Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,938 --> 00:00:03,906
Tiene un hematoma epidural.
2
00:00:04,867 --> 00:00:06,952
¿Sabes en quién perforaste la cabeza?
3
00:00:06,977 --> 00:00:08,312
Sé quién es el doctor Bishop.
4
00:00:08,337 --> 00:00:10,069
Nos hemos conocido antes, por supuesto.
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,605
Te entrevisté para un trabajo,
pero luego no te contraté.
6
00:00:12,630 --> 00:00:15,042
Creo que tenemos que volver a hacerlo.
7
00:01:07,596 --> 00:01:09,441
¿Has comido algo?
8
00:01:09,552 --> 00:01:11,523
No encuentro mi libro de matemáticas.
9
00:01:11,599 --> 00:01:13,125
Está junto a la ventana.
10
00:01:13,150 --> 00:01:16,132
¿Y si todo es
diferente en el hospital?
11
00:01:16,177 --> 00:01:19,015
Habibti, estás aprendiendo matemáticas
en un idioma completamente nuevo.
12
00:01:19,391 --> 00:01:21,125
Estaré bien.
13
00:01:35,133 --> 00:01:37,391
_
14
00:01:40,906 --> 00:01:42,992
_
15
00:01:43,017 --> 00:01:44,869
_
16
00:01:45,543 --> 00:01:48,013
Esperaba hasta
ser médico de nuevo.
17
00:02:33,811 --> 00:02:35,596
Señor, necesita hacer cola.
18
00:02:35,621 --> 00:02:37,404
No soy un paciente, soy ...
19
00:02:37,429 --> 00:02:39,602
¡Tenemos un trauma en camino!
20
00:02:39,627 --> 00:02:41,640
Tim Stafford, 35 años.
21
00:02:41,665 --> 00:02:44,187
BP es 100 sobre 60. Pulso 150.
22
00:02:44,531 --> 00:02:45,828
Página Atwater.
23
00:02:45,877 --> 00:02:47,817
Sitio de construcción. Colapso de andamios.
24
00:02:47,842 --> 00:02:49,613
Cayó 20 pies. Aterrizado
sobre un trozo de varilla.
25
00:02:49,638 --> 00:02:51,250
Lo cortamos en la escena.
26
00:02:51,275 --> 00:02:53,742
¿Recibió algo para el dolor?
27
00:02:53,767 --> 00:02:54,774
No puedes estar aqui.
28
00:02:54,799 --> 00:02:56,399
Si la barra de refuerzo perforaba
su arteria femoral,
29
00:02:56,424 --> 00:02:58,374
- podría ser potencialmente letal.
- Si. Yo sé eso.
30
00:02:58,399 --> 00:02:59,539
- ¿Tienes la mano?
- Entendido.
31
00:02:59,564 --> 00:03:01,383
Tengo la pierna. A las tres.
Uno dos tres.
32
00:03:01,408 --> 00:03:04,028
Necesito una placa de rayos X.
33
00:03:04,053 --> 00:03:06,211
No puede simplemente presentarse aquí
y ser voluntario como médico.
34
00:03:06,236 --> 00:03:07,441
No soy.
35
00:03:07,466 --> 00:03:10,266
Uno dos tres.
36
00:03:10,681 --> 00:03:13,045
Uno dos tres.
37
00:03:13,394 --> 00:03:15,103
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
38
00:03:15,128 --> 00:03:17,873
Su trabajo. ¿Pagina vascular?
39
00:03:17,898 --> 00:03:19,586
Están en camino. O necesita cinco.
40
00:03:19,749 --> 00:03:21,478
Señor, ¿sabe dónde está?
41
00:03:21,503 --> 00:03:23,541
¡Por favor sácame esa cosa!
42
00:03:23,566 --> 00:03:25,805
Aqui no. Primero tenemos
que estabilizarte,
43
00:03:25,830 --> 00:03:27,380
luego lo llevaremos al quirófano.
44
00:03:27,405 --> 00:03:29,407
100 micrófonos de fentanilo. IV empuje.
45
00:03:30,359 --> 00:03:32,538
La barra de refuerzo puede haber golpeado
una arteria importante.
46
00:03:32,563 --> 00:03:34,483
Créame, no quiere
que sangre dentro de usted.
47
00:03:34,508 --> 00:03:36,672
El Dr. Leblanc
nos dirá si lo es.
48
00:03:36,697 --> 00:03:39,298
- ¡Se acabaron los rayos X!
- Femoral es genial. Buenas legumbres.
49
00:03:39,323 --> 00:03:41,571
Es su día de suerte, señor.
50
00:03:44,049 --> 00:03:46,434
Aún no. Tiene un bazo roto.
51
00:03:47,750 --> 00:03:49,390
Haré un escaneo.
52
00:03:58,640 --> 00:04:01,442
- El tiene razón.
- Bueno. ¿Y?
53
00:04:01,467 --> 00:04:03,133
Haría una esplenectomía ahora mismo.
54
00:04:03,158 --> 00:04:04,656
Quizás hace cinco años. Ahora no.
55
00:04:04,681 --> 00:04:05,837
Dr. Curtis, dígale por qué.
56
00:04:05,862 --> 00:04:07,195
Porque será un salto al arma.
57
00:04:07,220 --> 00:04:09,213
Primero tomamos un CT para averiguar
qué grado es.
58
00:04:09,238 --> 00:04:10,930
Dr. Leblanc? Puedo ver
que te mueres por decirnos
59
00:04:10,955 --> 00:04:12,402
¿Qué sucede en espera de ese resultado?
60
00:04:12,427 --> 00:04:14,302
UCI y monitor, después de que salga la barra de refuerzo.
61
00:04:15,029 --> 00:04:16,820
¡Llévalo a CT, stat!
62
00:04:17,197 --> 00:04:19,663
Hay miles de páginas
de lectura co-curricular.
63
00:04:19,688 --> 00:04:21,344
y tendrás que ponerte al día.
64
00:04:21,369 --> 00:04:23,303
Y la próxima vez que vengas a
trabajar, cámbiate primero
65
00:04:23,328 --> 00:04:25,860
y averigüe dónde
queremos que esté realmente.
66
00:04:29,352 --> 00:04:32,165
Quizás recuerdes al Dr.
Hamed de hace dos semanas.
67
00:04:32,190 --> 00:04:34,110
cuando me hizo un agujero en la cabeza.
68
00:04:34,135 --> 00:04:36,370
Es uno de ustedes ahora.
69
00:04:50,540 --> 00:04:54,506
- Sincronizado y corregido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
70
00:04:58,214 --> 00:05:00,579
Bienvenidos al mejor
Emerge del país.
71
00:05:01,939 --> 00:05:04,541
Las enfermeras de triaje asignan a los pacientes a
72
00:05:04,566 --> 00:05:06,694
intermedio o ambulatorio.
73
00:05:06,719 --> 00:05:08,405
Ambulatorio es el más ocupado.
74
00:05:08,604 --> 00:05:10,970
Grandes esperas, pequeños problemas, pero para ellos
75
00:05:10,995 --> 00:05:12,487
es el peor día de sus vidas.
76
00:05:12,512 --> 00:05:14,301
Les duele la cabeza, se conectan
77
00:05:14,326 --> 00:05:16,889
convencerse de
que tienen un tumor.
78
00:05:16,914 --> 00:05:18,834
Agudo es donde está la acción.
79
00:05:18,859 --> 00:05:22,592
Traumas, MIs, GSWs,
80
00:05:22,937 --> 00:05:25,487
apuñalamientos, sepsis,
81
00:05:25,512 --> 00:05:27,856
accidentes cerebrovasculares, sobredosis.
82
00:05:28,804 --> 00:05:31,285
Ya eras cirujano de trauma
, pero eso fue en Siria.
83
00:05:31,310 --> 00:05:33,714
En este hospital universitario,
empezarás desde abajo.
84
00:05:33,739 --> 00:05:35,532
Rehaga su residencia,
85
00:05:35,557 --> 00:05:37,032
aprende nuestro sistema desde cero.
86
00:05:37,057 --> 00:05:38,946
- ¿Preguntas hasta ahora?
- No señor.
87
00:05:39,062 --> 00:05:41,434
Estoy seguro de que tendrán mucho para ti.
88
00:05:44,225 --> 00:05:46,184
Esta bien te veo luego.
89
00:05:46,706 --> 00:05:48,429
Ven entonces.
90
00:05:49,678 --> 00:05:51,442
¿Sabías que lo estamos contratando?
91
00:05:51,467 --> 00:05:52,824
Es prerrogativa del Dr. Bishop.
92
00:05:52,849 --> 00:05:54,366
Pero quiero que te siga hoy.
93
00:05:54,391 --> 00:05:56,170
Y no hagas
todo tú solo, Mags.
94
00:05:56,195 --> 00:05:58,077
Necesito saber qué estamos
obteniendo con este tipo.
95
00:05:58,102 --> 00:06:00,234
La Dra. Wendy Atwater es su asistente.
