All language subtitles for Tomorrow At Down - Français (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,200 Un coup de canon retentit. 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,960 Musique inquiétante 5 00:00:31,160 --> 00:00:38,160 … 6 00:00:39,200 --> 00:00:40,920 Coup de canon 7 00:00:41,120 --> 00:00:46,360 … 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 Un cheval hennit. 9 00:00:48,720 --> 00:00:54,080 … 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,640 Coup de canon 11 00:00:56,840 --> 00:01:02,840 … 12 00:01:03,040 --> 00:01:04,080 - Hussard Dubois. 13 00:01:04,280 --> 00:01:06,360 Vous vous êtes moqué du hussard Guibert. 14 00:01:06,560 --> 00:01:07,880 Vous avez insulté son régiment. 15 00:01:08,560 --> 00:01:10,800 Acceptez-vous de présenter des excuses ? 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 - Non. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,920 - Vous ne viserez ni le visage ni les parties génitales. 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,360 Eh bien, messieurs… 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,640 En cas de problème, les soldats présents 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,920 témoigneront qu'il s'agissait d'un accident. 21 00:01:33,120 --> 00:01:35,400 Les lames tintent. 22 00:01:35,600 --> 00:01:38,320 Musique inquiétante 23 00:01:38,520 --> 00:01:45,520 … 24 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 Les lames tintent. 25 00:02:00,600 --> 00:02:07,600 … 26 00:02:29,160 --> 00:02:36,160 … 27 00:02:54,880 --> 00:02:59,120 … 28 00:03:03,560 --> 00:03:06,720 Musique classique joyeuse 29 00:03:06,920 --> 00:03:13,920 … 30 00:03:14,680 --> 00:03:16,320 - Amenez-le à la table. 31 00:03:16,520 --> 00:03:23,520 … 32 00:03:31,160 --> 00:03:32,520 - Tu l'as blessé. 33 00:03:32,720 --> 00:03:36,120 L'arbitre veut arrêter le duel et se prononcer en ta faveur. 34 00:03:37,120 --> 00:03:39,400 Est-ce que tu te déclares satisfait ? 35 00:03:40,640 --> 00:03:41,720 - Ouais. 36 00:03:41,920 --> 00:03:44,800 Musique dramatique 37 00:03:48,640 --> 00:03:51,160 Un coup de canon retentit. 38 00:03:55,480 --> 00:03:57,960 … 39 00:04:02,600 --> 00:04:05,600 … 40 00:04:09,120 --> 00:04:11,520 … 41 00:04:15,720 --> 00:04:19,000 Air mélancolique 42 00:04:19,200 --> 00:04:26,200 … 43 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 Il soupire. 44 00:04:50,560 --> 00:04:52,280 - J'ai du mal avec les octaves. 45 00:04:53,200 --> 00:04:54,680 - T'as pas le bon doigté. 46 00:04:56,560 --> 00:04:59,000 Tu passes le pouce, tu vois ? Comme ça. 47 00:05:01,120 --> 00:05:04,640 … 48 00:05:04,840 --> 00:05:06,360 … 49 00:05:06,560 --> 00:05:08,720 - "Je n'ai pas peur" ? - Il n'a pas peur. 50 00:05:08,920 --> 00:05:09,960 - C'est du présent. 51 00:05:10,160 --> 00:05:13,760 - "Je n'ai plus peur", c'est qu'il n'a plus peur. 52 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 - C'est fini. Il n'aura plus peur. 53 00:05:16,120 --> 00:05:17,280 - Il n'aura plus peur. 54 00:05:17,480 --> 00:05:24,280 … 55 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 - Pas facile, cette octave. 56 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 Je te donne ma partition avec mes doigtés. 57 00:05:34,720 --> 00:05:35,760 - Merci. 58 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 - Je vais te montrer. 59 00:05:44,080 --> 00:05:46,760 Une chose à ne pas oublier avec cette œuvre : 60 00:05:46,960 --> 00:05:50,000 le compositeur l'a écrite après la mort de sa mère. 61 00:05:50,200 --> 00:05:52,920 Air mélancolique 62 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 Il faut avoir ça à l'esprit quand on joue. 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,520 C'est un homme qui vient de perdre sa mère. 64 00:05:58,720 --> 00:06:05,720 … 65 00:06:09,360 --> 00:06:11,880 - Je… je peux ? … 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,720 … 67 00:06:13,920 --> 00:06:15,240 Je pourrai. 68 00:06:16,400 --> 00:06:23,400 … 69 00:06:43,160 --> 00:06:45,760 - La prochaine fois, le cours n'a pas lieu ici. 70 00:06:45,960 --> 00:06:47,720 Tu as l'adresse ? - Oui. 71 00:06:47,920 --> 00:06:49,360 Merci encore. 72 00:06:55,840 --> 00:06:59,120 - À la fin, c'est E-A-U ? A-U. 73 00:07:05,320 --> 00:07:06,400 - Hé. 74 00:07:09,440 --> 00:07:11,480 - T'as ton sac ? Tu vas où ? 75 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 - Papa va donner des concerts, mon chéri. 76 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 - Où ça ? - Au bout du monde. 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,240 Au Japon. 78 00:07:22,720 --> 00:07:25,040 - Tu reviens bientôt ? - Bien sûr. 79 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 Musique dramatique 80 00:07:40,320 --> 00:07:47,320 … 81 00:08:08,640 --> 00:08:15,640 … 82 00:08:29,160 --> 00:08:31,520 Ponceuse bruyante 83 00:08:31,720 --> 00:08:38,720 … 84 00:08:39,720 --> 00:08:46,720 … 85 00:08:57,720 --> 00:09:04,720 … 86 00:09:20,640 --> 00:09:22,720 - Ça me fait plaisir que tu sois venu. 87 00:09:23,800 --> 00:09:25,000 - Moi aussi. 88 00:09:29,560 --> 00:09:30,920 - Jeanne va bien ? 89 00:09:31,120 --> 00:09:32,240 - Très bien. 90 00:09:32,440 --> 00:09:34,080 - Et Jonas ? 91 00:09:34,280 --> 00:09:36,720 - Je t'ai apporté une photo. 92 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 Regarde. 93 00:09:40,080 --> 00:09:42,080 - Tu veux bien la mettre là-bas ? 94 00:09:46,160 --> 00:09:47,600 J'ai préparé ta chambre. 95 00:09:49,080 --> 00:09:50,600 J'ai fait accorder ton piano. 96 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 - T'as eu une bonne idée. 97 00:09:56,720 --> 00:09:58,760 - C'est Paul qui a insisté. 98 00:09:59,240 --> 00:10:01,680 Il dit que tu vas donner des cours ici. 99 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 Il est content que son frère vienne habiter ici. 100 00:10:05,360 --> 00:10:07,040 - Moi aussi, ça me fait plaisir. 101 00:10:08,520 --> 00:10:10,160 Il fait toujours son jeu ? 102 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 - Mais oui. 103 00:10:11,760 --> 00:10:14,840 Heureusement qu'il a ça. Ça lui fait beaucoup de bien. 104 00:10:15,040 --> 00:10:16,800 Il est avec des passionnés 105 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 d'histoire, comme lui. Tu lui manques beaucoup. 106 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Il m'a dit 107 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 qu'il aimerait t'emmener. 108 00:10:24,440 --> 00:10:27,640 - Tu sais, moi, les jeux de rôles, j'ai passé l'âge. 109 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 - Ton frère est très vulnérable. 110 00:10:30,120 --> 00:10:33,240 Il n'a pas supporté mon dernier séjour à l'hôpital. 111 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 Je voudrais pas 112 00:10:35,400 --> 00:10:37,440 qu'il refasse une crise. 113 00:10:41,080 --> 00:10:43,360 Tu veux bien me passer la boîte, là ? 114 00:10:45,720 --> 00:10:48,000 - Celle-là ? - Oui. Merci. 115 00:10:48,200 --> 00:10:49,400 C'est l'heure. 116 00:10:49,600 --> 00:10:51,680 Ponceuse au loin 117 00:10:51,880 --> 00:10:58,240 … 118 00:10:58,440 --> 00:11:00,320 - Il s'arrête jamais, ton voisin ? 119 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 - Il adore sa ponceuse. 120 00:11:04,600 --> 00:11:06,840 - Il sait que t'es malade ? - Sans doute. 121 00:11:07,040 --> 00:11:10,200 Ce n'est pas grave. Y a des choses plus importantes. 