 --> 00:31:29,808
Tengo que irme.
557
00:31:29,833 --> 00:31:32,225
- Volvere a ti.
- Gracias.
558
00:31:34,730 --> 00:31:37,304
- Oye.
- Los laboratorios han vuelto al chico Abbott.
559
00:31:37,329 --> 00:31:39,254
- Cúal.
- El hermano mayor.
560
00:31:39,279 --> 00:31:42,527
Hicieron pruebas de detección de difteria, pero
¿ordenó un panel más amplio?
561
00:31:49,854 --> 00:31:51,089
Max.
562
00:31:51,283 --> 00:31:53,558
Tienes anticuerpos que
tu hermano no tiene
563
00:31:53,583 --> 00:31:55,707
pero creo que ya lo sabías.
564
00:31:57,008 --> 00:31:58,878
Es una bata para la sala de cuarentena.
565
00:31:58,903 --> 00:32:00,620
Si quieres estar con
Tristan puedes estarlo
566
00:32:00,645 --> 00:32:03,183
pero tu padre lo resolverá.
567
00:32:04,471 --> 00:32:06,168
Sé que piensas que es ...
568
00:32:06,193 --> 00:32:08,302
estúpido e ignorante.
569
00:32:09,164 --> 00:32:10,463
Pero no lo es.
570
00:32:10,488 --> 00:32:13,766
Es terco y ...
571
00:32:15,149 --> 00:32:17,269
está perdido sin mi mamá.
572
00:32:18,424 --> 00:32:20,324
Tristan me necesita, así que ...
573
00:32:20,349 --> 00:32:23,151
Voy a entrar y estar con él.
574
00:32:23,384 --> 00:32:26,695
¿De qué estás hablando?
No vas a entrar ahí.
575
00:32:31,642 --> 00:32:33,390
Me vacuné, papá.
576
00:32:33,415 --> 00:32:35,323
Como el día que cumplí 16 años.
577
00:32:35,497 --> 00:32:37,073
Tú y mamá decidieron por mí.
578
00:32:37,098 --> 00:32:39,996
Y no estaba de acuerdo con tu
elección, así que hice la mía.
579
00:32:40,021 --> 00:32:41,831
¿Me escondiste esto?
580
00:32:42,241 --> 00:32:43,777
¡Tenía que hacerlo!
581
00:32:47,648 --> 00:32:49,426
Te equivocaste, papá.
582
00:32:52,108 --> 00:32:54,765
Dr. Hamed? Te necesitamos ahí, ahora.
583
00:32:56,056 --> 00:32:58,081
Sus vías respiratorias están casi bloqueadas.
584
00:33:01,623 --> 00:33:03,398
Oh Dios.
585
00:33:08,423 --> 00:33:10,444
Su cuello está demasiado hinchado. Ponle una bolsa.
586
00:33:10,476 --> 00:33:13,229
- Necesita un grito.
- Ahora. No podemos esperar a un quirófano.
587
00:33:13,254 --> 00:33:15,247
Tristan necesita una operación de inmediato
588
00:33:15,271 --> 00:33:17,949
eso le permitirá respirar a
través de un agujero en su cuello.
589
00:33:18,924 --> 00:33:22,245
- Papá.
- Por favor, sálvalo.
590
00:33:22,270 --> 00:33:25,199
Bueno. Iremos a buscarte
tan pronto como hayamos terminado.
591
00:33:25,931 --> 00:33:29,133
Adelante. Trabajamos en equipo, aquí.
592
00:33:33,798 --> 00:33:36,275
No puedo sentir ningún punto de referencia.
El cuello está demasiado hinchado.
593
00:33:36,300 --> 00:33:39,184
Haga una gran incisión vertical y
le explicaré la anatomía.
594
00:33:45,521 --> 00:33:47,035
Claire.
595
00:33:47,060 --> 00:33:49,832
Palpe a través del tejido hasta
que sienta la membrana cric.
596
00:33:49,857 --> 00:33:52,066
Cuidado, será pequeño
para un niño de su edad.
597
00:33:56,496 --> 00:33:59,626
- Lo siento.
- Haga una incisión de puñalada horizontal.
598
00:34:04,619 --> 00:34:07,337
- Estoy dentro.
- Los satélites están al 75% y caen.
599
00:34:07,362 --> 00:34:08,775
Continúe, Dr. Hamed.
600
00:34:08,800 --> 00:34:11,860
Use su dedo para confirmar que está
en la tráquea, luego enhebre.
601
00:34:12,759 --> 00:34:14,993
- Siento resistencia.
- BP se está cayendo.
602
00:34:15,018 --> 00:34:17,337
- Va a arrestar.
- Mantente enfocado.
603
00:34:17,362 --> 00:34:20,564
Es probable que esté en los
tejidos subcutáneos , no lo fuerce.
604
00:34:20,589 --> 00:34:23,788
Use su dedo para confirmar
que está en el lugar correcto.