96
00:06:00,259 --> 00:06:02,688
Todos los residentes le informan
a ella, ella me informa a mí.
97
00:06:02,713 --> 00:06:04,848
No es todos los días un
paciente de una semana
98
00:06:04,873 --> 00:06:06,381
se convierte en médico al siguiente.
99
00:06:06,406 --> 00:06:07,846
Recibirás matorrales en el salón
100
00:06:07,871 --> 00:06:09,759
una tarjeta de identificación está en su buzón.
101
00:06:09,784 --> 00:06:11,267
¿Qué pasó en la bahía de trauma?
102
00:06:11,292 --> 00:06:13,191
no es como
va a ir el resto del día.
103
00:06:13,216 --> 00:06:16,203
Te quedarás con la Dra. Leblanc,
ella te enseñará las reglas.
104
00:06:16,228 --> 00:06:18,617
Guiones, decisiones,
todo pasa por ella.
105
00:06:18,642 --> 00:06:20,547
- ¿Entendido?
- Mmm.
106
00:06:21,136 --> 00:06:23,662
Quizás no le muestre dónde
guardamos las herramientas eléctricas.
107
00:06:27,760 --> 00:06:29,827
- Hola.
- ¿Quién eres tú?
108
00:06:30,030 --> 00:06:33,595
Quiero decir, claramente tienes experiencia
y salvaste la vida de Bishop.
109
00:06:33,620 --> 00:06:35,191
Estamos avanzando.
110
00:06:35,912 --> 00:06:37,864
Uh. Dr. Bishop ...
111
00:06:37,889 --> 00:06:41,179
Como Jefe, ¿siempre supervisa a
sus pacientes así?
112
00:06:41,204 --> 00:06:42,891
Siempre que le apetezca, sí.
113
00:06:42,916 --> 00:06:44,591
¿También eres residente de emergencia?
114
00:06:44,616 --> 00:06:46,077
Segundo año. El bazo roto.
115
00:06:46,102 --> 00:06:47,287
¿Cómo lo supiste sin imágenes?
116
00:06:47,312 --> 00:06:49,542
Por la forma en que el paciente
apretaba el hombro.
117
00:06:49,567 --> 00:06:51,433
Derecha. Entrenaste en
zonas de guerra , supongo.
118
00:06:51,458 --> 00:06:52,957
No hay muchos equipos ni recursos.
119
00:06:52,982 --> 00:06:55,631
¿Siempre preguntas
lo que tienes en mente?
120
00:06:55,656 --> 00:06:58,369
¿Cuando me piden que confíe a
alguien con mis pacientes? Si.
121
00:06:59,444 --> 00:07:03,130
Al practicar la medicina en la oscuridad,
aprendes a perfeccionar otras habilidades.
122
00:07:03,155 --> 00:07:05,021
Sí, bueno, aquí
siempre confiamos en las imágenes.
123
00:07:05,046 --> 00:07:06,637
Oh. Lo siento.
124
00:07:13,917 --> 00:07:15,334
Ese se pega.
125
00:07:15,359 --> 00:07:17,435
No todo lo que tenemos
aquí es de vanguardia.
126
00:07:19,151 --> 00:07:20,412
Gracias.
127
00:07:20,728 --> 00:07:22,788
- Theo Hunter.
- Bashir Hamed.
128
00:07:22,813 --> 00:07:24,602
Bienvenido a bordo.
129
00:07:28,422 --> 00:07:30,936
Parece que ha vivido una vida.
130
00:07:34,129 --> 00:07:35,614
Fue, eh ...
131
00:07:35,639 --> 00:07:37,831
¿Era tu familia con la que te vi?
132
00:07:37,856 --> 00:07:40,034
Si. Despidiéndonos de la semana.
133
00:07:40,059 --> 00:07:43,248
Vivimos en Sudbury, estoy
aquí haciendo mi beca.
134
00:07:43,273 --> 00:07:45,940
- EM pediátrica.
- Uh. Tenemos un paciente esperando.
135
00:07:45,965 --> 00:07:47,398
Y esos puntos deberían salir.
136
00:07:47,423 --> 00:07:49,316
Aquí Mags solía ser un monitor de pasillo.
137
00:07:49,341 --> 00:07:50,995
Y Theo aquí era casi un sacerdote.
138
00:07:51,020 --> 00:07:52,202
- Pastor!
- A pastor.
139
00:07:52,227 --> 00:07:53,651
Viene de familia.
140
00:07:59,918 --> 00:08:01,698
Yo estaba en el bus.
141
00:08:01,930 --> 00:08:03,693
Me hicieron bajar.
142
00:08:03,908 --> 00:08:06,123
A la gente no le gusta cuando
vomitas en el autobús.
143
00:08:07,630 --> 00:08:09,717
Um, mi bolso y mi teléfono.
144
00:08:09,742 --> 00:08:11,280
Los tenía cuando hablé con esa enfermera.
145
00:08:11,305 --> 00:08:13,786
- ¿Los puso en alguna parte?
- Los encontraremos.
146
00:08:14,762 --> 00:08:16,455
¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto?
147
00:08:18,329 --> 00:08:20,084
Sra. Harper?
148
00:08:21,217 --> 00:08:22,587
Irene?
149
00:08:23,267 --> 00:08:25,606
Los vómitos y el dolor abdominal.
150
00:08:25,631 --> 00:08:28,221
- ¿Cuándo empezo?
- Pocos días, creo.
151
00:08:28,848 --> 00:08:30,447
¿Quizás esta mañana?
152
00:08:31,093 --> 00:08:32,987
No quería perder mi turno de hoy.
153
00:08:33,012 --> 00:08:35,599
Solo ... pensé que era la gripe.
154
00:08:36,720 --> 00:08:38,796
Pero es peor, ¿verdad?
155
00:08:39,108 --> 00:08:41,230
¿Extiende sus manos por mí, Sra. Harper?
156
00:08:47,474 --> 00:08:48,946
OK gracias.
157
00:08:50,698 --> 00:08:51,996
Mi niño.
158
00:08:52,884 --> 00:08:54,801
Se supone que debo recogerla
en la escuela más tarde.
159
00:08:54,826 --> 00:08:56,705
Necesito mi teléfono para poder ...
160
00:08:57,090 --> 00:08:58,673
Mi esposo no sabe dónde estoy.
161
00:08:58,698 --> 00:09:00,721
Está bien, nos encargaremos de eso.
162
00:09:05,527 --> 00:09:08,633
Atwater quiere que
te deje pesarte primero, así que ...
163
00:09:08,697 --> 00:09:10,721
Está confundida y desorientada.
164
00:09:10,746 --> 00:09:13,339
Hipotenso y taquicárdico.
Tiene ictericia.
165
00:09:13,364 --> 00:09:15,424
Me preocuparía la lesión hepática.
166
00:09:15,449 --> 00:09:18,734
Sí, ¿pero esos síntomas
también podrían describir un cólico biliar?
167
00:09:18,759 --> 00:09:20,471
Pero no las manos temblorosas.
168
00:09:20,496 --> 00:09:23,356
La asterixis puede significar
insuficiencia hepática aguda.
169
00:09:24,422 --> 00:09:26,011
Deberíamos hacer pruebas para confirmar.
170
00:09:26,036 --> 00:09:27,488
Dado su nivel de conciencia,
171
00:09:27,513 --> 00:09:29,331
Sugeriría un enfoque agresivo.
172
00:09:29,356 --> 00:09:31,027
Intubación más temprano que tarde.
173
00:09:31,052 --> 00:09:33,527
Podría
sufrir una insuficiencia orgánica múltiple.
174
00:09:34,199 --> 00:09:35,613
Pero primero quieres hacer las pruebas.
175
00:09:35,638 --> 00:09:37,870
Necesitamos sangre. CVC, LFT, todo.
176
00:09:37,895 --> 00:09:39,441
Bueno.
177
00:09:39,637 --> 00:09:41,480
Bashir Hamed?
178
00:09:42,582 --> 00:09:44,784
- Uh, me pondré al día.
- Bueno.
179
00:09:44,809 --> 00:09:48,159
Lavondra Kelly, HR. Te he
estado buscando
180
00:09:49,335 --> 00:09:51,534
- ¿Recursos humanos?
- Uh, sí.
181
00:09:51,559 --> 00:09:52,988
Bienvenido al equipo.
182
00:09:53,013 --> 00:09:54,972
Todavía estoy esperando tus transcripciones.
183
00:09:54,997 --> 00:09:56,402
¿Perdóneme?
184
00:09:56,427 --> 00:09:59,394
Sus expedientes académicos de la facultad de medicina de ...
185
00:10:00,522 --> 00:10:02,300
la Universidad de Alepo?
186
00:10:02,455 --> 00:10:04,745
Yo ... envié el PDF.
187
00:10:04,770 --> 00:10:07,331
Lo sé. ¿Alguien no te hizo un
seguimiento de eso?
188
00:10:08,724 --> 00:10:12,605
Legal todavía necesita
copias originales certificadas de esas transcripciones.