122 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 … 123 00:11:13,200 --> 00:11:20,200 … 124 00:11:41,600 --> 00:11:44,040 Notes aigües 125 00:11:44,240 --> 00:11:46,800 La ponceuse reprend. 126 00:11:47,000 --> 00:11:54,000 … … 127 00:12:08,920 --> 00:12:10,400 - Vous êtes dingue ou quoi ? 128 00:12:13,320 --> 00:12:16,720 - C'est pour votre voisine. Pour vous excuser du bruit. 129 00:12:16,920 --> 00:12:18,640 - Vous êtes malade ? 130 00:12:18,840 --> 00:12:20,160 - Si vous continuez, 131 00:12:20,360 --> 00:12:23,320 c'est pas des fleurs que je viendrai arracher. 132 00:12:24,280 --> 00:12:26,600 Elles sont pas assez belles pour ma mère. 133 00:12:42,240 --> 00:12:44,960 Musique douce 134 00:12:45,160 --> 00:12:52,160 … 135 00:13:08,640 --> 00:13:15,640 … 136 00:13:29,520 --> 00:13:35,160 … 137 00:13:53,680 --> 00:13:54,800 - Mathieu… 138 00:13:59,400 --> 00:14:01,000 T'as vu maman ? - Ouais. 139 00:14:01,200 --> 00:14:03,120 Elle est en forme. - Ouais. 140 00:14:04,320 --> 00:14:06,440 Je te fais à manger ? - J'ai mangé. 141 00:14:06,640 --> 00:14:08,440 - T'es sûr ? - Oui. 142 00:14:08,640 --> 00:14:10,240 Ça va, ton boulot ? 143 00:14:10,440 --> 00:14:11,600 - Ça va. 144 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 - C'est nouveau ? - C'est un duel. 145 00:14:17,400 --> 00:14:19,200 Depuis, je me suis vengé. 146 00:14:20,200 --> 00:14:21,800 - Maman sait que c'est dangereux ? 147 00:14:22,000 --> 00:14:25,040 - T'es fou. Un soldat ne doit pas tout dire à sa mère. 148 00:14:25,240 --> 00:14:27,600 Ça pourrait l'effrayer. 149 00:14:27,800 --> 00:14:29,120 C'est pas si dangereux. 150 00:14:29,320 --> 00:14:31,600 On n'a pas le droit de toucher le visage. 151 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Ni le sexe. 152 00:14:34,520 --> 00:14:35,640 Hein ? 153 00:14:37,480 --> 00:14:38,560 Je suis content. 154 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Bon, je vais me laver. 155 00:14:43,560 --> 00:14:50,560 … 156 00:15:10,880 --> 00:15:17,880 … 157 00:15:28,080 --> 00:15:31,760 Musique douce 158 00:15:31,960 --> 00:15:38,960 … 159 00:15:47,920 --> 00:15:49,560 - Tu m'appelles si y a un souci. 160 00:15:49,760 --> 00:15:51,480 - Tu sais bien que je le fais. 161 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 - Ouais. 162 00:15:52,720 --> 00:15:55,280 - Ne t'inquiète pas si je ne t'appelle pas. 163 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 - Ce serait mieux si tu m'appelles. 164 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 - D'accord. Ne t'inquiète pas. 165 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 - Bonjour, Mme Guibert. Bonjour, messieurs. 166 00:16:13,560 --> 00:16:16,320 - Bonjour, Pascale. - Vous êtes revenue nous voir ? 167 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 - Oui. 168 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 - On voit bien les veines. 169 00:16:21,600 --> 00:16:22,760 Serrez le poing. 170 00:16:29,120 --> 00:16:30,280 Bougez pas, je pique. 171 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 Ça va ? 172 00:16:39,320 --> 00:16:40,760 Voilà. 173 00:16:40,960 --> 00:16:42,120 Ouvrez le poing. 174 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 À tout à l'heure. 175 00:16:49,720 --> 00:16:56,720 … 176 00:17:28,760 --> 00:17:31,400 Air dramatique 177 00:17:31,600 --> 00:17:35,800 … 178 00:17:41,840 --> 00:17:48,840 … 179 00:17:55,960 --> 00:18:02,960 … 180 00:18:08,480 --> 00:18:15,480 … 181 00:18:20,600 --> 00:18:21,840 - C'est beau. 182 00:18:22,400 --> 00:18:25,360 Ça m'a manqué. - Je dois enregistrer ça bientôt. 183 00:18:26,640 --> 00:18:29,280 - Je suis sûr que t'auras du succès avec cette musique. 184 00:18:32,160 --> 00:18:33,440 Je dois m'entraîner. 185 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 Tu veux bien m'aider avant la nuit ? 186 00:18:35,840 --> 00:18:37,400 - Ça fait longtemps. - Justement. 187 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Il faut pas perdre les habitudes. 188 00:18:39,640 --> 00:18:42,000 Allez. Juste un assaut. 189 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 La même chose et tu recules. 190 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 Tierce. 191 00:19:04,640 --> 00:19:06,560 Quarte, tierce, tu ripostes. 192 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 T'as de beaux restes. 193 00:19:15,000 --> 00:19:16,640 - Tu parles. 194 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 - J'aurais pu te tuer. 195 00:19:25,320 --> 00:19:26,680 J'ai un bivouac, demain. 196 00:19:28,080 --> 00:19:29,160 Viens. 197 00:19:29,360 --> 00:19:30,880 - Un bivouac ? 198 00:19:31,080 --> 00:19:32,200 - Ouais. 199 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 Tu peux pas imaginer. C'est incroyable. 200 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 Il faut le vivre au moins une fois. 201 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 - Il faut se déguiser ? 202 00:19:43,440 --> 00:19:45,320 - C'est pas des déguisements. 203 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 C'est des vrais habits de soldat. 204 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 Comme à l'époque. 205 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 Et puis avec ses habits, on est… 206 00:19:51,720 --> 00:19:53,080 On est un autre homme. 207 00:19:53,880 --> 00:19:55,920 Si ça te plaît pas, tu reviens pas. 208 00:19:56,120 --> 00:19:57,600 - C'est pas le moment. 209 00:19:57,800 --> 00:20:00,120 J'ai un enregistrement à préparer. 210 00:20:01,440 --> 00:20:02,840 - Bon. Comme tu veux. 211 00:20:03,640 --> 00:20:05,840 Moi, j'irai directement après le boulot. 212 00:20:08,000 --> 00:20:10,800 Bah, vas-y. Moi aussi, j'ai encore du travail. 213 00:20:11,000 --> 00:20:13,160 L'autre fois, j'ai touché un mec du 2ᵉ. 214 00:20:13,360 --> 00:20:14,920 Il va vouloir se venger. 215 00:20:16,480 --> 00:20:17,520 Allez. 216 00:20:22,720 --> 00:20:25,880 Mélodie dynamique au piano 217 00:20:26,080 --> 00:20:33,080 … 218 00:20:54,920 --> 00:21:01,920 … 219 00:21:28,840 --> 00:21:30,640 - Philippe sur la 3. 220 00:21:32,240 --> 00:21:34,040 Dépêche-toi, s'il te plaît. 221 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 - Bonjour, ça va ? 222 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 Ils sont déjà sortis ? - Ils sortent. 223 00:21:47,560 --> 00:21:54,560 … 224 00:22:12,480 --> 00:22:19,480 … 225 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 - Alors, on y va ? 226 00:22:48,200 --> 00:22:51,960 Musique douce 227 00:22:52,160 --> 00:22:59,160 … 228 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 - C'est au bout, là-bas. 229 00:23:12,560 --> 00:23:14,480 Ils y sont déjà. 230 00:23:14,680 --> 00:23:21,680 … 231 00:23:40,040 --> 00:23:47,040 … 232 00:23:52,200 --> 00:23:56,040 Un régiment d'hommes siffle "Le Prisonnier de Hollande". 233 00:23:56,240 --> 00:24:03,240 … 234 00:24:19,400 --> 00:24:26,400 … 235 00:24:40,200 --> 00:24:43,440 Musique dramatique 236 00:24:43,640 --> 00:24:50,640 … 237 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 - Comme d'habitude, la gamelle est en retard. 238 00:25:05,400 --> 00:25:06,760 Il a fallu attendre. 239 00:25:06,960 --> 00:25:09,120 - Le dernier combat de l'armée était… 240 00:25:09,800 --> 00:25:11,200 - Je vais te présenter. 241 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Ils chantent. 242 00:25:13,200 --> 00:25:20,000 … 243 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 - Vive l'Empereur ! 244 00:25:23,840 --> 00:25:25,520 - VIVE L'EMPEREUR ! 245 00:25:25,720 --> 00:25:27,240 - Rassemblement 2 par 2 ! 