605
00:34:25,642 --> 00:34:28,985
- Bash. Dime que necesitas.
- El bougie no se está enhebrando.
606
00:34:30,637 --> 00:34:33,739
Allí va. Ferrocarril del tubo.
607
00:34:49,132 --> 00:34:52,925
Los satélites están subiendo. Se está estabilizando.
608
00:34:53,707 --> 00:34:56,607
Bien hecho a todos.
609
00:34:56,632 --> 00:34:58,724
Iré a decirle a su padre.
610
00:35:13,994 --> 00:35:18,825
Entendemos que completó
la escuela de medicina en 2011.
611
00:35:18,850 --> 00:35:22,364
Luego se especializó como cirujano de trauma
y médico de emergencia.
612
00:35:22,645 --> 00:35:26,020
ejerciendo en varios
hospitales estatales y de campaña en Siria,
613
00:35:26,045 --> 00:35:28,606
antes de mudarse a una clínica
614
00:35:28,631 --> 00:35:30,747
en un campo de refugiados en Turquía.
615
00:35:31,417 --> 00:35:33,567
Pensé en sentarme.
616
00:35:33,592 --> 00:35:36,770
Oh, solo estábamos hablando
del historial laboral del Dr. Hamed.
617
00:35:36,795 --> 00:35:40,770
Mmm. Tiene más experiencia
que algunos de nuestros asistentes.
618
00:35:42,530 --> 00:35:44,463
¿Qué pasó después de Turquía?
619
00:35:44,488 --> 00:35:47,497
- Vine aqui.
- Sin sus transcripciones originales.
620
00:35:48,565 --> 00:35:51,379
Tengo documentos que prueban mi identidad.
621
00:35:51,404 --> 00:35:53,003
Pero no tus credenciales.
622
00:35:53,135 --> 00:35:55,620
Sin ellos, el hospital
asume un grave riesgo.
623
00:35:55,645 --> 00:35:57,075
Uno que no podemos pagar.
624
00:35:57,100 --> 00:35:59,544
¿Cómo podemos estar seguros de
que está realmente calificado?
625
00:36:05,259 --> 00:36:06,950
Supongo que no puedes.
626
00:36:07,076 --> 00:36:08,958
No, en realidad puedes.
627
00:36:08,983 --> 00:36:10,200
Porque lo contraté.
628
00:36:10,225 --> 00:36:12,528
Estoy sentado aquí por él.
629
00:36:12,946 --> 00:36:15,372
Con respeto, Dr. Bishop,
eso no es suficiente.
630
00:36:15,397 --> 00:36:17,698
No estoy disminuyendo nada de lo
que hizo por ti, pero ...
631
00:36:17,723 --> 00:36:20,395
Acaba de realizar una
cricotirotomía de emergencia.
632
00:36:20,420 --> 00:36:23,028
en un niño que tiene una enfermedad que ...
633
00:36:23,299 --> 00:36:25,020
ni siquiera debería existir aquí.
634
00:36:25,045 --> 00:36:26,220
Aún así.
635
00:36:26,245 --> 00:36:28,201
Se trata de que necesitamos un rastro de papel
636
00:36:28,226 --> 00:36:30,334
eso prueba que él es quien dice ser.
637
00:36:30,524 --> 00:36:32,290
Apuntaron a los médicos.
638
00:36:33,761 --> 00:36:35,271
En Siria.
639
00:36:35,662 --> 00:36:37,772
Especialmente los que contrabandearon vacunas
640
00:36:37,797 --> 00:36:39,654
en el país para tratar de prevenir
641
00:36:39,679 --> 00:36:42,443
tifoidea, disentería, difteria.
642
00:36:43,902 --> 00:36:45,469
Es simple.
643
00:36:46,538 --> 00:36:50,435
El estado controla las universidades.
Y soy un enemigo del Estado.
644
00:36:51,581 --> 00:36:54,365
No hay rastro de papel
debido a quién soy.
645
00:36:58,312 --> 00:37:00,177
Seamos claros.
646
00:37:00,833 --> 00:37:03,326
Lo que estás diciendo es que no
puedes obtener tus transcripciones.
647
00:37:03,351 --> 00:37:06,420
porque eres un enemigo
del estado en Siria.
648
00:37:10,406 --> 00:37:13,147
Sabes que eso podría exponernos
a todo tipo de escrutinio que ...
649
00:37:13,172 --> 00:37:14,380
No, no, espera.
650
00:37:14,405 --> 00:37:17,450
Eso no es lo que estamos diciendo.
651
00:37:18,500 --> 00:37:21,537
El Dr. Hamed y yo vamos a
hacer una pausa y pensar en esto.
652
00:37:23,951 --> 00:37:27,130
Ty, nos comunicaremos contigo pronto. ¿Si?
653
00:37:34,296 --> 00:37:37,873
Has abierto una verdadera lata de
gusanos con esa confesión tuya.