189
00:10:12,630 --> 00:10:15,370
Sin ellos, no podremos
verificar sus credenciales.
190
00:10:16,257 --> 00:10:19,925
¿Si necesitaba algo de tiempo
para coordinar eso?
191
00:10:20,793 --> 00:10:24,222
El año pasado, la unidad de Enfermedades Infecciosas
trajo a un candidato somalí.
192
00:10:24,373 --> 00:10:28,105
Un médico que fue pionero en un
enfoque líder de la malaria en su país.
193
00:10:28,130 --> 00:10:30,675
Tampoco pudo poner sus
documentos en orden,
194
00:10:30,700 --> 00:10:34,527
y ahora ingresa datos
en un laboratorio universitario.
195
00:10:35,111 --> 00:10:36,711
Veo. Entonces...
196
00:10:36,866 --> 00:10:38,534
- Las transcripciones ...
- Los originales.
197
00:10:38,559 --> 00:10:39,980
Son imprescindibles.
198
00:10:40,005 --> 00:10:42,355
Si quieres trabajar como
médico, lo son.
199
00:10:57,040 --> 00:10:59,941
Entonces, ¿cuánto tiempo ha tenido este dolor?
200
00:11:00,896 --> 00:11:04,197
Dos días. Pero
empeora cada hora.
201
00:11:04,376 --> 00:11:07,151
¿Algún otro síntoma que deba conocer?
¿Fiebre, vómitos?
202
00:11:07,176 --> 00:11:08,737
¿Cuenta el ardor en seco?
203
00:11:10,990 --> 00:11:14,841
¿Alguna vez ha experimentado estos
síntomas, Sra. Bennet?
204
00:11:14,866 --> 00:11:16,132
Cassie.
205
00:11:16,917 --> 00:11:18,547
Tengo endometriosis.
206
00:11:18,572 --> 00:11:21,849
Pero esto es mucho peor de lo normal.
207
00:11:23,523 --> 00:11:25,993
¿Ha hablado con su obstetra
acerca de estos nuevos síntomas?
208
00:11:26,018 --> 00:11:27,318
Sí tengo,
209
00:11:27,343 --> 00:11:29,384
y no pueden verme hasta la semana que viene.
210
00:11:29,409 --> 00:11:32,057
Pero la última vez que la vi,
me dijo que me quedara embarazada.
211
00:11:32,082 --> 00:11:34,627
Al menos entonces, tendría
nueve meses de alivio.
212
00:11:34,675 --> 00:11:37,606
Derecha. Bueno, escuché que viene
con sus propios efectos secundarios.
213
00:11:38,114 --> 00:11:41,911
Mira, las adherencias de la endometriosis
pueden causar un dolor intenso.
214
00:11:41,936 --> 00:11:43,442
Desafortunadamente, es un problema crónico.
215
00:11:43,467 --> 00:11:45,549
y realmente no hay
mucho que podamos hacer por un brote
216
00:11:45,574 --> 00:11:47,953
- aquí en el departamento de emergencias.
- Sé que sé.
217
00:11:47,978 --> 00:11:49,754
Mira, y sé lo
que estás pensando, ¿de acuerdo?
218
00:11:49,779 --> 00:11:52,496
La mujer con endo viene
sufriendo de un brote,
219
00:11:52,521 --> 00:11:54,770
tiene miedo de que sea algo
peor y nunca lo es
220
00:11:54,795 --> 00:11:56,481
y no hay nada que puedas hacer por ella.
221
00:11:56,506 --> 00:11:59,699
Mira, he pasado por esto
más veces de las que puedo contar.
222
00:11:59,724 --> 00:12:01,676
¿Bien? Me han dicho que me vaya a casa
223
00:12:01,701 --> 00:12:03,699
y toma analgésicos y duerme
224
00:12:03,724 --> 00:12:05,465
y he hecho todo eso.
225
00:12:05,490 --> 00:12:08,184
Y yo...
226
00:12:08,868 --> 00:12:10,902
¿Estás aquí solo?
227
00:12:14,162 --> 00:12:15,957
Mi novio está fuera de la ciudad.
228
00:12:16,776 --> 00:12:19,723
Mira, tendrás
que confiar en mí en esto. ¿Bueno?
229
00:12:20,517 --> 00:12:23,481
Conozco mi cuerpo y
este dolor es diferente.
230
00:12:27,668 --> 00:12:30,467
Irene Harper, 2.1 de INR, bili elevado.
231
00:12:30,492 --> 00:12:32,247
Su hígado está fallando. ¿
Conoce el procedimiento?
232
00:12:32,272 --> 00:12:33,984
Detección de hepatitis y acetaminofén.
233
00:12:34,009 --> 00:12:35,671
- LOC?
- Signos de encefalopatía hepática.
234
00:12:35,696 --> 00:12:37,070
Aquí las tasas de O2 están en el límite.
235
00:12:37,095 --> 00:12:38,875
Si está inconsciente,
necesita intubar.
236
00:12:38,900 --> 00:12:41,132
Podría
sufrir una insuficiencia orgánica múltiple.
237
00:12:45,251 --> 00:12:46,804
Necesitamos pre-oxigenar
238
00:12:46,829 --> 00:12:49,562
luego dale cien
ketamina y cien succs.
239
00:13:01,817 --> 00:13:03,911
- Ella tiene apnea.
- Laringoscopio.
240
00:13:08,217 --> 00:13:10,184
Tubo endotraqueal.
241
00:13:14,755 --> 00:13:16,089
No puedo visualizar sus cuerdas.
242
00:13:16,114 --> 00:13:17,981
- ¿Edema de las vías respiratorias?
- No. Los cordones son anteriores.
243
00:13:19,054 --> 00:13:21,044
Retrocedamos y embolsemosla por un segundo.
244
00:13:21,394 --> 00:13:23,419
Debería llamar a terapia respiratoria.
245
00:13:23,631 --> 00:13:25,731
¿Tienes varitas de luz aquí?
246
00:13:25,756 --> 00:13:28,357
Um, estante inferior creo, sí, ¿por qué?
247
00:13:29,933 --> 00:13:32,958
Con el estilete iluminado,
podrá guiarlo a través del tubo.
248
00:13:36,584 --> 00:13:38,217
No, no tengo vista.
249
00:13:38,433 --> 00:13:40,059
Ahora lo harás.
250
00:13:41,246 --> 00:13:43,716
Cuando dijiste trabajar en la
oscuridad, ¿querías decir literalmente?
251
00:13:43,741 --> 00:13:45,940
De vez en cuando. ¿Necesitas succión?
252
00:13:45,965 --> 00:13:47,130
No.
253
00:13:47,155 --> 00:13:48,622
¿Podrías simplemente ...
254
00:13:48,647 --> 00:13:50,198
Bueno.
255
00:13:55,178 --> 00:13:58,026
¿Alguna vez pensaste
que todo eso te llevaría aquí?
256
00:14:03,214 --> 00:14:04,955
¿Qué te trajo aquí?
257
00:14:09,336 --> 00:14:10,847
¿Todo bien?
258
00:14:10,872 --> 00:14:12,909
Si. Vía respiratoria difícil. Acabo de recibirlo.
259
00:14:13,941 --> 00:14:16,242
Ya no intubamos con
varitas de luz.
260
00:14:16,267 --> 00:14:17,854
Yo lo propuse.
261
00:14:18,993 --> 00:14:20,792
La próxima vez, llame a RT.
262
00:14:20,817 --> 00:14:23,565
Ahora averigüemos qué está
causando que su hígado falle.
263
00:14:31,721 --> 00:14:34,464
The bruising speaks to
rapid deterioration.
264
00:14:34,855 --> 00:14:37,564
She wanted her family. Do you
know if they've been contacted?
265
00:14:37,589 --> 00:14:38,831
No.
266
00:14:38,856 --> 00:14:41,151
Update her chart, then see if
the social worker did that.
267
00:14:41,176 --> 00:14:43,479
I'm gonna run down the rest of her labs.
268
00:14:47,666 --> 00:14:51,026
55-year-old man with
adenocarcinoma of the pancreas.
269
00:14:51,051 --> 00:14:53,235
He had radiation to
reduce the tumour load.
270
00:14:53,260 --> 00:14:55,259
He wants a Whipple? We'll have to see.
271
00:14:55,284 --> 00:14:57,050
What's your story, Dr. Curtis? Quickly.
272
00:14:57,075 --> 00:14:58,169
Emergency walk-in.
273
00:14:58,194 --> 00:15:00,759
I'd like to do a lab to isolate
the cause of her pain.
274
00:15:00,784 --> 00:15:02,807
Endometriosis. We both know we don't do
275
00:15:02,832 --> 00:15:04,374
elective procedures
for chronic problems.
276
00:15:04,399 --> 00:15:06,118
- Yes, but...
- She's likely having a flare-up.
277
00:15:06,143 --> 00:15:08,141
I did a transvaginal ultrasound and...