246 00:25:29,440 --> 00:25:30,720 - Mon capitaine ? 247 00:25:34,160 --> 00:25:35,680 Voici Mathieu Guibert. 248 00:25:36,600 --> 00:25:38,280 - C'est vous, le grand frère. 249 00:25:39,440 --> 00:25:40,480 - Euh… oui. 250 00:25:41,120 --> 00:25:43,480 - Il paraît que vous voulez vous engager. 251 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 Quelle arme ? 252 00:25:45,520 --> 00:25:46,800 - Chez les hussards. 253 00:25:48,600 --> 00:25:50,640 - Vous savez faire quelque chose ? 254 00:25:52,200 --> 00:25:54,720 - Je suis pianiste. - Pianiste ? 255 00:25:56,040 --> 00:25:59,040 Ça ne sert pas à grand-chose sur un champ de bataille. 256 00:26:00,200 --> 00:26:02,440 - J'ai fait de l'escrime, plus jeune. 257 00:26:02,640 --> 00:26:06,040 - Il était très fort. C'est dommage. Il a dû arrêter. 258 00:26:06,240 --> 00:26:09,320 C'est mauvais pour les pianistes. Moi, j'ai continué. 259 00:26:09,520 --> 00:26:10,640 - Je sais. 260 00:26:10,840 --> 00:26:12,640 Vous avez abîmé un de mes hommes. 261 00:26:12,840 --> 00:26:13,920 - Capitaine, 262 00:26:14,720 --> 00:26:16,880 il avait insulté le 5ᵉ régiment. 263 00:26:17,080 --> 00:26:20,600 - Même si je comprends votre colère, je ne veux pas le savoir. 264 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 Les duels sont interdits, vous le savez. 265 00:26:23,480 --> 00:26:25,800 Le chirurgien-major aussi le sait, 266 00:26:26,000 --> 00:26:28,440 lui qui doit soigner toutes vos blessures. 267 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Bon… 268 00:26:33,520 --> 00:26:36,400 Je vous accorde des circonstances atténuantes. 269 00:26:36,600 --> 00:26:38,920 Vous avez défendu l'honneur du régiment. 270 00:26:39,120 --> 00:26:43,080 Quand l'honneur est bafoué, le duel est la manière de réparer. 271 00:26:43,280 --> 00:26:46,560 Ça ne peut pas se faire autrement. D'homme à homme. 272 00:26:46,760 --> 00:26:49,120 Ordres militaires au loin 273 00:26:49,320 --> 00:26:51,440 … 274 00:26:54,720 --> 00:26:56,480 Coup de feu 275 00:27:02,120 --> 00:27:03,560 - Tiens. 276 00:27:03,760 --> 00:27:06,280 C'est pas la même taille, mais à l'époque, 277 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 ils faisaient comme ils pouvaient. 278 00:27:13,120 --> 00:27:15,200 Ils prenaient les habits des cadavres 279 00:27:15,400 --> 00:27:16,920 quand ils étaient plus neufs. 280 00:27:17,120 --> 00:27:19,520 La 1re fois, ça fait toujours étrange, 281 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 mais on s'y fait vite, tu vas voir. 282 00:27:25,160 --> 00:27:26,480 T'es très beau. 283 00:27:26,680 --> 00:27:28,120 Je vais te chercher 284 00:27:28,320 --> 00:27:30,320 un dolman. Tu m'attends là. 285 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 Musique dramatique 286 00:27:45,240 --> 00:27:51,600 … 287 00:27:51,800 --> 00:27:54,240 - Salut. - Salut. 288 00:27:54,440 --> 00:27:57,040 Les hommes chantent. 289 00:27:57,240 --> 00:28:04,240 … 290 00:28:18,720 --> 00:28:20,120 - Excuse-moi ? 291 00:28:22,000 --> 00:28:23,720 Tu t'es trompé de sabre. 292 00:28:24,400 --> 00:28:25,840 Qui te l'a donné ? 293 00:28:26,040 --> 00:28:27,760 - Mon frère. Pourquoi ? 294 00:28:27,960 --> 00:28:29,680 - Parce que c'est le mien. 295 00:28:29,880 --> 00:28:33,560 - Mon frère est un spécialiste. Il n'a pas pu se tromper. 296 00:28:33,760 --> 00:28:35,200 - Très bien. 297 00:28:35,960 --> 00:28:37,800 Alors on va voir qui a raison. 298 00:28:41,440 --> 00:28:43,440 - C'est la manière de le déterminer ? 299 00:28:43,640 --> 00:28:45,120 - Exactement, oui. 300 00:28:47,120 --> 00:28:49,520 - Alors c'est vous qui avez raison. 301 00:28:52,600 --> 00:28:53,680 Tenez. 302 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 - Qu'as-tu fait de ton sabre ? 303 00:29:16,800 --> 00:29:18,600 - Il paraît que tu t'es trompé. 304 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 - Qui t'a dit ça ? 305 00:29:21,040 --> 00:29:23,840 - Je sais pas. Un joueur. 306 00:29:28,360 --> 00:29:30,080 J'ai dû le lui rendre. 307 00:29:30,960 --> 00:29:33,240 - Il avait une veste de quelle couleur ? 308 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 - Grise. 309 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 - C'est un type du 2ᵉ. 310 00:29:38,200 --> 00:29:39,880 T'aurais pas dû lui donner. 311 00:29:40,080 --> 00:29:42,800 - En fait, j'avais pas le choix. 312 00:29:43,000 --> 00:29:44,320 - Bien sûr que si. 313 00:29:45,480 --> 00:29:47,080 On a toujours le choix 314 00:29:47,280 --> 00:29:48,440 quand on est soldat. 315 00:29:48,640 --> 00:29:50,720 T'aurais dû te défendre. 316 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 Bon, c'est pas grave. 317 00:29:56,400 --> 00:29:58,320 On va t'en chercher un autre. 318 00:29:59,760 --> 00:30:01,800 Tu te laisseras plus avoir. 319 00:30:02,880 --> 00:30:04,000 T'es un hussard. 320 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 Allez, viens. 321 00:30:07,520 --> 00:30:09,520 Tambours et chants 322 00:30:09,720 --> 00:30:16,720 … 323 00:30:19,160 --> 00:30:21,240 - Gardez l'alignement ! 324 00:30:23,560 --> 00:30:26,240 - Le canon. Tu le glisses. 325 00:30:28,800 --> 00:30:31,680 Vérifie que l'angle corresponde avec l'autre. 326 00:30:31,880 --> 00:30:33,000 Prends une vis. 327 00:30:37,600 --> 00:30:38,880 Ils vendent 328 00:30:39,080 --> 00:30:40,560 des balles en plomb. 329 00:30:40,760 --> 00:30:42,640 Certains mettent ça dans leurs armes 330 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 et chassent avec. 331 00:30:45,480 --> 00:30:47,360 - Toi aussi ? 332 00:30:47,560 --> 00:30:49,960 - De temps en temps, je chasse, oui. 333 00:30:50,160 --> 00:30:52,280 J'ai des pistolets parfaits. 334 00:30:56,200 --> 00:30:59,400 Attention avec cette pièce. Elle est fragile. 335 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 On a attrapé un type du 2ᵉ régiment en flagrant délit. 336 00:31:03,280 --> 00:31:05,040 Il avait volé un fusil 337 00:31:05,240 --> 00:31:06,800 et il limait cette pièce. 338 00:31:08,040 --> 00:31:09,560 - Je comprends pas. 339 00:31:09,760 --> 00:31:13,160 Les hussards du 2ᵉ régiment ne sont pas de l'armée du 5ᵉ ? 340 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 - Si. 341 00:31:15,480 --> 00:31:19,320 Depuis la bataille de Wagram, c'est nos pires ennemis. 342 00:31:21,320 --> 00:31:23,080 - La bataille de Wagram ? 343 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 - C'est le 5ᵉ. 344 00:31:29,800 --> 00:31:30,840 L'ennemi était là. 345 00:31:31,040 --> 00:31:32,720 Il encerclait le 5ᵉ régiment. 346 00:31:32,920 --> 00:31:35,080 À l'est et à l'ouest. 347 00:31:35,280 --> 00:31:38,840 Alors par un acte de bravoure incroyable, 348 00:31:39,040 --> 00:31:40,920 nos hommes ont créé une brèche. 349 00:31:42,720 --> 00:31:44,120 Le 2ᵉ attendait là, 350 00:31:44,320 --> 00:31:46,000 planqué, comme d'habitude. 351 00:31:46,200 --> 00:31:49,680 Au moment où le 5ᵉ allait sabrer l'aile ouest de l'ennemi, 352 00:31:49,880 --> 00:31:51,400 ceux du 2ᵉ ont contourné, 353 00:31:52,760 --> 00:31:56,000 ils sont passés par derrière et ont fini le travail. 354 00:31:56,200 --> 00:31:58,280 La partie la plus facile. 355 00:31:59,880 --> 00:32:02,040 C'est eux que l'empereur a décorés. 356 00:32:03,440 --> 00:32:05,560 Comme si nous n'avions rien fait. 357 00:32:08,760 --> 00:32:11,440 Le capitaine Déprées, que tu as vu dans la tente, 358 00:32:11,640 --> 00:32:13,240 c'est leur chef. 359 00:32:13,440 --> 00:32:16,200 Ils lui obéissent tous au doigt et à l'œil. 360 00:32:17,400 --> 00:32:20,840 Attention avec lui. Il cherche toujours le duel. 361 00:32:23,640 --> 00:32:25,120 Coups de feu 362 00:32:27,080 --> 00:32:29,920 Ils vont commencer l'entraînement. Tu veux voir ? 