654
00:37:37,898 --> 00:37:39,577
Bueno, es la verdad.
655
00:37:39,602 --> 00:37:41,937
Es mejor no decir algunas verdades.
656
00:37:42,525 --> 00:37:45,347
De cualquier manera, ambos
estamos arriesgados ahora.
657
00:37:48,897 --> 00:37:51,197
Tristan está respondiendo bien al grito.
658
00:37:51,222 --> 00:37:53,483
- Gran trabajo.
- Igualmente.
659
00:37:53,749 --> 00:37:55,389
Estás, eh, ¿has vuelto mañana?
660
00:37:55,414 --> 00:37:57,442
Sí, entonces tengo dos días libres.
661
00:37:57,766 --> 00:38:00,779
No estoy en mañana, así
que tomaré tu turno.
662
00:38:00,804 --> 00:38:02,989
Ve a buscar un día más con tu familia.
663
00:38:03,014 --> 00:38:04,991
- ¿De Verdad?
- Mm-hmm.
664
00:38:05,344 --> 00:38:07,952
Gracias hombre.
665
00:38:26,656 --> 00:38:28,182
Ahora está estable.
666
00:38:28,510 --> 00:38:30,911
Continuaremos con un
régimen de tratamiento modificado,
667
00:38:30,936 --> 00:38:32,102
pero se va a recuperar.
668
00:38:34,087 --> 00:38:36,087
Casi lo pierdo.
669
00:38:38,824 --> 00:38:40,524
Pero no lo hiciste.
670
00:38:43,054 --> 00:38:44,989
Max está tan enojado conmigo.
671
00:38:45,613 --> 00:38:48,259
Todavía hay tiempo para arreglar eso.
672
00:38:50,522 --> 00:38:52,456
Y Max es un gran niño.
673
00:38:52,481 --> 00:38:54,374
Entonces estás haciendo algo bien.
674
00:39:02,202 --> 00:39:03,843
Oye.
675
00:39:07,522 --> 00:39:09,489
Nunca quise mentirte.
676
00:39:10,234 --> 00:39:13,144
Lamento haberte hecho
sentir como si tuvieras que hacerlo.
677
00:39:20,696 --> 00:39:22,986
Te amo hijo.
678
00:39:42,115 --> 00:39:43,384
¡Hola!
679
00:39:43,409 --> 00:39:45,675
- Pensé que era tu día libre.
- ¡Si!
680
00:39:45,700 --> 00:39:48,344
Mm-hmm, sí, lo es, lo es.
Es solo, um ...
681
00:39:48,369 --> 00:39:52,183
Yo solo, me concentro mejor aquí, así que ...
682
00:39:52,969 --> 00:39:55,394
Esto podría ser lo más extraño
que escuché en todo el día.
683
00:39:57,937 --> 00:40:00,053
Adiós, Bash.
684
00:40:31,371 --> 00:40:33,640
Mi super edificio te vio.
685
00:40:38,014 --> 00:40:39,812
¿Se lo va a decir a alguien?
686
00:40:55,285 --> 00:40:58,332
Sabes, este no es un
lugar seguro para ti de todos modos.
687
00:40:58,802 --> 00:41:00,201
Lo sé.
688
00:41:06,046 --> 00:41:08,847
Es un refugio al que puedes ir.
689
00:41:25,853 --> 00:41:28,194
Eso es todo lo que puedo hacer ahora mismo.
690
00:41:31,456 --> 00:41:34,159
Quizás no deberíamos hablar por un tiempo.
691
00:41:40,712 --> 00:41:42,792
Eres un buen amigo, Bashir.
692
00:42:02,127 --> 00:42:04,661
Dijiste que habías hecho de niñera antes.
693
00:42:04,686 --> 00:42:06,775
No te pregunté cuándo.
694
00:42:07,100 --> 00:42:10,498
Después de que mamá y papá tuvieran que enviarme
a vivir con los primos
695
00:42:10,523 --> 00:42:12,704
Fuimos al campamento en Turquía.
696
00:42:12,891 --> 00:42:15,242
Había muchos niños más jóvenes que yo.
697
00:42:15,365 --> 00:42:19,454
Warda y yo solíamos turnarnos para
mirarlos todo el tiempo.
698
00:42:19,479 --> 00:42:21,373
Tú y Warda estaban unidos.
699
00:42:21,653 --> 00:42:23,792
Debes extrañarla.
700
00:42:25,364 --> 00:42:30,126
No estabas allí, así que no te
habrías enterado del cuidado de niños.
701
00:42:33,925 --> 00:42:36,134
Ahora lo hago.
702
00:42:44,105 --> 00:42:46,181
Amira, estamos bien.
703
00:42:48,131 --> 00:42:50,694
¿Me lo dirías si no lo estuviéramos?
704
00:42:51,762 --> 00:42:53,495
Lo prometo.
705
00:42:58,993 --> 00:43:05,070
- Sincronizado y corregido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
53147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.