278
00:15:08,166 --> 00:15:09,733
Nothing's conclusive on it.
279
00:15:09,758 --> 00:15:11,556
Ha habido casos
en los que las imágenes se han perdido
280
00:15:11,581 --> 00:15:13,678
torsión ovárica, incluso un quiste roto.
281
00:15:13,703 --> 00:15:15,548
Su abdomen está distendido,
tiene un dolor extremo,
282
00:15:15,573 --> 00:15:18,491
y me preocupa que pueda ser
más que endometriosis ...
283
00:15:18,516 --> 00:15:19,743
¿Eres tú?
284
00:15:20,359 --> 00:15:22,626
¿O estás buscando tiempo de quirófano?
285
00:15:22,651 --> 00:15:24,548
Sabes que quiero el tiempo operatorio.
286
00:15:24,580 --> 00:15:26,533
Pero eso no significa que
mi paciente esté equivocado
287
00:15:26,558 --> 00:15:27,961
acerca de que su dolor era agudo.
288
00:15:27,986 --> 00:15:29,227
Dr. Curtis ...
289
00:15:29,520 --> 00:15:31,095
Endo es complicado.
290
00:15:31,240 --> 00:15:34,033
Las mujeres pueden sentir una cosa un día
291
00:15:34,058 --> 00:15:35,798
y algo completamente
diferente al siguiente.
292
00:15:35,823 --> 00:15:38,649
La fisiopatología de los nervios uterinos ...
293
00:15:38,674 --> 00:15:39,705
Son complejas.
294
00:15:39,730 --> 00:15:43,447
Y a menudo no se corresponde con
lo que sucede internamente.
295
00:15:43,510 --> 00:15:45,042
Y cada vez que entramos allí
296
00:15:45,067 --> 00:15:47,737
corremos el riesgo de hacer
más daño que bien.
297
00:15:47,762 --> 00:15:49,479
La intervención quirúrgica no es una opción
298
00:15:49,504 --> 00:15:52,772
en ausencia de
evidencia extremadamente clara,
299
00:15:52,897 --> 00:15:55,057
que simplemente no tienes aquí.
300
00:15:55,442 --> 00:15:57,463
Debería hacer un seguimiento con su obstetra.
301
00:15:57,488 --> 00:15:58,534
Envíeles el ultrasonido.
302
00:15:58,559 --> 00:16:01,437
De lo contrario, déle Toradol
y envíela a su casa a descansar.
303
00:16:01,462 --> 00:16:04,119
Mujer de 64 años, arteriografía.
304
00:16:04,144 --> 00:16:06,213
Aneurismo a cuatro centímetros.
305
00:16:06,238 --> 00:16:07,814
Mantengamosla en observación.
306
00:16:07,839 --> 00:16:10,572
- Está bien, solo vamos a preguntar ...
- ¡No puedes hacer esto de nuevo!
307
00:16:10,597 --> 00:16:12,461
Sr. Harper, cálmese. Layla ...
308
00:16:12,486 --> 00:16:14,020
- ¡No la toques!
- ¡Papi!
309
00:16:14,045 --> 00:16:16,221
Layla, la enfermera solo quiere
hacerte algunas preguntas.
310
00:16:16,246 --> 00:16:17,874
¡Te dije antes que la dejaras en paz!
311
00:16:17,899 --> 00:16:19,970
- ¡No tienes derecho a hacer esto!
- ¡De hecho, sí!
312
00:16:19,995 --> 00:16:21,619
Y por el bien de tu hija, ¿
por qué no nos calmamos?
313
00:16:21,644 --> 00:16:23,127
Me dices que mi mujer esta enferma
314
00:16:23,152 --> 00:16:24,636
y me miras
y decides qué?
315
00:16:24,661 --> 00:16:26,847
- ¿Que soy una amenaza para mi familia?
- ¡Eso no es lo que está pasando aquí!
316
00:16:26,872 --> 00:16:28,144
¡No me conoces!
317
00:16:28,169 --> 00:16:29,925
¿Es esta la familia de Irene Harper?
318
00:16:29,950 --> 00:16:31,495
Soy el Dr. Hamed. Ella es mi paciente.
319
00:16:31,520 --> 00:16:32,761
¿Eres el médico de Irene?
320
00:16:32,786 --> 00:16:34,969
Por favor, dime que puedes explicarle
qué le pasa.
321
00:16:34,994 --> 00:16:37,448
Lo hará. Pero primero necesito
hablar con tu hija
322
00:16:37,473 --> 00:16:40,729
- y asegúrate de que esté bien.
- ¡Papá, quiero quedarme contigo!
323
00:16:40,754 --> 00:16:42,921
Cariño, está bien.
324
00:16:42,946 --> 00:16:44,752
¿Está todo bien aquí, señor?
325
00:16:44,883 --> 00:16:47,713
Sí, estamos bien, ¿de acuerdo?
326
00:16:48,161 --> 00:16:52,627
- Estamos bien.
- Lou, ¿dame un segundo? Doctor.
327
00:16:55,601 --> 00:16:57,563
Vivian Barnes, trabajadora social del personal.
328
00:16:57,588 --> 00:16:59,448
¿Puedes hablarme sobre
los moretones en Irene?
329
00:16:59,473 --> 00:17:01,557
Necesito saber a qué nos
enfrentamos aquí.
330
00:17:01,582 --> 00:17:04,698
Escribiste
moretones sospechosos en su historial. ¿Por qué?
331
00:17:04,757 --> 00:17:07,215
¿Crees que el hematoma
fue causado por su marido?
332
00:17:07,240 --> 00:17:08,224
Tu no
333
00:17:08,249 --> 00:17:10,021
Bueno, si sufre
de insuficiencia hepática,
334
00:17:10,046 --> 00:17:12,307
posible insuficiencia renal,
cualquiera podría causar hematomas.
335
00:17:12,332 --> 00:17:14,021
Esta familia tiene una bandera.
336
00:17:14,046 --> 00:17:15,763
Una historia con Children's Aid Society.
337
00:17:15,788 --> 00:17:17,696
Hubo un incidente hace dos años.
338
00:17:17,721 --> 00:17:19,520
Layla se cayó por las escaleras
339
00:17:19,545 --> 00:17:22,115
y CAS intervino para su protección.
340
00:17:24,181 --> 00:17:26,948
Quise decir médicamente indeterminado.
No intencional...
341
00:17:26,973 --> 00:17:29,340
Escribiste sospechoso, así
que tengo que investigar.
342
00:17:29,365 --> 00:17:30,797
Es protocolo.
343
00:17:30,822 --> 00:17:33,365
Y el comportamiento del padre
no ayuda a mejorar la situación.
344
00:17:33,390 --> 00:17:35,732
- La gente se porta mal cuando se asusta.
- Lo sé.
345
00:17:35,757 --> 00:17:37,178
Pero la seguridad de Layla es mi prioridad.
346
00:17:37,188 --> 00:17:38,849
La entrevistaré y
partiremos de ahí.
347
00:17:38,874 --> 00:17:40,237
¿Qué pasará con ella?
348
00:17:40,262 --> 00:17:42,849
Si tenemos motivos para
creer que es abusivo,
349
00:17:42,874 --> 00:17:45,341
- Podemos sacarla.
- ¡Espera, no, puedo cambiar la redacción!
350
00:17:45,366 --> 00:17:47,083
Es demasiado tarde para eso ahora.
351
00:17:51,093 --> 00:17:53,537
Layla, es hora de irse, ¿de acuerdo?
352
00:17:53,562 --> 00:17:55,841
Está bien, niña, te veré pronto.
353
00:17:55,866 --> 00:17:57,566
Lo prometo.
354
00:18:08,615 --> 00:18:10,677
Sra. Bennett.
355
00:18:11,520 --> 00:18:13,152
Me estás enviando a casa.
356
00:18:13,430 --> 00:18:16,177
Bueno, sus imágenes no lo hicieron, uh ...
357
00:18:16,202 --> 00:18:17,931
no justificaba más acciones.
358
00:18:18,055 --> 00:18:20,495
Pero se lo enviaremos a
su obstetra para un seguimiento.
359
00:18:20,520 --> 00:18:22,191
Mientras tanto, lo hice ...
360
00:18:22,216 --> 00:18:24,550
Te di algunos
antiinflamatorios para el dolor.
361
00:18:24,583 --> 00:18:27,718
- Entonces, si empeora ...
- ¿Qué, vuelve?
362
00:18:27,776 --> 00:18:29,583
Ya es peor.
363
00:18:29,775 --> 00:18:32,821
Por favor, no seas
como los demás.
364
00:18:33,191 --> 00:18:34,824
No hagas esto.
365
00:18:37,551 --> 00:18:40,161
Puede tomarse su tiempo para vestirse.
366
00:18:48,585 --> 00:18:50,285
Como esta mi esposa ¿Cómo está Irene?
367
00:18:50,310 --> 00:18:52,373
Bueno, ella no tiene hepatitis,
368
00:18:52,398 --> 00:18:54,607
lo que significa que el diferencial
es más amplio de lo que pensamos.