363 00:32:30,120 --> 00:32:31,280 - D'accord. 364 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 - Je vais terminer pour toi. 365 00:32:38,520 --> 00:32:41,840 - Pièce numéro 1 : feu ! Coup de canon 366 00:32:46,680 --> 00:32:47,880 - Pièce numéro 2 ! 367 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Feu ! 368 00:32:49,240 --> 00:32:51,400 Musique militaire 369 00:32:51,600 --> 00:32:58,600 … 370 00:33:21,320 --> 00:33:23,400 Cris guerriers 371 00:33:23,600 --> 00:33:30,600 … 372 00:33:49,280 --> 00:33:50,720 - Mathieu ? 373 00:33:51,480 --> 00:33:52,800 C'est ton tour. 374 00:34:04,320 --> 00:34:05,600 Tout est calme. 375 00:34:06,680 --> 00:34:07,920 Bonne nuit. 376 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 - Merci. 377 00:34:14,840 --> 00:34:18,160 Musique dramatique 378 00:34:18,360 --> 00:34:25,360 … 379 00:34:56,280 --> 00:34:58,880 - C'est notre nouvelle recrue qui est de garde. 380 00:34:59,920 --> 00:35:02,000 Elle a encore des choses à apprendre. 381 00:35:03,560 --> 00:35:06,280 Vous savez comment on appelle les musiciens ? 382 00:35:07,720 --> 00:35:09,360 Les "loin-des-balles". 383 00:35:10,960 --> 00:35:13,480 Ils se tiennent le plus loin du front. 384 00:35:15,360 --> 00:35:16,560 Ça vous va bien. 385 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Loin-des-balles. 386 00:35:20,480 --> 00:35:23,200 Ils sont glorieux, les gars du 5ᵉ régiment. 387 00:35:24,160 --> 00:35:27,320 Ça parade dans les défilés, mais y a pas grand-chose. 388 00:35:28,480 --> 00:35:29,880 Mon gars… 389 00:35:30,960 --> 00:35:34,080 que seras-tu capable de faire sur un champ de bataille ? 390 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 Montre-moi ce que tu sais faire. 391 00:35:51,120 --> 00:35:52,560 C'est bon. 392 00:35:56,240 --> 00:35:58,040 Reprends ta garde. 393 00:35:58,240 --> 00:35:59,880 Loin-des-balles. 394 00:36:12,880 --> 00:36:16,440 - Mettez-moi encore un peu de celui-là. 395 00:36:16,640 --> 00:36:18,320 - Très bien. - Et puis… 396 00:36:18,520 --> 00:36:20,480 - Ceux-là ? - Et là. 397 00:36:30,720 --> 00:36:33,360 - Pas mal, hein ? - Oui. 398 00:36:33,560 --> 00:36:36,680 C'est vraiment très bon. C'est très bon. 399 00:36:38,320 --> 00:36:41,880 Ton frère m'a appelée. Il avait l'air en forme. 400 00:36:42,080 --> 00:36:44,200 Vous avez passé une journée ensemble ? 401 00:36:44,400 --> 00:36:45,960 - Il est très convaincant. 402 00:36:46,160 --> 00:36:49,320 Ce sont des passionnés sans danger pour Paul. 403 00:36:49,520 --> 00:36:50,880 C'est très inoffensif. 404 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 - J'en ai jamais douté. 405 00:36:52,880 --> 00:36:55,280 Ça me rassure quand il est avec son frère. 406 00:36:57,160 --> 00:36:58,680 Tu vas continuer ? 407 00:36:58,880 --> 00:37:01,720 Ce serait bien que tu continues d'y aller avec lui. 408 00:37:03,040 --> 00:37:04,800 - Oui, ne t'inquiète pas. 409 00:37:10,480 --> 00:37:11,680 Comment va Jonas ? 410 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 - Bien. Bien. 411 00:37:17,320 --> 00:37:19,400 - Et Jeanne ? - Bien. 412 00:37:21,120 --> 00:37:22,600 Elle t'embrasse. 413 00:37:27,040 --> 00:37:28,960 Y a aussi de la pâte d'amande. 414 00:37:29,160 --> 00:37:30,760 - Ah oui, des florentins. 415 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Quoi d'autre ? - Des calissons. 416 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Bonjour. 417 00:37:50,160 --> 00:37:52,080 Excusez-moi, on se connaît ? 418 00:37:52,280 --> 00:37:53,320 - Peut-être. 419 00:37:54,640 --> 00:37:56,680 - Vous n'étiez pas au jeu de rôle ? 420 00:38:03,960 --> 00:38:06,680 - Ici, on ne connaît pas mon autre activité. 421 00:38:06,880 --> 00:38:09,080 Je vous conseille d'en faire autant. 422 00:38:10,880 --> 00:38:13,760 Personne ne doit savoir que nous sommes soldats. 423 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 Excusez-moi. 424 00:38:15,920 --> 00:38:16,960 Je dois y aller. 425 00:38:17,160 --> 00:38:18,560 À bientôt. 426 00:38:36,040 --> 00:38:37,320 - C'est super. 427 00:38:39,000 --> 00:38:40,040 - Tu es mon hôte. 428 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 - Tu sais qui j'ai vu, à l'hôpital ? 429 00:38:45,520 --> 00:38:46,680 - Non ? 430 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 - Le chirurgien-major. 431 00:38:48,760 --> 00:38:50,040 - Rogart ? 432 00:38:50,240 --> 00:38:52,160 - Il est aide-soignant, là-bas. 433 00:38:52,360 --> 00:38:53,240 - Ouais… 434 00:38:53,320 --> 00:38:55,440 On ne connaît pas le métier des autres. 435 00:38:57,320 --> 00:39:00,040 - Tu sais jamais ce que tes copains font ? 436 00:39:00,240 --> 00:39:03,000 - Non. De temps en temps, j'en vois un dans la rue. 437 00:39:04,840 --> 00:39:06,200 - Et le capitaine Déprées ? 438 00:39:06,400 --> 00:39:07,760 Tu sais ce qu'il fait ? 439 00:39:07,960 --> 00:39:10,880 - Il a rien besoin de faire. Il a beaucoup d'argent. 440 00:39:11,080 --> 00:39:12,280 - Comment ? 441 00:39:12,480 --> 00:39:15,280 - Il était patron, il a revendu. 442 00:39:18,760 --> 00:39:20,480 Il a de la chance. 443 00:39:22,200 --> 00:39:24,520 Il peut vivre sa passion jusqu'au bout. 444 00:39:24,720 --> 00:39:26,920 Allez, c'est prêt. 445 00:39:31,080 --> 00:39:32,400 J'ai ouvert une bouteille. 446 00:39:32,600 --> 00:39:33,680 Tu peux ? 447 00:39:42,520 --> 00:39:43,600 - Tu manges pas ? 448 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 - Non. J'ai une soirée. 449 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 - Une soirée ? 450 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 - Oui. 451 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 Ça se passe comment avec Jeanne ? - Bien. 452 00:39:55,280 --> 00:39:56,680 - T'es sûr ? 453 00:39:58,560 --> 00:39:59,880 - Pourquoi tu demandes ça ? 454 00:40:01,840 --> 00:40:04,000 - Non… parce que je me disais… 455 00:40:05,080 --> 00:40:08,200 Ça m'étonnait que tu sois venu ici uniquement pour moi. 456 00:40:09,400 --> 00:40:11,400 Qu'il y avait une autre raison. 457 00:40:11,600 --> 00:40:13,240 - Qu'est-ce que tu racontes ? 458 00:40:14,480 --> 00:40:15,640 - C'est normal. 459 00:40:16,600 --> 00:40:18,400 Le piano a toujours été prenant. 460 00:40:20,040 --> 00:40:21,800 T'as pas le temps pour autre chose. 461 00:40:24,280 --> 00:40:25,400 Enfin… 462 00:40:26,240 --> 00:40:30,000 Ce qui est important, c'est que ce soit pas trop dur pour Jonas. 463 00:40:32,320 --> 00:40:34,240 À son âge, un papa est important. 464 00:40:35,080 --> 00:40:36,200 Enfin… 465 00:40:36,400 --> 00:40:38,520 tu dois bien t'occuper de lui. 466 00:40:40,440 --> 00:40:42,200 Le téléphone sonne. 467 00:40:42,400 --> 00:40:45,280 … 468 00:40:45,480 --> 00:40:46,560 Allô ? 469 00:40:49,520 --> 00:40:51,320 Je lui dirai, mon général. 470 00:40:52,360 --> 00:40:53,920 Merci, mon général. 471 00:40:56,600 --> 00:40:58,440 Génial, t'es invité à la soirée. 472 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 J'osais pas l'espérer, c'est fait. 473 00:41:00,880 --> 00:41:03,960 - La soirée ? - C'est pour les habitués. 474 00:41:04,160 --> 00:41:07,440 Toi, c'est différent. Ils veulent que tu joues du piano. 475 00:41:08,480 --> 00:41:10,480 - J'avais prévu de travailler. 476 00:41:14,680 --> 00:41:16,360 - Tu peux pas me faire ça. 477 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 J'ai insisté pour que tu viennes. 478 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 Bon… tu feras comme tu voudras. 479 00:41:24,880 --> 00:41:26,040 Moi, j'y vais. 480 00:41:29,640 --> 00:41:30,680 Mathieu ? 481 00:41:31,360 --> 00:41:33,200 Tu dis rien à maman, d'accord ? 482 00:41:34,080 --> 00:41:35,920 Elle a tendance à s'inquiéter. 483 00:41:41,560 --> 00:41:42,560 - Paul ? 484 00:41:44,520 --> 00:41:47,280 - Oui ? - Je vais venir avec toi. 485 00:41:53,760 --> 00:41:54,920 - C'est génial. 486 00:41:57,560 --> 00:41:59,280 Tu vas être magnifique. 487 00:41:59,480 --> 00:42:01,080 Je vais me préparer. 488 00:42:06,680 --> 00:42:11,360 Musique dramatique 489 00:42:11,560 --> 00:42:18,560 … 490 00:42:43,040 --> 00:42:50,040 … 491 00:43:10,520 --> 00:43:11,840 - Ça va ? 492 00:43:12,680 --> 00:43:14,280 T'as le trac ? 493 00:43:15,800 --> 00:43:17,080 Il faut pas. 494 00:43:17,840 --> 00:43:19,440 L'important, c'est de jouer. 495 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 Joue. 496 00:43:43,520 --> 00:43:45,000 Mélodie mélancolique 497 00:43:45,200 --> 00:43:52,200 … 498 00:44:14,720 --> 00:44:21,720 … 499 00:44:38,800 --> 00:44:45,800 … 500 00:44:56,240 --> 00:45:03,240 … 501 00:45:22,520 --> 00:45:29,520 … 502 00:45:51,800 --> 00:45:58,800 … 503 00:46:11,120 --> 00:46:13,680 - L'œuvre que vous avez jouée est magnifique. 504 00:46:13,880 --> 00:46:16,360 Je ne pense pas que notre piano-forte 505 00:46:16,560 --> 00:46:20,400 ait été, auparavant, touché de manière aussi élégante. 506 00:46:20,600 --> 00:46:22,200 N'est-ce pas, capitaine ? 507 00:46:22,400 --> 00:46:23,400 - Oui, oui. 508 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 - Merci. 509 00:46:31,000 --> 00:46:33,640 C'est l'œuvre avec laquelle j'ai eu mon prix. 510 00:46:33,840 --> 00:46:36,320 - Ah. - Il l'a eu en 1806. 511 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 À l'Académie Impériale de musique. 512 00:46:41,120 --> 00:46:43,760 - C'est un établissement dévoué à l'Empereur ? 513 00:46:43,960 --> 00:46:46,160 - Oui. Bien sûr. 514 00:46:48,200 --> 00:46:50,760 - Vous avez déjà joué pour notre Empereur ? 515 00:46:50,960 --> 00:46:52,000 - Non. 516 00:46:53,960 --> 00:46:57,600 - Si vous deviez jouer pour lui, quelle œuvre choisiriez-vous ? 517 00:47:00,480 --> 00:47:04,000 - Connaissant mon frère, il improviserait. 518 00:47:05,040 --> 00:47:07,040 Une musique guerrière 519 00:47:07,240 --> 00:47:08,720 qui donne du courage. 520 00:47:10,160 --> 00:47:11,720 Mon frère est un musicien. 521 00:47:11,920 --> 00:47:13,000 Et un soldat émérite. 522 00:47:14,760 --> 00:47:15,960 - N'exagère pas. 523 00:47:16,160 --> 00:47:19,360 - Je n'exagère pas. Raconte tes exploits à Wagram. 524 00:47:21,360 --> 00:47:22,520 - À Wagram ? 525 00:47:25,600 --> 00:47:28,960 - L'ennemi était ici. Le 5ᵉ régiment était là. 526 00:47:29,760 --> 00:47:31,560 Entouré de toute part. 527 00:47:31,760 --> 00:47:33,840 À peine couvert par le 2ᵉ. 528 00:47:34,680 --> 00:47:37,200 Et mon frère a réussi à créer une brèche. 529 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 - Et alors ? 530 00:47:41,840 --> 00:47:44,360 Qu'avez-vous ressenti en accomplissant cela ? 531 00:47:47,440 --> 00:47:49,720 - Vas-y, Mathieu. Raconte-leur. 532 00:47:53,000 --> 00:47:55,840 - Un héros doit pouvoir faire part de ses sentiments 533 00:47:56,040 --> 00:47:57,360 pour donner l'exemple. 534 00:48:01,520 --> 00:48:03,920 - Eh bien, pour être tout à fait franc, 535 00:48:04,120 --> 00:48:05,840 au début, on ne ressent rien. 536 00:48:08,040 --> 00:48:10,360 Je suis comme les autres soldats. 537 00:48:10,560 --> 00:48:13,280 Sous la canonnade adverse, j'obéis aux ordres. 538 00:48:14,240 --> 00:48:17,760 Les ennemis sont en face. - Les Autrichiens. Du 4ᵉ de ligne. 539 00:48:18,600 --> 00:48:20,800 - Ils nous encerclent de partout. 540 00:48:22,680 --> 00:48:24,400 J'aperçois alors une brèche. 541 00:48:24,600 --> 00:48:26,960 Si on s'y enfonce, ça les déstabilisera, 542 00:48:27,160 --> 00:48:29,280 on pourra tous s'y engouffrer. 543 00:48:30,080 --> 00:48:31,520 Je regarde autour de moi. 544 00:48:33,480 --> 00:48:35,160 Mon caporal était blessé. 545 00:48:35,360 --> 00:48:38,000 Je n'ai personne à qui divulguer mon plan. 546 00:48:40,240 --> 00:48:43,880 - Nous l'avons vu passer au-devant d'eux. Comme un forcené. 547 00:48:44,080 --> 00:48:45,560 Nous avons compris. 548 00:48:46,640 --> 00:48:48,040 Alors nous l'avons suivi. 549 00:48:49,960 --> 00:48:53,240 - Et qu'est-il arrivé, alors ? 550 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 - Pouvez-vous nous raconter ? 551 00:48:57,680 --> 00:48:59,920 Vous nous avez mis l'eau à la bouche. 552 00:49:10,480 --> 00:49:14,600 - C'est alors que le 5ᵉ régiment a vécu sa pire heure de l'Histoire. 553 00:49:16,320 --> 00:49:19,040 Mes camarades avaient compris. Ils s'élançaient 554 00:49:19,240 --> 00:49:20,920 sur l'aile ennemie fragilisée. 555 00:49:21,120 --> 00:49:23,560 Quand le 2ᵉ régiment de hussards a surgi. 556 00:49:24,440 --> 00:49:28,040 Pendant tout le combat, ils étaient restés à l'arrière. 557 00:49:28,240 --> 00:49:32,400 Et tout à coup, ils ont forcé le passage en nous piétinant. 558 00:49:33,240 --> 00:49:35,560 Ils ont saboté notre attaque. 559 00:49:37,000 --> 00:49:39,240 Ces hussards ont empêché notre régiment 560 00:49:39,440 --> 00:49:41,360 de récolter la gloire due. 561 00:49:41,560 --> 00:49:44,960 Ils se sont prévalus d'une bravoure qui n'était pas la leur. 562 00:49:46,920 --> 00:49:49,200 L'Empereur lui-même s'est laissé abuser. 563 00:49:50,920 --> 00:49:52,520 C'est eux qu'il a décorés. 564 00:49:56,320 --> 00:49:57,960 Ce sont des lâches. 565 00:49:59,680 --> 00:50:02,320 Apprendre qu'il y a, parmi eux, des traîtres 566 00:50:02,520 --> 00:50:03,760 ne m'étonnerait pas. 567 00:50:07,240 --> 00:50:08,760 - Qu'osez-vous insinuer ? 568 00:50:08,960 --> 00:50:11,200 En insultant l'honneur du 2ᵉ régiment, 569 00:50:11,400 --> 00:50:13,120 c'est son chef que vous insultez. 570 00:50:13,320 --> 00:50:16,320 Notre chef. Le capitaine Déprées. 571 00:50:16,520 --> 00:50:18,080 Je ne vous permettrai pas. 572 00:50:18,800 --> 00:50:20,200 - Allons, allons. 573 00:50:20,400 --> 00:50:22,040 Chirurgien-major, 574 00:50:22,240 --> 00:50:24,840 nous savons que vous êtes dévoué au capitaine. 575 00:50:25,040 --> 00:50:28,440 Vous lui donneriez votre vie si son honneur en dépendait. 576 00:50:30,800 --> 00:50:32,920 Laissons là cette querelle. 577 00:50:33,880 --> 00:50:37,120 Les conflits, dans l'armée, sont une chose courante, 578 00:50:37,320 --> 00:50:38,440 mais bien triste. 579 00:50:38,640 --> 00:50:40,480 Il faut se garder de les divulguer. 580 00:50:41,800 --> 00:50:43,040 Vous êtes des braves 581 00:50:43,240 --> 00:50:45,240 qui œuvrez tous pour le bien commun. 582 00:50:45,440 --> 00:50:48,440 C'est-à-dire pour la France et pour l'Empereur. 583 00:50:48,640 --> 00:50:49,520 Donc, 584 00:50:49,600 --> 00:50:51,480 je lève mon verre à l'Empereur. 585 00:50:53,520 --> 00:50:55,280 Et à notre soldat-pianiste 586 00:50:55,480 --> 00:50:58,280 dont la sensibilité n'a d'égal que la bravoure. 587 00:50:58,480 --> 00:51:01,080 À l'Empereur. - À L'EMPEREUR ! 588 00:51:01,280 --> 00:51:08,280 … 589 00:51:29,760 --> 00:51:32,040 - C'était vraiment super. Tu trouves pas ? 590 00:51:32,240 --> 00:51:33,680 Bon, à la prochaine. 591 00:51:33,880 --> 00:51:34,880 - OK. 592 00:51:51,360 --> 00:51:52,640 - Loin-des-balles ? 593 00:51:57,440 --> 00:51:58,560 - Oui ? 594 00:51:58,760 --> 00:52:01,120 - C'est le capitaine Déprées qui m'envoie. 