369
00:18:54,632 --> 00:18:55,912
La mantenemos estable
370
00:18:55,937 --> 00:18:58,106
pero necesitamos saber si ha
estado expuesta a alguna toxina
371
00:18:58,131 --> 00:19:00,379
- lo que podría estar afectando su hígado.
- ¿Ella bebe?
372
00:19:00,404 --> 00:19:02,959
- No más que nadie.
- ¿Consume alguna droga?
373
00:19:02,984 --> 00:19:05,352
¿Crees que está drogada? ¡No!
374
00:19:05,377 --> 00:19:06,827
¿Qué pasa con algo que comió?
375
00:19:07,053 --> 00:19:09,249
Ella comió lo que siempre comemos.
376
00:19:09,274 --> 00:19:12,342
Pollo ... Ensalada, no lo sé. ¿Bueno?
377
00:19:12,367 --> 00:19:15,045
Irene se cuida sola.
De todos nosotros.
378
00:19:15,070 --> 00:19:17,733
¿Bueno? Sin comida rápida, sin basura.
379
00:19:17,758 --> 00:19:19,858
¿Qué pasa con su lugar de trabajo?
¿Está empleada?
380
00:19:19,883 --> 00:19:23,219
Sí, está empleada. ¿Bueno?
Ella corta el pelo.
381
00:19:23,455 --> 00:19:25,021
Tintes para el cabello, productos químicos?
382
00:19:25,046 --> 00:19:27,365
- Si podemos reducir la pantalla de toxinas ...
- ¿Puedes ayudarla?
383
00:19:27,390 --> 00:19:29,923
Primero, debemos determinar
por qué está enferma su esposa.
384
00:19:30,565 --> 00:19:34,162
Y no puedo recuperar a mi hijo hasta
que demuestre que no lastimé a Irene.
385
00:19:34,187 --> 00:19:36,522
Porque no lo hice, y nunca lo haría.
386
00:19:36,547 --> 00:19:37,912
O Layla.
387
00:19:37,937 --> 00:19:40,129
Esa caída de hace dos años fue un accidente.
388
00:19:40,154 --> 00:19:42,722
Señor, el trabajador social
solo está siguiendo el protocolo aquí.
389
00:19:42,830 --> 00:19:44,498
La última vez que sucedió esto
390
00:19:44,523 --> 00:19:46,656
pensó que nos iba a perder.
391
00:19:46,687 --> 00:19:47,851
Luego siguieron volviendo
392
00:19:47,876 --> 00:19:49,623
hasta que finalmente deciden
dejarnos en paz.
393
00:19:49,648 --> 00:19:53,670
Pero Layla no dormiría
en su propia cama durante meses.
394
00:19:53,695 --> 00:19:55,628
Y ahora está sucediendo de nuevo.
395
00:19:55,653 --> 00:19:58,287
No era mi intención sugerir abuso.
396
00:19:58,654 --> 00:20:00,139
Te oí.
397
00:20:00,164 --> 00:20:02,764
Hematomas sospechosos,
eso es lo que dijiste.
398
00:20:02,789 --> 00:20:05,905
¿Entonces estoy perdiendo a mi familia porque
no sabes hablar inglés?
399
00:20:16,560 --> 00:20:17,975
_
400
00:20:18,000 --> 00:20:19,787
_
401
00:20:19,812 --> 00:20:21,662
_
402
00:20:21,710 --> 00:20:23,842
_
403
00:20:23,912 --> 00:20:25,772
_
404
00:20:25,921 --> 00:20:27,662
_
405
00:20:27,795 --> 00:20:29,717
_
406
00:20:29,742 --> 00:20:30,960
_
407
00:20:30,985 --> 00:20:33,491
_
408
00:20:33,950 --> 00:20:37,264
_
409
00:20:38,131 --> 00:20:41,123
_
410
00:20:41,429 --> 00:20:42,881
_
411
00:20:43,576 --> 00:20:45,701
No podría ser peor que los últimos.
412
00:20:46,256 --> 00:20:48,660
Saleh, Salaam alaikum.
413
00:20:48,685 --> 00:20:51,030
W'alaikum Al-salaam, Bashir.
414
00:21:14,733 --> 00:21:17,397
Los numerosos ataques aéreos dirigidos
415
00:21:17,422 --> 00:21:19,914
hogares hospitales y mercado
416
00:21:19,939 --> 00:21:22,793
destrozando la vida cotidiana
de la población local.
417
00:21:22,818 --> 00:21:25,680
Cientos de miles
de personas huyeron al norte
418
00:21:25,705 --> 00:21:28,159
a la desbordada frontera turca.
419
00:21:28,184 --> 00:21:30,285
Lo que empezó como una protesta pacífica
420
00:21:30,310 --> 00:21:33,260
contra el régimen de Assad
en la primavera de 2011
421
00:21:33,285 --> 00:21:34,983
se ha convertido en uno de los más sangrientos ...
422
00:21:35,008 --> 00:21:36,317
Intento.
423
00:21:37,199 --> 00:21:39,432
- ¿Ya comiste?
- No.
424
00:21:39,597 --> 00:21:41,124
Si hay algún consejo que pueda darte
425
00:21:41,149 --> 00:21:42,833
sobre pasar el día aquí
426
00:21:42,948 --> 00:21:44,881
Siempre recuerda comer.
427
00:21:45,899 --> 00:21:47,433
¡Venga!
428
00:21:50,377 --> 00:21:53,177
Sí, tengo que preguntar. Ese simulacro.
429
00:21:53,202 --> 00:21:55,140
¿Fue ese
procedimiento operativo estándar para usted?
430
00:21:55,165 --> 00:21:56,926
Deberías ver lo que
puedo hacer con un martillo.
431
00:21:56,951 --> 00:21:58,996
Entonces, ¿ya estabas en medicina?
432
00:21:59,021 --> 00:22:01,416
- antes de que estallara la guerra?
- Estaba haciendo mi residencia.
433
00:22:01,441 --> 00:22:02,730
Mi primera residencia.
434
00:22:02,755 --> 00:22:05,379
- Mmm. ¿Ven aquí con la familia?
- Mi hermana. Ella tiene 12 años.
435
00:22:05,404 --> 00:22:06,771
¿Cómo está manejando todo?
436
00:22:06,796 --> 00:22:08,362
Ella se está adaptando.
437
00:22:08,387 --> 00:22:11,113
¿Dijiste que tu familia vive
en una ciudad diferente?
438
00:22:11,138 --> 00:22:13,203
Sudbury. Ciudad mucho más pequeña.
439
00:22:13,228 --> 00:22:15,098
No queríamos desplazar a las chicas.
440
00:22:15,123 --> 00:22:16,661
Mi suegro tiene un consultorio familiar
441
00:22:16,686 --> 00:22:18,652
esperándome cuando termine. Entonces...
442
00:22:18,677 --> 00:22:20,066
Debes extrañarlos.
443
00:22:20,398 --> 00:22:21,597
Terriblemente.
444
00:22:21,622 --> 00:22:24,199
Trato de no dejarme
pensar que mi ausencia
445
00:22:24,224 --> 00:22:26,465
dejará cicatrices permanentes.
446
00:22:28,591 --> 00:22:29,991
Yo, eh ...
447
00:22:30,016 --> 00:22:33,574
Tengo un paciente que tiene un
hijo hoy aquí y, eh ...
448
00:22:33,599 --> 00:22:36,480
- Este asistente social intervino ...
- ¿Layla Harper?
449
00:22:36,505 --> 00:22:38,371
Sí, Viv me pidió que la examinara.
450
00:22:38,439 --> 00:22:39,771
Sin signos de abuso físico.
451
00:22:39,796 --> 00:22:42,096
¿Pero su familia todavía
está separada? ¿Por qué?
452
00:22:42,121 --> 00:22:44,021
Es difícil superar una
historia como la de ellos.
453
00:22:44,046 --> 00:22:45,378
¿Incluso si no es verdad?
454
00:22:45,403 --> 00:22:47,371
El padre dijo que fue
absuelto de todas las malas acciones.
455
00:22:47,396 --> 00:22:49,504
Si. No parece justo, pero ...
456
00:22:49,529 --> 00:22:51,795
siempre será visto
con sospecha primero.
457
00:22:51,820 --> 00:22:53,902
Oh!
458
00:22:53,927 --> 00:22:57,660
¡Tanto por mi propio consejo! ¡Me tengo que ir!
459
00:23:09,392 --> 00:23:11,809
Mi mujer. ¿La has visto?
460
00:23:12,054 --> 00:23:14,051
¡Llevo aquí seis horas!
461
00:23:14,164 --> 00:23:16,629
Desafortunadamente, la
condición de su esposa no ha cambiado, pero ...
462
00:23:16,654 --> 00:23:19,751
Lo que te dije antes.
No soy racista.
463
00:23:19,776 --> 00:23:22,787
Eso no es lo que soy. Solo estoy ...
solo asustado.
464
00:23:22,812 --> 00:23:23,812
Lo sé.
465
00:23:25,067 --> 00:23:27,418
Sr. Harper, ¿se siente bien?
¿Necesitas sentarte?
466
00:23:27,443 --> 00:23:29,488
No, no, estoy bien, estoy bien. Escucha.
467
00:23:29,513 --> 00:23:30,926
¿Cuándo podré ver a mi hija?
468
00:23:30,951 --> 00:23:32,753
¿Señor? ¿Puedes escucharme?
469
00:23:33,795 --> 00:23:35,434
¡Arnold!
470
00:23:44,441 --> 00:23:45,772
¿Que pasó?
471
00:23:45,797 --> 00:23:48,031
Me alejé dos cuadras y vomité.
472
00:23:48,551 --> 00:23:50,832
Me dijiste que
volviera si empeoraba.
473
00:23:51,035 --> 00:23:52,207
Ellos solo...
474
00:23:52,232 --> 00:23:55,074
Simplemente me dieron el balde
y me dijeron que esperara aquí.
475
00:23:56,560 --> 00:24:00,441
Estaba tratando de llegar al
baño, pero no pude.
476
00:24:00,466 --> 00:24:02,762
Venga.
477
00:24:09,643 --> 00:24:12,192
Necesito a alguien que luche por mí.
478
00:24:14,768 --> 00:24:17,101
Solo, eh ...
479
00:24:20,724 --> 00:24:22,491
Bueno.
480
00:24:23,712 --> 00:24:25,434
- ¿Estás bien?
- Si.
481
00:24:25,459 --> 00:24:27,668
Bien. Vamonos.
482
00:24:33,799 --> 00:24:35,587
¿Doctor Singh?
483
00:24:35,952 --> 00:24:37,085
Doctor Singh.
484
00:24:37,110 --> 00:24:39,287
La paciente con endometriosis que
te traje antes ...
485
00:24:39,312 --> 00:24:40,549
Pensé que la habíamos enviado a casa.
486
00:24:40,574 --> 00:24:41,994
Lo hicimos y ella ha vuelto. En agonia.
487
00:24:42,019 --> 00:24:43,369
Ella esta vomitando, esta sangrando
488
00:24:43,394 --> 00:24:45,190
que ambos sabemos que son
signos de un quiste roto
489
00:24:45,215 --> 00:24:46,509
y no solo el dolor endo crónico.
490
00:24:46,534 --> 00:24:48,384
Necesita cirugía ahora.
491
00:24:50,967 --> 00:24:52,532
Reserve un quirófano. Stat.
492
00:24:52,557 --> 00:24:55,290
Y quiero quedarme y
atender a este paciente.
493
00:24:56,066 --> 00:24:57,332
Es tu llamada.
494
00:24:57,357 --> 00:25:00,705
Si está roto, es bueno
que lo atrapemos cuando lo hicimos.
495
00:25:04,744 --> 00:25:06,299
Estaba empezando a verse con ictericia,
496
00:25:06,324 --> 00:25:07,956
y perder el conocimiento, como su esposa.
497
00:25:07,981 --> 00:25:09,383
Y su vía respiratoria está comprometida.
498
00:25:09,408 --> 00:25:10,795
Debemos resucitar e intubar.
499
00:25:10,820 --> 00:25:14,267
- 100 ketamina, 100 succs.
- La frecuencia cardíaca es 110, la presión arterial se está cayendo.
500
00:25:14,292 --> 00:25:17,557
Necesito dos vías intravenosas de gran calibre. Consigamos
a este paciente 2 litros de NS
501
00:25:17,582 --> 00:25:19,947
stats, CPC, chem, coags, LFTs,
502
00:25:19,972 --> 00:25:21,890
y comparar cuatro unidades de glóbulos rojos.
503
00:25:24,776 --> 00:25:27,736
El piso de IVC. Es hipovolémico
pero no hay signos de líquido libre.
504
00:25:31,113 --> 00:25:33,048
Hematemesis.
505
00:25:33,167 --> 00:25:34,884
Si tiene varices genéticas,
506
00:25:34,909 --> 00:25:38,017
INR elevado provocará este
tipo de sangrado repentino.
507
00:25:38,367 --> 00:25:40,462
¿Lo que significaría que su
hígado también está fallando?
508
00:25:40,487 --> 00:25:43,900
Y lo que sea que haya causado el
problema de Irene los está afectando a ambos.
509
00:25:44,001 --> 00:25:45,822
Get Dr. Hunter to check on the daughter.
510
00:25:45,847 --> 00:25:47,432
- On it.
- Where is Atwater.
511
00:25:47,457 --> 00:25:48,925
She's with a patient on six.
512
00:25:48,950 --> 00:25:51,861
- I need a Blakemore kit.
- What?
513
00:25:51,886 --> 00:25:54,392
This man will bleed to death if
we don't get a Blakemore now!
514
00:25:54,417 --> 00:25:55,487
Okay. Got it.
515
00:25:55,512 --> 00:25:57,565
We can't put in a Blakemore
without an attending.
516
00:25:57,590 --> 00:26:00,500
- Atwater's on her way.
- His heart rate is through the roof!
517
00:26:00,525 --> 00:26:02,837
Blakemores are incredibly risky,
we don't use them except...
518
00:26:02,862 --> 00:26:03,876
As a last resort?
519
00:26:03,901 --> 00:26:06,250
And if we don't do something
now this man is going to die.
520
00:26:06,275 --> 00:26:08,198
- Have you ever seen one work?
- Yes.
521
00:26:08,223 --> 00:26:11,285
And if this one's going to, we don't
have another second to waste.
522
00:26:12,434 --> 00:26:14,315
Four units, O-negative!
523
00:26:15,141 --> 00:26:16,608
No pulse. He's in cardiac arrest.
524
00:26:16,633 --> 00:26:18,500
Necesito una tabla. A las tres.
525
00:26:18,525 --> 00:26:20,494
Uno dos tres.
526
00:26:20,519 --> 00:26:22,456
Uno dos tres.
527
00:26:23,879 --> 00:26:26,680
1 amp epi, siga dando células empaquetadas.
528
00:26:26,705 --> 00:26:28,339
Cuando se lo inflo en el estómago,
529
00:26:28,364 --> 00:26:30,839
debería detener el sangrado.
530
00:26:34,193 --> 00:26:36,917
¡Está bien, ha estado abajo durante 25 segundos!
531
00:26:38,105 --> 00:26:39,770
¿Qué diablos está pasando aquí?
532
00:26:39,795 --> 00:26:41,800
Hematemesis masiva y
shock hemorrágico.
533
00:26:41,825 --> 00:26:43,206
Simplemente perdió el pulso.
534
00:26:43,231 --> 00:26:45,988
- ¿Sancionaste esto?
- No estaba protegiendo sus vías respiratorias
535
00:26:46,013 --> 00:26:47,894
- así que puse el Blakemore.
- Bueno.
536
00:26:47,919 --> 00:26:49,336
Celdas empaquetadas a través del Nivel uno.
537
00:26:49,361 --> 00:26:51,643
Pásame el tubo OG y
sal del camino.
538
00:26:52,322 --> 00:26:54,542
También necesita el
globo proximal .
539
00:26:54,951 --> 00:26:56,784
Dr. Leblanc, quédese.
540
00:26:57,315 --> 00:27:00,495
- Un gramo de TXA.
- 50 micrófonos de octreótido.
541
00:27:00,520 --> 00:27:01,952
¡Vamos!
542
00:27:12,894 --> 00:27:14,727
¿Robbie está vivo?
543
00:27:15,005 --> 00:27:17,417
Está colgando de un hilo en la UCI.
544
00:27:17,442 --> 00:27:19,333
El Dr. Hunter revisó a la hija,
545
00:27:19,358 --> 00:27:21,512
tomó sangre, sus signos vitales se ven bien.
546
00:27:21,879 --> 00:27:23,481
No podía dejar que
perdiera a sus dos padres.
547
00:27:23,512 --> 00:27:25,987
Si. No construiste consenso.
Solo hiciste lo que quisiste
548
00:27:26,012 --> 00:27:27,737
y esas decisiones tienen consecuencias.
549
00:27:27,762 --> 00:27:28,817
Si te hubiera pedido permiso
550
00:27:28,842 --> 00:27:30,142
habrías dicho
que va en contra de las reglas.
551
00:27:30,167 --> 00:27:33,356
Si quieres que confíe en ti,
primero necesito saber quién eres.
552
00:27:33,957 --> 00:27:36,965
Si estás aquí el tiempo suficiente
para que eso suceda.
553
00:27:58,698 --> 00:28:00,164
Layla?
554
00:28:00,545 --> 00:28:02,128
¿Dónde está Vivian?
555
00:28:04,808 --> 00:28:06,597
Querías ver a tu mamá.
556
00:28:07,964 --> 00:28:09,549
¿Eso es suyo?
557
00:28:09,758 --> 00:28:13,589
- Puedo ponerlo en un lugar seguro.