595 00:52:01,320 --> 00:52:03,600 Vous avez offensé l'honneur du 2ᵉ régiment. 596 00:52:04,680 --> 00:52:06,560 Il m'a chargé d'être son témoin. 597 00:52:06,760 --> 00:52:08,200 - Son témoin ? 598 00:52:11,040 --> 00:52:12,680 Écoutez, ce n'était qu'un jeu. 599 00:52:15,320 --> 00:52:18,720 Si j'ai offensé le capitaine, présentez-lui mes excuses. 600 00:52:18,920 --> 00:52:20,560 Je n'ai jamais voulu l'offenser. 601 00:52:20,760 --> 00:52:23,640 - Je doute que vos excuses offrent satisfaction. 602 00:52:23,840 --> 00:52:26,920 Nous vous tiendrons au courant de l'endroit du duel. 603 00:52:27,120 --> 00:52:34,120 … 604 00:52:53,480 --> 00:52:54,960 Sonnerie 605 00:53:01,560 --> 00:53:04,040 - En fait, ça t'arrange. - Quoi ? 606 00:53:04,240 --> 00:53:06,440 - De t'occuper de ton frère maintenant ? 607 00:53:08,000 --> 00:53:09,680 - Écoute. Ma mère est malade. 608 00:53:09,880 --> 00:53:11,680 Elle suit un protocole. 609 00:53:11,880 --> 00:53:14,480 Elle essaie une molécule en chimiothérapie. 610 00:53:14,680 --> 00:53:16,240 Elle va sans doute souffrir. 611 00:53:18,520 --> 00:53:21,600 - Arcane veut que tu enregistres la Grande Sonate. 612 00:53:23,120 --> 00:53:25,600 Tu l'as déjà jouée. - J'aime pas cette musique. 613 00:53:25,800 --> 00:53:27,320 - Eh bien, tu l'aimeras. 614 00:53:27,960 --> 00:53:29,840 On ne peut pas refuser. 615 00:53:30,720 --> 00:53:32,360 Surtout en ce moment. 616 00:53:33,880 --> 00:53:36,840 Tu as annulé un enregistrement au dernier moment. 617 00:53:37,040 --> 00:53:38,320 C'est pas possible. 618 00:53:40,080 --> 00:53:42,080 Je suis encore ton agent. 619 00:53:42,280 --> 00:53:44,400 Au moins jusqu'à nouvel ordre. 620 00:53:47,880 --> 00:53:51,200 Je vais avoir besoin de vivre et de faire vivre Jonas. 621 00:53:51,400 --> 00:53:53,280 - Comment il allait, aujourd'hui ? 622 00:53:54,920 --> 00:53:55,920 - Bien. 623 00:53:57,080 --> 00:53:59,880 Il peut pas t'appeler à cause du décalage horaire. 624 00:54:00,080 --> 00:54:02,080 - Pourquoi tu lui dis pas la vérité ? 625 00:54:03,720 --> 00:54:05,160 - Pour lui dire quoi ? 626 00:54:08,040 --> 00:54:11,120 Que son père est en pleine crise existentielle ? 627 00:54:11,320 --> 00:54:14,240 Qu'il annule ses concerts à la dernière minute ? 628 00:54:16,960 --> 00:54:19,040 Qu'il ne sait plus ce qu'il veut ? 629 00:54:32,640 --> 00:54:35,400 - Vous pouvez vous asseoir. - Merci. 630 00:54:53,360 --> 00:54:55,560 - Chez lui, il est toujours à l'heure. 631 00:54:56,680 --> 00:54:59,800 Il aurait pu oublier ? - C'est pas son genre. 632 00:55:02,880 --> 00:55:05,080 - J'ai du travail à faire, en attendant. 633 00:55:10,520 --> 00:55:12,760 - Vous voulez un café ? - Non. 634 00:55:12,960 --> 00:55:15,760 Je suis assez nerveuse comme ça. - Ah. 635 00:55:15,960 --> 00:55:18,640 - J'ai pas assez travaillé pour aujourd'hui. 636 00:55:18,840 --> 00:55:20,720 Il va m'assassiner. - Non. 637 00:55:20,920 --> 00:55:24,080 - Si. J'ai aussi des examens à la fac. 638 00:55:24,960 --> 00:55:27,040 J'ai eu peu de temps pour le piano. 639 00:55:27,240 --> 00:55:28,560 - Vous étudiez 640 00:55:28,760 --> 00:55:30,480 en plus de la musique ? 641 00:55:31,280 --> 00:55:32,280 - Oui. 642 00:55:32,440 --> 00:55:34,960 De l'histoire. - Ah, c'est bien. 643 00:55:35,160 --> 00:55:36,240 - Ouais. 644 00:55:37,120 --> 00:55:39,960 L'histoire contemporaine, c'est pas mon truc. 645 00:55:40,160 --> 00:55:42,480 Les causes de la guerre de 14, les Balkans, 646 00:55:42,680 --> 00:55:43,880 j'y comprends rien. 647 00:55:44,080 --> 00:55:45,960 - Vous remontez pas assez tôt. 648 00:55:46,160 --> 00:55:47,360 - Hein ? 649 00:55:51,040 --> 00:55:54,600 - Les Balkans sont une conséquence des événements en Europe, 650 00:55:54,800 --> 00:55:57,880 après le Congrès de Vienne et le réveil des nationalités. 651 00:55:59,360 --> 00:56:01,920 Il faut monter plus tôt pour comprendre. 652 00:56:02,120 --> 00:56:03,440 - Vous devriez y aller. 653 00:56:03,640 --> 00:56:05,160 - Si vous voulez. 654 00:56:07,640 --> 00:56:11,080 - Votre frère s'y connaît aussi ? - Lui, à part la musique… 655 00:56:22,840 --> 00:56:23,840 - Excuse-moi. 656 00:56:23,920 --> 00:56:25,440 Je suis en retard. 657 00:56:39,960 --> 00:56:41,200 Vas-y. Commence. 658 00:56:42,160 --> 00:56:44,840 Mélodie joyeuse 659 00:56:45,040 --> 00:56:52,040 … 660 00:57:11,600 --> 00:57:13,800 Ton jeu est trop léger. C'est un marcato. 661 00:57:15,520 --> 00:57:22,520 … 662 00:57:36,040 --> 00:57:37,600 … 663 00:57:37,800 --> 00:57:40,880 Je t'ai montré comment jouer le marcato. Non ? 664 00:57:41,080 --> 00:57:42,320 - Oui. 665 00:57:43,000 --> 00:57:44,160 - Alors ? 666 00:57:47,240 --> 00:57:49,560 … 667 00:57:56,160 --> 00:57:59,400 … 668 00:58:02,080 --> 00:58:03,400 - Mathieu Guibert ? 669 00:58:03,600 --> 00:58:04,960 - Non, son frère. 670 00:58:05,160 --> 00:58:07,600 - Hussard Jouet. 2ᵉ régiment. 671 00:58:11,000 --> 00:58:13,240 - Et les nuances, tu ne les lis pas ? 672 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 - Si. 673 00:58:16,880 --> 00:58:23,880 … 674 00:58:32,440 --> 00:58:34,240 - Je reviens tout de suite. 675 00:58:34,440 --> 00:58:36,120 … 676 00:58:40,680 --> 00:58:41,960 … 677 00:58:46,560 --> 00:58:47,920 Qui c'était ? 678 00:58:48,120 --> 00:58:49,480 - Leur témoin. 679 00:58:49,680 --> 00:58:52,320 - Leur témoin ? - Celui du capitaine Déprées. 680 00:58:53,720 --> 00:58:56,280 Tu as insulté le 2ᵉ régiment de hussards. 681 00:58:56,480 --> 00:58:57,840 Ils demandent réparation. 682 00:58:58,040 --> 00:58:59,960 Ne t'inquiète pas. 683 00:59:00,160 --> 00:59:03,440 J'ai dit que c'est moi qui assumerais l'affront. 684 00:59:03,640 --> 00:59:06,560 - Quoi ? - C'est autorisé par la loi du duel. 685 00:59:07,440 --> 00:59:10,040 T'auras aucune chance. Ce type est très fort. 686 00:59:10,240 --> 00:59:13,200 Ça fait trop longtemps que t'as pas fait d'escrime. 687 00:59:18,920 --> 00:59:21,360 Il nous laisse le choix des armes. 688 00:59:22,320 --> 00:59:23,920 J'ai choisi l'épée. 689 00:59:24,520 --> 00:59:26,360 C'est là où je suis le plus fort. 690 00:59:26,560 --> 00:59:28,800 J'ai quelques chances de m'en sortir. 691 00:59:29,000 --> 00:59:31,920 Musique dramatique 692 00:59:32,120 --> 00:59:34,080 … 693 00:59:34,280 --> 00:59:35,440 - Paul ? 694 00:59:36,200 --> 00:59:38,040 Tu vas pas y aller ? 695 00:59:38,240 --> 00:59:40,640 - Bien sûr que si, frangin. 696 00:59:40,840 --> 00:59:44,080 C'est une question d'honneur. Ça se discute pas. 697 00:59:44,280 --> 00:59:50,240 … 698 00:59:50,440 --> 00:59:51,440 - J'irai. 699 00:59:51,560 --> 00:59:54,480 … 700 00:59:54,680 --> 00:59:57,880 - T'es fou. T'as aucune chance. 701 00:59:58,520 --> 01:00:01,040 - J'étais pas mauvais à l'épée, moi non plus. 702 01:00:01,240 --> 01:00:04,280 J'ai provoqué l'affront. Je savais ce que je faisais. 703 01:00:05,480 --> 01:00:07,840 Ce sont des lâches et des trous du cul. 704 01:00:08,920 --> 01:00:11,120 Je retire pas un mot de ce que j'ai dit. 705 01:00:12,640 --> 01:00:13,760 - Bien sûr. 706 01:00:14,200 --> 01:00:16,320 - Je te dis que c'est des trous du cul. 707 01:00:20,520 --> 01:00:22,360 C'est quand, ce duel ? 708 01:00:22,560 --> 01:00:24,920 - Dans 1 h 30, au pré au loup. 709 01:00:25,120 --> 01:00:28,160 C'est décidé au dernier moment pour éviter les fuites. 710 01:00:32,600 --> 01:00:33,600 Mathieu ? 711 01:00:35,960 --> 01:00:37,800 T'es un vrai hussard, maintenant. 712 01:00:43,000 --> 01:00:46,120 Mélodie dramatique 713 01:00:46,320 --> 01:00:53,320 … 714 01:00:59,000 --> 01:01:00,440 - Monsieur Guibert ? 