- No quiero que se pierda.
558
00:28:16,791 --> 00:28:18,323
Buena idea.
559
00:28:20,935 --> 00:28:23,276
¿Quieres ponerme una venda?
560
00:28:23,541 --> 00:28:25,722
Sé que también me vendría bien uno.
561
00:28:42,734 --> 00:28:45,699
Aún deberías estar en casa, descansando.
562
00:28:45,777 --> 00:28:48,527
Relajarse. Me han autorizado para trabajar.
563
00:28:48,552 --> 00:28:49,980
Mmm.
564
00:28:52,152 --> 00:28:53,376
Solo hay un poco de náuseas.
565
00:28:53,401 --> 00:28:55,244
Cuatro miligramos serán suficientes.
566
00:28:55,269 --> 00:28:57,964
- No soy paciente de quimioterapia, Claire.
- Mm.
567
00:28:57,989 --> 00:29:00,371
Algo me dice que ni
siquiera le has dicho a tu neurocirujano
568
00:29:00,396 --> 00:29:02,029
sobre tus náuseas.
569
00:29:02,416 --> 00:29:04,464
¿Sigues teniendo esos dolores de cabeza?
570
00:29:04,528 --> 00:29:06,562
Síntomas normales después de mi cirugía.
571
00:29:06,587 --> 00:29:07,783
¿Si?
572
00:29:07,808 --> 00:29:10,141
¿Qué pasa con la toma de decisiones cuestionable?
573
00:29:11,308 --> 00:29:14,376
Vamos, ¿estás seguro de que contratar a este
tipo fue lo correcto, Jed?
574
00:29:14,401 --> 00:29:15,600
Ugh.
575
00:29:19,190 --> 00:29:20,652
Oye.
576
00:29:21,040 --> 00:29:22,807
¿Cómo está manejando todo esto su hijo?
577
00:29:23,086 --> 00:29:24,495
Él está bien.
578
00:29:25,825 --> 00:29:28,158
¿Le has hablado siquiera
del accidente?
579
00:29:28,453 --> 00:29:31,433
Bueno, manejar tu
preocupación es suficiente.
580
00:29:31,482 --> 00:29:33,503
De nada.
581
00:30:01,852 --> 00:30:03,752
Necesitamos mantener a Layla
durante la noche y monitorear.
582
00:30:03,777 --> 00:30:05,954
De lo contrario, la enviarán
sola a extraños.
583
00:30:05,979 --> 00:30:06,979
Bueno, ella no puede irse a casa
584
00:30:07,004 --> 00:30:08,914
porque obviamente hay
algún tipo de exposición.
585
00:30:08,939 --> 00:30:12,775
Pero ella no tiene síntomas, por lo
que no puede ser en el aire o en el agua, pero ...
586
00:30:15,144 --> 00:30:16,954
¿Podría ser comida?
587
00:30:17,136 --> 00:30:19,136
El padre dice que comen sano.
588
00:30:20,030 --> 00:30:21,829
¿El producto tiene pesticidas?
589
00:30:22,143 --> 00:30:24,634
Tal vez. Aunque Layla no está enferma.
590
00:30:25,610 --> 00:30:27,010
¿Qué estás pensando?
591
00:30:27,035 --> 00:30:29,478
Quitó todas las
verduras de su pizza.
592
00:30:29,511 --> 00:30:31,189
Entonces, ¿qué comieron que ella no?
593
00:30:31,214 --> 00:30:32,799
- Vamos a averiguar.
- No, no, no puedes.
594
00:30:32,824 --> 00:30:34,589
Después de lo que hiciste, te
quieren en la sala de suturas.
595
00:30:34,614 --> 00:30:36,048
por el resto de su turno.
596
00:30:36,073 --> 00:30:37,172
Dr. Leblanc.
597
00:30:37,386 --> 00:30:38,860
Layla está sola.
598
00:30:38,885 --> 00:30:40,683
Ella tiene miedo de perderlo todo
599
00:30:40,708 --> 00:30:43,174
así que si presionas demasiado,
ella se apagará.
600
00:30:43,789 --> 00:30:45,619
Todo el mundo me llama Mags.
601
00:30:53,495 --> 00:30:55,279
Hey, Layla.
602
00:30:55,304 --> 00:30:57,087
Soy el Dr. Leblanc.
603
00:30:59,839 --> 00:31:02,236
Layla se siente bastante tranquila en este momento.
604
00:31:03,813 --> 00:31:07,478
Necesito ayuda para reducir lo que
sus padres pudieron haber comido.
605
00:31:08,825 --> 00:31:10,017
Layla?
606
00:31:10,244 --> 00:31:12,564
¿Podrías responder algunas preguntas más?
607
00:31:12,589 --> 00:31:15,150
sobre tu mamá y tu papá para el Dr. Leblanc?
608
00:31:17,576 --> 00:31:19,175
¿Puedo colorear contigo?
609
00:31:19,200 --> 00:31:21,337
Iré a buscarle agua.
610
00:31:24,053 --> 00:31:25,900
Ese es un lindo árbol.
611
00:31:31,331 --> 00:31:34,065
Este hospital es realmente
grande y aterrador, ¿eh?
612
00:31:34,477 --> 00:31:36,079
¿Hm?
613
00:31:37,256 --> 00:31:39,022
Quiero ir a casa.
614
00:31:39,047 --> 00:31:40,546
Lo sé.
615
00:31:42,158 --> 00:31:46,158
Cuando tenía tu edad, también tuve que pasar
la noche en el hospital.
616
00:31:47,510 --> 00:31:49,727
Muchas veces, de hecho.
617
00:31:52,118 --> 00:31:53,767
¿Pero sabes que?
618
00:31:54,061 --> 00:31:57,392
Descubrí que los hospitales están llenos
de gente que quiere ayudar.
619
00:31:57,708 --> 00:31:59,541
Así que cuando crecí, yo ...
620
00:31:59,985 --> 00:32:02,517
Me convertí en uno de los ayudantes.
621
00:32:04,728 --> 00:32:07,798
Y Layla, tal vez haya algo
que a tus padres les guste comer
622
00:32:07,823 --> 00:32:10,923
que no, y eso es
lo que los enferma.
623
00:32:11,612 --> 00:32:14,146
Y si pudiéramos encontrar
esa pequeña cosa,
624
00:32:14,391 --> 00:32:16,579
tal vez podría ayudarlos a sentirse mejor.
625
00:32:17,226 --> 00:32:19,345
¿Crees que puedes ayudarme a hacer eso?
626
00:32:27,372 --> 00:32:30,663
Layla recogió verduras con
su padre en un huerto comunitario.
627
00:32:30,688 --> 00:32:32,692
A Layla no le gustan los hongos.
628
00:32:32,717 --> 00:32:34,671
Sus padres lo hacen.
629
00:32:51,364 --> 00:32:52,896
Fue un, eh ...
630
00:32:53,703 --> 00:32:55,502
Fue una cirugía difícil.
631
00:32:56,369 --> 00:32:59,018
Además de las extensas
cicatrices de la endometriosis,
632
00:32:59,043 --> 00:33:00,810
también tuviste un ...
633
00:33:01,029 --> 00:33:03,511
hemorragia, quiste roto.
634
00:33:03,959 --> 00:33:05,315
Y...
635
00:33:05,340 --> 00:33:07,926
como resultado del daño,
636
00:33:07,951 --> 00:33:10,917
tuvimos que extirpar uno de sus ovarios.
637
00:33:12,497 --> 00:33:13,996
Perdí un ovario?
638
00:33:14,119 --> 00:33:17,589
Bueno, la buena noticia es que llegamos
a tiempo para salvar al otro.
639
00:33:20,706 --> 00:33:22,239
Usted...
640
00:33:23,551 --> 00:33:25,088
Nos dijiste
641
00:33:25,268 --> 00:33:27,292
que fue más grave todo el tiempo,
642
00:33:27,472 --> 00:33:30,503
y el sistema simplemente no es bueno
para lidiar con el dolor crónico,
643
00:33:30,528 --> 00:33:32,713
- entonces ...
- No sabes lo que es
644
00:33:32,738 --> 00:33:35,120
ser descartado e ignorado.
645
00:33:35,624 --> 00:33:38,025
Dijo que lo que sientes no es real.
646
00:33:43,597 --> 00:33:47,589
Cassie, solo quería que escucharas a
alguien decir que tenías razón.
647
00:33:49,255 --> 00:33:51,214
Sé que lo estaba.
648
00:34:16,883 --> 00:34:19,053
¿No terminó tu turno hace 20 minutos?
649
00:34:19,738 --> 00:34:21,803
Si. Pero yo, eh ...
650
00:34:22,193 --> 00:34:23,552
Sólo estaba...
651
00:34:23,577 --> 00:34:26,474
¿Está esperando que Bishop le diga si todavía trabaja aquí?
652
00:34:27,170 --> 00:34:28,560
El se fue.
653
00:34:28,585 --> 00:34:32,896
Lo que significa que puedes pasar
toda la noche soñando con el plan B.