715 01:01:01,560 --> 01:01:03,040 - Oui, c'est très bien. 716 01:01:19,640 --> 01:01:20,680 - C'est bon. 717 01:01:21,440 --> 01:01:23,480 Vous allez vous battre en dolman. 718 01:01:34,600 --> 01:01:36,680 La coupure sera moins profonde. 719 01:01:39,520 --> 01:01:40,520 Et… 720 01:01:41,880 --> 01:01:44,920 T'inquiète pas. Leur chirurgien est très fort. 721 01:01:50,280 --> 01:01:51,680 - Soldat Guibert ? 722 01:01:52,960 --> 01:01:56,480 Vous avez insulté à l'honneur du 2ᵉ régiment de hussards. 723 01:01:56,680 --> 01:01:58,920 Acceptez-vous de présenter vos excuses ? 724 01:02:00,600 --> 01:02:01,760 - Mais bien sûr. 725 01:02:03,600 --> 01:02:05,240 Je l'ai déjà fait dire. 726 01:02:07,320 --> 01:02:08,320 - Capitaine. 727 01:02:08,400 --> 01:02:10,840 Le soldat a présenté ses excuses. 728 01:02:11,680 --> 01:02:14,480 Si vous acceptez, vous serez déclaré vainqueur. 729 01:02:14,680 --> 01:02:16,560 Acceptez-vous ses excuses ? 730 01:02:24,120 --> 01:02:25,120 - Non. 731 01:02:27,040 --> 01:02:28,040 - Bien. 732 01:02:29,720 --> 01:02:31,200 Le combat aura donc lieu. 733 01:02:32,400 --> 01:02:35,640 Vous ne viserez ni les parties intimes ni le visage. 734 01:02:35,840 --> 01:02:38,680 Vous vous arrêterez au premier sang versé. 735 01:02:41,560 --> 01:02:42,720 Messieurs. 736 01:02:44,560 --> 01:02:45,560 En garde. 737 01:02:45,720 --> 01:02:52,720 … 738 01:03:14,400 --> 01:03:21,400 … 739 01:03:45,760 --> 01:03:49,160 Musique de tension au piano 740 01:03:49,360 --> 01:03:56,360 … 741 01:04:09,920 --> 01:04:16,920 … 742 01:04:36,600 --> 01:04:43,600 … 743 01:05:03,760 --> 01:05:10,760 … 744 01:05:13,520 --> 01:05:14,800 - Viens. 745 01:05:19,080 --> 01:05:21,800 - Une chaise, ma trousse et une bassine d'eau. 746 01:05:22,000 --> 01:05:29,000 … 747 01:05:48,160 --> 01:05:49,800 - T'as été formidable. 748 01:05:50,760 --> 01:05:52,480 T'as fait honneur au régiment. 749 01:05:55,760 --> 01:05:57,680 T'aurais pas dû toucher le visage. 750 01:06:00,240 --> 01:06:01,320 Tu l'as humilié. 751 01:06:02,240 --> 01:06:04,200 - J'ai fait ce que j'ai pu. 752 01:06:04,400 --> 01:06:11,400 … 753 01:06:32,160 --> 01:06:33,960 - Bonjour. - Bonjour. 754 01:06:57,280 --> 01:06:58,360 - Major ? 755 01:06:59,880 --> 01:07:02,960 Vous ferez tout pour qu'on reprenne, n'est-ce pas ? 756 01:07:06,400 --> 01:07:08,080 - Je vous le promets. 757 01:07:18,920 --> 01:07:22,160 - On vous propose quelque chose de plus épuré. 758 01:07:22,360 --> 01:07:24,440 On a envie d'aller vers ces maquettes. 759 01:07:24,640 --> 01:07:25,680 Il faudra 760 01:07:25,880 --> 01:07:28,720 faire une séance de photo. - Ouais. 761 01:07:28,920 --> 01:07:30,680 - Voilà le plan de promotion. 762 01:07:32,320 --> 01:07:33,400 - Merci. 763 01:07:34,040 --> 01:07:36,480 - Il faudra se libérer pour les interviews. 764 01:07:37,200 --> 01:07:39,080 - Mathieu sera libre. 765 01:07:39,920 --> 01:07:41,680 - C'est parfait. - Bien. 766 01:07:41,880 --> 01:07:45,160 Il faut penser à l'avenir. Voilà ce que je vous propose. 767 01:07:45,360 --> 01:07:47,760 Nous avons passé notre catalogue en revue. 768 01:07:47,960 --> 01:07:51,040 Nous n'avons pas l'intégrale pour piano, de Ravel. 769 01:07:51,240 --> 01:07:53,320 Nous avons des œuvres isolées, 770 01:07:53,520 --> 01:07:54,920 mais pas l'ensemble. 771 01:07:55,120 --> 01:07:56,880 Nous aimerions vous confier ça. 772 01:07:57,080 --> 01:07:59,040 L'intégrale de l'œuvre de Ravel. 773 01:08:00,600 --> 01:08:03,840 - C'est une très belle proposition. Nous vous remercions. 774 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 - Merci. Au revoir. - À bientôt. 775 01:08:22,280 --> 01:08:23,760 - On a encore du travail. 776 01:08:37,280 --> 01:08:39,560 Bon. Tu parafes toutes les pages. 777 01:08:39,760 --> 01:08:41,640 "Lu et approuvé", ici. 778 01:08:41,840 --> 01:08:42,840 Tiens. 779 01:08:50,800 --> 01:08:52,280 - Bon anniversaire. 780 01:08:54,480 --> 01:08:56,800 - T'y as pensé ? Il acquiesce. 781 01:08:57,000 --> 01:08:58,640 - J'ai pas oublié, cette fois. 782 01:09:07,160 --> 01:09:09,520 - C'est très joli. Merci. 783 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 - Attends. 784 01:09:22,440 --> 01:09:23,920 Tu sais, j'ai réfléchi. 785 01:09:24,480 --> 01:09:25,480 - Ah. 786 01:09:26,480 --> 01:09:27,920 - Je suis trop con. 787 01:09:29,240 --> 01:09:32,280 - C'est ta chambre d'enfant qui t'a fait comprendre ça ? 788 01:09:33,440 --> 01:09:34,480 - Sans doute. 789 01:09:37,880 --> 01:09:40,120 Ma carrière était si importante. 790 01:09:42,960 --> 01:09:45,800 - C'est pas facile pour les gens qui t'entourent. 791 01:09:47,680 --> 01:09:48,920 - C'était égoïste. 792 01:09:50,680 --> 01:09:53,120 - S'en apercevoir est important. 793 01:10:03,000 --> 01:10:04,160 - Je reviens. 794 01:10:10,440 --> 01:10:11,840 Que me voulez-vous ? 795 01:10:12,040 --> 01:10:13,480 - Bonjour. 796 01:10:13,680 --> 01:10:14,920 - Vous me suivez ? 797 01:10:15,120 --> 01:10:19,400 - Je suis venu vous donner des nouvelles du capitaine Déprées. 798 01:10:19,600 --> 01:10:22,960 Le chirurgien a dû faire 10 points de suture. 799 01:10:23,160 --> 01:10:26,320 C'est un ami du capitaine. Il a fait son chef-d'œuvre. 800 01:10:26,520 --> 01:10:28,040 - J'en suis ravi. 801 01:10:29,720 --> 01:10:31,960 - Le duel va donc pouvoir reprendre 802 01:10:32,160 --> 01:10:34,000 dans le champ du pré du loup. 803 01:10:34,200 --> 01:10:36,080 - Vous êtes malades. 804 01:10:36,280 --> 01:10:38,040 Vous êtes tous des dingues. 805 01:10:38,240 --> 01:10:39,920 Allez faire ça entre vous. 806 01:10:40,120 --> 01:10:42,800 Moi, je ne participe plus. Oubliez-moi. 807 01:10:44,640 --> 01:10:46,360 - Ça n'est pas possible, voyons. 808 01:10:47,600 --> 01:10:49,840 On ne peut pas en rester là. 809 01:10:52,800 --> 01:10:55,240 Appelez ce numéro quand vous serez prêt. 810 01:10:56,480 --> 01:10:58,360 Il vous laisse le choix des armes. 811 01:10:58,560 --> 01:10:59,840 - Faut que je le dise 812 01:11:00,040 --> 01:11:03,200 combien de fois ? J'arrête, c'est terminé. 813 01:11:06,160 --> 01:11:08,160 - On s'est pas bien compris. 814 01:11:09,280 --> 01:11:12,240 L'honneur du régiment compte plus que le reste. 815 01:11:12,440 --> 01:11:14,920 Nous ferons tout pour finir ce duel. 816 01:11:17,080 --> 01:11:19,120 Vous allez devoir vous battre. 817 01:11:39,600 --> 01:11:40,920 - T'as vu quelqu'un 818 01:11:41,120 --> 01:11:43,080 que tu connaissais ? - Non. 819 01:11:46,160 --> 01:11:48,920 Il faut que je voie mon frère. C'est important. 820 01:11:49,120 --> 01:11:50,880 - Ça peut attendre un peu. 821 01:11:51,080 --> 01:11:52,080 - Non. 822 01:11:54,240 --> 01:11:56,760 - Ah bon. À jeudi, alors. 823 01:11:56,960 --> 01:11:58,120 - À jeudi. 824 01:11:58,600 --> 01:12:05,600 … 825 01:12:29,560 --> 01:12:32,160 - Tiens. Salut. 826 01:12:32,360 --> 01:12:34,480 T'avais pas dit que tu venais. 827 01:12:34,680 --> 01:12:35,880 - Ils sont revenus. 828 01:12:37,920 --> 01:12:38,920 - Qui ? 829 01:12:39,000 --> 01:12:40,760 - Les témoins de Déprées. 830 01:12:42,880 --> 01:12:44,720 Je vais aller voir la police. 831 01:12:45,960 --> 01:12:47,320 - Si tu veux. 832 01:12:48,120 --> 01:12:50,320 Tu vas leur dire quoi ? 833 01:12:50,520 --> 01:12:53,240 Que t'as embroché un type au visage ? 834 01:12:53,440 --> 01:12:55,200 C'est toi qu'ils vont arrêter. 835 01:13:00,520 --> 01:13:01,720 C'est Christelle. 836 01:13:03,480 --> 01:13:05,480 Elle m'a demandé de l'aider. 837 01:13:06,760 --> 01:13:08,360 Bon, j'y vais. 838 01:13:08,560 --> 01:13:09,760 T'inquiète pas. 839 01:13:09,960 --> 01:13:11,560 À tout à l'heure. 840 01:13:22,360 --> 01:13:25,000 - Salut. - Salut. 841 01:13:47,040 --> 01:13:48,400 Le moteur vrombit. 842 01:14:00,760 --> 01:14:03,640 Musique inquiétante 843 01:14:03,840 --> 01:14:10,840 … 844 01:14:32,400 --> 01:14:39,400 … 845 01:15:16,120 --> 01:15:19,400 Il accorde le piano. 846 01:15:19,600 --> 01:15:23,480 … 847 01:15:23,680 --> 01:15:26,640 Il grommelle. 848 01:15:26,840 --> 01:15:29,840 Discussion à voix basse 849 01:15:30,040 --> 01:15:33,040 … 850 01:15:35,840 --> 01:15:36,840 - M. Guibert ? 851 01:15:37,000 --> 01:15:39,520 Vous pouvez venir vérifier l'accord. 852 01:15:39,720 --> 01:15:42,360 Accords au piano 853 01:15:42,560 --> 01:15:49,560 … 854 01:16:00,680 --> 01:16:03,760 Il monte la gamme. 855 01:16:03,960 --> 01:16:05,240 - C'est bien. 856 01:16:17,760 --> 01:16:19,640 - C'est quand vous voulez. 857 01:16:23,880 --> 01:16:27,120 Mélodie dramatique 858 01:16:27,320 --> 01:16:34,320 … 859 01:16:52,680 --> 01:16:59,680 … 860 01:17:22,520 --> 01:17:24,480 Merci. La prise est parfaite. 861 01:17:34,160 --> 01:17:36,080 - Tout le monde est très content. 862 01:17:37,160 --> 01:17:39,040 Il faut dire qu'il y a de quoi. 863 01:17:39,240 --> 01:17:40,840 Ton interprétation est magnifique. 864 01:17:41,720 --> 01:17:43,760 Dire que tu aimais pas cette œuvre. 865 01:17:43,960 --> 01:17:46,040 Je trouve même que… 866 01:17:50,640 --> 01:17:52,000 - Tu trouves quoi ? 867 01:17:53,120 --> 01:17:55,160 - T'as jamais aussi bien joué. 868 01:17:55,880 --> 01:17:57,200 - Merci. 869 01:17:59,520 --> 01:18:01,400 - Quoi qu'il se passe dans ta vie, 870 01:18:01,600 --> 01:18:04,200 ça te fait jouer d'une manière incroyable. 871 01:18:08,280 --> 01:18:11,280 J'ai annoncé à Jonas que tu étais rentré de tournée. 872 01:18:12,120 --> 01:18:15,280 Il aimerait bien venir te voir demain à l'enregistrement. 873 01:18:17,280 --> 01:18:19,880 - M. Guibert ? On vous demande au téléphone. 874 01:18:24,720 --> 01:18:25,720 - Oui ? 875 01:18:28,840 --> 01:18:30,240 J'arrive. 876 01:18:34,520 --> 01:18:36,120 C'est l'hôpital. 877 01:18:36,320 --> 01:18:38,000 Ma mère a eu un accident. 878 01:18:44,120 --> 01:18:46,600 Musique grave 879 01:18:46,800 --> 01:18:53,800 … 880 01:19:06,600 --> 01:19:13,600 … 881 01:19:21,720 --> 01:19:28,720 … 882 01:19:51,240 --> 01:19:54,200 Musique dramatique 883 01:19:54,400 --> 01:20:01,400 … 884 01:20:17,240 --> 01:20:19,680 - Votre mère a fait un arrêt cardiaque. 885 01:20:19,880 --> 01:20:21,400 On a réussi à la sauver. 886 01:20:23,200 --> 01:20:24,960 Mais les résultats des analyses 887 01:20:25,160 --> 01:20:26,920 ne sont pas encourageants. 888 01:20:27,120 --> 01:20:30,840 Il faut vous attendre à ce qu'elle ne sorte plus du coma. 889 01:20:32,000 --> 01:20:34,960 L'arrêt cardiaque a été provoqué par une kaliémie, 890 01:20:35,160 --> 01:20:37,280 un excès de potassium dans le sang. 891 01:20:37,480 --> 01:20:41,360 Ça arrive chez les patients affaiblis par une chimiothérapie. 892 01:20:41,560 --> 01:20:44,520 Mais là, l'excès de potassium est anormal. 893 01:20:44,720 --> 01:20:47,120 Nous avons bien regardé les analyses. 894 01:20:47,320 --> 01:20:48,680 Y a quelque chose 895 01:20:48,880 --> 01:20:50,280 qui nous dérange. 896 01:20:52,720 --> 01:20:56,920 Il se peut qu'il y ait eu une erreur lors d'une perfusion. 897 01:20:57,600 --> 01:20:59,040 C'est pourquoi 898 01:20:59,240 --> 01:21:01,240 nous avons demandé une enquête. 899 01:21:14,680 --> 01:21:17,560 Musique inquiétante 900 01:21:17,760 --> 01:21:24,760 … 901 01:21:43,120 --> 01:21:50,120 … 902 01:22:07,080 --> 01:22:14,080 … 903 01:22:40,120 --> 01:22:47,120 … 904 01:23:15,080 --> 01:23:16,440 - Allô, c'est Guibert. 905 01:23:17,320 --> 01:23:19,520 Le frère de "loin-des-balles". 906 01:23:19,720 --> 01:23:26,720 … 907 01:23:49,360 --> 01:23:56,360 … 908 01:24:19,280 --> 01:24:22,040 Musique inquiétante 909 01:24:22,240 --> 01:24:29,240 … 910 01:24:50,080 --> 01:24:57,080 … 911 01:25:22,240 --> 01:25:23,680 - Je serai ton témoin. 912 01:25:23,880 --> 01:25:25,720 Tout le monde est présent. 913 01:25:25,920 --> 01:25:28,240 Seul le chirurgien n'a pas pu venir. 914 01:25:28,440 --> 01:25:30,480 Un médecin n'est pas obligatoire. 915 01:25:32,320 --> 01:25:34,560 T'es d'accord pour qu'on commence ? 916 01:25:34,760 --> 01:25:37,200 - Ouais. - Tu as le choix des armes. 917 01:25:38,000 --> 01:25:39,080 T'as choisi quoi ? 918 01:25:40,800 --> 01:25:41,920 - Un pistolet. 919 01:25:42,920 --> 01:25:44,560 Il faut les charger. 920 01:25:45,200 --> 01:25:47,120 Une balle chacun. 921 01:25:47,320 --> 01:25:49,000 - C'est pas possible. 922 01:25:49,200 --> 01:25:52,400 C'est interdit dans nos règles. On l'a jamais fait. 923 01:25:53,800 --> 01:25:56,280 - Va lui dire. Il comprendra. 924 01:25:57,240 --> 01:25:59,840 Musique grave 925 01:26:00,040 --> 01:26:07,040 … 926 01:26:30,920 --> 01:26:32,320 - Déprées accepte. 927 01:26:33,440 --> 01:26:36,200 C'est lui l'offensé, il tirera en premier. 928 01:26:37,160 --> 01:26:38,520 T'es devenu dingue ? 929 01:26:41,880 --> 01:26:43,760 - T'es pas obligé de rester. 930 01:26:45,280 --> 01:26:47,160 - Je suis ton témoin. 931 01:26:47,360 --> 01:26:50,520 S'il arrive quelque chose, on dira qu'on chassait, 932 01:26:50,720 --> 01:26:52,160 à l'arme ancienne. 933 01:26:52,360 --> 01:26:59,360 … 934 01:27:13,080 --> 01:27:20,080 … 935 01:27:27,320 --> 01:27:30,640 Musique inquiétante 936 01:27:30,840 --> 01:27:37,840 … 937 01:27:58,480 --> 01:28:04,360 … 938 01:28:04,560 --> 01:28:06,160 - Hussard Guibert. 939 01:28:07,800 --> 01:28:11,520 Votre frère a insulté à l'honneur du 2ᵉ régiment de hussards 940 01:28:11,720 --> 01:28:14,320 commandé par le capitaine Déprées. 941 01:28:15,640 --> 01:28:18,680 Si vous présentez des excuses pour votre frère, 942 01:28:19,800 --> 01:28:23,040 le capitaine acceptera de se déclarer satisfait. 943 01:28:24,560 --> 01:28:26,360 Présentez-vous des excuses ? 944 01:28:30,400 --> 01:28:31,600 - Non. 945 01:28:35,400 --> 01:28:36,480 - Bon. 946 01:28:38,200 --> 01:28:40,200 Vous ferez 10 pas chacun. 947 01:28:40,880 --> 01:28:42,760 Le capitaine tirera le premier. 948 01:28:44,440 --> 01:28:45,440 Messieurs… 949 01:28:46,240 --> 01:28:47,280 À vos places. 950 01:28:48,760 --> 01:28:50,840 Musique de tension 951 01:28:51,040 --> 01:28:58,040 … 952 01:29:18,040 --> 01:29:25,040 … 953 01:30:04,960 --> 01:30:06,440 - Hussard Guibert. 954 01:30:08,200 --> 01:30:10,640 Le capitaine Déprées a manqué son coup. 955 01:30:10,840 --> 01:30:13,320 Vous avez la liberté de ne pas tirer. 956 01:30:15,400 --> 01:30:18,720 Suivant les codes du duel, vous serez déclaré vainqueur. 957 01:30:29,280 --> 01:30:30,720 Hussard Guibert. 958 01:30:49,320 --> 01:30:50,320 Paul ! 959 01:30:50,520 --> 01:30:57,520 … 960 01:31:26,800 --> 01:31:28,720 - Écartez-le. - Que fait-on ? 961 01:31:30,840 --> 01:31:32,280 - Oui, bah, enlevez-lui ! 962 01:31:32,480 --> 01:31:35,600 - Allez, écartez-vous. 963 01:31:35,800 --> 01:31:38,280 Musique dramatique 964 01:31:38,480 --> 01:31:45,480 … 965 01:31:59,480 --> 01:32:06,480 … 966 01:32:29,200 --> 01:32:36,200 … 967 01:32:57,120 --> 01:33:04,120 … 968 01:33:25,640 --> 01:33:32,640 … 969 01:33:52,440 --> 01:33:59,440 … 970 01:34:22,000 --> 01:34:29,000 … 971 01:34:50,480 --> 01:34:57,480 … 972 01:35:19,920 --> 01:35:26,920 … 973 01:35:46,640 --> 01:35:53,640 … 974 01:36:02,200 --> 01:36:04,960 Sous-titrage : HIVENTY 59818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.