654
00:34:33,053 --> 00:34:34,428
Hmm.
655
00:34:35,895 --> 00:34:37,559
Este es mi plan B.
656
00:34:39,732 --> 00:34:41,412
Deberías ir a casa.
657
00:34:51,930 --> 00:34:54,295
Como se siente ¿El brazo?
658
00:34:54,385 --> 00:34:57,084
- Mucho mejor, gracias a ti.
- ¿Puedes levantarlo?
659
00:35:01,321 --> 00:35:02,615
Abierto.
660
00:35:02,859 --> 00:35:04,084
Bueno.
661
00:35:04,109 --> 00:35:05,990
El cabestrillo puede desprenderse.
662
00:35:06,015 --> 00:35:07,959
Favorezca su otro lado
si necesita trabajar.
663
00:35:07,984 --> 00:35:09,521
_
664
00:35:09,616 --> 00:35:11,420
_
665
00:35:11,445 --> 00:35:13,474
_
666
00:35:13,506 --> 00:35:15,131
_
667
00:35:15,155 --> 00:35:16,998
_
668
00:35:17,154 --> 00:35:18,740
_
669
00:35:19,045 --> 00:35:22,232
_
670
00:35:22,412 --> 00:35:23,490
_
671
00:35:23,515 --> 00:35:25,013
Ojalá pudiera.
672
00:35:26,816 --> 00:35:29,107
No es el tipo de lugar dispuesto
a pagar debajo de la mesa.
673
00:35:29,132 --> 00:35:31,730
Incluso para mi va a ser dificil
674
00:35:31,755 --> 00:35:33,592
conseguirles los papeles que pidieron.
675
00:35:33,893 --> 00:35:36,766
- ¿Qué papeles?
- Mis expedientes universitarios.
676
00:35:36,791 --> 00:35:38,740
Tengo copias, necesitan los originales.
677
00:35:39,982 --> 00:35:43,037
Le conseguí un teléfono a tu hermana.
Quizás pueda conseguirte esto también.
678
00:35:43,062 --> 00:35:44,895
Sí, te refieres a falsificaciones, Khaled.
679
00:35:44,920 --> 00:35:46,474
Solo probaría quién eres.
680
00:35:46,499 --> 00:35:48,717
No, debe haber otra forma.
681
00:35:50,326 --> 00:35:53,381
En caso de que no lo haya, conozco a
un hombre que hace documentos.
682
00:35:53,477 --> 00:35:55,420
Dices la palabra, se lo preguntaré.
683
00:36:01,407 --> 00:36:02,988
Amira!
684
00:36:03,720 --> 00:36:05,503
¿Estás aquí?
685
00:36:21,345 --> 00:36:24,579
_
686
00:36:25,399 --> 00:36:27,805
_
687
00:36:30,285 --> 00:36:33,688
¿Como fue tu primer día?
688
00:36:34,164 --> 00:36:35,931
Estuvo bien.
689
00:37:25,892 --> 00:37:28,452
Baba solía dejarme
escuchar los latidos de su corazón.
690
00:37:28,477 --> 00:37:31,345
Siempre me ayudó a conciliar el sueño.
691
00:37:42,453 --> 00:37:45,517
¿Cómo fue tu primer día?
692
00:37:51,320 --> 00:37:52,837
Me encantó.
693
00:38:50,003 --> 00:38:52,704
Ah, se supone que debes encontrar a
Bishop antes de cambiarte.
694
00:38:52,853 --> 00:38:55,667
No te disculpes, odia eso.
695
00:39:02,011 --> 00:39:04,908
¿Quería verme, señor?
696
00:39:06,179 --> 00:39:07,986
El Blakemore.
697
00:39:08,234 --> 00:39:10,640
Mejor no fue la primera
vez que hiciste ese movimiento.
698
00:39:14,328 --> 00:39:17,062
El Dr. Leblanc cree que le
salvó la vida a ese hombre.
699
00:39:17,439 --> 00:39:19,190
Podrías
haberlo matado con la misma facilidad.
700
00:39:19,215 --> 00:39:21,609
La mayoría de los Blakemores emergentes
terminan en la morgue.
701
00:39:26,675 --> 00:39:29,369
Dije que buscara tu lugar aquí.
702
00:39:33,203 --> 00:39:34,703
Dr. Bishop?
703
00:39:36,451 --> 00:39:39,072
Me han pedido que proporcione
las copias originales.
704
00:39:39,097 --> 00:39:40,764
de mis expedientes académicos de la facultad de medicina.
705
00:39:40,789 --> 00:39:42,523
Pero necesito que sepas
706
00:39:42,548 --> 00:39:45,103
mi universidad tal vez nunca los publique.
707
00:39:45,768 --> 00:39:47,182
Pero señor, obtuve mi título.
708
00:39:47,207 --> 00:39:49,627
Soy el médico que les dije que era.
709
00:39:53,670 --> 00:39:55,564
Cierre la puerta al salir.
710
00:40:04,931 --> 00:40:06,528
Pudimos confirmar
711
00:40:06,553 --> 00:40:08,584
que la toxina que
ingirieron usted y su esposa
712
00:40:08,609 --> 00:40:10,224
provino de hongos silvestres.
713
00:40:10,249 --> 00:40:11,920
Recogí esos hongos.
714
00:40:11,945 --> 00:40:13,362
Todo esto fue culpa mía.
715
00:40:13,387 --> 00:40:15,131
Bueno, ambos están respondiendo bien
al tratamiento.
716
00:40:15,156 --> 00:40:17,423
- Tomará algún tiempo, pero ...
- Quizás ...
717
00:40:18,531 --> 00:40:20,302
tenían razón al juzgarme.
718
00:40:20,327 --> 00:40:21,452
No, no lo estaban.
719
00:40:21,477 --> 00:40:23,101
La gente puede pensar lo
que quiera pensar
720
00:40:23,126 --> 00:40:24,679
pero sabes quien eres
721
00:40:24,761 --> 00:40:26,248
Un hombre que ama a su familia.
722
00:40:27,738 --> 00:40:29,287
Daddy!
723
00:40:29,792 --> 00:40:33,381
Oye. Ahí está mi chica valiente.
724
00:40:34,942 --> 00:40:37,459
- Oye, cariño.
- Hola.
725
00:40:39,737 --> 00:40:41,403
Estamos bien ahora.
726
00:40:41,939 --> 00:40:43,803
Mamá estará bien.
727
00:40:43,828 --> 00:40:45,883
¿Puedes creer que fueron los hongos?
728
00:40:45,908 --> 00:40:48,037
¿Te quedaste con ella toda la noche?
729
00:40:48,062 --> 00:40:50,263
Hongos, lo sé.
730
00:40:52,788 --> 00:40:55,420
- Me alegra que estés bien.
- Deben salir los puntos.
731
00:40:55,445 --> 00:40:59,560
Los amo chicos. Los quiero
mucho, chicos.
732
00:41:07,924 --> 00:41:10,409
Mis dos padres eran médicos.
733
00:41:14,183 --> 00:41:16,425
Era todo lo que iba a ser.
734
00:41:20,744 --> 00:41:22,605
Los perdí en la guerra.
735
00:41:24,306 --> 00:41:26,597
Y por eso no hablo de eso.
736
00:41:29,815 --> 00:41:31,863
Las cicatrices se desvanecerán.
737
00:42:08,356 --> 00:42:10,110
Dr. Hamed?
738
00:42:10,791 --> 00:42:12,158
Detective Greggs.
739
00:42:12,263 --> 00:42:13,635
Lamento molestarte en el trabajo.
740
00:42:13,660 --> 00:42:15,930
- Sé que tienes mucho en tu plato.
- Mm-hmm.
741
00:42:15,955 --> 00:42:18,822
¿Estuvo involucrado en un
incidente de vehículo importante hace un par de semanas?
742
00:42:18,847 --> 00:42:19,867
Mm-hmm.
743
00:42:19,892 --> 00:42:21,954
Me gustaría hacerle algunas
preguntas al respecto.
744
00:42:21,979 --> 00:42:24,188
Uh, pero ya hablé con la policía.
745
00:42:24,213 --> 00:42:26,480
Uh, estoy aquí por
tu antiguo colega.
746
00:42:26,785 --> 00:42:28,687
Khaled Abdullah.
747
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
El personal de emergencia tomó su nombre,
748
00:42:31,425 --> 00:42:32,752
pero luego le perdí la pista
749
00:42:32,777 --> 00:42:34,650
cuando huyó del lugar del accidente.
750
00:42:35,112 --> 00:42:36,751
¿Sabes donde está el?
751
00:42:37,814 --> 00:42:41,748
El Sr. Abdullah es buscado por
una violación de inmigración.
752
00:42:42,248 --> 00:42:44,248
Necesito localizarlo, así que ...
753
00:42:44,646 --> 00:42:47,891
si lo ves, llámame.
754
00:42:55,218 --> 00:43:00,217
- Sincronizado y corregido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
54380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.